5. Дляочисткиустройстваследует применять только сухую ткань.
6. Недопускайтеперекрываниякаких-либо вентиляционных отверстий. При монтаже данного устройстваследуетсоблюдатьинструкцииизготовителя.
7. Запрещаетсямонтажустройствавблизиисточников тепла, таких как радиаторы, обогреватели, кухонныеплитыипрочиеприборы (включаяусилители), которыевырабатываюттепло.
8. Непренебрегайтемерамибезопасности по отношению к поляризованной вилке или вилке с
контактом заземления. Поляризованная вилка имеет два ножевых контакта, один из которых
шире, чем другой. Вилка с контактом заземления имеет два ножевых контакта и штыревой
заземляющий контакт. Широкий ножевой контакт и штыревой контакт предусмотрены для
обеспечения вашей безопасности. Если
сетевой розетке, обратитесь к электрику для замены устаревшей розетки.
9. Необходимо защитить кабель питания от попадания под ноги, а также предотвратить его зажатие,
в частности в вилках, розетках и в точке его выхода из устройства.
10. Пользуйтесьтолькотемиприспособлениями/принадлежностями, которые указаныизготовителем.
11. Пользуйтесьтолькотележкой, подставкой, треножником, кронштейномилистолом, которые
оговорены изготовителем или поставляются в комплекте устройства. При пользовании тележкой
следует соблюдать осторожность при транспортировке устройства во избежание травмы
вследствие ее опрокидывания.
предоставленная вилка не подходит к имеющейся
S3125A
12. Уст ройство необходимо отключать от сети во время грозы или при длительном неиспользовании.
На данном изделии и (или) руководстве могут иметься следующие обозначения:
Знак вспышки молнии со стрелкой в равностороннем
треугольнике предупреждает пользователя о наличии в
кожухе устройства неизолированного «опасного
напряжения», величина которого может представлять
опасность поражения людей электрическим током.
Восклицательный знак в равностороннем треугольнике
предупреждает пользователя о наличии важных инструкций по эксплуатации и
техобслуживанию в сопроводительной документации к устройству.
ВНИМАНИЕ!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ОТКРЫВАТЬ ПЕРЕДНЮЮ (ИЛИ ЗАДНЮЮ) КРЫШКУ. В УСТРОЙСТВЕ ОТСУТСТВУЮТ
ДЕТАЛИ, КОТОРЫЕ РАЗРЕШ ЕНО ОБСЛУЖИВАТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ. РАБОТЫ ПО
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ И РЕМОНТУ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ
ТЕХНИЧЕСКИМ ПЕРСОНАЛОМ.
C3473M-C-RU (10/10)5
ВЦЕЛЯХСНИЖЕНИЯОПАСНОСТИПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
МОДЕЛИ, ИМЕЮЩИЕ СЕРТИФИКАТ UL
IS51-DWSV8S
IS51-DWSV8F
IS50-DWSV8S
IS50-DWSV8F
IS51-DNV10S
IS51-DNV10F
IS50-DNV10S
IS50-DNV10F
IS51-CHV10S
IS51-CHV10F
IS50-CHV10S
IS50-CHV10F
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
•
Данное устройство должно быть заземлено.
•
Данное устройство следует подключать к сетевой розетке, имеющей соединитель защитного
заземления.
•
Сетевая штепсельная вилка или соединитель устройства должны содержаться в состоянии
готовности к эксплуатации.
•
Все работы, связанные с установкой изделия, должны производиться исключительно
квалифицированными специалистами по обслуживанию или монтажу системы.
We declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates is in conformity with the
standards or other normative documents following the provisions of Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
Wij verklaren als enige aansprakelijke, dat het product waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de
volgende normen of andere normatieve documenten, overeenkomstig de bepalingen van Richtlijnen 2006/95/EC
en 2004/108/EC.
Vi erklærer os eneansvarlige for, at dette produkt, som denne deklaration omhandler, er i overensstemmelse
med standarder eller andre normative dokumenter i følge bestemmelserne i direktivene 2006/95/EC og
2004/108/EC.
Vi deklarerar härmed värt fulla ansvar för att den produkt till vilken denna deklaration hänvisar är i
överensstämmelse med standarddokument, eller andra normativa dokument som framstölls i direktiv
nr. 2006/95/EC och 2004/108/EC.
Ilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tuote, jota tämä ilmoitus koskee, noudattaa seuraavia
standardeja tai muita ohjeellisia asiakirjoja, jotka noudattavat direktiivien 2006/95/EC ja 2004/108/EC
säädöksiä.
Vi erklærer oss alene ansvarlige for at produktet som denne erklæringen gjelder for, er i overensstemmelse med
følgende normer eller andre normgivende dokumenter som følger bestemmelsene i direktivene 2006/95/EC og
2004/108/EC.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie
2006/95/EC und 2004/108/EC.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit auquel se réfère la présente déclaration est
conforme aux normes spécifiées ou à tout autre document normatif conformément aux dispositions des
directives 2006/95/CE et 2004/108/CE.
Nosotros declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto a que hace referencia esta
declaración está conforme con las normas u otros documentos normativos siguiendo las estipulaciones de las
directivas 2006/95/CE y 2004/108/CE.
Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il prodotto a cui si riferisce la presente dichiarazione
risulta conforme ai seguenti standard o altri documenti normativi conformi alle disposizioni delle direttive
2006/95/CE e 2004/108/CE.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto ao qual esta declaração se relaciona está em
conformidade com as normas ou documentos normativos seguindo as disposições das diretivas 2006/95/EC e
2004/108/EC.
Мы заявляем под свою исключительную ответственность о том, что изделие, к которому относится
данное заявление, соответствует стандартам и другим нормативным документам в соответствии с
положениями Директив 2006/95/EC и 2004/108/EC.
C3473M-C-RU (10/10)7
Информация о соблюдении нормативных
требований
Это устройство соответствует части 15 Правил FCC (Федеральная комиссия по связи).
При эксплуатации необходимо выполнять следующие два условия: (1) это устройство не должно
вызывать вредные помехи и (2) это устройство должно быть рассчитано на любое принимаемое
излучение, включая помехи, которые могут вызвать ненадлежащее функционирование.
РАДИО- И ТЕЛЕПОМЕХИ
Это оборудование испытывалось и продемонстрировало соответствие пределам для цифрового
устройства класса А согласно части 15 правил FCC. Эти пределы рассчитаны на обеспечение
обоснованной защиты от вредных помех при работе оборудования в промышленных условиях.
Это устройство формирует, использует и может излучать энергию электромагнитного излучения в
спектре звуковых частот, радиочастот и сверхвысоких частот, и в
соответствии с руководством по эксплуатации может вызывать недопустимые помехи для радиосвязи.
При эксплуатации настоящего устройства в жилых помещениях возможно создание недопустимых
помех. В таком случае пользователю будет необходимо устранить помехи за свой счет.
Изменения и модификации, внесенные без разрешения предприятия-изготовителя или
зарегистрированного разработчика данного оборудования, могут лишить вас права на эксплуатацию
данного оборудования в соответствии с правилами FСС.
Для обеспечения соответствия правилам FCC для этого оборудования необходимо использовать
экранированные кабели. Использование несертифицированного оборудования или неэкранированных
кабелей может привести к созданию помех для приема радио- и телевизионных программ.
Данное цифровое устройство класса А соответствует стандарту Канады ICES-003.
случаеустановкииэксплуатациинев
8C3473M-C-RU (10/10)
Меры предосторожности
1. Предоставьте выполнение работ по установке дилеру. Работы по установке требуют наличия
соответствующих навыков и опыта. В противном случае возможно получение травм либо
повреждение изделия. Обязательно проконсультируйтесь с дилером.
2. Не вставляйте в изделие посторонние предметы. Попадание воды или металлических предметов
внутрь изделия могут стать причиной возгорания или поражения электрическим током.
Немедленно выключите питание и обратитесь к квалифицированному специалисту по
техобслуживанию.
3. Не пытайтесь разбирать или вносить изменения в изделие. Несоблюдение этих требований может
привести к возгоранию или поражению электрическим током. При необходимости в ремонте или
проверке состояния обратитесь к дилеру.
4. При наличии каких-либо проблем с изделием следует немедленно прекратить эксплуатацию.
В
случае возникновения дыма или запаха дыма от изделия продолжение его эксплуатации может
привести к возгоранию, травмам или повреждению изделия. Немедленно выключите питание и
обратитесь к квалифицированному специалисту по техобслуживанию.
5. Для установки следует выбрать место, которое выдержит общий вес. Выбор для установки
несоответствующей поверхности может привести к падению изделия и причинению травм.
Работы
поустановкеследует проводить после соответствующего укрепления.
6. Следуетпроводить периодические осмотры изделия. Ржавчина на металлических деталях может
привести к падению изделия и причинению травм. При необходимости в проведении осмотра
обратитесь к дилеру.
7. Изделие следует устанавливать в местах с низким уровнем вибраций. Несоблюдение этого
требования может привести к ослаблению затяжки винтов и болтов и последующему падению и
причинению травм.
8. Данное изделие следует устанавливать на высоте, достаточной для свободного прохода людей в
полный рост. Несоблюдение этого требования может привести к падению изделия, причинению
травм или несчастным случаям.
9. Не допускайте воздействия на изделие ударных или толчковых нагрузок. Несоблюдение этого
требования может привести к нанесению травм или возгоранию.
10. Перед выполнением проводных соединений обязательно выключите питание. Несоблюдение
этого требования может привести к возгоранию или поражению электрическим током. Короткое
замыкание или неправильные соединения могут стать причиной возгорания.
11. Запрещается эксплуатация изделия в среде легковоспламеняющихся газов. Несоблюдение этого
требования может привести к нанесению травм вследствие взрыва.
12. Избегайте установки изделия в местах, в которых возможно воздействие на него соли или
коррозионно-активных газов. В противном случае возможно ухудшение характеристик крепления,
которое может привести к падению изделия и нанесению травм.
13. Используйте указанный в документации монтажный кронштейн. Несоблюдение этого требования
может привести к падению продукта и нанесению травм.
14. Не следует проводить руками по кромкам металлических деталей. Несоблюдение этого
требования может привести к нанесению травм.
15. Винты и крепежные приспособления следует затягивать до указанного в документации момента
затяжки. Несоблюдение этого требования может привести к падению изделия, причинению травм
или несчастным случаям.
16. Данное устройство не оснащено выключателем питания. При очистке камеры отключите питание
устройства.
C3473M-C-RU (10/10)9
17. В случае эксплуатации данного изделия в условиях высокой температуры и влажности его детали
могут изнашиваться, а срок службы изделия — уменьшаться (рекомендуемая рабочая
температура окружающей среды: +35°C [95°F] или ниже). Не подвергайте изделие воздействию
прямого нагрева, например, от обогревателя.
18. Данное изделие требует осторожного обращения. Не допускайте ненадлежащего обращения с
изделием. Избегайте ударов, тряски и т. д. При ненадлежащем хранении или обращении с
изделием возможно его повреждение. Воздействие больших ударных нагрузок или вибрации на
корпус может привести к повреждению или проникновению воды внутрь изделия.
19. Не следует прикасаться незащищенными руками к купольной крышке. Загрязнение купольной
крышки приводит к ухудшению качества изображения.
20. При постоянном обзоре яркого источника света, например, прожектора, возможно быстрое
ухудшение характеристик светофильтра ПЗС-устройства, приводящее к обесцвечиванию.
Обесцвечивание может сохраняться даже при смене фиксированного направления обзора после
продолжительного обзора яркого источника света.
21. Не направляйте камеру на яркие источники света. Такой источник света, как, например,
прожектор, может привести к появлению цветного ореола или «тянущегося продолжения»
сильнодействующими или абразивными чистящими средствами, которые могут вызывать
обесцвечивание. В случае использования ткани для очистки с химической пропиткой следует
ознакомиться с мерами предосторожности при ее применении.
23. В случае трудноудаляемых загрязнений следует осторожно стереть их тканью, смоченной в
мягком чистящем средстве. После этого следует стереть остатки моющего средства сухой тканью.
24. Отображение на дисплее сообщения «OVER HEAT» («ПЕРЕГРЕВ») означает перегрев
внутренней части камеры. Немедленно отключите питание камеры и свяжитесь с дилером.
25. (Относитсятолько к моделям Super Dynamic 5 (SD5)™.) Изделие оснащено устройством
удаления влаги для поддержания низкого уровня влажности внутри и предотвращения
конденсации. При определенных условиях (температуре, влажности, ветре, дожде) возможно
образование конденсата, для удаления которого может требоваться определенное время.
Запрещается закрывать поверхности устройства удаления влаги.
Рис. 1.
Устройство удаления влаги
Устройствоудалениявлаги
26. Монтажныеработыдолжны проводиться в соответствии с технологическими нормами на установкуэлектрооборудования.
условий, обратитесь за помощью к дилеру. Убедитесь в том, что участок для установки достаточно
прочен, чтобы выдержать вес изделия (например, бетонный потолок). Следует устанавливать
камеру на опорные участки здания либо в местах, обеспечивающих достаточную прочность. Если
материал потолка, например, гипсокартонный лист, недостаточно прочен для удержания полного
веса устройства, место установки необходимо укрепить соответствующим образом.
10C3473M-C-RU (10/10)
29. Следуетизбегать установки данного изделия в следующих условиях:
•
Вместах, вкоторыхиспользуютсяхимическиактивныевещества, например, бассейнах
(закрытыхиоткрытых).
•
В местах, в которых возможно воздействие на изделие пара и дыма от масла, например,
в
кухнях.
•
Поблизости от огнеопасного газа или воспламеняемых испарений.
•
В местах возникновения радиационных или рентгеновских излучений.
•
В местах, в которых возможно воздействие на камеру коррозионно-активного газа, в местах,
в которых возможно повреждение камеры вследствие солености воздуха, например, на
морском побережье.
•
Вместах, вкоторыхтемпературанаходитсявнепределовот –10°C до 50 °C (от 14°F до
122
°F). Прииспользованииустройстваподогревадопускаетсяэксплуатацияизделия при
температуреот –30°C до 50°C (от –22°F до 122°F) ивлажностидо 90%.
•
В местах, подверженных вибрации (данное устройство не предназначено для использования
в транспортных средствах).
30. Не устанавливайте данную систему во влажных и запыленных помещениях. В противном случае
возможно сокращение срока службы внутренних компонентов камеры.
31. Избегайте установки камеры в местах с высоким уровнем шума. При установке поблизости от
кондиционера, воздухоочистителя, торгового автомата и т. п. возможно возникновение шумов.
32. В случае неиспользования изделия обязательно демонтируйте изделие.
33. Неразмещайтекабель камерывозлекабеля системы освещения. Несоблюдение этого требованияможетпривестиквозникновениюшума.
34. В случае эксплуатации изделия поблизости от теле- или радиоантенны, источника сильного
электромагнитного поля (поблизости от электродвигателя или трансформатора) возможно
искажение изображения и возникновение низкочастотных шумов. В таком случае кабель камеры
следует провести через специальные стальные кабелепроводы.
35. Винты и болты не входят в комплект изделия и должны подбираться на месте. Они должны
соответствовать типу, прочности материала, конструкции и прочим факторам места монтажа и
полному весу монтируемых предметов.
36. Винты и болты должны быть затянуты с усилием, соответствующим типу материала и прочности
участка, к которому будет крепиться камера. Не используйте ударные инструменты.
Несоблюдение этого требования может привести к превышению момента затяжки и повреждению
винтов. При затяжке винта установите винт перпендикулярно поверхности. После затяжки винтов
или болтов выполните визуальную проверку
прочности крепления и наличия зазоров.
37. Не следует вывинчивать или ослаблять затяжку какого-либо из семи винтов на задней стороне
камеры. В противном случае возможно нарушение функционирования или падение камеры и
нанесение травм вследствие воздействия воды.
Рис. 2.
Винтыназаднейсторонекамеры
C3473M-C-RU (10/10)11
ТОЛЬКО ДЛЯ МОНТАЖА ЗАПОДЛИЦО: ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(Рекомендуетсяисключительно для установки в помещениях)
1. Выберите прочный участок потолка. Перед установкой убедитесь в том, что участок достаточно
прочен, чтобы выдержать общий вес камеры в сборе.
2. Под местом установки должен иметься свободный участок размером 210 мм (8,25 дюймов)
или
более.
3. Тол щинапотолочнойплиты, на которую монтируется изделие, должна составлять от 9 до 40 мм
(от 0,38 до 1,56 дюйма).
4. Следуетизбегать установки изделия в следующих условиях:
•
В местах, в которых возможно воздействие на камеру влаги вследствие дождя или
разбрызгивания воды.
•
Вместах, вкоторыхиспользуютсяхимическиактивныевещества, например, бассейнах
(закрытыхиоткрытых).
•
В местах, в которых возможно воздействие на изделие пара и дыма от масла, например,
в
кухнях.
•
В местах возникновения радиационных или рентгеновских излучений.
•
В местах, в которых возможно повреждение камеры вследствие солености воздуха,
например, на морском побережье.
•
В местах, в которых температура находится вне пределов от –30°C до +50°C (от –22°F
до
122°F).
•
В местах, подверженных вибрации (данное устройство не предназначено для использования
в транспортных средствах).
•
В местах, в которых возможны быстрые изменения температуры, таких как участки,
прилегающие к воздухораспределителю, кондиционерам или наружным дверям (в случае
установки камеры в таком месте возможно замутнение крышки купола или образование на
ней конденсата).
5. Винты и болты должны быть затянуты с усилием, соответствующим прочности материала, к
которому будет крепиться камера. После затяжки винтов или болтов выполните визуальную
проверку прочности крепления и наличия зазоров. Необходимая несущая способность на
выдергивание для одного винта/болта составляет не менее 196
6. Не следует проводить руками по кромкам металлических деталей. Несоблюдение этого
требования может привести к нанесению травм.
7. В случае неиспользования изделия обязательно демонтируйте изделие.
9. Следует проводить периодические осмотры изделия. Ржавчина на металлических деталях может
привести к падению изделия и причинению травм.
Н (44,1 фунт-сил).
12C3473M-C-RU (10/10)
Ограничение ответственности
НАСТОЯЩАЯ ПУБЛИКАЦИЯ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НА УСЛОВИЯХ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ КАКИХ-ЛИБО
ГАРАНТИ Й, ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ТОМ ЧИСЛЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ
ВОЗМОЖНОСТИ КОММЕРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ В
ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ ОТСУТСТВИЯ НАРУШЕНИЯ ПРАВ ТРЕТЬИХ ЛИЦ.
В ДАННОЙ ПУБЛИКАЦИИ МОГУТ СОДЕРЖАТЬСЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ НЕТОЧНОСТИ ИЛИ
ТИПОГРАФСКИЕ ОШИБКИ.
В ИНФОРМАЦИЮ, ПРИВЕДЕННУЮ В ДАННОЙ ПУБЛИКАЦИИ, В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ МОГУТ ВНОСИТЬСЯ
ИЗМЕНЕНИЯ С ЦЕЛЬЮ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПУБЛИКАЦИИ И (ИЛИ) СООТВЕТСТВУЮЩЕГО (-ИХ)
ИЗДЕЛИЯ (-Й).
Отказ от гарантийных обязательств
НИ В КАКИХ СЛУЧАЯХ КОМПАНИЯ PELCO НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД КАКОЙ-ЛИБО
СТОРОНОЙ ИЛИ ЛИЦОМ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ЗАМЕНЫ ИЛИ ОБОСНОВАННОГО ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ В СЛУЧАЯХ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ, ВКЛЮЧАЯ
ПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ НИЖЕ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ:
1. КАКОЙ-ЛИБО УЩЕРБ, В ТОМ ЧИСЛЕ НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ,
ФАКТИЧЕСКИЙ, ПОСЛЕДУЮЩИЙ ИЛИ ШТРАФНОЙ, ИМЕЮЩИЙ ПРЯМОЕ ИЛИ КОСВЕННОЕ
ОТНОШЕНИЕ К ДАННОМУ ИЗДЕЛИЮ;
2. ТРАВМЫ ИЛИ ЛЮБОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ, ВЫЗЫВАЕМЫЕ НЕНАДЛЕЖАЩЕЙ ИЛИ НЕБРЕЖНОЙ
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ СО СТОРОНЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ;
3. НЕСАНКЦИОНИРОВАННАЯ РАЗБОРКА , РЕМОНТ ИЛИ МОДИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ;
4. НЕУДОБСТВО ИЛИ КАКОЙ-ЛИБО УЩЕРБ ВСЛЕДСТВИЕ ОТСУТСТВИЯ ИЗОБРАЖЕНИЯ ПО
КАКОЙ-ЛИБО ПРИЧИНЕ, ВКЛЮЧАЯ ОТКАЗ В РАБОТЕ ИЛИ НЕИСПРАВНОСТЬ ИЗДЕЛИЯ;
5. КАКИЕ-ЛИБО ПРОБЛЕМЫ, КОСВЕННЫЕ НЕУДОБСТВА ИЛИ УБЫТКИ, ОБУСЛОВЛЕННЫЕ
СИСТЕМОЙ, КОТОРАЯ КОМБИНИРОВАНА УСТРОЙСТВАМИ СТОРОННЕГО ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
C3473M-C-RU (10/10)13
Описание
Система телевизионного наблюдения серии IS50/IS51 Camclosure® 2 состоит из камеры и объектива,
размещенных в небольшом прочном кожухе, подходящем для установки непосредственно на
потолке/стене или внутри потолков/стен в утопленном положении. Серия IS50/IS51 обеспечивает
трехкоординатное позиционирование камеры и объектива в широком диапазоне углов
панорамирования и наклона.
Серия IS50/IS51 предлагает три телекамеры с высокой разрешающей способностью, пригодные для
использования вне помещения в различных условиях: Super Dynamic 5 (SD5)
наблюдения с широким динамическим диапазоном, дневного/ночного наблюдения и цветные.
Модели Super Dynamic 5 (SD5)™ имеют цветную телекамеру с высокой разрешающей способностью
(650 телевизионных строк), автоматической диафрагмой, вариообъективом и автоматической
настройкой заднего фокуса. Примеры применения включают условия, требующие исключительно
высокой чувствительности и обнаружения движения.
Модели для дневного/ночного наблюдения оснащены цветной телекамерой высокого разрешения
включают условия, требующие получения монохромных изображений в ночное время и цветных —
в
течение дневного времени.
Цветные модели оснащены цветной телекамерой высокого разрешения (540 телевизионных строк) с
вариообъективом и автоматической диафрагмой. Примеры применения включают все обычные условия
использования.
Технология адаптивного подчеркивания деталей в темной области улучшает видимость объектов на
затемненных участках видеоизображения без снижения качества изображения на более освещенных
участках. Это осуществляется с помощью анализа распределения освещенности/уровня сигнала и
раздельной гамма-коррекции на каждом из участков. В результате получается четкое и лучше видимое
изображение.
Нагреватель заводской установки для моделей, устанавливаемых вне
помещений
Нагреватель автоматически включается при падении температуры внутри камеры ниже +10 °C (50 °F) и
выключается при ее повышении. Компактный вентилятор внутри обогревателя снижает конденсацию на
поверхности корпуса, вызванную изменениями температуры окружающей среды, до минимума, если
температура не изменяется слишком быстро.
ПРИМЕЧАНИЯ
•
Нагреватель не может применяться при использовании источника питания 12 В постоянного тока.
•
Включение и выключение нагревателя может оказывать влияние на изображение от камеры.
•
При установке или демонтаже нагревателя питание камеры должно быть отключено.
•
При обслуживании соблюдайте осторожность в связи с высокой температурой поверхности
нагревателя. Отключите кабель питания и дождитесь остывания нагревателя.
•
При установке и эксплуатации камеры при температурах ниже –10 °C (14 °F) получение
нормального изображения непосредственно после включения камеры может быть невозможно. В
таком случае следует подождать приблизительно 60 минут или больше.
ОСОБЕННОСТИМОДЕЛЕЙ SUPER DYNAMIC 5 (SD5)
™
ПЗСсвысокойразрешающейспособностью
Новая ПЗС-матрица обладает разрешением 976 пикселей по горизонтали и типовой разрешающей
способностью по строкам 650 линий ТВЛ.
Автоматическая настройка заднего фокуса («ABF»)
Обеспечивает автоматическую регулировку заднего фокуса с помощью управляющей кнопки или
меню настройки.
Автоматическая функция обратного фокуса также позволяет пользователям производить коррекцию
несфокусированных изображений при переключении между цветным и черно-белым режимами.
Высокая чувствительность с шумоподавлением
Внедрение новой малошумящей схемы позволило достичь исключительно высокой чувствительности,
обеспечивающей минимальную освещенность 0,1 лк в цветном режиме и 0,01 лк в черно-белом режиме.
Активация монохромного изображения при ночной съемке
При ночном наблюдении не требуется дополнительного вмешательства пользователя, так как съемка
автоматически переходит из цветного в черно-белый режим при низкой освещенности.
16C3473M-C-RU (10/10)
Программируемый видеодетектор движения («i-VMD»): Обнаружение
движения, обнаружение оставления/удаления предмета, обнаружение
изменений в сцене
Функция автоматического определения движения позволяет камере фиксировать движение объекта,
возникновение/исчезновение объекта или препятствование работе камеры. При обнаружении
какого-либо из типов движения на экране отображается рамка.
Функция обнаружения изменений в сцене формирует предупреждение при обнаружении
взаимодействия с камерой, например, в результате закрытия камеры тканью, крышкой и т.д., или при
значительном изменении направления камеры.
ПРИМЕЧАНИЕ:
возгораний и т. п. Компания Pelco не несет ответственности за несчастные случаи или ущерб,
возникающие в таких случаях.
Функция i-VMD не является абсолютно надежным способом предотвращения краж,
Super Dynamic 5 (SD5)
Включение в схемы ПЗС и обработки сигналов технологии Super Dynamic 5 (SD5)™ * обеспечивает
динамический диапазон, в 128 раз превышающий диапазон традиционных камер.
В местах с сильным контрастом между ярко освещенными и затемненными участками наблюдаемой
зоны затемненный участок становится менее видимым вследствие регулировки камерой диафрагмы
относительно яркости освещенного участка. Соответственно, если объектив настроен на более
затемненные участки, освещенные участки становятся размытыми.
Функция Super Dynamic 5 (SD5) осуществляет объединение в цифровой форме изображения,
настроенного на ярко освещенные участки, с изображением, настроенным на более темные участки,
создавая таким образом полное изображение с сохранением общей степени детализации.
Объект в затемненном участке трудноразличим
Объект на сильно освещенном участке трудноразличим
Создание более четкого изображения посредством
объединения изображений в цифровой форме
™
Рис. 3.
Super Dynamic 5 (SD5)
™
* Логотип Super Dynamic 5 (SD5) является зарегистрированным товарным знаком компании
Panasonic Corporation в США и (или) других странах.
C3473M-C-RU (10/10)17
Краткое описание устройства
МОДЕЛЬ SUPER DYNAMIC 5 (SD5)
™
Рис. 4.
Общийвидмодели Super Dynamic 5 (SD5)
18C3473M-C-RU (10/10)
™
Фиксирующий винт наклона:
Планшайба регулировки наклона:
Планшайба панорамирования:
панорамной позиции камеры.
Кабель выходного видеосигнала
Шнур питания
Внутренний купол
Корпус
Фиксирующий винт наклона:
Ручка фиксации фокуса:
Ручка фиксации масштабирования:
Болт фиксации камеры:
Выходной разъем монитора:
выходному разъему.
Правая кнопка [(ВПРАВО), ДАЛЬШЕ]:
регулирует уровень некоторых параметров.
Левая кнопка [(ВЛЕВО), БЛИЖЕ]:
уровень некоторых параметров.
Кнопка «вверх» [(ВВЕРХ)]:
Кнопка «вниз» [(ВНИЗ), ABF1]:
Клавиша настройки [(ЗАДАТЬ), ABF2/МЕНЮ]:
Выходной разъем нагревателя:
Индикатор использования ABF:
Фиксирует наклонное положение камеры.
Поворот этой планшайбы обеспечивает регулировку
Фиксируетпланшайбу панорамирования.
Фиксируетточкуфокусировки.
Фиксируеткреплениеосновногоблокакамеры.
Обеспечиваетподключение монитора для регулировки к данному