Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
Page 3
INHOUD
Uw afzuigkap
Gebruik
Onderhoud
Milieuaspecten
Inleiding 4
Afvoersystemen 4
Beschrijving 5
Bediening 6
Reinigen 7
Vetfilters verwijderen 8
LED verlichting 8
Het koolstoffilter vervangen 9
Afvoeren verpakking en toestel 10
Registreer uw toestel voor garantie / waarborg
Wij zijn overtuigd van de kwaliteit van onze producten. Daarom geven
wij maar liefst tot 8 jaar* garantie. Het enige dat u hoeft te doen is
uw toestel te registreren op pelgrim.nl (bij aankopen in Nederland) en
pelgrim.be (bij aankopen in België).
*Kijk voor de volledige garantievoorwaarden op www.pelgrim.nl of www.pelgrim.be.
NL 3
Page 4
UW AFZUIGKAP
Inleiding
Afvoersystemen
Gefeliciteerd met uw keuze voor deze Pelgrim afzuigkap. In het
ontwerp van dit product heeft eenvoudige bediening en optimale
gebruiksvriendelijkheid centraal gestaan.
De afzuigkap doet zijn werk geruisloos en zuigt met maximale
effectiviteit af. Kookluchtjes behoren hiermee voorgoed tot het
verleden.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat
in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor
toekomstig gebruik.
De afzuigkap kan op twee manieren worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten
afgevoerd.
NL 4
2. Als recirculatie afzuigkap.
De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden
gefilterd. De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd maar
teruggeblazen in de keuken. U moet dan wel een koolstoffilter
plaatsen.
Let op!
Het koolstoffilter moet apart besteld worden.
Page 5
UW AFZUIGKAP
Beschrijving
57
6
8
9
4
321
1. Verlichting
2. Vetfilters
3. Bediening
4. Luifel
5. Uitschakelen en verlagen afzuigcapaciteit
6. Verlichting in/uitschakelen
7. Inschakelen en verhoging afzuigcapaciteit
8. Indicatie afzuiging
9. Timer functie in/uitschakelen
3
NL 5
Page 6
GEBRUIK
Bediening
1 2 34
1. laagste stand
2. midden stand
3. hoge stand
4. intensiefstand
(3 knipperend)
Ventilator in- en uitschakelen
1. Schuif de luifel tot aan de aanslag naar buiten.
2. Druk op de ‘+’ toets.
De afzuigkap schakelt in op stand één.
3. Kies indien gewenst een hogere stand met de ‘+’ toets.
De indicatie afzuiging geeft de gekozen stand weer.
4. Druk meerdere keren op de ‘-’ toets om een lagere stand te kiezen
of om de afzuigkap uit te schakelen.
• Als de afzuigkap met de luifel wordt uitgeschakeld dan onthoudt de
kap de laatst gekozen snelheid.
• Zodra u de luifel weer helemaal uitschuift schakelt de ventilator in
op de laatst gekozen snelheid.
Verlichting in- en uitschakelen
1. Druk op de verlichtingstoets om de verlichting in of uit te schakelen.
Timerfunctie
1. Schuif de luifel tot aan de aanslag naar buiten.
2. Druk op de ‘+’ toets om een afzuigstand te kiezen.
3. Druk op de timertoets.
De afzuigkap blijft nu 15 minuten ingeschakeld op de gekozen
stand, daarna wordt de afzuigkap automatisch uitgeschakeld.
NL 6
Koolstoffilters
Het koolstoffilter moet worden toegepast als de afzuigkap niet op een
afvoerkanaal wordt aangesloten (zie afvoersystemen).
Let op:
• Het koolstoffilter moet minimaal 2x per jaar worden vervangen,
afhankelijk van het gebruik van de afzuigkap.
• Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik.
• Verzadigd koolstof is niet milieuvriendelijk. Vervang daarom tijdig
het filter.
Page 7
ONDERHOUD
Reinigen
Let op! Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos
door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Let op! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van het
apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt, kan dit
tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of
als de filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit
aangeeft). Reinig de filters met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
programma. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de
vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Aluminium vetfilters
worden door de reinigingsmiddelen in de vaatwasser dof. Dit is normaal
en beïnvloedt de werking niet.
De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het
gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters
worden schoongemaakt.
NL 7
Page 8
ONDERHOUD
Vetfilters verwijderen
E
1. Schuif de luifel geheel naar buiten.
2. Druk het handgreepje van het filter in en verwijder het vetfilter.
Het filterrooster kan in 2 delen uiteengenomen worden (SLK985).
Let daarbij op dat de bevestigingsframes (E) niet beschadigd worden.
Led verlichting
NL 8
Alleen een erkend installateur mag de LED verlichting vervangen.
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de verlichting
van een huishoudelijke ruimte.
Page 9
ONDERHOUD
Het koolstoffilter vervangen
Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
1. Verwijder het vetfilter.
2. Bevestig het koolstoffilter.
3. Plaats het vetfilter.
A
B
C
D
E
Clack!
Ok!
NL 9
Page 10
MILIEUASPECTEN
Afvoeren verpakking en toestel
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, terug gewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
NL 10
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
Nettoyage 7
Dépose des filtres à graisse 8
Eclairage par diode électroluminescente 8
Remplacement du filtre à charbon 9
Mise au rebut 10
Enregistrez votre appareil pour bénéficier de la garantie
Nous sommes convaincus de la qualité de nos produits. Pour cette
raison, nous offrons jusque 8 ans de garantie. La seule condition
est d’enregistrer votre appareil sur pelgrim.nl (pour les achats aux
Pays-Bas) et sur pelgrim.be (pour les achats en Belgique).
*Consultez les conditions de garantie complètes sur pelgrim.nl ou pelgrim.be.
FR 3
Page 12
VOTRE HOTTE CHEMINÉE
Introduction
Nous vous félicitons d’avoir choisi ce hotte cheminée Pelgrim.
La souplesse de l’utilisation est le principe qui a guidé son
développement.
La hotte effectue son travail sans faire de bruit et assure un rendement
d’aspiration optimal, détruisant ainsi toutes les odeurs de cuisine
incommodes.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant d’utiliser l’appareil !
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et rangez-le
en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement.
Systèmes d’évacuation
La hotte aspirante peut être raccordée de deux manières :
1. Vers un conduit.
Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées vers
l’extérieur une fois les particules de graisse filtrées.
FR 4
2. Version recyclage.
Les particules de graisse et les odeurs contenues dans les vapeurs
de cuisson sont filtrées. L’air aspiré n’est pas évacué, mais renvoyé
dans la cuisine. Il convient de placer un filtre à charbon actif dans
la hotte.
Attention !
Le filtre à charbon doit être commandé séparément.
Page 13
VOTRE HOTTE CHEMINÉE
Description
57
6
8
9
4
321
1. L’éclairage
2. Filtre anti-graisse
3. Commandes
4. Casquette de la hotte
5. Arrêt et réduction de la capacité d’aspiration d’air
6. Marche/arrêt et baisse de l’éclairage
7. Activer et augmenter la capacité d’aspiration d’air
8. Lampe témoin
9. Minuterie
3
FR 5
Page 14
UTILISATION
Commande
1 2 34
1. faible vitesse
2. vitesse moyenne
3. vitesse élevée
4. vitesse intensive
(3 clignotant)
Mise en marche et arrêt du ventilateur aspirant
1. Faites sortir la visière jusqu’au stop.
2. Appuyez sur la touche « + ».
La hotte aspirante démarre sur la première position de réglage.
3. Si souhaité, sélectionnez une position de réglage supérieure grâce à
la touche « + ».
L’indicateur affiche la position de réglage sélectionnée.
4. Pour sélectionner une position de réglage inférieure ou pour
éteindre la hotte, appuyez sur la touche « - ».
• Si la hotte aspirante est éteinte grâce à la visière, la dernière vitesse
sélectionnée sera enregistrée.
• Sortez alors de nouveau complètement la visière pour remettre en
marche le ventilateur à la même vitesse.
Marche et arrêt de l’éclairage
1. Utilisez la touche d’éclairage pour allumer et éteindre l’éclairage.
Fonction minuteur
1. Faites sortir la visière jusqu’au stop.
2. Appuyez sur la touche « + » pour sélectionner une position de
réglage.
3. Appuyez sur la touche de minuteur.
La hotte aspirante conserve les paramètres sélectionnés durant
15 minutes, devient la hotte aspirante sont automatiquement éteints.
FR 6
Filtres à charbon actif
Lorsque votre appareil n’est pas raccordé à un conduit d’évacuation,
il convient d’adapter un filtre à charbon actif (voir le chapitre sur les
systèmes d’évacuation).
Attention :
• Le filtre à charbon actif doit être remplacé au moins deux fois par
an, en fonction de la fréquence d’utilisation de votre hotte.
• Les filtres à charbon actif ne sont pas lavables et donc pas
réutilisables.
• Le charbon actif saturé est polluant, donc, n’oubliez pas de
remplacer votre filtre à temps.
Page 15
ENTRETIEN
Nettoyage
Attention ! Avant toute intervention d’entretien, isolez la hotte de
l’alimentation électrique en débranchant l’appareil ou en coupant le
courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement (au
moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l’intérieur comme à
l’extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif.
Ne pas utiliser d’alcool !
Attention ! Le non respect des recommandations de base pour le
nettoyage de la hotte aspirante et le nettoyage/remplacement des filtres
peut être à l’origine d’un incendie. Nous conseillons par conséquent de
respecter ces instructions.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de détérioration du
moteur ou d’incendie lié à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Hotte aspirante
Nettoyez la hotte aspirante avec de l’eau savonneuse et un chiffon
doux. Rincez ensuite à l’eau claire. N’utilisez pas de produits de
nettoyage agressifs comme la soude. Frottez la peinture de votre hotte
à la cire pour qu’elle conserve son brillant.
Filtres à graisse métalliques
Ils doivent être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres – éventuellement présent sur
votre modèle – l’indique) avec des détergents non agressifs, à la main
ou dans le lave-vaisselle à faible température et cycle rapide. Les
ouvertures doivent être orientées vers le bas dans le lave-vaisselle
pour permettre à l’eau de s’écouler. Les filtres en aluminium ternissent
légèrement sous l’effet du passage au lave-vaisselle. Ceci est normal et
n’affecte pas leur performance.
La saturation du filtre dépend de la fréquence d’utilisation, du style de
cuisine et du rythme de nettoyage des filtres à graisses.
FR 7
Page 16
ENTRETIEN
Dépose des filtres à graisse
1. Tirer la casquette.
2. Appuyez légèrement sur la poignée et démontez le filtre à grasse.
Il est possible de séparer en 2 parties la grille du filtre (SLK985).
E
Attention à ne pas détériorer le cadre de fixation (E).
Eclairage par diode électroluminescente (DEL)
L’éclairage à DEL ne doit être remplacé que par un installateur
agréé.
La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à l’éclairer.
Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison.
FR 8
Page 17
ENTRETIEN
Remplacement du filtre à charbon
Vous devez toujours utiliser un filtre à charbon lorsque la hotte n’est
pas raccordée à un conduit.
1. Enlevez le filtre à graisse.
2. Fixez les filtres à charbon.
3. Placez le filtre à graisse.
A
B
C
D
E
Clack!
Ok!
FR 9
Page 18
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. Il doit être
mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service.
Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations
à ce sujet.
L’emballage de cet appareil est recyclable. Il peut être composé de :
• carton ;
• film polyéthylène (PE) ;
• de polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de manière responsable et
conforme aux dispositions gouvernementales.
Pour rappeler l’obligation de traiter séparément les appareils électroménagers, un symbole représentant un conteneur à ordures barré
d’une croix a été apposé sur le produit. Cela signifie qu’à l’issue de son
cycle de service, l’appareil ne peut être mis au rebut avec les déchets
ménagers classiques. Il doit être déposé dans un centre spécial de
collecte des déchets géré par l’état, ou chez un revendeur assurant ce
service.
Le traitement distinct des appareils ménagers évite tout impact négatif
sur l’environnement et la santé publique. Il permet de récupérer les
matériaux qui les composent dans le but d’une économie importante en
termes d’énergie et de ressources.
FR 10
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux Directives, Mesures
et Règlements européens en vigueur ainsi qu’aux exigences qui sont
mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
Registrieren Sie Ihr Gerät, damit Sie die Garantie/Gewährleistung
in Anspruch nehmen können
Wir sind von der Qualität unserer Produkte überzeugt. Aus diesem
Grund gewähren wir eine Garantie von nicht weniger als acht Jahren*.
Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie
lediglich Ihr Gerät auf der Internetseite pelgrim.nl (bei einem Kauf in den
Niederlanden) oder pelgrim.be (bei einem Kauf in Belgien) registrieren.
* Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf der Internetseite
www.pelgrim.nl oder www.pelgrim.be.
DE 3
Page 20
IHRE HAUBE
Einführung
Abluftsysteme
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihr Pelgrim-Haube. Bei der
Entwicklung dieses Produkts stand der Gedanke der optimalen
Benutzerfreundlichkeit im Mittelpunkt.
Die Dunstabzugshaube funktioniert geräuschlos, mit maximaler
Absaugleistung. Schluss also mit lästigen Küchendünsten.
Lesen Sie zuerst die gesonderten
Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme
des Geräts, und bewahren Sie sie zur künftigen Verwendung
sicher auf.
Die Dunstabzugshaube kann auf zwei verschiedene Weisen
angeschlossen werden:
1. Als Dunstabzugshaube an einen Abluftkanal.
Die eingesogenen und gefilterten Küchendämpfe werden nach
außen abgeführt.
DE 4
2. Als Rezirkulations-Dunstabzugshaube.
Die Fettteile der angezogenen Küchendämpfe werden gefiltert. Die
angesaugte Luft wird nicht abgefüht, sondern wieder in die Küche
abgegeben. In diesem Fall müssen Sie einen Kohlefilter einsetzen.
Achtung! Der Kohlefilter muss getrennt bestellt werden.
Page 21
IHRE HAUBE
Beschreibung
57
6
8
9
4
321
1. Beleuchtung
2. Fettfilter
3. Bedienung
4. Schirm
5. Abluftleistung ausschalten und reduzieren
6. Beleuchtung Ein- Ausschalten
7. Einschalten und erhöhen der Absaugkapazität
8. Kontrolleuchte Absaugkapazität
9. Timerfunktion Ein- Ausschalten
3
DE 5
Page 22
NUTZUNG
Bedienung
1 2 34
1. Niedrige Stufe
2. Mittlere Stufe
3. Hohe Stufe
4. Intensivstufe
(3 blinkt)
Abluftgebläse ein- und ausschalten
1. Ziehen Sie den Schirm bis zum Anschlag heraus.
2. Drücken Sie die Taste ‘+’.
Die Dunstabzugshaube schaltet sich auf der ersten Stufe ein.
3. Mithilfe der Taste ‘+’ können Sie nach Wunsch eine höhere Stufe
wählen.
Die Anzeige zeigt die gewählte Stufe an.
4. Drücken Sie die Taste ‘-’ zur Auswahl einer niedrigeren Stufe oder
um die Dunstabzugshaube auszuschalten.
• Falls die Dunstabzugshaube am Schirm ausgeschaltet wird,
speichert die Dunstabzugshaube die zuletzt gewählte Einstellung.
• Wenn Sie den Schirm wieder vollständig herausziehen, schaltet sich
das Gebläse mit der zuletzt gewählten Geschwindigkeitsstufe ein.
Beleuchtung ein- oder ausschalten
• Verwenden Sie den Beleuchtungsschalter, um die Beleuchtung einoder auszuschalten.
Timer-Funktion
1. Ziehen Sie den Schirm bis zum Anschlag heraus.
2. Wählen Sie mit der Taste ‘+’ eine Stufe.
3. Drücken Sie die Timer-Taste.
Die Dunstabzugshaube wird 15 Minuten lang auf der gewählten
Stufe betrieben. Anschließend wird die Dunstabzugshaube
automatisch ausgeschaltet.
DE 6
Kohlefilter
Der Kohlefilter muß angewendet werden, wenn die Dunstabzugshaube
nicht auf einen Abluftkanal angeschlossen wird (Siehe Abluftsysteme).
Achtung:
• Der Kohlefilter muß minimal 2 x pro Jahr, abhängig vom Gebrauch
der Dunstabzugshaube, ausgewechselt werden.
• Kohlefilter kann man nicht zur Wiederverwendung auswaschen.
• Gesättigter Kohlenstoff ist nicht umweltfreundlich, ersetzen Sie den
Filter rechtzeitig.
Page 23
PFLEGE
Reinigung
Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube
durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom
Stromnetz getrennt werden. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig
(mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt
werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Keinen Alkohol verwenden!
Achtung! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung
des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum
Brand führen. Aus diesem Grund raten wir Ihnen, diese Anweisungen
unbedingt einzuhalten. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Dunstabzugshaube
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mit Seifenwasser und einem
weichen Tuch. Danach mit sauberem Wasser abspülen. Verwenden Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel wie etwa Soda. Die Lackierung der
Dunstabzugshaube bleibt schön, wenn Sie sie gelegentlich mit Wachs
einreiben.
Edelstahlfilter
Diese müssen einmal monatlich gereinigt werden (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei Ihrem Modell
vorhanden – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel
von Hand, oder im Geschirrspüler bei niedriger Temperatur im
Kurzspülgang erfolgen. Setzen Sie die Fettfilter mit den Öffnungen nach
unten in den Geschirrspüler, so dass das Wasser herauslaufen kann.
Beim Waschen in einem Geschirrspüler können Fettfilter aus Aluminium
leicht die Farbe ändern. Das ist normal und hat keine Auswirkung auf
ihre Filtereigenschaften.
Die Sättigung des Filters hängt von der Intensität der Nutzung, der
Kochweise und der Häufigkeit der Reinigung der Fettfilter ab.
DE 7
Page 24
PFLEGE
Fettfilter entfernen
E
1. Schirm ganz ausziehen.
2. Handgriff der Filterrost leicht eindrücken und Filterrost entfernen.
Das Filtergitter kann in 2 Teilen herausgenommen werden (SLK985).
Achten Sie dabei darauf, dass der Befestigungsrahmen (E) nicht
beschädigt wird.
LED-Beleuchtung
DE 8
Die LED-Beleuchtung darf nur von einem anerkannten Installateur
ausgetauscht werden.
Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist nur für die Beleuchtung dieses
Geräts geeignet. Die Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt
geeignet.
Page 25
PFLEGE
Austausch der Kohlefilter
Der Kohlefilter muß angewendet werden, wenn die Dunstabzugshaube
nicht auf einen Abluftkanal angeschlossen wird.
1. Entfernen Sie den Fettfilter.
2. Bringen Sie die Kohlefilter an.
3. Setzen Sie den Fettfilter ein.
A
B
C
D
E
Clack!
Ok!
DE 9
Page 26
UMWELT
Entsorgung
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Dieses Gerät wurde unter der Verwendung umweltfreundlicher
Materialien hergestellt. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss
es verantwortungsbewusst entsorgt werden. Hierzu erhalten Sie
Informationen bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. Verwendet können
sein:
• Pappe;
• Polyethylenfolie (PE);
• CFRP-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte
getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das Produkt am Ende
seiner Nutzungszeit nicht zusammen mit dem Hausabfall beseitigt
werden darf. Stattdessen muss es zur Entsorgung bei einer von den
städtischen Behörden eingerichteten Sammelstelle oder zu einem
Fachhändler, der einen Rücknahmeservice anbietet, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung zur Folge hat.
Außerdem wird die Wiederverwertung der Materialien ermöglicht, aus
denen das Gerät besteht, was wiederum eine bedeutende Einsparung
an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
DE 10
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die für sie relevanten europäischen
Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen erfüllen, sowie die
Anforderungen der angegebenen Normen.
Page 27
CONTENTS
Your canopy hood
Use
Maintenance
Environment
Introduction 4
Extraction systems 4
Description 5
Controls 6
Cleaning 7
Removing the grease filters 8
LED Lighting 8
Replacing the carbon filter 9
Disposal 10
Register your appliance for warranty purposes
We are convinced of the quality of our products. This is why we offer
a warranty period of up to 8 years*. All you need to do is register your
appliance on pelgrim.nl (when purchased in the Netherlands) and
pelgrim.be (when purchased in Belgium).
*Visit www.pelgrim.nl or www.pelgrim.be for full warranty terms and conditions.
EN 3
Page 28
YOUR CANOPY HOOD
Introduction
Congratulations on the purchase of this Pelgrim canopy hood.
This product is designed to offer optimum user-friendliness.
The extractor hood operates silently and provides maximum extraction
effect. This banishes cooking smells completely.
Please read the separate safety instructions
carefully before using the appliance!
Read this manual before using the appliance and keep it in a safe
place for future use.
Extraction systems
The cooker hood can be connected in one of two ways:
1. To a duct.
The cooking vapours extracted by suction are carried outside, once
the grease particles have been filtered.
EN 4
2. As a recirculation hood.
The grease particles and the smell in the extracted vapours are
filtered. The air that has been sucked in is not carried outside but
recirculates in the kitchen. In this case you must have a carbon filter
fitted.
Attention!
The carbon filter needs to be ordered separately.
Page 29
YOUR CANOPY HOOD
Description
1. Lighting
2. Grease filter
3. Control
4. Visor
5. Switching off and decreasing air extraction capacity
6. Switching the lighting on/off
7. Switching on and increasing air extraction capacity
8. Indicator extraction level
9. Switching on/off the timer function
57
8
6
9
3
4
321
EN 5
Page 30
USE
Controls
1 2 34
1. low setting
2. mid setting
3. high setting
4. intensive setting
(3 flashing)
Switch the exhaust fan on and off
1. Slide the visor out until the stop.
2. Press ‘+’ button.
The cooker hood switches on at the first setting.
3. If desired, select a higher setting with ‘+’ button.
The indicator shows the choosen setting.
4. Press the ‘-’ button to select a lower setting or to switch off the
hood.
• If the extractor hood is switched off with the visor, then the hood
remembers the last chosen speed setting.
• If you pull the visor fully open again the fan will switch on with the
last chosen speed setting.
Switching lighting on or off
1. Press the lighting button to switch the lighting on or off.
Timer function
1. Slide the visor out until the stop.
2. Press ‘+’ button to choose a setting.
3. Press the timer button.
The extractor hood remains at the selected setting for 15 minutes,
after which the extractor hood is automatically switched off.
EN 6
Carbon filters
The carbon filter must be used if the cooker hood is not connected to a
duct (see extraction systems).
Note:
• The carbon filter must be replaced at least twice a year, depending
on how much the cooker hood is used.
• Carbon filters cannot be cleaned to use again.
• Saturated carbon is harmful to the environment, replace the filter
regularly.
Page 31
MAINTENANCE
Cleaning
Attention! Before performing any maintenance operation, isolate
the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or
switching off your household’s master switch. The cooker hood should
be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are
cleaned) both internally and externally. Do not use abrasive products.
Do not use alcohol!
Attention! Failure to comply with the basic recommendations for
cleaning the cooker hood and cleaning/replacing the filters may lead to
a fire. Therefore, we recommend that you observe these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure
to observe the above safety recommendations.
Cooker hood
Clean the cooker hood with soapy water and a soft cloth. Then wipe
with clean water to rinse. Do not apply aggressive cleaning agents such
as caustic soda. The paintwork on the cooker hood will remain shiny if
it is periodically rubbed with wax.
Stainless steel canopy hoods
Do not use any sort of scourer. Treat with a stainless steel care product
and polish with the structure of the stainless steel.
Metal grease filters
These must be cleaned once a month (or when indicated by the filter
saturation indication system, if present on your model) using nonaggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle. The openings must be
placed downwards to let the water run out of the filters. When washed
in a dishwasher, aluminium grease filters may be discoloured slightly.
This is normal and does not affect their filtering capacity.
The degree of saturation of the filter depends on the intensity of use,
the manner of cooking and the regularity with which the grease filters
are cleaned.
EN 7
Page 32
MAINTENANCE
Removing the grease filters
1. Pull out the visor.
2. Press the handle slightly and remove the gease filter.
The filter panel can be taken apart in 2 pieces (SLK985). Be careful not
E
to damage the fixing guide (E).
LED lighting
EN 8
The LED lighting should only be replaced by an authorised
installer.
The lamp in this household appliance is only suitable for illumination of
this appliance. The lamp is not suitable for household room illumination.
Page 33
MAINTENANCE
Replacing the carbon filter
The carbon filter must be used if the cooker hood is not connected
to a duct.
1. Remove the grease filter.
2. Attach the carbon filter.
3. Replace the grease filter.
A
B
C
D
E
Clack!
Ok!
EN 9
Page 34
ENVIRONMENT
Disposal
Disposal of appliance and packaging
This appliance was manufactured using sustainable materials.
It must be disposed of responsibly at the end of its life cycle. The local
authorities can provide you with the relevant information.
The packaging of this appliance is recyclable. It may have been made
from:
• cardboard;
• polythene film (PE);
• CFRP-free polystyrene (PS hard foam).
You need to dispose of these materials responsibly in accordance with
official regulations.
To draw attention to the fact that the segregated processing of
household electrical appliances is compulsory, this appliance carries
the symbol of a crossed-out dustbin. This means that you may not
dispose of the appliance as household refuse at the end of its useful
life. Instead, it should be taken to a special segregated refuse collection
centre run by the local authority or to a dealer providing this service.
Segregated processing of household appliances prevents any negative
impact on the environment and public health that might otherwise
arise. It allows the recovery of the materials used to manufacture
this appliance, thus generating considerable savings in terms of raw
materials and energy.
EN 10
Declaration of conformity
We hereby declare that our products satisfy the applicable European
directives, orders and regulations, as well as the requirements stated
in the referenced standards.
Page 35
EN 11
Page 36
*684020*
684020
684020 / VER 2 / 13-04-2018
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.