Pelgrim GVW557RVS User Manual [de]

Page 1
Gebruiks-
aanwijzing
Notice
d'utilisation
Benutzerinfor
mation
User manual
Afwasmachine
Lave-vaisselle
Dishwasher
GVW557RVS
Page 2
2
Inhoud
Veiligheidsinformatie 2 Productbeschrijving 4 Bedieningspaneel 4 Het eerste gebruik 6 De waterontharder instellen 6 Gebruik van zout voor de vaatwasser 7 Gebruik van glansspoelmiddel 8 Dagelijks gebruik 9 Bestek en serviesgoed plaatsen 10 Gebruik van vaatwasmiddelen 12 Een wasprogramma selecteren en starten
Wijzigingen voorbehouden
De vaatwasser uitruimen 14 Wasprogramma's 14 Onderhoud en reiniging 15 Problemen oplossen 16 Technische gegevens 18 Aanwijzingen voor testinstituten 18 Montage 19 Aansluiting aan de waterleiding 20 Aansluiting aan het elektriciteitsnet 21 Milieubescherming 22
13
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarbor­gen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclu­sief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belang­rijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veilig­heidsvoorzieningen. Bewaar deze in­structies en zorg ervoor dat zij bij het ap­paraat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het appa­raat gedurende zijn hele levensduur ge­bruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Correct gebruik
• Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van huishoudelijke ge­bruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor reiniging in een afwasmachine.
• Doe geen oplosmiddelen in de afwasma­chine. Dit kan een explosie veroorzaken.
• Messen en andere voorwerpen met scher­pe punten moeten met de punt naar be­neden in de bestekmand worden ge­plaatst of horizontaal in het bovenrek wor­den gelegd.
• Gebruik alleen producten (afwasmiddel, zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor afwasmachines.
• Open de deur niet als het apparaat in werking is; er kan hete stoom ontsnappen.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasma­chine voordat het afwasprogramma is af­gelopen.
• Trek na het gebruik de stekker uit het stop­contact en draai de waterkraan dicht.
• Dit product mag alleen worden onderhou­den door een daartoe bevoegde service­monteur en er dient alleen gebruik te wor­den gemaakt van originele reserveonder­delen.
• Onder geen voorwaarde moet u proberen de afwasmachine zelf te repareren. Repa­raties die worden uitgevoerd door onerva­ren personen veroorzaken letsel of storin­gen. Neem contact op met onze service­afdeling. Sta te allen tijde op het gebruik van originele reserveonderdelen.
Algemene veiligheid
• Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of gebrek aan er­varing en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoor­delijk is voor hun veiligheid.
• Afwasmiddelen kunnen chemische brand­wonden veroorzaken aan de ogen, de mond en de keel. Deze kunnen levensbe­dreigend zijn! Houd u aan de veiligheids­instructies van de afwasmiddelfabrikant.
Page 3
3
• Het water in uw afwasmachine is geen drinkwater. Resten van afwasmiddel kun­nen nog in de machine aanwezig zijn.
• Zorg ervoor dat de deur van de afwasma­chine altijd gesloten is als het apparaat niet wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat iemand over de open deur struikelt en zich bezeert.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
De veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de ga­ten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen..
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstik­king.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwas­machine als de deur open staat.
Installatie
• Controleer uw afwasmachine op eventuele transportschade. Sluit nooit een bescha­digde machine aan. Neem contact op met uw leverancier als de machine beschadigd is.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten verwij­derd worden voordat u het apparaat in ge­bruik neemt.
• Alle elektrische en loodgieterswerkzaam­heden die nodig zijn voor de installatie van dit apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en competent persoon.
• Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wij­zigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modifi­ceren.
• Gebruik de afwasmachine nooit als het aansluitsnoer of de waterslangen bescha­digd zijn; of als het bedieningspaneel, het werkblad of de plint zodanig beschadigd zijn dat het inwendige van de machine vrij toegankelijk is. Raadpleeg onze service­afdeling om gevaarlijke situaties te voor­komen.
• In de behuizing van de afwasmachine mo­gen geen gaten worden geboord ter voor­koming van schade aan hydraulische en elektrische onderdelen.
Waarschuwing! Voor de aansluiting van elektriciteit en water dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
Page 4
4
Productbeschrijving
1 Bovenrek 2 Aanpassen van de instelling van de waterhardheid 3 Zoutreservoir 4 Afwasmiddeldoseerbakje 5 Glansmiddeldoseerbakje 6 Typeplaatje 7 Filters 8 Onderste sproeiarm 9 Bovenste sproeiarm
Bedieningspaneel
1 3 42
ABC
5
Page 5
1 Aan-/uittoets 2 Programmakeuzetoetsen 3 Toets uitgestelde start 4 Controlelampjes 5 Functietoetsen
Controlelampjes
Einde Gaat branden als het afwasprogramma is afgelopen. Heeft ook andere visuele
signaleringsfuncties zoals: – het instellen van de waterontharder, – in- of uitschakelen van de geluidssignalen, – melden van een alarm als gevolg van storing van de machine.
Glansmiddel Gaat branden als het glansmiddel op is.
Zout Gaat branden als het speciale zout op is.
5
Functietoetsen
De volgende functies kunnen met behulp van deze toetsen worden geprogrammeerd:
• het instellen van het niveau van de water­ontharder,
• een afwasprogramma of een lopende uit­gestelde start annuleren,
• geluidssignalen inschakelen/uitschakelen.
Instelling
Druk op de aan/uit toets; als ALLE contro­lelampjes van de programmatoetsen bran­den staat het apparaat in de instelmodus.
Vergeet nooit dat bij het uitvoeren van handelingen zoals: – het selecteren van een afwaspro-
gramma,
– het instellen van het niveau van de wa-
terontharder,
– het in-/uitschakelen van de glansmid-
deldosering,
– het in- of uitschakelen van de geluids-
signalen, het apparaat in de instelmodus MOET staan.
Druk op de aan/uit toets; als een lampje van de programmatoetsen gaat branden, is het laatst uitgevoerde of geselecteerde pro­gramma nog steeds ingesteld. Om in dit ge­val terug te keren naar de instelmodus moet het programma worden geannuleerd.
Een ingesteld programma of een lopend programma annuleren
Houdt tegelijkertijd de beide functietoetsen B en C , totdat alle lampjes van de program­matoetsen branden. Het programma is ge­annuleerd en de machine bevindt zich nu in de instelmodus.
Geluidssignalen
De geluidssignalen zijn bedoeld om aan te geven welke handelingen de afwasmachine aan het uitvoeren is: – het instellen van de waterontharder, – einde van het afwasprogramma, – melden van een alarm als gevolg van sto-
ring van de machine.
Fabrieksinstelling: geluidssignalen inge­schakeld De geluidssignalen kunnen worden uit­geschakeld.
In- en uitschakelen van de geluidssignalen
1. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasma­chine moet in de instelmodus staan.
2. Houd tegelijkertijd de functietoetsen B en C ingedrukt, tot de lampjes van de func­tietoetsen A , B en C beginnen te knip­peren.
3. Druk op functietoets C , de lampjes van toets A en B gaan uit, terwijl het lampje van functietoets C blijft knipperen. Tege­lijkertijd gaat het controlelampje Einde branden. Er klinkt een geluidssignaal.
Page 6
6
4. Om de geluidssignalen uit te schakelen nogmaals op toets C drukken; het con­trolelampje Einde gaat uit. De geluidssignalen gaan uit.
Om de geluidssignalen weer in te scha­kelen hoeft u alleen maar de boven­staande instructies op te volgen totdat het controlelampje Einde gaat branden.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de aan-/uit­toets te drukken.
Het eerste gebruik
Voordat u uw afwasmachine in gebruik neemt:
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting
en de wateraansluiting voldoen aan de in­stallatie-instructies
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit
het inwendige van de machine
• De waterontharder instellen
• Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul
het reservoir vervolgens met regenereer­zout
• Vul het glansmiddeldoseerbakje
Als u gebruik wilt maken van ge­combineerde afwasmiddelblokjes zoals: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' enz... volg de instructies in "Gebruik van afwasmiddel".
De waterontharder instellen
De afwasmachine is uitgerust met een wa­terontharder die is ontworpen om mineralen en zouten uit het leidingwater te verwijderen die een schadelijk of negatief effect zouden hebben op de werking van het apparaat. Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en zouten is, des te harder is het water. De hardheid van water wordt gemeten in equi­valente eenheden, Duitse hardheid (°dH), Franse hardheid (°TH) en mmol/l (millimol per liter - internationale eenheid voor de hardheid van water).
Waterhardheid
°dH °TH mmol/l handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 ja 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 niveau 9 ja 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 ja 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 ja 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 ja 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 ja 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 ja 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 ja
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 nee
De ontharder moet worden ingesteld in over­eenstemming met de hardheid van het water in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de hardheid van het water in uw woonplaats.
De waterontharder moet op beide ma­nieren worden ingesteld: handmatig, met behulp van de waterhardheidstoets en elektronisch.
Aanpassen van de waterhardheidsin-
stelling
Ge-
bruik
van
zout
Page 7
7
Handmatig instellen
De afwasmachine wordt in de fabriek in­gesteld op stand 2.
1. Open de deur van de afwasmachine.
2. Neem het onderrek uit de afwasmachine.
3. Zet de waterhardheidstoets in stand 1 of 2 (zie tabel).
4. Plaats het onderrek terug.
Elektronisch instellen
De afwasmachine is in de fabriek inge­steld op stand 5.
1. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasma­chine moet in de instelmodus staan.
2. Houd tegelijkertijd de functietoetsen B en C ingedrukt, tot de lampjes van de func­tietoetsen A , B en C beginnen te knip­peren.
3. Druk op functietoets A , de lampjes van de functietoetsen B en C gaan uit, terwijl
het lampje van functietoets A blijft knip­peren. Tegelijkertijd gaat het controle­lampje Einde knipperen en hoort u een serie onderbroken geluidsignalen. Het huidige niveau wordt aangegeven door het aantal keren dat het controle­lampje Einde knippert, samen met een serie onderbroken geluidssignalen en een onderbreking van enkele seconden.
Voorbeelden:
5 knipperingen / 5 onderbroken geluids­signalen, onderbreking, 5 knipperingen / 5 onderbroken geluidssignalen, onder­breking = niveau 5 6 knipperingen / 6 onderbroken geluids­signalen, onderbreking, 6 knipperingen / 6 onderbroken geluidssignalen, onder­breking = niveau 6
4. Druk op functietoets A om het niveau te wijzigen. Elke keer dat deze toets wordt ingedrukt, wordt het niveau gewijzigd. (Zie de tabel voor de selectie van het nieu­we niveau). Voorbeelden: als het huidige niveau 5 is, wordt door functietoets A één keer in te drukken, niveau 6 geselecteerd. als het huidige niveau 10 is, wordt door toets A één keer in te drukken, niveau 1 geselecteerd.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de aan-/uit­toets te drukken.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Waarschuwing!
Gebruik alleen zout dat specifiek is bestemd voor gebruik in afwasmachines. Alle andere soorten zout die niet specifiek zijn ontwikkeld voor gebruik in een afwasmachine, in het bij­zonder tafelzout, zullen schade toebrengen aan de waterontharder. Vul alleen zout bij vlak voordat u een van de volledige afwas­programma's gaat starten. Hiermee wordt voorkomen dat gemorste zoutkorrels of zout water enige tijd op de bodem van de machi­ne achterblijven, hetgeen corrosie kan ver­oorzaken.
Vullen:
1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine en schroef het deksel van het zoutreservoir los door het tegen de wij­zers van de klok in te draaien.
2. Giet 1 liter water in het reservoir (dit is
3. Giet met behulp van de bijgeleverde
alleen nodig als de machine de eerste keer met zout wordt gevuld) .
trechter zout in het reservoir totdat het vol is.
Page 8
8
4. Plaats het deksel terug en zorg er voor dat er geen zoutresten achterblijven op de schroefdraad of op de pakking.
Gebruik van glansspoelmiddel
Waarschuwing! Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines. Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachi­nereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmid­del). Dit zou het apparaat beschadigen.
Glansmiddel zorgt ervoor dat het ser­viesgoed grondig wordt gespoeld en vrij van vlekken en strepen opdroogt. Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch gedoseerd.
1. Open het reservoir door op de ontgren­delknop (A) te drukken.
5. Draai het deksel goed vast door het met de klok mee te draaien tot de aanslag (u hoort een klik).
Maak u geen zorgen als er bij het vullen met zout water uit de vulopening stroomt, dit is heel normaal.
Het zoutcontrolelampje op het be­dieningspaneel kan 2-6 uur blijven branden nadat het zout is bijgevuld, ervan uitgaande dat de afwasmachi­ne ingeschakeld blijft. Als u gebruik maakt van zout dat minder snel op­lost, kan dit nog langer duren. De werking van de machine wordt hier­door niet beïnvloed.
2. Giet glansmiddel in het reservoir. Het maximale vulniveau wordt aangegeven door "max".
Het doseerbakje bevat ongeveer 110 ml glansmiddel, voldoende voor tussen de 16 en 40 afwascycli, afhankelijk van de ingestelde dosering.
3. Zorg ervoor dat het deksel na het vullen goed wordt gesloten.
Neem eventueel bij het vullen gemorst glansmiddel op met een absorberende doek om de volgende keer als u een programma draait buitensporige schuimvorming te voorkomen.
Page 9
Stel de dosering van het glansmiddel in over­eenstemming met de bereikte eind- en droogresultaten in met behulp van de 6-stan­denschakelaar (stand 1 minimumdosering, stand 6 maximumdosering). De dosering wordt in de fabriek ingesteld op stand 4. Verhoog de dosering als er na afloop van het programma waterdruppels of kalkvlekken op het serviesgoed achterblijven. Verlaag de dosering als er kleverige witach­tige strepen op het serviesgoed achterblijven of een blauwzweem op glaswerk of op de lemmeten van messen.
Dagelijks gebruik
• Controleer of het nodig is regenereerzout of glansmiddel bij te vullen.
• Plaats bestek en serviesgoed in de afwas­machine.
• Afwasmiddel doseren.
• Selecteer een programma dat geschikt is voor het bestek en het serviesgoed.
• Start het afwasprogramma.
Handige aanwijzingen en tips
Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die water kunnen absorberen mogen niet in de afwasmachine worden gereinigd.
• Voordat u het serviesgoed in de machine plaatst, dient u: – alle voedselresten en rommel te verwij-
deren.
– Laat aangebakken etensresten in pan-
nen eerst inweken
• Let bij het plaatsen van serviesgoed en be­stek op de volgende punten: – Borden en bestek mogen de draaibe-
weging van de sproeiarmen niet belem­meren.
9
– Plaats holle voorwerpen zoals kopjes,
glazen, pannen, enz. met de opening naar beneden zodat ze niet vol water lo­pen.
– Borden en bestek mogen niet in elkaar
liggen of elkaar bedekken.
– Zorg er ter voorkoming van schade aan
glaswerk voor dat glazen elkaar niet ra­ken.
– Leg kleine voorwerpen in de bestek-
mand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast te houden; deze voorwerpen drogen niet zo goed als voorwerpen van porselein en staal.
• Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.) moeten in het bovenrek worden geplaatst en zo worden neergezet dat ze niet kunnen bewegen.
Page 10
10
Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine
niet geschikt: in beperkte mate geschikt:
• bestek met houten, hoornen, porseleinen of pa­relmoeren handgrepen.
• voorwerpen van kunststof die niet hittebesten­dig zijn.
• ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet hittebestendig zijn.
• gelijmd bestek of gelijmde borden.
• tinnen of koperen voorwerpen.
• glaswerk van loodkristal.
• gemakkelijk roestende stalen voorwerpen.
• houten schotels.
• voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
Bestek en serviesgoed plaatsen
Het onderrek
Het onderrek is geschikt voor steelpannen, deksels, borden, slakommen, bestek, enz. Dekschalen en grote deksels moeten langs de rand van het rek worden gerangschikt om te garanderen dat de sproeiarmen vrij kun­nen draaien.
• Reinig aardewerk alleen in de afwasmachine als het door de fabrikant specifiek wordt geken­merkt als afwasmachinebestendig.
• Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze vaak in de afwasmachine gewassen worden.
• Zilveren en aluminium hebben de neiging om tijdens het reinigen te verkleuren: Etensresten, bijv. eiwit, eierdooier en mosterd, veroorzaken op zilver vaak verkleuring en vlekken. Verwijder etensresten dan ook onmiddellijk van zilver, als dit niet meteen na gebruik wordt afgewassen.
U kunt de rijen met punten in het onderrek gemakkelijk laten zakken om ruimte te ma­ken voor potten, pannen en schalen.
De bestekmand
Rechtop geplaatste lange messen zijn een potentieel gevaar. Lang en/of scherp snijgereedschap zoals bijvoorbeeld vleesmessen moeten horizontaal in het bovenrek worden gelegd. Pas op bij het plaatsen of uitnemen van scherpe voorwerpen zoals messen.
Plaats vorken en lepels in de uitneembare bestekmand met de handgrepen naar bene­den en messen met de handvatten naar bo­ven gericht.
Page 11
Als de handgrepen onder de bestekmand uitsteken en de onderste sproeiarm in zijn beweging belemmeren, dient het bestek met de handgrepen omhoog te worden ge­plaatst. Meng lepels met ander bestek om te voor­komen dat zij aan elkaar kleven. Voor de meest optimale resultaten raden wij aan de meegeleverde bestekrooster te ge­bruiken (als de afmeting van het bestek dit toelaat).
11
Glazen met een lange voet kunnen onder­steboven in de kopjesrekken worden ge­plaatst. Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjes­rekken worden opgeklapt.
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden (des­sertbordjes, schotels, etensborden met een diameter tot 24 cm), slakommen, kopjes en glazen. Plaats voorwerpen zo op en onder de kop­jesrekken dat het water alle oppervlakken kan bereiken.
Controleer alvorens de deur te sluiten dat de sproeiarmen vrij kunnen rond­draaien.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als er zeer grote borden moeten worden af­gewassen, kunt u deze in het onderrek plaat­sen nadat u het bovenrek in zijn hoogste po­sitie hebt geplaatst.
Maximale hoogte van borden in het onder-
Met bovenrek in hoog­ste stand
Met bovenrek in laag­ste stand
rek
33 cm
29 cm
Ga als volgt te werk om het bovenrek in zijn hoogste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op totdat het mechanisme vastklikt en het rek stabiel is.
Page 12
12
Ga als volgt te werk om het rek in zijn oorspronkelijke stand te laten zakken:
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die specifiek zijn bedoeld voor gebruik in af­wasmachines. Neem de aanbevelingen van de fabri­kant voor dosering en bewaren op de verpakking van het afwasmiddel in acht.
Het gebruik van niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel draagt bij aan minder milieuverontreiniging.
Afwasmiddel doseren
1. Open het deksel.
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op en laat het mechanisme langzaam terug naar bene­den zakken, terwijl u het blijft vasthouden.
Zet het rek nooit aan een enkele kant naar boven of beneden Als het rek zich in zijn bovenste stand bevindt, kunt u geen gebruik maken van de kopjesrekken.
Sluit na het vullen van het apparaat altijd de deur, want een open deur kan gevaarlijk zijn.
1
2
2. Vul het afwasmiddelbakje (1) met afwas­middel. De markering geeft de doseerni­veaus aan: 20 = ca. 20 g afwasmiddel 30 = ca. 30 g afwasmiddel.
3. Alle programma's met voorwas hebben een extra dosering afwasmiddel nodig (5/10 g) dat in het afwasmiddelbakje voor de voorwas (2) moet worden gedaan. Deze dosering wordt gebruikt tijdens de voorwasfase. Bij gebruik van afwasmiddeltabletten; plaats het tablet in vak (1)
Page 13
4. Sluit het deksel en druk totdat het op zijn plaats klikt.
Afwasmiddeltabletten van verschillende fabrikanten lossen niet allemaal even snel op. Daarom bereiken bepaalde af­wasmiddeltabletten tijdens korte pro­gramma's niet hun volledige reinigings­werking. Kies daarom bij het gebruik van afwasmiddeltabletten lange program­ma's, om ervoor te zorgen dat tabletres­ten volledig worden verwijderd.
Een wasprogramma selecteren en starten
Selecteer het afwasprogramma en de uitgestelde start met de deur enigszins geopend. De start van het programma of het aftellen voor de uitgestelde start begint pas nadat de deur is gesloten. Tot dat moment kunnen de instellingen nog worden gewijzigd
1. Controleer of de rekken juist zijn geladen en of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
2. Controleer of de waterkraan is geopend.
3. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasma­chine moet in de instelmodus staan.
4. Druk op de toets die correspondeert met het gewenste programma (zie tabel "af­wasprogramma's"). Het controlelampje van het geselecteerde programma gaat branden. Sluit de deur van de afwasmachine, het programma start automatisch.
Het programma instellen en starten met "uitgestelde start"
1. Druk na het kiezen van het programma de toets uitgestelde start in, tot het over­eenkomstige controlelampje van het ge­wenste aantal uren (3u, 6u of 9u) begint te knipperen.
2. Sluit de deur van de afwasmachine, het aftellen start automatisch.
3. Het aftellen vindt plaats in stappen van 3 uur.
4. Als de uitgestelde start is verstreken, start het programma automatisch.
Het openen van de deur onderbreekt het aftelproces. Sluit de deur; het aftellen gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken.
Waarschuwing! Onderbreek of annuleer een lopend afwasprogramma ALLEEN als het absoluut noodzakelijk is. Let op! Als de deur wordt geopend kan hete stoom vrijkomen. Open de deur voorzichtig.
Een lopend afwasprogramma onderbreken
• Open de deur van de afwasmachine; het programma stopt. Sluit de deur; het pro­gramma gaat verder waar het was onder­broken.
Een afwasprogramma of een lopende uitgestelde start annuleren
• Houdt tegelijkertijd de twee functietoetsen B en C ingedrukt, totdat alle lampjes van de programmatoetsen branden.
• Bij het annuleren van een uitgestelde start wordt ook het ingestelde afwasprogram­ma geannuleerd. In dit geval moet u het afwasprogramma opnieuw instellen.
• Als er een nieuw afwasprogramma moet worden gekozen, controleer dan of er af­wasmiddel in het doseerbakje zit.
Einde van het afwasprogramma
• De afwasmachine stopt automatisch en een geluidssignaal laat u weten dat het programma is afgelopen.
13
Page 14
14
1. Open de deur van de afwasmachine. –
Het controlelampje Einde gaat bran­den.
– Het controlelampje van het zojuist be-
eindigde programma blijft branden.
3. Laat de deur van de afwasmachine een paar minuten op een kier staan voordat u het serviesgoed uit de machine haalt; dit zal dan al enigszins zijn afgekoeld en ook beter zijn gedroogd.
2. Schakel de afwasmachine uit.
De vaatwasser uitruimen
• Hete borden zijn gevoelig voor stoten. Het is daarom raadzaam het serviesgoed eerst te laten afkoelen alvorens de machine uit te ruimen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bo­venrek uit; hiermee voorkomt u dat er wa­ter van het bovenrek op het serviesgoed in het onderrek druppelt.
• Er kan water op de zijkanten en de deur van de afwasmachine ontstaan omdat
roestvrij staal uiteindelijk koeler zal worden dan het serviesgoed.
Als het afwasprogramma is afgelo­pen is het raadzaam de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien.
Wasprogramma's
Programma
1)
Auto
2)
3)
50°
1) Tijdens het afwasprogramma "Auto" wordt de hoeveelheid vuil op het serviesgoed bepaald door de
troebelheid van het water. De programmaduur en het water- en energieverbruik kunnen variëren; dit hangt af van het feit of het apparaat geheel of gedeeltelijk is gevuld en of het servies licht of sterk is vervuild. De temperatuur van het water wordt automatisch ingesteld tussen 45 °C en 70 °C.
2) Ideaal voor gebruik bij een gedeeltelijk gevulde afwasmachine. Dit is het perfecte dagelijkse
programma, speciaal bedoeld voor een gezin bestaande uit 4 personen om alleen het serviesgoed van het ontbijt en het avondeten af te wassen.
3) Testprogramma voor testinstanties
Mate van
vervuiling
Sterk ver-
vuild
Normaal ver-
vuild
Normaal ver-
vuild
Normaal of
licht vervuild
Normaal ver-
vuild
Soort ser-
viesgoed
Serviesgoed,
bestek, potten
en pannen
Serviesgoed,
bestek, potten
en pannen
Serviesgoed
en bestek
Serviesgoed
en bestek
Serviesgoed
en bestek
Beschrijving programma
Voorwas Hoofdwas tot 70 °C 2 tussentijdse spoelgangen Laatste spoelgang Drogen
Voorwas Hoofdwas tot 45 °C of 70 °C 1 of 2 tussentijdse spoelgangen Laatste spoelgang Drogen
Hoofdwas tot 50 °C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
Hoofdwas tot 60 °C Laatste spoelgang
Voorwas Hoofdwas tot 50 °C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
Page 15
Verbruikswaarden
Programma Programmaduur
(in minuten)
80-90 1,6-1,8 22-24
Auto 90-140 1,1 - 1,8 12 - 23
45-55 1,0-1,2 11-12
30 0,9 9
Energieverbruik
(in kWh)
Waterverbruik
15
(in liter)
1)
1) Testprogramma voor testinstanties
150-160 1,0-1,1 13-15
De verbruikswaarden zijn bedoeld als richtlijn en zijn afhankelijk van de druk en de temperatuur van het water, maar ook
Onderhoud en reiniging
De filters reinigen
De filters moeten van tijd tot tijd worden ge­controleerd en gereinigd. Vuile filters beïn­vloeden het afwasresultaat negatief.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld voordat de filters worden schoongemaakt.
1. Open de deur, neem het onderrek uit de
machine.
2. Het filtersysteem van de afwasmachine
bevat een grof filter ( A ), een microfilter ( B ) en een platte filter. Ontgrendel het filtersysteem met behulp van de hendel op het microfilter. Draai de greep onge­veer een kwart­slag naar links en verwijder het filter­systeem
van de variaties in de netspanning en de hoeveelheid serviesgoed.
4. Pak het grof filter ( A ) beet bij de greep en verwijder het microfilter ( B ).
5. Maak alle filters onder stromend water grondig schoon.
6. Verwijder het platte filter uit de bodem van het afwascompartiment en reinig het filter grondig aan beide kanten.
7. Zet het platte filter terug in de bodem van het wascompartiment en controleer of het precies onder de twee geleiders ( C ) zit.
3.
Page 16
16
8.
Plaats het grof filter ( A ) in het microfilter ( B ) en druk ze tegen elkaar.
9. Breng de filtercombinatie terug op zijn plaats en vergrendel het geheel door de hendel tot de aanslag met de wijzers van de klok mee te draaien. Let er bij deze procedure op dat het platte filter niet bo­ven de bodem van het afwascomparti­ment uitsteekt.
Gebruik de afwasmachine NOOIT zonder filters. Een onjuiste terug­plaatsing en bevestiging van de fil­ters heeft slechtere afwasresultaten tot gevolg en kan resulteren in scha­de aan het apparaat.
Probeer NOOIT de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan met een cocktailprikker.
Buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machi­ne en het bedieningspaneel met een vochti-
ge zachte doek. Gebruik - indien nodig - al­leen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik nooit schurende producten, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichlooretheen, enz.).
De binnenkant van de machine reinigen
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rond­om de deur en het afwasmiddelbakje en glansmiddeldoseerbakje regelmatig met een vochtige doek worden gereinigd. Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een afwasprogramma voor ernstig vervuild ser­viesgoed te draaien met afwasmiddel, maar zonder serviesgoed.
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt gebruikt
Als u de afwasmachine gedurende langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u:
1. de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien.
2. de deur op een kier te zetten om de vor­ming van onaangename geurtjes te voor­komen.
3. het inwendige van de machine leeg en schoon te houden.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zet de machine niet op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0 °C. Als het toch niet anders kan, maak de machine leeg, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en laat deze leeglopen.
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij ver­huizing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht.
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoers­lang.
4. trek de machine samen met de slangen naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het vervoer.
Problemen oplossen
De afwasmachine start niet of stopt als hij bezig is.
Bepaalde problemen zijn het gevolg van een gebrek aan eenvoudig onderhoud of onop-
Page 17
17
lettendheid en kunnen zonder de inschake­ling van een monteur worden opgelost met behulp van de in de tabel hieronder beschre-
Zet de afwasmachine uit, open de deur en voer de volgende voorgestelde corrigerende handelingen uit.
ven aanwijzingen.
Storingscodes en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma bezig
• 1 keer knipperen van het controlelampje Einde
• onderbroken geluidssignaal
De afwasmachine wordt niet gevuld met wa­ter
• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma bezig
• 2 keer knipperen van het controlelampje einde
• onderbroken geluidssignaal
Het afwaswater wordt niet afgevoerd
• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma bezig
• 3 keer knipperen van het controlelampje einde
• onderbroken geluidssignaal
Anti-overstromingsinrichting is geactiveerd
Storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het programma begint niet • De deur van de afwasmachine is niet goed ge-
Als u deze controles hebt uitgevoerd, dient u het apparaat in te schakelen en de deur te sluiten. Het programma gaat verder op het punt waar het was onderbroken. Als de storing of storingscode zich opnieuw voordoet, dient u contact op te nemen met onze service-afdeling. Voor andere, niet in de bovenstaande tabel beschreven storingscodes dient u ook con­tact op te nemen met onze service-afdeling. Houd als u contact opneemt met onze ser-
• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalk­aanslag. Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
• Het filter (indien aanwezig) in de schroeffitting van de wateraanvoerslang is verstopt. Maak het filter schoon.
• De watertoevoerslang is niet juist geplaatst of is gebogen of geknikt. Controleer de aansluiting van de wateraan­voerslang.
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd. Ontstop de gootsteenafvoer.
• De waterafvoerslang is niet juist geplaatst of is gebogen of geknikt. Controleer de aansluiting van de waterafvoers­lang.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service-afdeling.
sloten. Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact
• De zekering in de meterkast is doorgebrand. Vervang de zekering.
• Uitgestelde start is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start als het servies­goed direct moet worden afgewassen.
hand: model (Mod.), productnummer (PNC) en serienummer (S.N.). Deze informatie is te vinden op het typepla­tje aan de zijkant van de deur van de afwas­machine. Wij adviseren u deze nummers hier te note­ren zodat u ze altijd bij de hand hebt:
Model. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productnum-
mer : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienum-
mer. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vice-afdeling de volgende gegevens bij de
Page 18
18
Het afwasresultaat is niet bevredigend
De borden zijn niet schoon
Het serviesgoed is nat en dof
De glazen en bor­den vertonen stre­pen, melkachtige vlekken of een blauwzweem
Opgedroogde wa­terdruppels op gla­zen en borden
• Het verkeerde afwasprogramma is geselecteerd.
• Het serviesgoed is zo geplaatst dat het water niet alle delen van een op­pervlak kan bereiken. De rekken moeten niet te vol worden geladen.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaat­sing van het serviesgoed.
• De filters in de bodem van het afwascompartiment zijn vuil of onjuist ge­plaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
• Als er kalkresten op het serviesgoed achterblijven; het zoutreservoir is leeg of de waterontharder is op het onjuiste niveau ingesteld.
• De afvoerslang is niet correct aangesloten.
• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
• Er is geen glansmiddel gebruikt.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
• Verlaag de dosering van het glansmiddel.
• Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn. Neem contact op met de consu­mentenlijn van de afwasmiddellenfabrikant.
Als het probleem na al deze controles aan­houdt, neem dan contact op met onze ser­vice-afdeling.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte
Aansluitspanning - Voltage - To­tale vermogen - Zekering
Leidingwaterdruk Minimaal
Capaciteit 12 couverts
Hoogte Diepte
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het type­plaatje op de binnenrand van de deur van de afwasautomaat.
0,5 bar (0,05 MPa)
Maximaal
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
55,5 cm
8 bar (0,8 MPa)
Aanwijzingen voor testinstituten
Het testen in overeenstemming met EN 60704 moet uitgevoerd worden met een volledig geladen apparaat en met gebruik van het testprogramma (zie "Verbruikswaar­den"). Het testen in overeenstemming met EN
50242 moet worden uitgevoerd nadat het
Volledige belading: 12 standaardcouverts
Hoeveelheid benodigd afwasmiddel: 5 g + 25 g(type B) Instelling glansmiddel stand 4 (type III)
zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn met respectievelijk zout en glans­middel en met gebruik van het testprogram­ma (zie "Verbruikswaarden").
Page 19
Plaatsing bovenrek
19
Kopjesrekken: stand A
Plaatsing onderrek
Montage
Waarschuwing! Alle elektrotechnische en/of loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van het apparaat dienen te worden uitgevoerd door een erkend installateur.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvo­rens de machine te plaatsen. Plaats de machine indien mogelijk naast een waterkraan en een afvoer. Deze afwasmachine is ontworpen voor in­stallatie onder een keukenblad of werkop­pervlak. Let op! Volg nauwgezet de instructies op de bijgeleverde mal voor de inbouw van de af-
Plaatsing bestekrek
wasmachine en plaatsing van het meubelpa­neel. Er zijn geen verdere openingen voor de ont­luchting van de afwasmachine vereist, maar alleen om de watertoevoer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten. De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het instellen van de hoogte. Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker uit het stopcontact te worden getrokken. Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine voor dat de watertoevoerslang, de afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn ge­knikt of worden platgedrukt.
Page 20
20
Bevestigen aan de aangrenzende keukenmeubelen
De afwasmachine moet beveiligd worden te­gen kantelen. Zorg er daarom voor dat het aanrecht waar­onder de machine geplaatst wordt, stevig bevestigd is aan een vaste structuur (aan­grenzende keukenunits, kasten, muur).
Waterpas zetten
Een machine die goed waterpas staat is es­sentieel voor een goede sluiting en afdichting van de deur.
Aansluiting aan de waterleiding
Aansluiting watertoevoerslang
Dit apparaat kan worden aangesloten aan een heet (max. 60°) of koud water kraan. Als de aansluiting is gemaakt op een heet­waterkraan, vermindert het energieverbruik aanzienlijk. Dit hangt echter af van hoe het hete water geproduceerd wordt. (We raden alternatieve energiebronnen aan die milieu­vriendelijker zijn zoals bijv. zonne- en fotovol­taïsche panelen en eolische panelen). Voor het tot stand brengen van de aansluiting zelf is de wartelmoer die aan de waterslang van de machine is bevestigd, geschikt voor montage op een leidinguiteinde van 3/4" gasdraad of op een speciale kraan met snel­koppeling zoals de Press-block. De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden zoals vermeld in de "Technische specificaties". Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de gemiddelde leidingwater­druk in uw omgeving. De watertoevoerslang mag tijdens het aan­sluiten niet zijn geknikt, worden platgedrukt of in de knoop zitten. Het apparaat is voorzien van een vul- en af­voerslang die afhankelijk van de installatie door middel van de sluitmoer naar links of naar rechts kunnen worden gedraaid. De
sluitmoer moet goed worden bevestigd om waterlekkage te voorkomen.
Let op! NIET alle modellen afwasmachi­nes hebben vul- en afvoerslangen die zijn uitgerust met een sluitmoer. In dat geval is de genoemde voorziening niet mogelijk.
Als het apparaat is aangesloten aan nieuwe leidingen of leidingen die lange tijd niet ge-
Als het apparaat goed waterpas staat, raakt de deur aan geen van de kanten de behui­zing . Als de deur niet goed sluit, draai dan de stel­voetjes in of uit totdat de machine perfect waterpas staat.
bruikt zijn, moet u er een tijdje water door la­ten lopen voordat u de waterslang bevestigt.
Gebruik GEEN aansluitslangen die eer­der voor een oude machine zijn gebruikt.
Dit apparaat is uitgerust met veiligheids­voorzieningen die voorkomen dat het in de machine gebruikte water terugkeert in het drinkwatersysteem. Dit apparaat voldoet aan de van toepassing zijnde re­gelgeving voor loodgieterswerk.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige water­toevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich bij de kraan. Daarom bevindt de watertoe­voerslang zich alleen onder druk als het wa­ter loopt. Als de watertoevoerslang dan be­gint te lekken, sluit de veiligheidsklep het stromende water af. Pas op als u de watertoevoerslang installeert:
• de elektriciteitskabel voor de veiligheids­klep bevindt zich in de dubbelwandige wa­tertoevoerslang. Dompel de watertoe­voerslang of de veiligheidsklep niet in wa­ter.
• Ais de watertoevoerslang of de veiligheids­klep beschadigd raken, trek dan direct de stekker uit het stopcontact.
• Een watertoevoerslang met veiligheidsklep mag alleen worden vervangen door de ser­vice-afdeling.
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning
Page 21
Waterafvoerverbinding
Het uiteinde van de afvoerslang kan op de volgende manieren worden aangesloten:
1. Aan de gootsteenafvoer, met bevestiging tegen de onderkant van het werkopper­vlak. Hiermee wordt voorkomen dat gootsteenwater de machine inloopt.
2. Aan een standpijp voorzien van een ven­tilatieopening, minimale binnendiameter 4 cm.
De afvalwateraansluiting moet zich op een hoogte bevinden van tussen de 30 cm (mi­nimum) en 100 cm (maximum) vanaf de bo­dem van de afwasmachine.
21
zien het water dan weer in de machine terug kan lopen. Als u voor de afvoerslang een verlengstuk gebruikt, mag dit niet langer zijn dan 2 meter en de binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de meegeleverde slang. Evenmin mag de binnendiameter van de voor de aansluitingen aan de afvoer gebruikte koppelingen kleiner zijn dan de diameter van de bijgeleverde slang. Voor het verbinden van de afvoerslang met een sifon onder de gootsteen moet het vol-
ledige plastic membraan(A) worden ver­wijderd. Indien niet het gehele membraan
wordt verwijderd zullen zich op den duur voedseldeeltjes verzamelen die de afvoers­lang van de afwasmachine kunnen verstop­pen
De afvoerslang kan vanaf de afwasmachine naar links of naar rechts lopen Verzeker u ervan dat de slang niet gebogen is of platgedrukt wordt, aangezien dit de af­voer van water kan vertragen of in de weg staan. De stop mag niet in de afvoer zitten als de machine water aan het afvoeren is, aange-
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Het apparaat moet volgens de veiligheidsvoorschriften worden geaard. Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u zich ervan te verze­keren dat de nominale spanning en het spanningstype op het typepla­tje in overeenstemming zijn met de netspanning waarop de machine
Onze apparaten worden geleverd met een veiligheidsvoorziening die ervoor zorgt dat vuil water niet terug kan lopen in de machine. Als uw gootsteenafvoer is voorzien van een geïntegreerde terug­slagklep kan dit een goede waterafvoer van uw afwasmachine in de weg staan. Wij adviseren u dan ook de terugslag­klep te verwijderen.
Om te voorkomen dat er lekkage op­treedt na de installatie, moet u ervoor zorgen dat de waterkoppelingen stevig vast zitten.
aangesloten gaat worden. Ook de waarde van de zekering is te vinden op het typeplaatje Steek de stekker altijd in een correct geïnstalleerd schokbestendig stop­contact. Gebruik geen meervoudige stek­kers, verloopstekkers en verlengka-
Page 22
22
bels. Hierdoor kan brandgevaar door oververhitting ontstaan. Laat indien nodig de wandcontact­doos van de huisinstallatie verplaat­sen. Neem contact op met onze ser­vice-afdeling als het aansluitsnoer moet worden vervangen. De stekker moet na de installatie van het apparaat toegankelijk zijn.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriende­lijk en kunnen worden gerecycled. De kunst­stofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaat­selijke afvaldienst.
Waarschuwing! Als u het apparaat afdankt:
• trek de stekker uit het stopcontact.
• snijd het aansluitsnoer met de stekker af en gooi het weg.
• Verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen zichzelf in­sluiten en hun leven in gevaar bren­gen.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als boven genoem­de veiligheidsmaatregelen niet in acht worden genomen.
Page 23
Sommaire
Consignes de sécurité 23 Description de l'appareil 25 Bandeau de commande 25 Première utilisation 27 Réglage de l'adoucisseur d'eau 27 Utilisation du sel régénérant 28 Utilisation du liquide de rinçage 29 Utilisation quotidienne 30 Rangement des couverts et de la vaisselle
Utilisation du produit de lavage 33 Sélection et départ d'un programme de lavage 34
Sous réserve de modifications
Déchargement du lave-vaisselle 35 Programmes de lavage 35 Entretien et nettoyage 36 Que faire si… 37 Caractéristiques techniques 39 Conseils pour les organismes de test 39 Installation 40 Raccordement à l'arrivée d'eau 41 Branchement électrique 42 En matière de protection de
31
l'environnement 43
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez at­tentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez­vous que la notice d'utilisation l'accom­pagne, afin que le nouvel utilisateur soit correctement informé du fonctionne­ment de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
Utilisation
• Votre appareil est destiné à un usage do­mestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu. Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machine.
• N'utilisez pas de solvants dans votre lave­vaisselle. Ceux-ci pourraient provoquer une explosion.
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier à couverts avec la pointe vers le bas, ou placez-les en position horizontale dans le panier supérieur.
• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, liquide de rinçage) spécifiques pour lave-vaisselle.
• Évitez d'ouvrir la porte pendant que l'ap­pareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en échapper.
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage.
• Lorsque le programme est terminé, dé­branchez l'appareil et fermez le robinet d'arrivée d'eau.
• Cet appareil ne peut être entretenu et ré­paré que par un technicien autorisé, ex­clusivement avec des pièces d'origine.
• N'essayez en aucun cas de réparer le lave­vaisselle vous-même. Les réparations ef­fectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement du lave-vaisselle. Contactez le Service Après-vente. Exigez des pièces d'origine.
Consignes de sécurité
• Les personnes (y compris les enfants) souffrant de capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou qui ne con­naissent pas la machine, ne doivent pas utiliser l'appareil. Elles doivent être super­visées ou guidées par la personne respon­sable de leur sécurité.
23
Page 24
24
• Les produits de lavage pour lave-vaisselle peuvent occasionner des brûlures chimi­ques au niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Potentiellement dangereux ! Respectez les instructions de sécurité du fabricant de produit de lavage pour lave­vaisselle.
• L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas po­table. Des résidus de produit de lavage peuvent subsister dans votre appareil.
• Assurez-vous que la porte du lave-vaissel­le est toujours correctement fermée lors­que vous n'êtes pas occupé à le remplir ou le vider. Vous éviterez ainsi que quelqu'un ne trébuche sur la porte ouverte et ne se blesse.
• Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil.
Sécurité des enfants
• Cet appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Ne laissez pas les enfants uti­liser l'appareil sans surveillance ou jouer avec celui-ci.
• Ne laissez pas les emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Conservez tous les produits de lavage dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
• Éloignez les enfants à bonne distance de l'appareil lorsque la porte est ouverte.
Installation
• Vérifiez que le lave-vaisselle n'a subi aucun dommage au cours du transport. Ne bran-
chez jamais un appareil endommagé. Si votre lave-vaisselle est endommagé, adressez-vous à votre revendeur.
• Retirez tous les emballages avant utilisa­tion.
• Les branchements électriques et hydrauli­ques nécessaires à l'installation de l'appa­reil ne doivent être effectués que par un électricien et/ou un plombier qualifié.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier les spécifications ou de tenter de modifier l'appareil de quelque façon que ce soit.
• N'utilisez jamais le lave-vaisselle si le câble électrique ou les tuyaux d'eau sont en­dommagés ; ou si le bandeau de com­mande, le plan de travail de l'appareil ou le socle sont endommagés au point que l'in­térieur de l'appareil en est accessible. Contactez votre Service Après-vente pour éviter tout danger.
• Les parois du lave-vaisselle ne doivent ja­mais être percées, pour éviter d'endom­mager les composants hydrauliques et électriques.
Avertissement Avant de procéder aux branchements électriques et hydrauliques, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans les paragraphes spécifiques de cette notice.
Page 25
Description de l'appareil
1 Panier supérieur 2 Sélecteur de dureté de l'eau 3 Réservoir à sel 4 Distributeur de produit de lavage 5 Distributeur de liquide de rinçage 6 Plaque signalétique 7 Filtres 8 Bras d'aspersion inférieur 9 Bras d'aspersion supérieur
25
Bandeau de commande
1 3 42
ABC
5
Page 26
26
1 Touche Marche/Arrêt 2 Touches de sélection des programmes 3 Touche Départ différé 4 Voyants 5 Touches de fonction
Voyants
Fin Il s'allume quand un programme de lavage est terminé. Il possède également
Produit rinçage Il s'allume quand le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Sel Il s'allume quand le réservoir à sel est vide.
des fonctions supplémentaires de signalisation visuelle, telles que : – le réglage de l'adoucisseur d'eau, – la désactivation/l'activation des signaux sonores, – le déclenchement d'une alarme en cas d'anomalie de fonctionnement de
l'appareil.
Touches de fonction
Ces touches servent aussi à régler les fonc­tions suivantes :
• le réglage du niveau de l'adoucisseur d'eau,
• l'annulation d'un programme en cours ou d'un départ différé,
• l'activation/la désactivation des signaux sonores.
Mode programmation
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt ; si TOUS les voyants des touches de program­me s'allument, cela signifie que l'appareil est en mode programmation.
Rappelez-vous que pour effectuer une opération quelconque, comme par exemple : – sélectionner un programme de lava-
ge,
– régler le niveau de l'adoucisseur
d'eau,
– activer/désactiver le distributeur de li-
quide de rinçage,
– activer/désactiver les signaux sono-
res, l'appareil DOIT être en mode program­mation.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt ; Si un voyant de programme s'allume, cela signifie que le dernier programme de lavage exécuté ou sélectionné est encore en mémoire. Dans un tel cas, pour restaurer le mode program-
mation, il sera nécessaire d'annuler le pro­gramme.
Pour annuler un programme sélectionné ou en cours
Appuyez simultanément sur les deux tou­ches de fonction B et C , et maintenez-les appuyées jusqu'à ce que tous les voyants de programme s'allument. Le programme est alors annulé et l'appareil se trouve en mode programmation.
Signaux sonores
Des signaux sonores ont été programmés pour indiquer les opérations que le lave-vais­selle est en train d'exécuter : – le réglage de l'adoucisseur d'eau, – la fin du programme de lavage, – le déclenchement d'une alarme en cas
d'anomalie de fonctionnement de l'appa­reil.
Réglage d'usine : signaux sonores acti­vés Il vous est possible de désactiver les si­gnaux sonores.
Désactivation/activation des signaux sonores
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le lave-vaisselle doit se trouver en mode programmation.
2. Appuyez simultanément sur les touches de fonction B et C , et maintenez-les ap­puyées jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction A , B et C clignotent.
Page 27
27
3.
Appuyez sur la touche de fonction C , les voyants des touches de fonction A et B s'éteignent tandis que le voyant de la tou­che de fonction C continue de clignoter. Le voyant Fin s'allume simultanément. Les signaux sonores sont activés.
4. Pour désactiver les signaux sonores, ap­puyez de nouveau sur la touche de fonc­tion C ; le voyant Fin s'éteint.
Les signaux sonores sont désactivés.
5. 5. Pour mémoriser cette opération, met­tez à l'arrêt le lave-vaisselle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
Pour activer de nouveau les signaux so­nores, effectuez les opérations ci-des­sus jusqu'à ce que le voyant Fin s'allu­me.
Première utilisation
Avant d'utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois :
• Assurez-vous que les raccordements électriques et hydrauliques sont confor­mes aux instructions d'installation
• Retirez tous les emballages présents à l'in­térieur de l'appareil
• Réglez l'adoucisseur d'eau
• Versez 1 l d'eau dans le réservoir à sel, puis approvisionnez en sel
• Remplissez le distributeur de liquide de rinçage
Si vous souhaitez utiliser des pastil­les de détergent multifonctions tel­les que : "3 en 1", "4 en 1", "5 en 1" etc. ) respectez scrupuleusement les instructions fournies au paragra­phe "Utilisation du produit de lava­ge".
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l'eau d'alimentation susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Plus la teneur en minéraux et en sels est éle­vée, plus l'eau est dure. La dureté de l'eau est calculée en échelles équivalentes, degrés allemands (°dH), degrés français (°TH) et mmol/l (millimol par litre - unité internationale de dureté de l'eau). L'adoucisseur doit être réglé en fonction du degré de dureté de l'eau de votre région.
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau Utili-
°dH °TH mmol/l manuel électronique
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 oui 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 niveau 9 oui 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 oui 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 oui 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 oui 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 oui 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 oui 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 oui
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 oui
Renseignez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaî­tre le degré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation.
L'adoucisseur d'eau doit être réglé des deux façons suivantes : manuellement, à l'aide du sélecteur de dureté de l'eau et électroniquement.
sation du sel
régé-
nérant
Page 28
28
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau Utili-
°dH °TH mmol/l manuel électronique
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 non
Réglage manuel
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la position 2.
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Sortez le panier inférieur du lave-vaisselle.
3. Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur la position 1 ou 2 (voir tableau).
4. Replacez le panier inférieur.
s'éteignent tandis que le voyant de la tou­che de fonction A continue de clignoter. Le voyant Fin clignote simultanément à une série de signaux sonores qui reten­tissent par intermittence. Le niveau de réglage est indiqué par le nombre de clignotements du voyant Fin , la séquence de signaux sonores ré­pétés et une pause de quelques secon­des.
Exemples :
5 clignotements / série de 5 signaux so­nores - pause - 5 clignotements / série de 5 signaux sonores - pause, etc. = niveau 5 6 clignotements / série de 6 signaux so­nores - pause - 6 clignotements / série de 6 signaux sonores - pause, etc. = niveau 6
Réglage électronique
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la position 5.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le lave-vaisselle doit se trouver en mode programmation.
2. Appuyez simultanément sur les touches de fonction B et C , et maintenez-les ap­puyées jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction A , B et C clignotent.
3. Appuyez sur la touche de fonction A , les
4. Pour modifier le niveau, appuyez sur la touche A . Chaque pression de la touche détermine le passage au niveau suivant. (Pour sélectionner un autre niveau, réfé­rez-vous au tableau). Exemples : si le niveau est 5, une simple pression sur la touche A amènera le ni­veau à 6. Si le niveau est 10, une simple pression sur la touche A amènera le niveau à 1.
5. Pour mémoriser cette opération, mettez à l'arrêt le lave-vaisselle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
voyants des touches de fonction B et C
sation du sel
régé-
nérant
Utilisation du sel régénérant
Avertissement
Utilisez uniquement du sel spécial pour lave­vaisselle. Tout autre type de sel non spécia­lement étudié pour être utilisé dans un lave­vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut endommager l'adoucisseur d'eau. Approvi­sionnez en sel avant de démarrer un pro­gramme de lavage complet. Vous éviterez ainsi que des grains de sel ou de l'eau salée qui a débordé n'entre en contact avec le fond
de la cuve pendant un laps de temps pro­longé, engendrant de la corrosion.
Pour réapprovisionner :
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir à sel en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Versez 1 l d'eau à l'intérieur du réservoir
(cette opération est nécessaire uni­quement lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois) .
Page 29
29
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir, jus­qu'à ce que le réservoir soit rempli.
4. Remettez le bouchon en place en veillant à ce que le filetage et le joint ne présen­tent aucune trace de sel.
Utilisation du liquide de rinçage
Avertissement Utilisez exclusivement des liquides de rinçage de marque, spéciaux pour lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un agent de nettoyage pour la­ve-vaisselle, un produit de lavage liqui­de). Cela aurait pour effet d'endomma­ger l'appareil.
Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures. Le liquide de rinçage est automatique­ment ajouté au cours du dernier rinçage.
1. Ouvrez le distributeur en appuyant sur le levier de fermeture (A).
5. Serrez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Ne vous préoccupez pas si de l'eau dé­borde du réservoir lorsque vous le rem­plissez. Cela est parfaitement normal.
Le voyant du réservoir à sel peut rester allumé pendant 2 à 6 heures après le remplissage, à condition que le lave-vaisselle reste sous ten­sion. Si vous utilisez un sel peu so­luble, il se peut que cette opération prenne davantage de temps. Le fonctionnement de l'appareil n'en sera pas pour autant entravé.
2. Versez le liquide de rinçage dans la gou­lotte de remplissage. Le niveau maximum de remplissage est signalé par le repère "max".
Page 30
30
Le distributeur contient environ 110 ml de liquide de rinçage, quantité suffisante pour 16 à 40 cycles de lavage, en fonc­tion du réglage de la dose programmée.
3. Vérifiez que le couvercle est fermé après chaque remplissage.
Essuyez tout débordement de liquide de rinçage à l'aide de papier absorbant, afin d'éviter une formation excessive de mousse lors du lavage suivant.
En fonction des résultats de brillance et de séchage obtenus, adaptez le dosage du li-
quide de rinçage à l'aide du sélecteur à 6 positions (position 1 = dosage minimum, po­sition 6 = dosage maximum). La dose est réglée d'usine sur la position 4. Augmentez le dosage si vous constatez la présence de gouttes d'eau ou de taches de calcaire sur la vaisselle au terme du lavage. En revanche, si des rayures blanches sont présentes sur la vaisselle, ou si les verres et les lames de couteaux sont recouverts d'un film bleuâtre, il convient de réduire le dosage.
Utilisation quotidienne
• Contrôlez le niveau du réservoir à sel et du
distributeur de liquide de rinçage.
• Rangez les couverts et la vaisselle dans le
lave-vaisselle.
• Versez le produit de lavage dans le com-
partiment correspondant.
• Sélectionnez un programme adapté au la-
vage des couverts et de la vaisselle.
• Démarrez le programme.
Conseils
Les éponges, les chiffons de nettoyage et tout autre objet absorbant l'eau ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
• Avant de charger la vaisselle, veillez à :
– Enlever tous les restes d'aliments. – Laisser tremper les casseroles au fond
desquelles adhèrent des restes d'ali­ments brûlés ou attachés
• Lorsque vous chargez la vaisselle et les
couverts, veillez à prendre les précautions suivantes :
– La vaisselle et les couverts ne doivent
pas entraver la rotation des bras d'as­persion.
– Chargez les articles creux, tels que tas-
ses, verres, casseroles, etc. en les re­tournant, de manière à ce que l'eau ne s'accumule pas dans le creux ou dans un fond bombé.
– La vaisselle et les couverts ne doivent
pas être insérés les uns dans les autres, ou se chevaucher.
– Pour éviter que les verres ne se brisent,
évitez qu'ils ne se touchent.
– Déposez les petits objets dans le panier
à couverts.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau ; ces articles ne seront pas séchés aussi bien que les articles en por­celaine et en acier.
Page 31
31
• Les articles légers (bols en plastique, etc.) doivent être rangés dans le panier supéri-
Pour le lavage au lave-vaisselle, les couverts et plats suivants
ne sont pas adaptés : peuvent convenir dans une mesure limitée :
• Couverts à manche en bois, en corne, en por­celaine ou en nacre.
• Articles en plastique non résistant à la chaleur.
• Couverts anciens dont certains éléments sont collés et ne résistent pas à la température.
• Couverts ou vaisselle présentant des soudures.
• Articles en étain ou en cuivre.
• Verres en cristal au plomb.
• Articles en acier sujets à la rouille.
• Plateaux en bois.
• Articles en fibres synthétiques.
eur et disposés de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner.
• Lavez au lave-vaisselle uniquement de la vais­selle en faïence garantie lavable en machine par le fabricant.
• Les décors vernis peuvent se ternir au fil des lavages.
• Les pièces en argent et en aluminium ont ten­dance à se décolorer au cours du lavage : les résidus de blanc d'œuf, de jaune d'œuf et de moutarde provoquent souvent une décolora­tion et la formation de taches sur l'argent. Par conséquent, veillez à toujours éliminer les restes d'aliments de la vaisselle en argent si vous ne la lavez pas immédiatement après utilisation.
Rangement des couverts et de la vaisselle
Panier inférieur
Le panier inférieur est conçu pour y ranger des casseroles, des couvercles, des assiet­tes, des saladiers, des couverts, etc. Les plats et les grands couvercles doivent être disposés autour du panier, afin de ne pas gêner la rotation des bras d'aspersion.
charger des casseroles, des poêles et des saladiers.
Les rangées d'ergots du panier inférieur peu­vent être abaissées pour vous permettre de
Panier à couverts
Les couteaux à longue lame disposés avec le manche vers le bas représentent un danger potentiel. Les couteaux et les autres ustensiles pointus ou coupants doivent être placés en position horizontale dans le panier supérieur. Soyez prudent lorsque vous chargez ou déchargez des articles coupants du lave-vaisselle.
Disposez les fourchettes et les cuillères dans le panier à couverts extractible, le manche tourné vers le bas, et les couteaux avec le manche orienté vers le haut.
Page 32
32
Si les manches dépassent du fond du panier à couverts et entravent la rotation du bras d'aspersion, disposez les couverts avec le manche tourné vers le haut. Intercalez les cuillères aux autres couverts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent. Pour un résultat optimal, il est conseillé d'uti­liser le séparateur à couverts fourni (si la taille et la forme des couverts le permettent).
Les verres à long pied peuvent être suspen­dus aux porte-tasses en les retournant. Pour les articles de plus grande dimension, il vous est possible de rabattre les supports pour tasses vers le haut.
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour y ranger des assiettes (assiettes à dessert, sous-tas­ses, assiettes de service de 24 cm de dia­mètre maximum), des saladiers, des tasses et des verres. Disposez les articles en quinconce au-des­sus et au-dessous des supports pour tasses, de façon à ce que l'eau puisse atteindre tou­tes les surfaces.
Avant de refermer la porte, assurez-vous que les bras d'aspersion tournent libre­ment.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Si vous devez laver des plats de grande di­mension, disposez-les dans le panier infé­rieur après avoir mis le panier supérieur dans sa position la plus haute.
Hauteur maximale de la vaisselle dans le
Avec le panier supéri­eur relevé
Avec le panier supéri­eur abaissé
panier inférieur
33 cm
29 cm
Pour régler le panier dans sa position la plus haute, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
Page 33
33
2. Soulevez délicatement les deux côtés jusqu'à ce que le mécanisme s'encliquet­te et que le panier soit en position stable.
Utilisation du produit de lavage
Utilisez exclusivement des produits de lavage spécialement conçus pour une utilisation au lave-vaisselle. Veuillez respecter le dosage et les con­signes de stockage du fabricant figurant sur l'emballage.
En utilisant la quantité de produit de la­vage strictement nécessaire, vous con­tribuerez à la protection de l'environne­ment.
Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant
1. Ouvrez le couvercle.
Pour abaisser le panier dans sa position d'origine, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés, puis faites en sorte que le mécanisme s'emboîte vers l'arrière, tout en mainte­nant le panier.
Ne soulevez ou n'abaissez jamais le pa­nier d'un seul côté uniquement Lorsque le panier est en position haute, il ne vous est plus possible d'utiliser les supports pour tasses.
Après avoir chargé l'appareil, veillez à toujours refermer la porte, car une porte ouverte est source de danger.
1
2
2. Versez le produit de lavage dans le dis­tributeur (1). Le repère indique le niveau de dosage : 20 = environ 20 g de produit de lavage 30 = environ 30 g de produit de lavage.
3. Tous les programmes avec prélavage né­cessitent une dose supplémentaire de produit de lavage (5 à 10 g) à placer dans le compartiment de prélavage (2). Ce produit de lavage agira au cours de la phase de prélavage. Si vous utilisez du produit de lavage en pastilles ; placez la pastille dans le com­partiment (1)
Page 34
34
4. Fermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
Les produits de lavage en pastilles de différents fabricants présentent un taux de dissolution variable. C'est pourquoi certains produits de lavage en pastilles n'atteignent pas leur pouvoir de nettoya­ge optimal au cours des programmes courts. Par conséquent, veuillez sélec­tionner un programme de lavage long si vous utilisez des produits de lavage en pastilles, afin d'éliminer complètement les résidus de lessive.
Sélection et départ d'un programme de lavage
Sélectionnez le programme et le dé­part différé en laissant la porte légè­rement ouverte. Le départ du pro­gramme ou le décompte du départ différé démarrera uniquement après que vous aurez refermé la porte. Vous pouvez effectuer toutes les modifications souhaitées jusqu'à ce moment-là
1. Vérifiez que les paniers ont été chargés correctement et que les bras d'aspersion tournent librement.
2. Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le lave-vaisselle doit se trouver en mode programmation.
4. Appuyez sur la touche correspondant au programme souhaité (reportez-vous au tableau des "Programmes de lavage"). Le voyant du programme sélectionné s'allu­me. Fermez la porte du lave-vaisselle, le pro­gramme démarre automatiquement.
Réglage et départ du programme avec "départ différé"
1. Après avoir sélectionné le programme de lavage, appuyez sur la touche de départ différé jusqu'à ce que le voyant corres­pondant aux heures sélectionnées cli­gnote (3h, 6h ou 9h).
2. Fermez la porte du lave-vaisselle, le dé­compte démarre automatiquement.
3. Le décompte s'effectue par intervalles de 3 heures.
4. Dès que la durée du départ différé est écoulée, le programme démarre automa­tiquement.
L'ouverture de la porte interrompt le dé­compte. Fermez la porte ; le décompte reprend là où il a été interrompu.
Avertissement Interrompez ou annulez un programme en cours UNIQUEMENT si cela s'avère strictement nécessaire. Attention ! Un nuage de vapeur peut s'échapper par la porte du lave-vais­selle lorsque vous l'ouvrez. Soyez prudent en effectuant cette opéra­tion (risque de brûlure).
Interruption d'un programme en cours
• Ouvrez la porte du lave-vaisselle ; le pro-
gramme s'arrête. Fermez la porte ; le pro­gramme reprendra là où il a été interrom­pu.
Annulation d'un départ différé ou d'un programme en cours
• Appuyez simultanément sur les deux tou-
ches de fonction B et C , et maintenez-les appuyées jusqu'à ce que tous les voyants de programme s'allument.
• L'annulation d'un départ différé détermine
aussi l'annulation du programme de lava­ge sélectionné. Vous devez répéter la sé­lection du programme de lavage.
• Si vous voulez sélectionner un nouveau
programme, vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur correspondant.
Page 35
35
Fin du programme de lavage
• Le lave-vaisselle s'arrête automatique­ment et un signal sonore vous informe de la fin du programme.
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
– Le voyant Fin s'allume.
2. Mettez à l'arrêt le lave-vaisselle.
3. Laissez la porte du lave-vaisselle entrou­verte et attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle ; cela permet de la laisser refroidir et améliore le processus de séchage.
– Le voyant du programme qui vient de
se terminer reste allumé.
Déchargement du lave-vaisselle
• Les plats encore chauds sont sensibles aux chocs. C'est pourquoi il est préférable de laisser refroidir la vaisselle avant de la décharger de l'appareil.
• Videz en premier lieu le panier inférieur, puis le panier supérieur ; ceci permettra d'éviter que de l'eau ne s'égoutte du pa­nier supérieur sur la vaisselle du panier in­férieur.
• Il se peut que de l'eau soit présente sur les parois externes et sur la porte du lave­vaisselle, car l'acier inoxydable est en dé­finitive plus froid que les plats.
Dès que le programme est terminé, débranchez le lave-vaisselle et fer­mez le robinet d'arrivée d'eau.
Programmes de lavage
Programme
1)
Auto
2)
3)
50°
1) Au cours du programme "Auto", le degré de salissure de la vaisselle est déterminé par le degré de turbidité de l'eau. La durée du programme, les niveaux de consommation d'eau et d'énergie peuvent varier ; tout dépend de la charge du lave-vaisselle (pleine ou demi-charge) et du degré de salissure de la vaisselle. La température de l'eau est automatiquement ajustée entre 45 °C et 70 °C.
2) Idéal pour un lave-vaisselle partiellement chargé. Programme de lavage journalier parfait, adapté aux besoins d'une famille de 4 personnes qui souhaitent seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et du petit déjeuner.
3) Programme de test des organismes de contrôle
Degré de salissure
Très sale
Moyenne-
ment sale
Moyenne-
ment sale
Normal ou
légèrement
sale
Moyenne-
ment sale
Type de vais-
selle
Vaisselle, cou-
verts, plats et
casseroles
Vaisselle, cou-
verts, plats et
casseroles
Vaisselle et
couverts
Vaisselle et
couverts
Vaisselle et
couverts
Description du programme
Prélavage Lavage principal à 70°C 2 rinçages intermédiaires Rinçage final Séchage
Prélavage Lavage principal à 45°C ou 70°C 1 ou 2 rinçages intermédiaires Rinçage final Séchage
Lavage principal à 50°C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
Lavage principal à 60°C Rinçage final
Prélavage Lavage principal à 50°C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
Page 36
36
Programme Durée du program-
(en minutes)
Auto 90-140 1,1 - 1,8 12 - 23
Valeurs de consommation
me
80-90 1,6-1,8 22-24
45-55 1,0-1,2 11-12
30 0,9 9
Consommation
énergétique
(en kWh)
Consommation
d'eau
(en litres)
1)
1) Programme de test des organismes de contrôle
150-160 1,0-1,1 13-15
Les valeurs de consommation sont four­nies à titre indicatif et varient en fonction de la pression et de la température de
Entretien et nettoyage
Nettoyage des filtres
Contrôlez et nettoyez les filtres très réguliè­rement. Des filtres non nettoyés réduisent les performances de lavage.
Avertissement Avant de nettoyez les filtres, assurez-vous que l'appareil est mis à l'arrêt.
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur.
2. Le système de filtrage du lave-vaisselle
comporte un filtre grossier ( A ), un mi­crofiltre ( B ) et un filtre plat. Desserrez le système de filtrage à l'aide de la poignée du microfiltre. Tournez la poi­gnée dans le sens contraire des ai­guilles d'une montre et effec­tuez 1/4 de tour pour en-
3.
lever le système de filtrage
l'eau, des variations dans l'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.
4. Saisissez le filtre grossier ( A ) par la poi­gnée annulaire et retirez-le du microfiltre ( B ).
5. Nettoyez minutieusement tous les filtres à l'eau courante.
6. Retirez le filtre plat du fond de la cuve et nettoyez minutieusement les deux faces.
7. Réinstallez le filtre plat dans le fond de la cuve en veillant à ce qu'il soit bien installé sous les deux rails ( C ).
Page 37
8.
Introduisez le filtre grossier ( A ) dans le microfiltre ( B ) et appuyez sur les deux filtres à la fois.
9. Mettez l'ensemble de ces filtres en place et bloquez-les en tournant la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Au cours de cette opé­ration, contrôlez que le filtre plat ne dé­passe pas du fond de la cuve.
N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans les filtres. Si les filtres n'ont pas été correctement réinstallés, les performances de lavage pourront être compromises et l'appareil pourrait être endommagé.
Ne retirez JAMAIS les bras d'asper­sion.
Si des résidus de salissures ont bouché les orifices des bras d'aspersion, élimi­nez ceux-ci à l'aide d'un cure-dent.
37
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commande, à l'aide d'un chiffon doux humide, en cas de besoin humidifié d'un peu d'eau savonneu­se. N'utilisez en aucun cas de substances abrasives, de tampons métalliques ou de solvants (acétone, trichloréthylène, etc.).
Nettoyage interne
Essuyez régulièrement les joints situés au­tour de la porte et des distributeurs de pro­duit de lavage et de liquide de rinçage à l'aide d'un chiffon humide. Nous vous conseillons d'effectuer tous les 3 mois un lavage pour vaisselle très sale mais sans vaisselle et avec produit de lavage.
En cas d'absence prolongée
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un certain temps, veillez à :
1. Débrancher l'appareil et à fermer le robi­net d'arrivée d'eau.
2. Laisser la porte entrouverte pour prévenir la formation d'odeurs désagréables.
3. Nettoyer soigneusement l'intérieur de l'appareil.
Précautions contre le gel
Évitez d'installer l'appareil dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0°C. Si cela n'est pas possible, videz l'appareil, fermez la porte, débranchez le tuyau d'arri­vée d'eau et vidangez.
Transport de l'appareil
Si vous devez transporter l'appareil (en cas de déménagement, etc.) :
1. Retirez la fiche de la prise secteur.
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
3. Retirez les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange.
4. Tirez l'appareil hors de sa niche ainsi que les tuyaux.
Évitez d'incliner l'appareil au cours du trans­port.
Que faire si…
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non correctes ou d'oubli et peuvent être ré-
solues à l'aide des suggestions fournies dans le tableau, sans faire appel à un technicien. Ouvrez la porte, mettez à l'arrêt le lave-vais­selle et effectuez les contrôles que nous vous suggérons ci-après.
Page 38
38
Codes d'erreur et anomalie de fonctionne-
• le voyant du programme en cours clignote en permanence
• 1 clignotement du voyant Fin
• un signal sonore est émis de manière répétée
Le lave-vaisselle n'est pas approvisionné en eau
• le voyant du programme en cours clignote en permanence
2 clignotements du voyant Fin
• un signal sonore est émis de manière répétée
Le lave-vaisselle ne vidange pas
• le voyant du programme en cours clignote en permanence
• 3 clignotements du voyant Fin
• un signal sonore est émis de manière répétée
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché
Anomalie de fonctionnement Cause possible et solution
Le programme ne démarre pas
ment
Après avoir effectué ces contrôles ; fermez la porte du lave-vaisselle et mettez l'appareil sous tension. Le programme reprendra là où il a été inter­rompu. Si l'anomalie persiste ou que le code d'erreur s'affiche à nouveau, contactez le Service Après-vente. Si des codes d'erreurs non décrits dans le tableau ci-dessus s'affichent, contactez le Service Après-vente. Lorsque vous appelez le Service Après-ven­te, communiquez le modèle, le numéro de code produit et le numéro de série.
Cause possible et solution
• Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou in­crusté de tartre. Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le robinet d'arrivée d'eau est fermé. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le filtre (s'il est présent) situé dans l'embout à vis du tuyau d'arrivée d'eau est bouché. Nettoyez le filtre.
• Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé correctement, est plié ou écrasé. Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée d'eau.
• Le robinet de l'évier est bouché. Nettoyez à fond le robinet de l'évier.
• Le tuyau de vidange n'a pas été installé correc­tement, est plié ou écrasé. Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le Service Après-vente.
• La porte du lave-vaisselle n'a pas été fermée correctement. Fermez la porte.
• La fiche n'est pas branchée. Insérez la fiche dans la prise secteur
• Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles. Remplacez le fusible.
• Le départ différé a été réglé. Si la vaisselle doit être lavée immédiatement, annulez le départ différé.
Vous trouverez ces informations sur la pla­que signalétique située sur le côté du lave­vaisselle. Afin de pouvoir disposer à tout moment de ces numéros, nous vous recommandons de les inscrire ici :
Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° code pro-
duit : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 39
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
La vaisselle n'est pas propre
La vaisselle est mouillée et terne
Les verres et la vaisselle présen­tent des rayures, des taches blan­ches ou un film bleuâtre
Des gouttes d'eau ont séché sur les verres et la vaisselle
• Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié.
• La vaisselle est disposée de manière telle à empêcher l'eau d'atteindre toutes les surfaces. Ne surchargez pas les paniers.
• La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal rangée.
• Les filtres situés dans le fond de la cuve sont encrassés ou mal installés.
• Vous avez utilisé trop peu de produit de lavage ou avez oublié d'approvi­sionner le distributeur de produit de lavage.
• Si des dépôts de tartre sont présents sur la vaisselle, cela signifie que le réservoir à sel est vide ou que vous n'avez pas réglé correctement le niveau de l'adoucisseur d'eau.
• Le raccordement du tuyau de vidange n'a pas été réalisé correctement.
• Le bouchon du réservoir à sel n'a pas été vissé correctement.
• Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
• Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
• Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
• Il se peut que le produit de lavage soit en cause. Contactez le service cli­entèle du fabricant du produit de lavage.
Si, après avoir effectué tous ces contrôles, le problème persiste, contactez le Service Après-vente.
39
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur
Branchement électrique - Ten­sion - Puissance totale - Fusible
Pression de l'eau d'alimentation Minimum
Capacité 12 couverts
Hauteur Profondeur
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du lave-vaisselle.
0,5 bar (0,05 MPa)
Maximum
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
55,5 cm
8 bars (0,8 MPa)
Conseils pour les organismes de test
Les essais, conformément à la norme EN 60704 , doivent être réalisés avec l'appareil à pleine charge et à l'aide du programme de test (voir "Valeurs de consommation"). Les essais, conformément à la norme EN
50242 , doivent être réalisés après avoir ap-
Pleine charge : 12 couverts
Quantité de produit de lavage requise : 5 g + 25 g (Type B) Réglage du dosage du liquide de rinçage position 4 (Type III)
provisionné le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage, et à l'aide du program­me de test (voir "Valeurs de consommation").
Page 40
40
Disposition du panier supérieur
Supports pour tasses : position A
Disposition du panier inférieur
Installation
Avertissement Les branchements électriques et les raccordements hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié et/ou un plombier ou une autre personne compétente.
Retirez tous les emballages avant d'installer l'appareil. Dans la mesure du possible, placez-le à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un dispositif d'évacuation. Ce lave-vaisselle est conçu pour être encas­tré sous un plan de cuisine ou un plan de travail. Attention ! Respectez scrupuleusement les instructions figurant dans le guide joint pour
Disposition du panier à couverts
encastrer le lave-vaisselle et installer le pan­neau du meuble. Outre les ouvertures prévues pour le passa­ge des tuyaux d'alimentation/de vidange et du cordon d'alimentation, aucune outre ou­verture de ventilation du lave-vaisselle n'est requise. Le lave-vaisselle incorpore des pieds per­mettant le réglage en hauteur de l'appareil. Avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil. Au moment d'introduire le lave-vaisselle dans le meuble d'encastrement, veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau, le tuyau de vi­dange et le cordon d'alimentation ne soient ni entortillés ni écrasés.
Page 41
41
Fixation aux unités adjacentes
Le lave-vaisselle doit être fixé pour éviter qu'il bascule. Par conséquent, veillez à ce que l'élément sous lequel il est installé soit correctement fi­xé à une structure fixe (éléments de meubles de cuisine adjacents, mur).
Mise à niveau
Une bonne mise à niveau est indispensable pour une parfaite fermeture et étanchéité de la porte.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Raccordement du tuyau d'arrivée d'eau
Cet appareil peut être alimenté en eau chau­de (max. 60°) ou en eau froide Avec une alimentation en eau chaude, vous pouvez réduire votre consommation d'éner­gie électrique de manière spectaculaire. Cela dépend, toutefois, de la manière dont l'eau chaude est produite. (Nous suggérons d'au­tres sources d'énergie plus écologiques tel­les que, par ex., les panneaux solaires ou panneaux photovoltaïques, et les éoliennes). Pour réaliser le raccordement proprement dit, l'écrou-raccord installé dans le tuyau d'arrivée d'eau de l'appareil doit être vissé sur une goulotte avec filetage "Witworth" pour tuyau 3/4" ou à un robinet à raccord rapide spécialement conçu à cet effet de ty­pe "Press-block". La pression de l'eau doit se situer dans les limites indiquées dans les "Caractéristiques techniques". Pour connaître la pression d'ali­mentation moyenne de votre région, adres­sez-vous à votre Compagnie locale de dis­tribution des eaux. Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas enroulé, écrasé ou enchevêtré lors­que vous effectuez le raccordement. L'appareil est doté de tuyaux d'alimentation et de vidange pouvant être orientés à gauche ou à droite selon les besoins de l'installation, à l'aide du contre-écrou. Il est nécessaire
que le contre-écrou soit installé correc­tement pour éviter toute fuite d'eau.
Attention ! Les lave-vaisselle ne sont PAS tous dotés de tuyaux d'alimenta­tion et de vidange avec contre-écrou. Dans ce cas-ci, cette option n'est pas disponible.
Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle se ferme correctement sans frottement laté­raux. Si la porte ne ferme pas correctement, dé­vissez ou vissez les pieds jusqu'à ce que l'appareil soit parfaitement de niveau et d'aplomb.
Si l'appareil est raccordé au moyen de tuyaux neufs ou de tuyaux ayant peu servi, faites s'écouler l'eau pendant quelques mi­nutes avant de brancher le tuyau d'arrivée d'eau.
N'utilisez PAS des tuyaux provenant d'un ancien appareil.
Cet appareil est doté de fonctions de sécurité destinées à empêcher que l'eau utilisée dans l'appareil ne soit réintrodui­te dans le système d'eau potable. Cet appareil est conforme aux règlements applicables en matière de tuyauterie.
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité
Après avoir raccordé le tuyau d'arrivée d'eau à double paroi, la soupape de sécurité se si­tue à proximité du robinet. Par conséquent, le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit au cours de cette opération, la soupape de sécurité interrompt l'écoulement de l'eau. Faites attention au moment d'installer le tuyau d'arrivée d'eau :
• Le fil électrique de la soupape de sécurité est situé à l'intérieur du tuyau d'arrivée d'eau à double paroi. N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, remplacez immédiatement la prise secteur.
• Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité relève de la compétence exclusive du Service Après­vente.
Page 42
42
Avertissement Tension dangereuse
Raccordement du tuyau de vidange
L'extrémité du tuyau de vidange peut être raccordée de deux façons :
1. Au robinet de sortie de l'évier, en la fixant à la partie inférieure de la surface de tra­vail. Cela empêchera que les eaux usées de l'évier ne pénètrent dans l'appareil.
2. À une conduite fixe dotée d'une évacua­tion murale dotée d'une ventilation spé­ciale, diamètre intérieur de 4 cm mini­mum.
Le raccordement de vidange doit être situé à une hauteur comprise entre 30 cm (mini­mum) et 100 cm (maximum) par rapport à la base du lave-vaisselle.
Le bouchon d'évier ne doit pas être mis en place lorsque l'appareil évacue l'eau, sous peine de provoquer un effet de siphon et un reflux de l'eau vers l'appareil. Si vous utilisez une rallonge de tuyau, celle­ci ne doit pas dépasser 2 mètres et son dia­mètre intérieur ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau fourni. De même que le diamètre intérieur des rac­cords utilisés pour les branchements ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau d'éva­cuation fourni. Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un embout du siphon sous l'évier, n'ou-
bliez pas d'enlever toute la membrane de plastique (A). Si vous oubliez d'enlever
toute la membrane, des particules d'aliments risquent de s'accumuler avec le temps et de boucher l'embout du tuyau de vidange du lave-vaisselle
Le tuyau de vidange peut être orienté à droite ou à gauche du lave-vaisselle Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas courbé ou écrasé, sous peine d'empê­cher ou de ralentir l'évacuation de l'eau.
Branchement électrique
Avertissement L'appareil doit être relié à la terre conformément aux normes en vigueur. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vérifiez que la tension nominale et le type d'alimentation fi­gurant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs d'ali­mentation de la pièce où l'appareil doit être installé. La puissance no-
Nos appareils sont équipés d'un dispo­sitif de sécurité empêchant le reflux des eaux usées vers l'appareil. Si le robinet de votre évier est doté d'un clapet de retenue incorporé, cela pourrait entraver la vidange correcte de votre lave-vais­selle. C'est pourquoi nous vous recom­mandons de le retirer.
Pour éviter toute fuite d'eau après l'ins­tallation, assurez-vous que les raccords des tuyauteries d'eau sont bien serrés.
minale du fusible figure également sur la plaque signalétique Branchez toujours la fiche principa­le dans une prise correctement in­stallée, protégée contre les chocs et comportant une borne de mise à la terre. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une pri-
Page 43
43
se multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie. Si nécessaire, remplacez la prise fe­melle de l'installation électrique de votre habitation. Si le câble électri­que doit être remplacé, contactez le Service Après-vente. La prise doit rester accessible une fois que l'appareil est installé.
Pour débrancher l'appareil, ne tirez jamais sur le cordon mais tirez tou­jours la prise. Le fabricant décline toute responsa­bilité en cas de non-respect des pré­cautions de sécurité mentionnées dans ce chapitre.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles >PE <, >PS <, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em­ballage dans le conteneur approprié du cen­tre de collecte des déchets de votre com­mune.
Avertissement Si vous n'utilisez plus votre appareil :
• Retirez la fiche de la prise secteur.
• Coupez le câble et la fiche et jetez-les.
• Éliminez le loquet de la porte, cela évi­tera aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Page 44
44
Inhalt
Sicherheitshinweise 44 Produktbeschreibung 45 Bedienblende 46 Erste Inbetriebnahme 47 Einstellen des Wasserenthärters 47 Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 49 Gebrauch von Klarspülmittel 49 Täglicher Gebrauch 50
Gebrauch von Spülmittel 53 Auswählen und Starten eines Spülprogramms 54
Änderungen vorbehalten
Entladen des Geschirrspülers 55 Spülprogramme 55 Reinigung und Pflege 56 Was tun, wenn … 58 Technische Daten 60 Hinweise für Prüfinstitute 60 Gerät aufstellen 61 Wasseranschluss 61 Elektrischer Anschluss 63
51
Umwelttipps 63
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der In­stallation und dem Gebrauch des Gerä­tes die vorliegende Gebrauchsanwei­sung aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Feh­lern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der ge­samten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieser Geschirrspüler ist nur zum Reinigen von spülmaschinenfestem Haushaltsge­schirr bestimmt.
• Keine Lösungsmittel in den Geschirrspüler geben. Es besteht Explosionsgefahr.
• Messer und andere spitze Gegenstände müssen mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb gestellt oder waagerecht in den oberen Korb gelegt werden.
• Nur für Geschirrspüler geeignete Produkte (Klarspüler, Reinigungsmittel und Salz) verwenden.
• Nicht die Tür während des Gerätebetriebs öffnen; es kann heißer Dampf austreten.
• Kein Geschirr vor dem Ende des Spül­gangs aus dem Geschirrspüler entneh­men.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netz­stecker und drehen Sie den Wasserhahn zu.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisier­ten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparatu­ren durch unerfahrene Personen können zu schwerwiegenden Fehlfunktionen und Verletzungen führen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Original-Ersatzteilen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf von Personen (einschließ­lich Kindern), deren physische, sensori­sche Fähigkeiten oder deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nicht benutzt werden. Sie müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedie­nung des Gerätes angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Spülmittel für Geschirrspüler können Ver­ätzungen an Augen, Mund und Kehle ver­ursachen. Lebensgefahr! Halten Sie sich immer an die Sicherheitsanweisungen der Spülmittelhersteller.
• Das Wasser in Ihrem Geschirrspüler ist kein Trinkwasser. Im Geschirrspüler kön­nen noch immer Spülmittelrückstände vor­handen sein.
Page 45
45
• Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Ge­schirrspülers außer beim Be- und Entladen immer geschlossen ist. So verhindern Sie, dass jemand über die offene Tür stolpern und sich verletzen kann.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die of­fene Tür.
Kindersicherung
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Der Ge­schirrspüler darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern benutzt werden.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Erstickungsgefahr.
• Spülmittel außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Ge­schirrspüler fern.
Aufstellung
• Kontrollieren Sie das Gerät auf Transport­schäden. Nehmen Sie niemals ein schad­haftes Gerät in Betrieb. Verständigen Sie Ihren Händler, wenn Ihr Geschirrspüler be­schädigt ist.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch das ge­samte Verpackungsmaterial.
Produktbeschreibung
• Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen Installationsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Än­derungen an den technischen Merkmalen oder dem Produkt selbst vorgenommen werden.
• Benutzen Sie den Geschirrspüler nie mit einem beschädigten Netzkabel oder ei­nem defekten Wasserschlauch; oder wenn die Bedienblende, die Arbeitsfläche oder der Sockel defekt sind, so dass das Geräteinnere frei zugänglich ist. Wenden Sie sich zur Vermeidung von Unfällen an den lokalen Kundendienst.
• Die Seiten des Geschirrspülers dürfen auf keinen Fall angebohrt werden, da dadurch die hydraulischen und elektrischen Bautei­le beschädigt werden können.
Warnung! Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss und den Wasseranschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
Page 46
46
1 Oberkorb 2 Einstellung der Wasserhärtestufe 3 Salzbehälter 4 Behälter für Reinigungsmittel 5 Dosiergerät für Klarspülmittel 6 Typenschild 7 Filter 8 Unterer Sprüharm 9 Oberer Sprüharm
Bedienblende
1 3 42
ABC
5
1 Ein-/Aus-Taste 2 Programmwahltasten 3 Zeitvorwahl-Taste 4 Kontrolllampen 5 Funktionstasten
Kontrolllampen
Programmende Leuchtet nach dem Ende eines Spülprogramms auf. Zusätzlich hat sie fol-
Klarspüler Leuchtet auf, sobald Klarspülmittel nachgefüllt werden muss.
Salz Leuchtet auf, sobald Spezialsalz nachgefüllt werden muss.
Funktionstasten
Mit diesen Tasten können folgende Funktio­nen eingestellt werden:
• die Einstellung des Wasserenthärters,
• das Abbrechen eines Spülprogramms
gende Anzeigefunktionen: – die Einstellung des Wasserenthärters, – das Ein-/Ausschalten der Töne, und die – Alarmauslösung bei einer Gerätestörung.
Einstellmodus Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste; wenn AL-
LE Kontrolllampen der Programmwahltasten
leuchten, befindet sich das Gerät im Einstell­modus.
oder einer laufenden Zeitvorwahl, und das
• Ein-/Abschalten der Töne.
Page 47
47
Denken Sie daran, dass sich der Ge­schirrspüler: – beim Auswählen eines Spülpro-
gramms,
– bei der Einstellung des Wasserenthär-
ters,
– beim Ein-/Abschalten des Klarspül-
mitteldosierers und – beim Ein-/Abschalten der Töne im Einstellmodus befinden MUSS .
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste; wenn eine Kontrolllampe einer Programmwahltaste leuchtet, ist das zuletzt ausgeführte oder ausgewählte Programm noch immer einge­stellt. In diesem Fall muss das Programm ge­löscht werden, um zum Einstellmodus zu­rückzukehren.
Löschen eines eingestellten oder laufenden Programms
Drücken Sie gleichzeitig die beiden Funkti­onstasten B und C solange, bis alle Kontroll­lampen der Programmwahltasten leuchten. Das Programm ist gelöscht und das Gerät befindet sich wieder im Einstellmodus.
Töne
Signaltöne zeigen an, welche Operationen der Geschirrspüler ausführt: – die Einstellung des Wasserenthärters, – das Ende des Spülprogramms, – und die Alarmauslösung bei einer Geräte-
störung.
Werkseitige Einstellung: Die Töne sind eingeschaltet. Es ist möglich, die Töne auszuschalten.
Ein-/Ausschalten der Töne
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Ge­schirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Funktions­tasten B und C so lange, bis die Kontroll­lampen der Funktionstasten A , B und C zu blinken beginnen.
3. Drücken Sie Funktionstaste C . Die Kon- trolllampen der Funktionstasten A und B erlöschen, während die Kontrolllampe der Funktionstaste C weiterhin blinkt. Gleichzeitig beginnt die Kontrolllampe Programmende zu leuchten. Die Töne sind eingeschaltet.
4. Drücken Sie zum Abschalten der Töne erneut Taste C . die Kontrolllampe Pro- grammende erlischt. Die Töne sind abgeschaltet.
5. 5. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den Geschirrspüler aus, um die ausge­wählten Optionen zu speichern.
Zum erneuten Einschalten der Signaltö­ne wiederholen Sie die o. a. Schritte so lange, bis die Kontrolllampe Pro- grammende leuchtet.
Erste Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrspü­lers:
• Vergewissern Sie sich, dass der elektri­sche Anschluss und der Wasseranschluss den Installationsanweisungen entspre­chen
• Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren
• Stellen Sie die Wasserenthärterstufe ein
• Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbe­hälter und füllen Sie ihn dann mit Salz für Geschirrspüler
Einstellen des Wasserenthärters
Der Geschirrspüler ist mit einem Wasserent­härter ausgestattet, der die im Wasser ent­haltenen Minerale und Salze zurückhält, die
• Füllen Sie das Klarspüldosiergerät mit Klarspüler
Bei Verwendung von Kombi-Reini­gertabs wie: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' etc. halten Sie sich bitte an die im Abschnitt "Gebrauch von Spülmit­teln" angegebenen Empfehlungen.
den Gerätebetrieb negativ und nachhaltig beeinträchtigen können. Je höher der Mineral- und Salzgehalt ist, um so härter ist Ihr Wasser. Die Wasserhärte
Page 48
48
wird in gleichwertigen Einheiten gemessen, Deutsche Wasserhärtegrade (°dH), Franzö­sische Grade (°TH) und mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit der Wasserhär­te). Der Enthärter muss entsprechend der Was-
Ihr lokales Wasserwerk kann Sie über die Härte Ihres Leitungswassers informieren.
Der Wasserenthärter muss sowohl: ma­nuell mit dem Härtebereichsschalter als auch elektronisch eingestellt werden.
serhärte Ihres Gebietes eingestellt werden.
Wasserhärte Einstellung der Wasserhärtestufe Zusatz
°dH °TH mmol/l Manuell Elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 Stufe 10 Ja 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 Stufe 9 Ja 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 Stufe 8 Ja 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 Stufe 7 Ja 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 Stufe 6 Ja 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 Stufe 5 Ja 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 Stufe 4 Ja 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 Stufe 3 Ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 Stufe 2 Ja
< 4 < 7 < 0,7 1 Stufe 1 Nein
Manuelle Einstellung
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 2 eingestellt.
1. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers.
2. Entfernen Sie den Unterkorb aus dem Geschirrspüler.
3. Stellen Sie den Härtebereichsschalter auf Härtestufe 1 oder 2 (siehe Tabelle).
4. Setzen Sie den Unterkorb wieder ein.
lampen der Funktionstasten A , B und C zu blinken beginnen.
3.
Drücken Sie Funktionstaste A . Die Kon­trolllampen der Funktionstasten B und C erlöschen, während die Kontrolllampe der Funktionstaste A weiterhin blinkt. Gleichzeitig beginnt die Kontrolllampe Programmende zu blinken, und es er­tönt eine Abfolge von Tönen. Der aktuelle Härtegrad ist daraus ersicht­lich, wie oft die Kontrolllampe Pro- grammende blinkt. Zusätzlich dazu wird der Härtegrad durch aufeinander folgen­de Töne, zwischen denen eine Pause von einigen Sekunden liegt, angegeben.
Beispiele:
5 Blitze / 5 aufeinander folgende Töne, Pause, 5 Blitze / 5 aufeinander folgende Töne, Pause,usw... = Härtestufe 5 6 Blitze / 6 aufeinander folgende Töne,
Elektronische Einstellung
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 5 eingestellt.
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Ge­schirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Funktions­tasten B und C solange, bis die Kontroll-
Pause, 6 Blitze / 6 aufeinander folgende Töne, Pause,usw... = Härtestufe 6
4. Drücken Sie zur Änderung der Härtestufe Funktionstaste A . Bei jedem Tasten­druck ändert sich die Stufe. (Bitte halten Sie sich für die Auswahl der neuen Här­testufe an die Tabelle). Beispiele: Ist die aktuelle Härtestufe 5, wird durch einmaliges Drücken von Taste
A Härtestufe 6 ausgewählt.
von
Salz
Page 49
49
Ist die aktuelle Härtestufe 10, wird durch einmaliges Drücken von Taste A Härte­stufe 1 ausgewählt.
5. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Warnung!
Verwenden Sie ausschließlich Spezialsalz für Geschirrspüler. Alle anderen Salzarten, die nicht eigens für Geschirrspüler bestimmt sind, insbesondere Speisesalz, führen zu Schäden des Wasserenthärters. Füllen Sie den Salzbehälter erst kurz vor dem Start ei­nes kompletten Spülprogramms. Das ver­hindert, dass verschüttetes Salz oder Salz­wasser für längere Zeit auf dem Geräteboden bleibt und Korrosion verursacht.
Einfüllen:
1. Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie den Un­terkorb und schrauben Sie die Ver­schlusskappe des Salzbehälters nach links ab.
2. Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbe­hälter (dies ist nur vor der ersten Be- nutzung erforderlich) .
3. Füllen Sie den Behälter mithilfe des mit­gelieferten Trichters mit Salz.
4. Die Verschlusskappe wieder anbringen
5. Schrauben Sie die Verschlusskappe
Geschirrspüler aus, um die ausgewählten Optionen zu speichern.
und sicherstellen, dass kein Salz auf dem Gewinde oder der Dichtung vorhanden ist.
nach rechts bis zum Anschlag zu. Ein Kli­cken zeigt an, dass die Kappe fest ver­schlossen ist.
Seien Sie unbesorgt, wenn beim Einfül­len Wasser aus dem Salzbehälter aus­fließt; das ist ganz normal.
Die Salzkontrolllampe kann noch 2-6 Stunden nach dem Nachfüllen von Salz leuchten, vorausgesetzt, der Geschirrspüler bleibt einge­schaltet. Bei Verwendung von Salz, das sich langsamer auflöst, kann dieser Vorgang länger dauern. Der Betrieb des Geräts wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Gebrauch von Klarspülmittel
Warnung! Nur Markenklarspülmittel für Geschirrspülmaschinen verwenden. Füllen Sie nie andere Produkte (Reini­gungsmittel für Geschirrspüler, Flüssig­reiniger) in den Behälter für Klarspüler. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
Klarspülmittel sind eine Garantie für ein perfektes Spülergebnis und flecken­und streifenfreies Trocknen. Das Klarspülmittel wird automatisch beim letzten Spülgang zugesetzt.
1. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste (A), um den Behälter zu öffnen.
Page 50
50
2. Füllen Sie das Klarspülmittel in den Be­hälter. Der maximale Füllstand wird durch die Markierung "max" angezeigt.
Wischen Sie verschüttetes Klarspülmit­tel sofort mit einem saugfähigen Tuch auf, um übermäßige Schaumbildung beim folgenden Spülzyklus zu vermei­den.
Stellen Sie je nach gewünschtem End- und Trockenergebnis die Klarspülmitteldosierung mit dem 6-Stufenschalter ein (Stufe 1 ge­ringste Dosierung, Stufe 6 maximale Dosie­rung). Die Dosierung ist werkseitig auf Stufe 4 ein­gestellt. Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf dem Geschirr nach dem Spülen Wassertropfen oder Kalkflecken zurückbleiben. Verringern Sie die Dosierung, wenn weißliche Streifen auf dem Geschirr oder ein bläulicher Überzug auf Gläsern und Messerklingen zu sehen sind.
Das Dosiergerät fasst ca. 110 ml Klar­spülmittel; die Menge reicht je nach der Dosiereinstellung für 16 bis 40 Spülzyk­len.
3. Vergewissern Sie sich nach jedem Füllen, dass der Deckel geschlossen ist.
Täglicher Gebrauch
• Kontrollieren Sie, ob der Geschirrspüler
mit Salz oder Klarspülmittel aufgefüllt wer­den muss.
• Laden Sie das Besteck und Geschirr in
den Geschirrspüler.
• Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
• Wählen Sie ein für Besteck und Geschirr
geeignetes Spülprogramm.
• Starten Sie das Spülprogramm.
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Schwämme, Putzlappen und Gegenstände, die Wasser aufsaugen, dürfen nicht im Ge­schirrspüler gereinigt werden.
• Vor dem Laden des Geschirrs: – Speisereste und Abfall entfernen. – Töpfe mit angebrannten Speiseresten
einweichen
Page 51
51
• Beachten Sie beim Laden des Geschirrs und Bestecks folgendes: – Geschirr und Besteck dürfen nicht die
Drehung der Sprüharme behindern.
– Hohlgefäße mit der Öffnung nach unten
einlegen, so dass sich in den Behältern kein Wasser ansammeln kann.
– Geschirr und Besteckteile dürfen nicht
ineinander liegen oder sich gegenseitig abdecken.
– Gläser dürfen sich zur Vermeidung von
Bruchschäden nicht berühren.
Folgendes Geschirr und Besteck ist zum Reinigen im Geschirrspüler
ungeeignet: beschränkt geeignet:
• Besteck mit Holz-, Horn-, Porzellan- oder Perl­muttgriffen.
• Nicht hitzebeständige Kunststoffteile.
• Älteres Besteck, dessen Klebeverbindungen temperaturempfindlich sind.
• Geklebte Geschirr- oder Besteckteile.
• Zinn- bzw. Kupfergegenstände.
• Bleikristallglas.
• Rostempfindliche Stahlteile.
• Frühstücksbrettchen.
• Gegenstände aus Kunstfasern.
Unterkorb
Der Unterkorb ist zur Aufnahme von Koch­töpfen, Deckeln, Tellern, Salatschüsseln, Be­steck usw. bestimmt. Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel um den Korbrand an; achten Sie darauf, dass die Sprüharme nicht behindert werden.
– Kleine Gegenstände in den Besteck-
korb legen.
• Kunststoffgeschirr und Töpfe mit Antihaft­beschichtung neigen dazu, Wassertropfen zurückzuhalten; diese Art Geschirr trock­net deshalb schlechter als Porzellan und Edelstahl.
• Leichte Gegenstände (Kunststoffschüs­seln usw.) so im Oberkorb anordnen, dass sie nicht verrutschen können.
• Reinigen Sie Steingut nur dann im Geschirrspü­ler, wenn es vom Hersteller als geschirrspüler­fest deklariert wird.
• Glasierte Muster können bei häufigem Spülen ihren Glanz verlieren.
• Silber- und Aluminiumteile neigen zu Verfärbun­gen: Speisereste wie Eiweiß, Eigelb und Senf verfärben Silber und hinterlassen darauf oft Fle­cken. Entfernen Sie daher sofort Speisereste von Silberbesteck, wenn es nicht sofort nach dem Gebrauch gespült wird.
Die Stachelreihen des Unterkorbs können zum Laden von Töpfen, Pfannen und Schüs­seln flach umgeklappt werden.
Page 52
52
Besteckkorb
Messer mit langer Klinge in aufrechter Stellung stellen eine potentielle Gefahr dar. Langes und/oder scharfes Besteck wie Tranchiermesser müssen waagerecht in den Oberkorb gelegt werden. Seien Sie vorsichtig beim Laden oder Herausnehmen von scharfen Gegenständen wie Messern.
Gabeln und Löffel in den herausnehmbaren Besteckkorb stellen; dabei sollten die Griffe der Gabeln nach unten und die Griffe der Messer nach oben gerichtet sein.
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern (Desserttellern, Untertassen, Esstellern bis zu 24 cm Durchmesser), Salatschüsseln, Tas­sen und Gläsern bestimmt. Ordnen Sie das Geschirr auf und unter den Tassenreihen an, so dass das Wasser die Oberflächen aller Geschirrteile erreicht.
Langstielige Gläser können umgedreht in die Tassenablagen gestellt werden. Für größere Gegenstände können die Tas­senablagen umgeklappt werden.
Falls die Griffe auf der Unterseite aus dem Korb ragen und den unteren Sprüharm be­hindern, das Besteck mit nach oben gerich­tetem Griff laden. Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie nicht zusammenkleben. Benutzen Sie bitte für optimale Ergebnisse das mitgelieferte Besteckgitter (wenn dies die Größe und Abmessungen des Bestecks erlauben).
Vergewissern Sie sich vor dem Schlie­ßen der Tür, dass die Sprüharme beim Drehen nicht durch Geschirr behindert werden.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Sehr große Platten können zum Spülen in den Unterkorb geladen werden, nachdem der Oberkorb auf die obere Position ange­hoben worden ist.
Maximale Geschirrhöhe im Unterkorb
Bei angehobenem Oberkorb
33 cm
Page 53
53
Maximale Geschirrhöhe im Unterkorb
Bei abgesenktem Oberkorb
So bringen Sie den Korb in die obere Po­sition:
1. Den Korb bis zum Anschlag herauszie­hen.
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig an­heben, bis der Mechanismus einrastet und die Lage des Korbs stabil ist.
29 cm
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Reini­gungsmittel für Geschirrspülmaschinen. Befolgen Sie die Herstellerangaben für Dosierung und Aufbewahrung auf den Packungen.
Die Verwendung der richtigen Dosierung der Reinigungsmittel trägt zum Schutz der Umwelt bei.
Füllen Sie Reiniger ein
1. Öffnen Sie den Deckel.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Korb wieder in die ursprüngliche Position zu bringen:
1. Den Korb bis zum Anschlag herauszie­hen.
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig an­heben und aufsetzen, bis der Mechanis­mus einrastet.
Verstellen Sie die Korbhöhe nie nur auf einer Seite Die Tassenauflagen können beim Korb in der oberen Position nicht benutzt wer­den.
Schließen Sie nach dem Beladen immer die Tür des Geschirrspülers; eine offene Tür stellt stets eine Unfallgefahr dar.
2. Füllen Sie den Behälter für Reinigungs­mittel (1) mit Reiniger. Achten Sie auf die Dosiermarkierungen: 20 = ca. 20 g Reiniger 30 = ca. 30 g Reiniger.
1
2
3. Bei Programmen mit Vorspülen zusätzli­chen Reiniger (5/10 g) in die Vorspülkam­mer (2) füllen. Dieser Reiniger wird in der Vorspülphase verwendet.
Page 54
54
Verwendung von Reinigertabs; Legen Sie die Tabletten in das Fach (1)
4. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn an, bis er einrastet.
Reinigertabletten der verschiedenen Hersteller lösen sich mit unterschiedli­cher Schnelligkeit auf. Einige Reiniger­tabletten erreichen aus diesem Grund nicht ihre volle Waschkraft bei kurzen Spülprogrammen. Benutzen Sie daher bei Verwendung von Reinigungstablet­ten längere Spülprogramme, um sicher zu sein, dass alle Reinigungsmittelreste beseitigt werden.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Wählen Sie das Spülprogramm und die Zeitvorwahl bei etwas geöffneter Tür. Der Programmstart oder der Ablauf der Zeitvorwahl setzen erst nach dem Schließen der Tür ein. Bis dahin können die Einstellungen noch geändert werden
1. Kontrollieren Sie, dass die Körbe richtig beladen sind und die Sprüharme beim Drehen nicht behindert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Wasser­hahn geöffnet ist.
3. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Ge­schirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
4. Drücken Sie die Taste des gewünschten Programms (siehe die Tabelle "Spülpro­gramme"). Die Kontrolllampe des ausge­wählten Programms leuchtet auf. Schließen Sie die Tür des Geschirrspü­lers; das Programm startet automatisch.
Einstellen und Starten des Programms mit der Zeitvorwahl
1. Nachdem Sie das Spülprogramm ausge­wählt haben, drücken Sie die Zeitvor­wahltaste für die Zeitverzögerung, bis die Kontrolllampe für die gewünschte Anzahl an Stunden (3, 6, 9 Stunden) blinkt.
2. Schließen Sie die Tür des Geschirrspü­lers. Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt jetzt automatisch.
3. Der Ablauf der Zeitvorwahl wird in 3 Stun­den-Schritten heruntergezählt.
4. Nach Ablauf der Zeitvorwahl beginnt das Spülprogramm automatisch.
Das Öffnen der Tür unterbricht den Ab­lauf der Zeitvorwahl. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers; der Ablauf der Zeitvorwahl wird jetzt an dem Punkt fort­gesetzt, an dem er unterbrochen wurde.
Warnung! Unterbrechen oder löschen Sie ein laufendes Spülprogramm NUR, wenn es absolut notwendig ist. Achtung! Beim Öffnen der Tür kann heißer Dampf entweichen. Öffnen Sie die Tür vorsichtig.
Unterbrechen eines laufenden Spülprogramms
• Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers;
das Programm hält an. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers; das Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde.
Abbrechen eines laufenden Spülprogramms oder einer laufenden Zeitvorwahl
• Drücken Sie gleichzeitig die beiden Funk-
tionstasten B und C solange, bis alle Kon­trolllampen der Programmwahltasten leuchten.
Page 55
55
• Wenn Sie eine Zeitvorwahl ausschalten, wird damit auch die Auswahl des Spülpro­gramms aufgehoben. In diesem Fall müs­sen Sie das Spülprogramm erneut einstel­len.
• Soll ein neues Spülprogramm gewählt werden, kontrollieren Sie, ob der Reini­gungsmittelbehälter gefüllt ist.
Ende des Spülprogramms
• Der Geschirrspüler stoppt automatisch, und ein Signalton zeigt das Ende des Spül­programms an.
Entladen des Geschirrspülers
• Heißes Geschirr ist stoßempfindlich. Las­sen Sie daher das Geschirr abkühlen, be­vor Sie es aus dem Gerät entnehmen.
• Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den Oberkorb; dadurch wird vermieden, dass Wasser vom Oberkorb auf das Ge­schirr im Unterkorb tropft.
• Auf den Wänden und der Tür des Ge­schirrspülers kann sich Kondenswasser
Spülprogramme
Grad der
Programm
1)
Auto
2)
Ver-
schmut-
zung
Stark ver-
schmutzt
Normal ver-
schmutzt
Normal ver-
schmutzt
Normal /
leicht ver-
schmutzt
Spülgut Programmbeschreibung
Geschirr, Be­steck, Töpfe,
Pfannen
Geschirr, Be­steck, Töpfe,
Pfannen
Geschirr und
Besteck
Geschirr und
Besteck
1. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers. –
Die Kontrolllampe Programmende leuchtet.
– Die Kontrolllampe des soeben been-
deten Programms leuchtet weiter.
2. Schalten Sie den Geschirrspüler aus.
3. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers einen Spaltbreit und warten Sie einige Mi­nuten, bevor Sie das Geschirr entneh­men; auf diese Weise kühlt das Geschirr rascher ab und die Trockenwirkung wird verbessert.
absetzen, da sich Edelstahl schneller als Geschirr abkühlt.
Nach dem Ende des Spülpro­gramms sollten Sie den Netzstecker des Gerätes ziehen und den Was­serhahn schließen.
Vorspülgang Hauptspülgang bis zu 70°C 2 Zwischenspülgänge Klarspülgang Trocknen
Vorspülgang Hauptspülgang bis zu 45°C oder 70°C 1 oder 2 Zwischenklarspülgänge Klarspülgang Trocknen
Hauptspülgang bis zu 50°C 1 Zwischenspülgang Klarspülgang Trocknen
Hauptspülgang bis zu 60°C Klarspülgang
Page 56
56
Grad der
Programm
3)
50°
1) Während des Spülprogramms 'Auto' wird der Verschmutzungsgrad des Geschirrs durch den Grad der Wassertrübung bestimmt. Programmdauer, Wasser- und Stromverbrauch sind unterschiedlich; je nachdem, ob der Geschirrspüler ganz oder teilweise beladen ist und ob das Geschirr nur leicht oder stärker verschmutzt ist. Die Wassertemperatur wird automatisch auf 45° C bis 70° C eingestellt.
2) Ideal, wenn der Geschirrspüler nur teilweise beladen ist. Dies ist das perfekte tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie , die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr samt Besteck spülen möchte.
3) Testprogramm für Testinstitute
Programm Programmdauer
Auto 90-140 1,1 - 1,8 12 - 23
Ver-
schmut-
zung
Normal ver-
schmutzt
Spülgut Programmbeschreibung
Vorspülgang
Geschirr und
Besteck
Verbrauchswerte
(Minuten)
80-90 1,6-1,8 22-24
45-55 1,0-1,2 11-12
30 0,9 9
Hauptspülgang bis zu 50°C 1 Zwischenspülgang Klarspülgang Trocknen
Energieverbrauch
(kWh)
Wasserverbrauch
(Liter)
1)
1) Testprogramm für Testinstitute
150-160 1,0-1,1 13-15
Die Verbrauchswerte sind Richtwerte, die von dem Druck und der Temperatur des Wassers, den Schwankungen der
Reinigung und Pflege
Filterreinigung
Die Filter müssen regelmäßig kontrolliert und gereinigt werden. Schmutzige Filter beein­trächtigen das Spülergebnis.
Warnung! Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen der Filter, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
1. Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den
Unterkorb.
2. Das Filtersystem des Geschirrspülers
umfasst einen Grobfilter ( A ), einen Mik­rofilter ( B ) und ein Filtersieb. Entriegeln Sie das Filtersystem mit dem Griff des Mikrofilters.
Stromversorgung und der Geschirrmen­ge abhängen.
Drehen Sie den Griff um 1/4 Um­drehung nach links und ziehen Sie das Filtersys­tem he­raus
3.
Page 57
57
4. Fassen Sie den Grobfilter ( A ) am Hand-
griff und ziehen Sie ihn aus dem Mikrofil­ter ( B ).
5. Reinigen Sie alle Filter sorgfältig unter
fließendem Wasser.
6. Nehmen Sie das Filtersieb aus dem Spül-
raumboden und reinigen Sie beide Seiten sorgfältig.
7. Setzen Sie das Filtersieb wieder in den
Spülraumboden ein und stellen Sie si­cher, dass es perfekt unter den beiden Schienen sitzt ( C ).
8. Setzen Sie den Grobfilter ( A ) in den Mik-
rofilter ( B ) ein und drücken Sie die beiden Filter zusammen.
9. Das Filtersystem einsetzen und durch
Drehen des Griffs nach rechts bis zum Anschlag verriegeln. Achten Sie darauf, dass das Filtersieb nicht über den Spül­raumboden hervorragt.
Benutzen Sie den Geschirrspüler NIEMALS ohne die Filter. Falsches Einsetzen der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen und kann Schäden am Gerät verursa­chen.
Versuchen Sie NIE, die Sprüharme auszubauen.
Eventuell durch Schmutz verstopfte Lö­cher der Sprüharme mit einem Party­stick reinigen.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Be­dienblende des Gerätes mit einem weichen feuchten Tuch. Benutzen Sie bei Bedarf nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie kei­ne Scheuermittel, Metallschwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton, Trichloräthylen usw.).
Reinigung des Geräteinneren
Reinigen Sie die Gummidichtungen der Tü­ren und des Reinigungsmittel- und Klarspü­lerbehälters regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Alle 3 Monate sollten Sie das Spülprogramm für stark verschmutztes Geschirr ohne Ge­schirr, aber mit Verwendung von Spülmitteln ausführen.
Längerer Gerätestillstand
Vor einem längerem Stillstand des Geschirr­spülers sollten Sie folgende Vorsichtsmaß­nahmen ergreifen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker und schlie­ßen Sie den Wasserhahn.
2. Öffnen Sie die Tür einen Spaltbreit, um dem Entstehen unangenehmer Gerüche vorzubeugen.
3. Reinigen Sie das Geräteinnere.
Page 58
58
Frostschutzmaßnahmen
Stellen Sie den Geschirrspüler nicht in einem Raum auf, in dem die Temperatur unter 0°C absinkt. Sollte dies nicht vermeidbar sein, die Maschine entleeren, die Gerätetür schließen, den Wasserzulaufschlauch entfernen und entleeren.
Transport des Gerätes
1. Netzstecker ziehen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Wasserzulauf- und den Ablauf­schlauch abnehmen.
4. Ziehen Sie das Gerät zusammen mit den Schläuchen heraus.
Lassen Sie das Gerät beim Transport nicht umkippen.
Halten Sie sich bei einem Transport des Ge­rätes (Umzug usw.) an folgende Anweisun­gen:
Was tun, wenn …
Der Geschirrspüler startet nicht oder hält während des Betriebs an. Einige Störungen können durch nachlässige Instandhaltung oder Versehen bedingt sein und mit Hilfe der in der folgenden Tabelle be-
Fehlercodes und Störungsanzeige Mögliche Ursachen und Abhilfe
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm blinkt ständig
• Die Kontrolllampe Programmende blinkt 1 Mal
• akustische Signalabfolge
Der Geschirrspüler füllt kein Wasser ein
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm blinkt ständig
Die Kontrolllampe Programmende blinkt 2 Mal
• akustische Signalabfolge
Der Geschirrspüler pumpt nicht ab
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm blinkt ständig
Die Kontrolllampe für Programmende blinkt 3 Mal
• akustische Signalabfolge
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst
schriebenen Hinweise ohne Hilfe des Kun­dendienstes behoben werden. Schalten Sie den Geschirrspüler ab, öffnen Sie die Tür und führen Sie folgende Kontrol­len durch.
• Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kal­kablagerungen verstopft. Den Wasserhahn reinigen.
• Der Wasserhahn ist geschlossen. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
• Der Filter (soweit vorhanden) in der Schlauch­verschraubung des Wasserzulaufs ist verstopft. Reinigen Sie den Filter.
• Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig ver­legt oder gequetscht. Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrollie­ren.
• Der Siphon ist verstopft. Den Siphon reinigen.
• Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig ver­legt oder geknickt oder gequetscht. Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrollie­ren.
• Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den lokalen Kundendienst.
Page 59
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Programm startet nicht
Schließen Sie nach diesen Kontrollen die Tür des Geschirrspülers und schalten Sie das Gerät ein. Das Programm wird an dem Punkt fortge­setzt, an dem es unterbrochen wurde. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die Störung fortbesteht oder erneut auftritt. Sollten Fehler auftreten, die nicht in der o. a. Tabelle behandelt werden, rufen Sie bitte den Kundendienst. Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst und machen Sie folgende Angaben: Modell
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist nicht sauber
Das Geschirr ist nass und glanzlos
Schlieren, Streifen, milchige Flecken oder blauschim­mernder Belag auf Gläsern und Ge­schirr
Eingetrocknete Wassertropfen auf Gläsern und Ge­schirr
• Wahl eines falschen Spülprogramms.
• Das Geschirr ist so eingestellt, dass nicht alle Teile gut von Wasser umspült werden. Die Körbe dürfen nicht überladen werden.
• Falsche Beladung behindert die Drehung der Sprüharme.
• Die Filter im Spülraumboden sind verstopft oder falsch eingesetzt.
• Zu hohe oder zu geringe Reinigungsmitteldosierung.
• Kalkbeläge auf dem Geschirr können folgende Ursache haben; der Salz­behälter ist leer oder falsche Einstellung des Wasserenthärters.
• Ablaufschlauch falsch verlegt.
• Verschlusskappe des Salzbehälters nicht richtig geschlossen.
• Es wurde kein Klarspüler verwendet.
• Der Behälter für Klarspüler ist leer.
• Klarspülerdosierung reduzieren.
• Klarspülerdosierung erhöhen.
• Die Ursache kann beim Reinigungsmittel liegen. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst des Reinigungsmittel-Herstellers.
Wenn die Störungen nach diesen Kontrollen fortbestehen, wenden Sie sich an den Kun­dendienst.
59
• Tür des Geschirrspülers nicht richtig geschlos­sen. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers.
• Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker einstecken
• Die Sicherung der Hausinstallation ist durchge­brannt. Sicherung ersetzen.
• Zeitvorwahl eingestellt. Löschen Sie die Zeitvorwahl, wenn das Ge­schirr sofort gewaschen werden soll.
(Mod.), Produktnummer (PNC) und Serien­nummer (S.N.). Diese Daten sind aus dem Typenschild auf der Seite der Geschirrspülertür ersichtlich. Notieren Sie diese Nummern hier, um sie stets bei Bedarf zur Hand zu haben: Modell
(Mod.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produkt-Nummer
(PNC) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serien-Nr.
(S.N.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 60
60
Technische Daten
Abmessungen Breite
Elektrischer Anschluss - An­schlussspannung - Gesamtleis­tung - Sicherung
Wasserdruck Mindestdruck
Fassungsvermögen 12 Maßgedecke
Höhe Tiefe
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem Typenschild an der Innenseite der Geschirrspülertür.
0,5 bar (0,05 MPa)
Höchstdruck
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
55,5 cm
8 bar (0,8 MPa)
Hinweise für Prüfinstitute
Die Prüfung muss nach EN 60704 bei voller Beladung mit dem Testprogramm (siehe Ta­belle "Verbrauchswerte") durchgeführt wer­den.
Volle Beladung: 12 Maßgedecke
Reinigungsmitteldosierung: 5 g + 25 g (Typ B) Klarspülereinstellung Position 4 (Typ III)
Die Prüfung muss nach EN 50242 mit vollem Salz- und Klarspülerbehälter und mit dem Testprogramm (siehe "Verbrauchswerte") durchgeführt werden.
Anordnung des Oberkorbs
Tassenauflagen: Stellung A
Page 61
Anordnung des Unterkorbs
Gerät aufstellen
Warnung! Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen Installationsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Elektrikern und Installateuren ausgeführt werden.
Entfernen Sie vor dem Aufstellen der Maschi­ne das gesamte Verpackungsmaterial. Das Gerät möglichst in der Nähe eines Was­serhahns und eines Wasserablaufs aufstel­len. Der Geschirrspüler ist zum Einbau unter einer Küchen-Arbeitsplatte bestimmt. Achtung! Halten Sie sich für den Einbau des Geschirrspülers und der Anbauplatte strikt an die Anweisungen auf der beiliegenden Schablone. Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Ge­schirrspüler erforderlich, sondern nur Durch­führungen für den Wasserzulauf- und den Ablaufschlauch und das Netzkabel. Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren Füßen ausgestattet. Bei allen Arbeiten, die den Zugang zu den in­neren Bauteilen erfordern, muss zuvor der Netzstecker gezogen werden.
61
Anordnung des Besteckkorbs
Stellen Sie vor dem Einbau des Geschirrspü­lers in die Küchenzeile sicher, dass der Was­ser-, der Ablaufschlauch und das Netzkabel weder geknickt noch gequetscht werden.
Fixieren des Geschirrspülers
Der Geschirrspüler muss gegen unbeabsich­tigtes Kippen geschützt werden. Aus diesem Grund ist sicherzustellen, dass die Arbeitsplatte, unter die der Geschirrspü­ler eingeschoben wird, ordnungsgemäß und sicher (an benachbarten Küchenschränken/­möbeln usw.) befestigt ist.
Ausrichten
Korrektes Ausrichten ist die Voraussetzung dafür, dass die Tür wasserdicht schließt. Bei richtiger Ausrichtung darf die Tür beim Öffnen auf keiner Seite des Küchenmöbels anstoßen. Die Geräteausrichtung ggf. durch Anziehen oder Lockern der Stellfüße nachstellen.
Wasseranschluss
Wasserzuleitung
Das Gerät kann mit Warmwasser (max. 60°) wie auch mit Kaltwasser gespeist werden.
Mit einer Warmwasserversorgung können Sie unter Umständen deutlich Energie spa­ren. Allerdings kommt es dabei darauf an, wie das Warmwasser aufbereitet wird. (Wir
Page 62
62
empfehlen alternative Energiequellen, die be­sonders umweltfreundlich sind wie zum Bei­spiel Solar- bzw. Photovoltaikanlagen oder Windenergie). Wenn Sie den Anschluss selbst durchführen: die Kopplungsmutter des Wassereinlauf­schlauchs des Gerätes ist für ein Rohrgewin­de 3/4" ausgelegt oder für spezielle Schnell­kupplungen wie zum Beispiel Press-Block. Der Wasserdruck muss innerhalb des in den "Technischen Daten" aufgeführten Bereichs liegen. Ihr Wasserwerk kann Sie über die durchschnittlichen Druckwerte in Ihrem Ge­biet informieren. Der Wasserzulaufschlauch darf beim An­schluss nicht geknickt, gequetscht oder ver­dreht werden. Dieses Gerät besitzt einen Zulauf- und Ab­laufschlauch, die nach rechts oder links ver­legt werden können, um die Installation mit der Klemmmutter zu erleichtern. Die
Klemmmutter muss zur Vermeidung von Lecks richtig angebracht werden.
Achtung! NICHT alle Geschirrspülermo­delle werden mit Zulauf- und Ablauf­schläuchen mit einer Klemmmutter ge­liefert. In diesem Fall ist die genannte Verlegung nicht möglich.
Falls das Gerät mit neuen oder lange Zeit nicht benutzten Schläuchen angeschlossen wird, lassen Sie bitte vor dem Anschluss des Zulaufschlauchs einige Minuten lang Wasser durch diesen fließen.
BENUTZEN Sie KEINE Anschluss­schläuche von Altgeräten.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvor­richtung versehen, die verhindert, dass das im Geschirrspüler verwendete Was­ser in das Trinkwassersystem zurück­laufen kann. Das Gerät entspricht den gültigen Vorschriften für Installationsar­beiten.
Wasserschlauch mit Sicherheitsventil
Nach dem Anschluss des doppelwandigen Wasserschlauchs befindet sich das Sicher­heitsventil in der Nähe des Wasserhahns. Der Wasserschlauch steht daher nur während der Versorgung des Geschirrspülers unter Druck. Sobald der Wasserschlauch zu le­cken beginnt, unterbricht das Sicherheits­ventil die Wasserversorgung.
Berücksichtigen Sie bei der Verlegung des Wasserschlauchs:
• Das Elektrokabel des Sicherheitsventils befindet sich in dem doppelwandigen Wasserschlauch. Den Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser tauchen.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn der Wasserschlauch oder das Sicherheits­ventil beschädigt ist.
• Ein Zulaufschlauch mit Sicherheitsventil darf nur von einer Fachkraft des Kunden­dienstes ersetzt werden.
Warnung! Gefährliche Spannung
Anschluss des Ablaufschlauchs
Das Ende des Ablaufschlauchs kann wie folgt angeschlossen werden:
1. An einen Siphon; dabei den Schlauch an
der Unterseite der Arbeitsplatte befesti­gen. Dadurch wird verhindert, dass Ab­wasser aus dem Siphon in das Gerät zu­rückfließen kann.
2. An ein Standrohr mit Entlüftungsöffnung
und Innendurchmesser von mindestens
4 cm. Der Abwasseranschluss muss sich in einer Höhe von mindestens 30 cm und maximal 100 cm vom Boden des Geschirrspülers be­finden.
Der Ablaufschlauch kann nach rechts oder links verlegt werden Stellen Sie sicher, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt oder gequetscht wird, da das
Page 63
den Wasserablauf behindern oder verlang­samen kann. Der Spülbeckenstöpsel darf während des Abpumpens des Gerätes nicht eingesetzt sein, da dadurch das Wasser wieder in die Maschine gesaugt werden kann. Bei Verwendung eines Verlängerungs­schlauchs darf dessen Länge maximal 2 Me­ter betragen; der Innendurchmesser des Ver­längerungsschlauchs darf nicht kleiner als der des Ablaufschlauchs sein. Ebenso darf der Innendurchmesser der Ver­bindungen für den Anschluss an den Ablauf nicht kleiner sein als der Durchmesser des mitgelieferten Schlauchs. Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem Becken angeschlossen wird,
muss die gesamte Kunststoffmembran (A) entfernt werden. Wird die Membran
nicht vollständig entfernt, setzt sich der Ab­laufschlauch im Laufe der Zeit durch Abla­gerungen von Speiseresten im Siphon zu
Elektrischer Anschluss
Warnung! Die Sicherheitsbestimmungen schreiben die Erdung des Gerätes verbindlich vor. Stellen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes sicher, dass die Netz­spannung und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen An­schlusswerten übereinstimmen. Die Nennwerte der Sicherung sind ebenfalls aus dem Typenschild er­sichtlich Benutzen Sie für den Netzstecker immer eine berührungssichere Steckdose. Vielfachsteckdosen, Steckverbin­der und Verlängerungskabel dürfen
63
Unsere Geräte verfügen über eine Si­cherheitseinrichtung, die den Rückfluss von Schmutzwasser in die Maschine verhindert. Falls der Siphon Ihrer Spüle mit einem "Rückschlagventil" ausgestat­tet ist, kann dadurch der Ablauf Ihres Geschirrspülers beeinträchtigt werden. Sie sollten das Ventil daher entfernen.
Zur Vermeidung von Undichtigkeiten müssen die Wasseranschlüsse vollkom­men dicht sein.
nicht verwendet werden. Es besteht Brandgefahr durch Überhitzung. Lassen Sie ggf. die Steckdose ver­setzen. Wenden Sie sich für einen eventuellen Austausch des Netzka­bels an den Kundendienst. Der Stecker muss auch nach der In­stallation des Geschirrspülers zu­gänglich sein. Um das Netzkabel von der Steckdo­se zu trennen, ziehen Sie stets am Netzstecker. Niemals am Netzkabel ziehen. Der Hersteller übernimmt keine Haf­tung für Unfälle, die aus der Miss­achtung dieser Vorschrift entstehen sollten.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
Page 64
64
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreund­lich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, > PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial entsprechend ih­rer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehe­nen Sammelbehältern.
Warnung! Vor der Entsorgung von Altgeräten:
• Netzstecker ziehen.
• Das Netzkabel abtrennen und entsor­gen.
• Das Türschloss entfernen. Damit ver­hindern Sie, dass spielende Kinder sich einschließen und gefährden kön­nen.
Page 65
Contents
Safety information 65 Product description 66 Control panel 67 First use 68 Set the water softener 68 Use of dishwasher salt 69 Use of rinse aid 70 Daily use 71 Load cutlery and dishes 72 Use of detergent 74 Select and start a washing programme
Subject to change without notice
Unloading the dishwasher 76 Washing programmes 76 Care and cleaning 77 What to do if… 78 Technical data 80 Hints for test institutes 80 Installation 81 Water connection 82 Electrical connection 83 Environment concerns 83
75
Safety information
In the interest of your safety and to en­sure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appli­ance are thoroughly familiar with its op­eration and safety features. Save these instructions and make sure that they re­main with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appli­ance use and safety.
Correct use
• This dishwasher is only intended for wash­ing household utensils suitable for ma­chine washing.
• Do not put any solvents in the dishwasher. This could cause an explosion.
• Knives and other items with sharp points must be loaded in the cutlery basket with their points down or placed in a horizontal position in the upper basket.
• Only use products (detergent, salt and rinse aid) suitable for dishwashers.
• Avoid opening the door whilst the appli­ance is in operation, hot steam may es­cape.
• Do not take any dishes out of the dish­washer before the end of the washing cy­cle.
• After use, isolate the appliance from the power supply and turn off the water sup­ply.
• This product should be serviced only by an authorized service engineer, and only gen­uine spare parts should be used.
• Under no circumstances should you at­tempt to repair the machine yourself. Re­pairs carried out by inexperienced persons could cause injury or serious malfunction­ing. Contact your local Service Force Cen­tre. Always insist on genuine spare parts.
General safety
• Persons (including children) with reduced physical sensory, mental capabilities or lack of experience and knowledge must not use the appliance. They must have su­pervision or instruction for the operation of the appliance by a person responsible for their safety.
• Dishwasher detergents can cause chemi­cal burns to eyes, mouth and throat. Could endanger life! Comply with the safety in­structions of the dishwasher detergent manufacturer.
• Water in the dishwasher is not for drinking purposes. Detergent residue may still be present in your machine.
• Ensure that the door of the dishwasher is always closed when it is not being loaded or unloaded. In this way you will avoid any­body tripping over the open door and hurt­ing themselves.
• Do not sit or stand on the open door.
65
Page 66
66
Child safety
• This appliance is designed to be operated by adults. Children must be supervised to ensure that they do not play with the ap­pliance.
• Keep all packaging well away from chil­dren. There is a risk of suffocation.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Keep children well away from the dish­washer when the door is open.
Installation
• Check your dishwasher for any transport damage. Never connect a damaged ma­chine. If your dishwasher is damaged con­tact your supplier.
• All packaging must be removed before use.
• Any electrical and plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified and competent person.
Product description
• For safety reasons it is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• Never use the dishwasher if the electrical supply cable and water hoses are dam­aged; or if the control panel, work top or plinth area are damaged such that the in­side of the appliance is freely accessible. Contact your local Service Force centre, in order to avoid hazard.
• All sides of the dishwasher must never be drilled to prevent damage to hydraulic and electric components.
Warning! For electrical and water connection carefully follow the instructions given in the specific paragraphs.
Page 67
1 Upper basket 2 Water hardness dial 3 Salt container 4 Detergent dispenser 5 Rinse aid dispenser 6 Rating plate 7 Filters 8 Lower spray arm 9 Upper spray arm
Control panel
1 3 42
67
ABC
5
1 On/Off button 2 Programme selection buttons 3 Delay start button 4 Indicator lights 5 Function buttons
Indicator lights
End Comes on when a washing programme has ended. It also has added func-
Rinse aid Comes on when the rinse aid has run out.
Salt Comes on when the special salt has run out.
Function buttons
The following functions can be set using these buttons:
• setting the water softener level,
• cancelling a washing programme or a de­lay start in progress,
tions of visual signalling as: – the setting of the water softener, – deactivation/activation of the audible signals, – intervention of an alarm due to malfunction of the appliance.
• activation/deactivation of the audible sig­nals.
Setting mode
Press the On/Off button; if ALL programme button lights come on, the appliance is in setting mode.
Page 68
68
Always remember that when performing the following operations: – selecting a washing programme, – setting the water softener level, – activating/deactivating the rinse aid, – activating/deactivating the audible
signals,
the appliance MUST be in setting mode.
Press the On/Off button; if a programme but­ton light comes on, the last performed or se­lected programme is still set. In this case, to return to setting mode, the programme has to be cancelled.
To cancel a set programme or a programme in progress
Simultaneously press and hold the two func­tion buttons B and C until all the programme button lights come on. The programme has been cancelled and the machine is now in setting mode.
Audible signals
Audible signals help to indicate which oper­ations the dishwasher is performing: – adjustment of the water softener, – end of the washing programme, – intervention of an alarm due to malfunction
of the machine.
Factory setting: audible signals active It is possible to deactivate the audible signals.
Deactivation/activation of the audible signals
1. Press the On/Off button. The dishwasher
must be in setting mode.
2. Simultaneously press and hold function
buttons B and C until the lights of function buttons A , B and C start flashing.
3.
Press function button C . The lights of function buttons A and B go off while the light of function button C goes on flash­ing. Simultaneously the End indicator light comes on. The audible signals are active.
4. To deactivate the audible signals, press
function button C again. The End indica­tor light goes off. The audible signals are deactivated.
To memorize the operation, switch off
5.
the dishwasher by pressing the On/Off button.
To activate again the audible signals fol­low the above operations until the End indicator light comes on.
First use
Before using your dishwasher for the first time:
• Ensure that the electrical and water con­nections comply with the installation in­structions
• Remove all packaging from inside the ap­pliance
• Set the water softener level
Set the water softener
The dishwasher is equipped with a water softener designed to remove minerals and salts from the water supply, which would have a detrimental or adverse effect on the operation of the appliance. The higher the content of these minerals and salts, the harder your water is. Water hard­ness is measured in equivalent scales, Ger­man degrees (dH°), French degrees (°TH) and mmol/l (millimol per litre - international unit for the hardness of water).
• Pour 1 litre of water into the salt container and then fill with dishwasher salt
• Fill the rinse aid dispenser
If you want to use combi detergent tablets such as: '3 in 1', '4 in 1', '5 in 1' etc. follow the instructions given in 'Use of detergent'.
The softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area. Your local Water Authority can advise you on the hardness of the water in your area.
The water softener must be set in two ways: manually, using the water hard­ness dial and electronically.
Page 69
69
Water hardness Adjusting the water hardness setting Use of
°dH °TH mmol/l manually electronically
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 level 10 yes 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 level 9 yes 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 level 8 yes 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 level 7 yes 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 level 6 yes 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 level 5 yes 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 level 4 yes 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 level 3 yes
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 level 2 yes
< 4 < 7 < 0,7 1 level 1 no
Setting manually
The dishwasher is factory set at position
2.
1. Open the dishwasher door.
2. Remove the lower basket from the dish­washer.
3. Turn the water hardness dial to position 1 or 2 (see chart).
4. Replace the lower basket.
light of function button A continues to flash. Simultaneously the End indicator light starts to flash and a sequence of in­termittent audible signals are heard. The current level is indicated by the num­ber of flashes of the End indicator light together with a sequence of intermittent audible signals with a pause of a few sec­onds.
Examples:
5 flashes / 5 intermittent audible signals ­pause - 5 flashes / 5 intermittent audible signals - pause, etc. = level 5 6 flashes / 6 intermittent audible signals ­pause - 6 flashes / 6 intermittent audible signals - pause, etc. = level 6
4. To change the level, press function but­ton A . Each time the button is pressed the level changes. (For the selection of the new level see the chart).
Setting electronically
The dishwasher is factory set at level 5.
1. Press the On/Off button. The dishwasher must be in setting mode.
2. Simultaneously press and hold function buttons B and C , until the lights of func-
Examples: If the current level is 5, by pressing function button A once, level 6 is selected. If the current level is 10, by pressing func­tion button A once, level 1 is selected.
5. To memorize the operation, switch off the dishwasher by pressing the On/Off but­ton.
tion buttons A , B and C start flashing.
3.
Press function button A , the lights of function buttons B and C go off while the
salt
Use of dishwasher salt
Warning!
Only use salt specifically designed for use in dishwashers. All other types of salt not spe-
cifically designed for use in a dishwasher, es­pecially table salt, will damage the water soft­ener. Only fill with salt just before starting one of the complete washing programmes. This
Page 70
70
will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilt, remaining on the bottom of the machine for any period of time, which may cause corrosion.
To fill:
1. Open the door, remove the lower basket and unscrew the cap of the salt container by turning it anticlockwise.
2. Pour 1 litre of water into the container
(this is necessary only before filling with salt for the first time) .
3. Using the funnel provided, pour in the salt until the container is full.
4. Replace the cap making sure that there is no trace of salt on the screw thread or on the gasket.
5. Replace the cap tightly turning it clock­wise until it stops with a click.
Do not worry if water overflows from the unit when filling with salt, this is quite normal.
The salt indicator light on the control panel can remain illuminated for 2-6 hours after the salt has been replen­ished, assuming the dishwasher re­mains switched on. If you are using salt that takes longer to dissolve then this can take longer. The oper­ation of the machine is not affected.
Use of rinse aid
Warning! Only use branded rinse aid for dishwashers. Never fill the rinse aid dispenser with any other substances (e.g. dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would damage the appliance.
Rinse aid ensures thorough rinsing, and spot and streak free drying. Rinse aid is automatically added during the last rinse.
1. Open the container by pressing the re­lease button (A).
2. Add the rinse aid in the container. The maximum level for filling is indicated by "max".
Page 71
The dispenser holds about 110 ml of rinse aid, which is sufficient for between 16 and 40 washing cycles, depending upon the dosage setting.
3. Ensure that the lid is closed after every refill.
Clean up any rinse aid spilt during filling with an absorbent cloth to avoid excess foaming during the next wash.
According to the finish and drying results ob­tained, adjust the dose of rinse aid by means
71
of the 6 position selector (position 1 minimum dosage, position 6 maximum dosage). The dose is factory set in position 4. Increase the dose if there are drops of water or lime spots on the dishes after washing. Reduce it if there are sticky whitish streaks on the dishes or a bluish film on glassware or knife blades.
Daily use
• Check if it’s necessary to refill with dish-
washer salt or rinse aid.
• Load cutlery and dishes into the dishwash-
er.
• Fill with dishwasher detergent.
• Select a wash programme suitable for the
cutlery and dishes.
• Start the wash programme.
Helpful hints and tips
Sponges, household cloths and any object that can absorb water may not be washed in the dishwasher.
• Before loading the dishes, you should:
– Remove all left over food and debris. – Soften remnants of burnt food in pans
• When loading the dishes and cutlery,
please note: – Dishes and cutlery must not impede the
rotation of the spray arms.
– Load hollow items such as cups,
glasses, pans, etc. with the opening downwards so that water cannot collect in the container or a deep base.
– Dishes and items of cutlery must not lie
inside one another, or cover each other.
– To avoid damage to glasses, they must
not touch.
– Lay small objects in the cutlery basket.
• Plastic items and pans with non stick coat­ings have a tendency to retain water drops; these items will not dry as well as porcelain and steel items.
• Light items (plastic bowls etc.) must be loaded in the upper basket and arranged so they do not move.
Page 72
72
For washing in the dishwasher the following cutlery and dishes
are not suitable: are of limited suitability:
• Cutlery with wooden, horn, china or mother-of­pearls handles.
• Plastic items that are not heat resistant.
• Older cutlery with glued parts that are not tem­perature resistant.
• Bonded cutlery items or dishes.
• Pewter or copper items.
• Lead crystal glass.
• Steel items prone to rusting.
• Wooden platters.
• Items made from synthetics fibres.
Load cutlery and dishes
The lower basket
The lower basket is designed to take sauce­pan, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Service dishes and large lids should be ar­ranged around the edge of the basket, en­suring that the spray arms can turn freely.
• Only wash stoneware in the dishwasher if it is specially marked as being dishwasher-safe by the manufacturer.
• Glazed patterns may fade if machine washed frequently.
• Silver and aluminium parts have a tendency to discolour during washing: Residues, e.g. egg white, egg yolk and mustard often cause dis­colouring and staining on silver. Therefore al­ways clean left-overs from silver immediately, if it is not to be washed straight after use.
The rows of prongs in the lower basket can lie flat to allow you to load pots, pans and bowls.
The cutlery basket
Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard. Long and/or sharp items of cutlery such as carving knives must be positioned horizontally in the upper basket. Take care when loading or unloading sharp items such as knives.
Forks and spoons should be placed in the removable cutlery basket with the handles facing downwards and the knives with their handles facing upwards.
Page 73
If the handles protrude from the bottom of the basket, obstructing the lower spray arm, load the cutlery with the handles facing upwards. Mix spoons with other cutlery to prevent them from sticking together. For best results we recommend that you use the cutlery grid provided (if the size and di­mensions of the cutlery allow it).
73
Glasses with long stems can be placed up­side down in the cup racks. For taller items, the cup racks can be folded upwards.
The upper basket
The upper basket is designed for plates (des­sert plates, saucers, dinner plates of up to 24 cm in diameter), salad bowls, cups and glasses. Arrange items on and underneath the cup racks so that water can reach all surfaces.
Before closing the door, ensured that the spray arms can rotate freely.
Adjusting the height of the upper basket
If washing very large plates you can load them in the lower basket after moving the upper basket to the higher position.
Maximum height of the dishes in the lower
With upper basket raised
With upper basket lowered
basket
33 cm
29 cm
To move to the higher position proceed as follows:
1. Pull out the basket until it stops.
2. Carefully lift both sides upwards until the mechanism is engaged and the basket is stable.
Page 74
74
To lower the basket to the original posi­tion proceed as follows:
Use of detergent
Only use detergents specifically de­signed for use in dishwashers. Please observe the manufacturer’s dos­ing and storage recommendations as stated on the detergent packaging.
Using no more than the correct amount of detergent contributes to reducing pol­lution.
Fill with detergent
1. Open the lid.
1. Pull out the basket until it stops.
2. Carefully lift both sides upwards and then allow the mechanism to drop back down slowly, keeping hold of it.
Never lift or lower the basket on one side only When the basket is in the higher position you will not be able to use the cup racks.
After loading your machine always close the door, as an open door can be a hazard.
1
2
2. Fill the detergent dispenser (1) with de­tergent. The marking indicates the dosing levels: 20 = approximately 20 g of detergent 30 = approximately 30 g of detergent.
3. All programmes with prewash need an additional detergent dose (5/10 g) that must be placed in the prewash detergent chamber (2). This detergent will be used during the prewash phase. When using detergent tablets; place the tablet in compartment (1)
Page 75
4. Close the lid and press until it locks in
Select and start a washing programme
Select the washing programme and delay start with the door slightly opened. The start of the programme or the countdown of the delay start will occur only after the closure of the door. Until then it is possible to modify the settings
1. Check that the baskets have been loaded correctly and that the spray arms are free to rotate.
2. Check that the water tap is opened.
3. Press the On/Off button. The dishwasher must be in setting mode.
4. Press the button corresponding to the re­quired programme (see ''Washing pro­grammes'' chart). The indicator light of the selected programme comes on. Close the dishwasher door, the pro­gramme starts automatically.
Setting and starting the programme with delay start
1. After having selected the washing pro­gramme, press the delay start button until the indicator light corresponding to the chosen hours flashes (3h, 6h or 9h).
2. Close the dishwasher door, the count­down starts automatically.
3. The countdown will decrease with steps of 3 hours.
4. Once the delay start has elapsed the pro­gramme will start automatically.
The opening of the door will interrupt the countdown. Close the door; the count-
Interrupt a washing programme in progress
• Open the dishwasher door; the pro­gramme will stop. Close the door; the pro­gramme will start from the point at which it was interrupted.
Cancel a delay start or a washing programme in progress
• Simultaneously press and hold the two function buttons B and C until all the pro- gramme lights come on.
• Cancelling a delay start will also cancel the washing programme. You have to select the washing programme again.
• If a new washing programme is to be se­lected, check that there is detergent in the detergent dispenser.
End of the washing programme
• The dishwasher will automatically stop and an audible signal informs you of the end of the washing programme.
1. Open the dishwasher door.
place.
Detergent tablets from different manu­facturers dissolve at different rates. For this reason, some detergent tablets do not attain their full cleaning power during short washing programmes. Therefore, please use long washing programmes when using detergent tablets, to ensure the complete removal of detergent re­siduals.
down will continue from the point at which it was interrupted.
Warning! Interrupt or cancel a washing programme in progress ONLY if it's absolutely necessary. Attention! Hot steam may escape when the door is opened. Open the door carefully.
The End indicator light is on.
– The indicator light of the programme
just ended remains on.
75
Page 76
76
2. Switch of the dishwasher.
3. Leave the dishwasher door ajar for a few
this way they will be cooler and the drying will be improved.
minutes before removing the dishes; in
Unloading the dishwasher
• Hot dishes are sensitive to knocks. The dishes should therefore be allowed to cool down before removing from the appliance.
•Empty the lower basket first and then the upper one; this will avoid water dripping from the upper basket onto the dishes in the lower one.
• Water may appear on the sides and the door of the dishwasher as the stainless
steel will eventually become cooler than the dishes.
When the washing programme has finished, it is recommended that the dishwasher is unplugged and the water tap turned off.
Washing programmes
Programme
1)
Auto
2)
3)
50°
1) During the 'Auto' washing programme the level of soiling on the dishes is determined by how cloudy
the water is. The programme duration, water and energy consumption levels can vary; this depends upon if the appliance is fully or partially loaded and if the dishes are lightly or heavily soiled. The temperature of the water is automatically adjusted between 45°C and 70°C.
2) Ideal for washing a partially loaded dishwasher. This is the perfect daily programme, made to meet
the needs of a family of 4 persons who only wish to load breakfast and dinner crockery and cutlery.
3) Test programme for test institutes
Programme Programme duration
Auto 90-140 1,1 - 1,8 12 - 23
Degree of
soil
Heavy soil
Normal soil
Normal soil
Normal or
light soil
Normal soil
Type of load Programme description
Crockery, cut-
lery, pots and
pans
Crockery, cut-
lery, pots and
pans
Crockery and
cutlery
Crockery and
cutlery
Crockery and
cutlery
Consumption values
(in minutes)
80-90 1,6-1,8 22-24
Prewash Main wash up to 70°C 2 intermediate rinses Final rinse Drying
Prewash Main wash up to 45°C or 70°C 1 or 2 intermediate rinses Final rinse Drying
Main wash up to 50°C 1 intermediate rinse Final rinse Drying
Main wash up to 60°C Final rinse
Prewash Main wash up to 50°C 1 intermediate rinse Final rinse Drying
Energy consumption
(in kWh)
Water consumption
(in litres)
Page 77
Consumption values
Programme Programme duration
(in minutes)
45-55 1,0-1,2 11-12
30 0,9 9
Energy consumption
(in kWh)
77
Water consumption
(in litres)
1)
1) Test programme for test institutes
150-160 1,0-1,1 13-15
The consumption values are intended as a guide and depends on the pressure and the temperature of the water and al-
Care and cleaning
Cleaning the filters
The filters must be checked and cleaned from time to time. Dirty filters will degrade the washing result.
Warning! Before cleaning the filters ensure that the machine is switched off.
1. Open the door, remove the lower basket.
2. The dishwasher filter system comprises a
coarse filter ( A ), a microfilter ( B ) and a flat filter. Unlock the filter system using the handle on the microfilter. Turn the handle about 1/4 a turn anti­clock­wise and remove the filter system
so by the variations of the power supply and the amount of dishes.
4. Take hold of the coarse filter ( A ) by the handle with the hole and remove from the microfilter ( B ).
5. Clean all filters thoroughly under running water.
6. Remove the flat filter from the base of the washing compartment and clean both faces thoroughly.
7. Put the flat filter back in the base of the washing compartment and ensure that it fits perfectly under the two guides ( C ).
8. Place the coarse filter ( A ) in the microfil­ter ( B ) and press together.
3.
9. Put the filter combination in place and lock by turning the handle clockwise to the stop. During this process ensure that the flat filter does not protrude above the base of the washing compartment.
Page 78
78
NEVER use the dishwasher without filters. Incorrect repositioning and fitting of the filters will produce poor washing results and will result in damage to the appliance.
NEVER try to remove the spray arms.
If residues of soil have clogged the holes in the spray arms, remove the debris with a cocktail stick.
External cleaning
Clean the external surfaces of the machine and control panel with a damp soft cloth. If necessary use only neutral detergents. Never use abrasive products, scouring pads or sol­vent (acetone, trichloroethylene etc...).
Internal cleaning
Ensure that the seals around the door, the detergent and rinse aid dispensers are cleaned regularly with a damp cloth.
We recommend every 3 months you run the wash programme for heavy soiled dishes us­ing detergent but without dishes.
Prolonged periods of non-operation
If you are not using the machine for a pro­longed period of time you are advised to:
1. Unplug the appliance and then turn off the water.
2. Leave the door ajar to prevent the forma­tion of any unpleasant smells.
3. Leave the inside of the machine clean.
Frost precautions
Avoid placing the machine in a location where the temperature is below 0°C. If this is unavoidable, empty the machine, close the appliance door, disconnect the water inlet pipe and empty it.
Moving the machine
If you have to move the machine (moving house etc...):
1. Unplug it.
2. Turn the water tap off.
3. Remove the water inlet and discharge hoses.
4. Pull the machine out together with the hoses.
Avoid over tilting the machine during trans­portation.
What to do if…
The dishwasher will not start or stops during operation. Certain problems can be due to the lack of simple maintenance or oversights, which can be solved with the help of the hints described in the chart, without calling out an engineer.
Open the door, switch off the dishwasher and carry out the following suggested cor­rective actions.
Page 79
Fault codes and malfunction Possible cause and solution
• continuous flashing of the light of the running programme
1 flash of the End indicator light
• intermittent audible signal
The dishwasher does not fill with water
• continuous flashing of the light of the running programme
• 2 flashes of the End indicator light
• intermittent audible signal
The dishwasher will not drain
• continuous flashing of the light of the running programme
3 flashes of the End indicator light
• intermittent audible signal
Anti-flood device is activated
Malfunction Possible cause and solution
The programme does not start
Once these checks have been carried out switch on the appliance and close the door. The programme will continue from the point at which it was interrupted. If the malfunction or fault code reappears contact your local Service Force Centre. For other fault codes not described in the above chart, please contact your local Serv­ice Force Centre. Contact your local Service Force Centre, quoting the model (Mod.), product number (PNC) and serial number (S.N.).
79
• The water tap is blocked or furred with lime­scale. Clean the water tap.
• The water tap is turned off. Turn the water tap on.
• The filter (where present) in the water inlet hose is blocked. Clean the filter.
• The water inlet hose has not been correctly laid or it is kinked or squashed. Check the water inlet hose connection.
• The sink spigot is blocked. Clean out the sink spigot.
• The water drain hose has not been correctly laid or it is kinked or squashed. Check the water drain hose connection.
• Close the water tap and contact your local Service Force Centre.
• The dishwasher door has not been properly closed. Close the door.
• The main plug is not plugged in. Insert the main plug
• The fuse has blown out in the household fuse box. Replace the fuse.
• Delay start has been set. If dishes are to be washed immediately, cancel the delay start.
This information can be found on the rating plate located on the side of the dishwasher door. So that you always have these numbers at hand, we recommend you to make a note of them here:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 80
80
The wash results are not satisfactory
The dishes are not clean
The dishes are wet and dull
There are streaks, milky spots or a blu­ish coating on glasses and dishes
Water drops have dried onto glasses and dishes
• The wrong programme has been selected.
• The dishes are arranged in such a way as to stop water reaching all parts of a surface. The baskets must not be overloaded.
• The spray arms do not rotate freely due to incorrect arrangement of the load.
• The filters in the base of the washing compartment are dirty or incorrectly positioned.
• Too little or no detergent has been used.
• Where there are limescale deposits on the dishes; the salt container is empty or incorrect level of the water softener has been set.
• The drain hose connection is not correct.
• The salt container cap is not properly closed.
• Rinse aid was not used.
• The rinse aid dispenser is empty.
• Decrease rinse aid dosage.
• Increase rinse aid dosage.
• The detergent may be the cause. Contact the detergent manufacturer con­sumer care line.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre.
Technical data
Dimensions Width
Electrical connection - Voltage ­Overall power - Fuse
Water supply pressure Minimum
Capacity 12 place settings
Height Depth
Information on the electrical connection is given on the rating plate on the inner edge of the dishwasher door.
0,5 bar (0,05 MPa)
Maximum
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
55,5 cm
8 bar (0,8 MPa)
Hints for test institutes
Testing in accordance with EN 60704 must be carried out with appliance fully loaded and using the test programme (refer to 'Washing programmes'). Test in accordance with EN 50242 must be carried out when the salt container and rinse
Full load: 12 standard place settings
Amount of detergent required: 5 g + 25 g (Type B) Rinse aid setting position 4 (Type III)
aid dispenser have been filled with salt and rinse aid respectively and using the test pro­gramme (refer to 'Washing programmes').
Page 81
Arrangement upper basket
81
Cup racks: position A
Arrangement lower basket
Installation
Warning! Any electrical and/or plumbing work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician and/or plumber or competent person.
Remove all packaging before positioning the machine. If possible, position the machine next to a water tap and a drain. This dishwasher is designed to be fitted un­der a kitchen counter or work surface. Attention! Carefully follow the instructions on the enclosed template for building in the dishwasher and fitting the furniture panel. No further openings for the venting of the dishwasher are required, but only to let the
Arrangement cutlery basket
water fill and drain hose and power supply cable pass through. The dishwasher incorporates adjustable feet to allow the adjustment of the height. During all operations that involve accessibility to internal components the dishwasher has to be unplugged. When inserting the machine, ensure that the water inlet hose, the drain hose and the sup­ply cable are not kinked or squashed.
Fixing to the adjacent units
The dishwasher must be secured against tilt­ing. Therefore make sure that the counter it is fixed under, is suitably secured to a fixed structure (adjacent kitchen unit cabinets, wall).
Page 82
82
Levelling
Good levelling is essential for correct closure and sealing of the door. When the appliance is correctly levelled, the door will not catch on either side of the cab­inet .
Water connection
Water inlet connection
This appliance can be connected to either a hot (max. 60°) or cold water supply. With a hot water supply you can have a sig­nificant reduction of energy consumption. This however, depends on how the hot water is produced. (We suggest alternative sources of energy that are more environmentally friendly as e.g. solar or photovoltaic panels and aeolian). For making the connection itself, the cou­pling nut fitted to the appliance water inlet hose is designed to screw onto a 3/4" thread spout or to a purpose made quick-coupling tap such as the Press-block. The water pressure must be within the limits given in the 'Technical data'. Your local Wa­ter Authority will advise you on the average mains pressure in your area. The water inlet hose must not be kinked, crushed, or entangled when it is being con­nected. The appliance features inlet and drain hoses which can be turned either to the left or the right to suit the installation by means of the locknut. The locknut must be correctly
fitted to avoid water leaks.
Attention! NOT all dishwasher models of have inlet and drain hoses provided with a locknut. In this case, this facility is not available.
If the appliance is connected to new pipes or pipes which have not been used for a long time, you should run the water for a few mi­nutes before connecting the inlet hose.
DO NOT use connection hoses which have previously been used on an old ap­pliance.
This appliance has been fitted with safe­ty features which will prevent the water used in the appliance from returning back into the drinking water system. This
If the door does not close correctly, loosen or tighten the adjustable feet until the ma­chine is perfectly level.
appliance complies with the applicable plumbing regulations.
Water inlet hose with safety valve
After connecting the double-walled water in­let hose, the safety valve is next to the tap. Therefore the water inlet hose is only under pressure while the water is running. If the wa­ter inlet hose starts to leak during this oper­ation, the safety valve cuts off the running water. Please take care when installing the water inlet hose:
• The electrical cable for the safety valve is in the double-walled water inlet hose. Do not immerse the water inlet hose or the safety valve in water.
• If water inlet hose or the safety valve is damaged, remove the mains plug imme­diately.
• A water inlet hose with safety valve must only be replaced by the Service Force Centre.
Warning! Dangerous voltage
Water drain connection
The end of the drain hose can be connected in the following ways:
1. To the sink outlet spigot, securing it to the
underside of the work surface. This will prevent waste water from the sink run­ning into the machine.
2. To a stand pipe provided with venthole,
minimum internal diameter 4 cm. The waste connection must be at a height of between 30 cm (minimum) and 100 cm
Page 83
83
(maximum) from the bottom of the dishwash­er.
The drain hose can face either to the right or left of the dishwasher Ensure the drain hose is not bent or squash­ed as this could prevent or slow down the discharge of water. The sink plug must not be in place when the machine is draining as this could cause the water to syphon back into the machine. If you use a drain hose extension it must be no longer than 2 metres and its internal di­ameter must be no smaller than the diameter of the hose provided. Likewise the internal diameter of the cou­plings used for connections to the waste out­let must be no smaller than the diameter of the hose provided.
When connecting the drain hose to an under sink trap spigot, the entire plastic mem- brane (A) must be removed. Failure to re­move all the membrane will result in food particles building up over time eventually blocking the dishwasher drain hose spigot
Our appliances are supplied with a se­curity device to protect against the re­turn of dirty water back into the machine. If the spigot of your sink has a "no return valve" incorporated this can prevent the correct draining of your dishwasher. We therefore advise you to remove it.
To avoid water leakage after installation make sure that the water couplings are tight.
Electrical connection
Warning! Safety standards require the appliance to be earthed. Prior to using the appliance for the first time, ensure that the rated volt­age and type of supply on the rating plate match that of the supply where the appliance is to be installed. The fuse rating is also to be found on the rating plate. Always plug the mains plug into a correctly installed shockproof sock­et. Multi-way plugs, connectors and ex­tension cables must not be used. This could constitute a fire hazard through overheating.
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate
If necessary, have the domestic wir­ing system socket replaced. In case that the electrical cable has to be replaced, contact your local Service Force centre. The plug must be accessible after the appliance has been installed. Never unplug the appliance by pull­ing on the cable. Always pull the plug. The manufacturer accepts no liabil­ity for failure to observe the above safety precautions.
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
Page 84
84 8586
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate con­tainer at the community waste disposal fa­cilities.
Warning! When a unit is no longer being used:
• Pull the plug out of the socket.
• Cut off the cable and plug and dispose of them.
• Dispose of the door catch. This pre­vents children from trapping them­selves inside and endangering their lives.
Page 85
Page 86
Page 87
87
Page 88
Doelmatig en Stijlvol
Telefoon afdeling service en onderdelen: Pelgrim service: Tel. 0900-55 50 003: Fax: +31 (0)26-88 21 333
156987620-00-102008
Numéro de téléphone du service après-vente et des pièces détachées Pelgrim S.A. Belgique Zone Industrielle, Keerstraat 1 B-9420 Erpe-Mere Tél.: (053) 80 62 08 Fax: (053) 80 60 57
Loading...