5. Запрещаетсяэксплуатацияданногоустройства в непосредственной близости от воды.
6. Дляочисткиустройстваследует применять только сухую ткань.
7. Недопускайтеперекрываниякаких-либо вентиляционных отверстий. При монтаже данного устройстваследуетсоблюдатьинструкцииизготовителя.
8. Запрещаетсямонтажустройствавблизиисточников тепла, таких как радиаторы, обогреватели, кухонныеплитыипрочиеприборы (включаяусилители), которыевырабатываюттепло.
9. Непренебрегайтемерамибезопасности по отношению к поляризованной вилке или вилке с
контактом заземления. Поляризованная вилка имеет два ножевых контакта, один из которых
шире, чем
заземляющий контакт. Широкий ножевой контакт и штыревой контакт предусмотрены для
обеспечения вашей безопасности. Если предоставленная вилка не подходит к имеющейся
сетевой розетке, обратитесь к электрику для замены устаревшей розетки.
10. Необходимо защитить кабель питания от попадания под ноги, а также
в частности в вилках, розетках и в точке его выхода из устройства.
11. Пользуйтесьтолькотемиприспособлениями/принадлежностями, которые указаныизготовителем.
12. Пользуйтесьтолькотележкой, подставкой, треножником, кронштейномилистолом, которые
оговорены изготовителем или поставляются в комплекте устройства. При пользовании тележкой
следует соблюдать осторожность при транспортировке устройства во
вследствие ее опрокидывания.
другой. Вилкасконтактом заземления имеет два ножевых контакта и штыревой
техническим персоналом. Техобслуживание и ремонт требуются, если устройство было какимлибо образом повреждено, например, повреждены его шнур питания или вилка электропитания,
внутрь устройства проникла
воздействию дождя или влаги, устройство не функционирует надлежащим образом или упало с
высоты.
На данном изделии и (или) руководстве могут иметься следующие обозначения.
Знак вспышки молнии со стрелкой в равностороннем
треугольнике предупреждает пользователя о наличии в
кожухе устройства неизолированного «опасного
напряжения», величина которого может
опасность поражения людей электрическим током.
Восклицательный знак в равностороннем треугольнике
предупреждает пользователя о наличии важных инструкций по эксплуатации и
техобслуживанию в сопроводительной документации к устройству.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ОТКРЫВАТЬ ПЕРЕДНЮЮ (ИЛИ ЗАДНЮЮ) КРЫШКУ. В УСТРОЙСТВЕ ОТСУТСТВУЮТ
ДЕТАЛИ, КОТОРЫЕ РАЗРЕШЕНО ОБСЛУЖИВАТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ. РАБОТЫ ПО
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ И РЕМОНТУ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ
ТЕХНИЧЕСКИМ ПЕРСОНАЛОМ.
В ЦЕЛЯХ СНИЖЕНИЯ ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
МОДЕЛИ, ИМЕЮЩИЕ СЕРТИФИКАТ UL
IS21-DWSV8S
IS21-DWSV8F
IS20-DWSV8S
IS20-DWSV8F
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
•
Данное устройство должно быть заземлено.
•
Данное устройство следует подключать к сетевой розетке, имеющей соединитель защитного
заземления.
•
Сетевая штепсельная вилка или соединитель устройства должны содержаться в состоянии
готовности к эксплуатации.
•
Все работы, связанные с установкой изделия, должны производиться исключительно
квалифицированными специалистами по обслуживанию или монтажу системы.
We declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates is in conformity with the
standards or other normative documents following the provisions of Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
Wij verklaren als enige aansprakelijke, dat het product waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de
volgende normen of andere normatieve documenten, overeenkomstig de bepalingen van Richtlijnen 2006/95/EC en
2004/108/EC.
Vi erklærer os eneansvarlige for, at dette produkt, som denne deklaration omhandler, er i overensstemmelse med
standarder eller andre normative dokumenter i følge bestemmelserne i direktivene 2006/95/EC og 2004/108/EC.
Vi deklarerar härmed värt fulla ansvar för att den produkt till vilken denna deklaration hänvisar är i
överensstämmelse med standarddokument, eller andra normativa dokument som framstölls i direktiv nr.
2006/95/EC och 2004/108/EC.
Ilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tuote, jota tämä ilmoitus koskee, noudattaa seuraavia standardeja
tai muita ohjeellisia asiakirjoja, jotka noudattavat direktiivien 2006/95/EC ja 2004/108/EC säädöksiä.
Vi erklærer oss alene ansvarlige for at produktet som denne erklæringen gjelder for, er i overensstemmelse med
følgende normer eller andre normgivende dokumenter som følger bestemmelsene i direktivene 2006/95/EC og
2004/108/EC.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 2006/95/EC und
2004/108/EC.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit auquel se réfère la présente déclaration est
conforme aux normes spécifiées ou à tout autre document normatif conformément aux dispositions des directives
2006/95/CE et 2004/108/CE.
Nosotros declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto a que hace referencia esta declaración
está conforme con las normas u otros documentos normativos siguiendo las estipulaciones de las directivas
2006/95/CE y 2004/108/CE.
Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il prodotto a cui si riferisce la presente dichiarazione
risulta conforme ai seguenti standard o altri documenti normativi conformi alle disposizioni delle direttive
2006/95/CE e 2004/108/CE.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto ao qual esta declaração se relaciona está em
conformidade com as normas ou documentos normativos seguindo as disposições das diretivas 2006/95/EC e
2004/108/EC.
Мы заявляем под свою исключительную ответственность о том, что изделие, к которому относится
данное заявление, соответствует стандартам и другим нормативным документам в соответствии с
положениями Директив 2006/95/EC и 2004/108/EC.
8C3475M-A-RU (10/10)
Информация о соблюдении
нормативных требований
Это устройство соответствует части 15 Правил FCC (Федеральная комиссия по связи).
При эксплуатации необходимо выполнять следующие два условия: (1) это устройство не должно
вызывать вредные помехи и (2) это устройство должно быть рассчитано на любое принимаемое
излучение, включая помехи, которые могут вызвать ненадлежащее функционирование.
РАДИО- И ТЕЛЕПОМЕХИ
Это оборудование испытывалось и продемонстрировало соответствие пределам для цифрового
устройства класса А согласно части 15 правил FCC. Эти пределы рассчитаны на обеспечение
обоснованной защиты от вредных помех при работе оборудования в промышленных условиях.
Это устройство формирует, использует и может излучать энергию электромагнитного излучения в
спектре звуковых частот, радиочастот и сверхвысоких частот, и в случае
соответствии с руководством по эксплуатации может вызывать недопустимые помехи для радиосвязи.
При эксплуатации настоящего устройства в жилых помещениях возможно создание недопустимых
помех. В таком случае пользователю будет необходимо устранить помехи за свой счет.
Изменения и модификации, внесенные без разрешения предприятия-изготовителя или
зарегистрированного разработчика данного
данного оборудования в соответствии с правилами FСС.
Для обеспечения соответствия правилам FCC для этого оборудования необходимо использовать
экранированные кабели. Использование несертифицированного оборудования или неэкранированных
кабелей может привести к созданию помех для приема радио- и телевизионных программ.
Данное цифровое устройство класса А соответствует стандарту Канады ICES-003.
оборудования, могут лишить вас права на эксплуатацию
установкииэксплуатациинев
C3475M-A-RU (10/10)9
Меры предосторожности
1. Данное устройство не оснащено выключателем питания. При очистке камеры отключите питание
устройства.
2. В случае эксплуатации данного изделия в условиях высокой температуры и влажности его детали
могут изнашиваться, а срок службы изделия — уменьшаться. (рекомендуемая рабочая
температура окружающей среды: +35 °C [95 °F] или ниже). Не подвергайте изделие воздействию
прямого нагрева, например, от обогревателя.
3. Предоставьте
соответствующих навыков и опыта. В противном случае возможно получение травм либо
повреждение изделия. Обязательно проконсультируйтесь с дилером.
4. Не вставляйте в изделие посторонние предметы. Попадание воды или металлических предметов
внутрь изделия могут стать причиной возгорания или поражения электрическим током.
Немедленно выключите
техобслуживанию.
5. Не пытайтесь разбирать или вносить изменения в изделие. Несоблюдение этих требований может
привести к возгоранию или поражению электрическим током. При необходимости в ремонте или
проверке состояния обратитесь к дилеру.
6. При наличии каких-либо проблем с изделием следует немедленно прекратить эксплуатацию.
Вслучае возникновения
привести к возгоранию, травмам или повреждению изделия. Немедленно выключите питание и
обратитесь к квалифицированному специалисту по техобслуживанию.
7. Для установки следует выбрать место, которое выдержит общий вес. Выбор для установки
несоответствующей поверхности может привести к падению изделия и причинению травм.
Работы по
8. Следует проводить периодические осмотры изделия. Ржавчина на металлических деталях может
привести к падению изделия и причинению травм. При необходимости в проведении осмотра
обратитесь к дилеру.
9. Изделие следует устанавливать в местах с низким уровнем вибраций. Несоблюдение этого
требования может привести к ослаблению затяжки винтов
причинению травм.
10. Данное изделие следует устанавливать на высоте, достаточной для свободного прохода людей в
полный рост. Несоблюдение этого требования может привести к падению изделия, причинению
травм или несчастным случаям.
11. Данное изделие предназначено для установки под навесами. Не допускайте воздействия на
изделие прямого солнечного света
12. Следует избегать установки данного изделия в следующих условиях:
•
•
•
•
•
•
•
выполнение работ по установке дилеру. Работы по установке требуют наличия
питание и обратитесь к квалифицированному специалисту по
дымаилизапахадымаотизделия продолжение его эксплуатации может
установкеследует проводить после соответствующего укрепления.
иболтовипоследующемупадениюи
.
В местах, где возможен дождь или разбрызгивание воды.
В местах, в которых используются химически активные вещества, например, бассейнах
(закрытых и открытых).
В местах, в которых возможно воздействие на изделие пара и дыма от масла, например,
вкухнях.
Поблизости от огнеопасного газа или воспламеняемых испарений.
В местах возникновения радиационных или рентгеновских излучений.
В местах, подверженных воздействию сильного магнитного поля или радиоволн.
В местах, в которых возможно воздействие на камеру коррозионно-активного газа, в местах,
в которых возможно повреждение камеры вследствие солености воздуха, например, на
морском побережье.
10C3475M-A-RU (10/10)
•
Вместах, вкоторыхтемпературанаходитсявнепределовот -10 до 50 °C (от 14 °F до
122 °F).
•
В местах, подверженных вибрации (данное устройство не предназначено для использования
в транспортных средствах).
13. Не допускайте воздействия на изделие ударных или толчковых нагрузок. Несоблюдение этого
требования может привести к нанесению травм или возгоранию.
14. Перед выполнением проводных соединений обязательно выключите питание. Несоблюдение
этого требования может привести к возгоранию или поражению электрическим током
. Короткое
замыкание или неправильные соединения могут стать причиной возгорания.
15. Запрещается эксплуатация изделия в среде легковоспламеняющихся газов. Несоблюдение этого
требования может привести к нанесению травм вследствие взрыва.
16. Избегайте установки изделия в местах, в которых возможно воздействие на него соли или
коррозионно-активных газов. В противном случае возможно ухудшение характеристик крепления,
которое может привести к падению изделия и нанесению травм.
17. Используйте указанный в документации монтажный кронштейн. Несоблюдение этого требования
может привести к падению продукта и нанесению травм.
18. Не следует проводить руками по кромкам металлических деталей. Несоблюдение этого
требования может привести к нанесению травм.
19. Винты и крепежные приспособления следует затягивать до
указанного в документации момента
затяжки. Несоблюдение этого требования может привести к падению изделия, причинению травм
или несчастным случаям.
20. Данное изделие требует осторожного обращения. Не допускайте ненадлежащего обращения с
изделием. Избегайте ударов, тряски и т. д. При ненадлежащем хранении или обращении с
изделием возможно его повреждение. Воздействие больших ударных нагрузок или
вибрации на
корпус может привести к повреждению или проникновению воды внутрь изделия.
21. Не следует прикасаться незащищенными руками к купольной крышке. Загрязнение купольной
крышки приводит к ухудшению качества изображения.
22. При постоянном обзоре яркого источника света, например, прожектора, возможно быстрое
ухудшение характеристик светофильтра ПЗС-устройства, приводящее к обесцвечиванию.
Обесцвечивание может сохраняться даже
при смене фиксированного направления обзора после
продолжительного обзора яркого источника света.
23. Не направляйте камеру на яркие источники света. Такой источник света, как, например,
прожектор, может привести к появлению цветного ореола или «тянущегося продолжения»
обесцвечивание. В случае использования ткани для очистки с химической пропиткой следует
ознакомиться с мерами предосторожности при ее применении.
25. В случае трудноудаляемых загрязнений следует осторожно стереть их тканью, смоченной в
мягком чистящем средстве. После этого следует стереть остатки моющего средства сухой тканью.
26. Отображение на дисплее
сообщения «OVER HEAT» («ПЕРЕГРЕВ») означает перегрев
внутренней части камеры. Немедленно отключите питание камеры и свяжитесь с дилером.
27. Монтажные работы должны проводиться в соответствии с технологическими нормами на
установку электрооборудования.
28. Если вы не уверены в правильности выбора места для установки камеры в случае конкретных
условий, обратитесь за помощью к дилеру. Убедитесь в том
, что участок для установки достаточно
прочен, чтобы выдержать вес изделия (например, бетонный потолок). Следует устанавливать
камеру на опорные участки здания либо в местах, обеспечивающих достаточную прочность. Если
материал потолка, например, гипсокартонный лист, недостаточно прочен для удержания полного
веса устройства, место установки необходимо укрепить соответствующим образом.
30. Избегайте установки камеры в местах с высоким уровнем шума. При установке поблизости от
кондиционера, воздухоочистителя, торгового автомата и т. п. возможно возникновение шумов.
31. В случае неиспользования изделия обязательно демонтируйте изделие.
32. Неразмещайтекабель камерывозлекабеля системы освещения. Несоблюдение этого требованияможетпривестиквозникновениюшума.
33. В случае эксплуатации изделия поблизости от теле- или радиоантенны, источника сильного
электромагнитного поля (поблизости от электродвигателя или трансформатора) возможно
искажение изображения и возникновение низкочастотных шумов. В таком случае кабель камеры
следует провести через специальные
34. Винты и болты не входят в комплект изделия и должны подбираться на месте. Они должны
соответствовать типу, прочности материала, конструкции и прочим факторам места монтажа и
полному весу монтируемых предметов.
35. Винты и болты должны быть затянуты с усилием, соответствующим типу материала и прочности
участка, к которому будет
Несоблюдение этого требования может привести к превышению момента затяжки и повреждению
винтов. При затяжке винта установите винт перпендикулярно поверхности. После затяжки винтов
или болтов выполните визуальную проверку прочности крепления и наличия зазоров.
крепиться камера. Не используйте ударные инструменты.
стальные кабелепроводы.
ТОЛЬКО ДЛЯ МОНТАЖА ЗАПОДЛИЦО: ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Выберите прочный участок потолка. Перед установкой убедитесь в том, что участок достаточно
прочен, чтобы выдержать общий вес камеры в сборе.
2. Под местом установки должен иметься свободный участок размером 210 мм (8,25 дюймов)
или более.
3. Тол щинапотолочнойплиты, накоторую монтируется изделие, должна составлять от 9 до 40 мм
(от 0,38 до 1,56 дюйма).
4. Следуетизбегать
•
В местах, в которых возможно воздействие на камеру влаги вследствие дождя или
разбрызгивания воды.
•
Вместах, вкоторыхиспользуютсяхимическиактивныевещества, например, бассейнах
(закрытыхиоткрытых).
•
В местах, в которых возможно воздействие на изделие пара и дыма от масла, например,
вкухнях.
•
В местах возникновения радиационных или рентгеновских излучений.
•
В местах, в которых возможно повреждение камеры вследствие солености воздуха,
например, на морском побережье.
•
Вместах, вкоторыхтемпературанаходитсявнепределовот -10 до +50 °C (от 14 °F до
122 °F).
•
В местах, подверженных вибрации (данное устройство не предназначено для использования
в транспортных средствах).
•
В местах, в которых возможны быстрые изменения температуры, таких как участки,
прилегающие к воздухораспределителю, кондиционерам или наружным дверям (в случае
установки камеры в таком месте возможно замутнение крышки купола или образование на
ней конденсата).
установки изделия в следующих условиях:
12C3475M-A-RU (10/10)
5. Винтыиболтыдолжныбытьзатянуты с усилием, соответствующим прочности материала,
к которому будет крепиться камера. После затяжки винтов или болтов выполните визуальную
проверку прочности крепления и наличия зазоров. Необходимая несущая способность на
выдергивание для одного винта/болта составляет не менее 196 Н (44,1 фунт-сил).
6. Неследуетпроводить руками по кромкам металлических
деталей. Несоблюдениеэтого
требованияможетпривестикнанесениютравм.
7. В случае неиспользования изделия обязательно демонтируйте изделие.
9. Следует проводить периодические осмотры изделия. Ржавчина на металлических деталях может
привести к падению изделия и причинению травм.
C3475M-A-RU (10/10)13
Ограничение ответственности
НАСТОЯЩАЯ ПУБЛИКАЦИЯ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НА УСЛОВИЯХ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ КАКИХ-ЛИБО
ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ТОМ ЧИСЛЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ
ВОЗМОЖНОСТИ КОММЕРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ В
ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ ОТСУТСТВИЯ НАРУШЕНИЯ ПРАВ ТРЕТЬИХ ЛИЦ.
В ДАННОЙ ПУБЛИКАЦИИ МОГУТ СОДЕРЖАТЬСЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ НЕТОЧНОСТИ ИЛИ
ТИПОГРАФСКИЕ ОШИБКИ.
В ИНФОРМАЦИЮ, ПРИВЕДЕННУЮ В ДАННОЙ ПУБЛИКАЦИИ, В
ИЗМЕНЕНИЯ С ЦЕЛЬЮ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПУБЛИКАЦИИ И (ИЛИ) СООТВЕТСТВУЮЩЕГО (-ИХ)
ИЗДЕЛИЯ (-Й).
ЛЮБОЕ ВРЕМЯ МОГУТ ВНОСИТЬСЯ
Отказ от гарантийных обязательств
НИ В КАКИХ СЛУЧАЯХ КОМПАНИЯ PELCO НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД КАКОЙ-ЛИБО
СТОРОНОЙ ИЛИ ЛИЦОМ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ЗАМЕНЫ ИЛИ ОБОСНОВАННОГО ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ В СЛУЧАЯХ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ, ВКЛЮЧАЯ
ПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ НИЖЕ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ:
1. КАКОЙ-ЛИБО УЩЕРБ, В ТОМ ЧИСЛЕ НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ,
ФАКТИЧЕСКИЙ, ПОСЛЕДУЮЩИЙ ИЛИ ШТРАФНОЙ, ИМЕЮЩИЙ ПРЯМОЕ ИЛИ
ОТНОШЕНИЕ К ДАННОМУ ИЗДЕЛИЮ;
2. ТРАВМЫ ИЛИ ЛЮБОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ, ВЫЗЫВАЕМЫЕ НЕНАДЛЕЖАЩЕЙ ИЛИ НЕБРЕЖНОЙ
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ СО СТОРОНЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ;
3. НЕСАНКЦИОНИРОВАННАЯ РАЗБОРК А, РЕМОНТ ИЛИ МОДИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ;
4. НЕУДОБСТВО ИЛИ КАКОЙ-ЛИБО УЩЕРБ ВСЛЕДСТВИЕ ОТСУТСТВИЯ ИЗОБРАЖЕНИЯ ПО
КАКОЙ-ЛИБО ПРИЧИНЕ, ВКЛЮЧАЯ ОТКАЗ В РАБОТЕ ИЛИ НЕИСПРАВНОСТЬ ИЗДЕЛИЯ;
5. КАКИЕ-ЛИБО ПРОБЛЕМЫ, КОСВЕННЫЕ НЕУДОБСТВА ИЛИ
СИСТЕМОЙ, КОТОРАЯ КОМБИНИРОВАНА УСТРОЙСТВАМИ СТОРОННЕГО ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
УБЫТКИ, ОБУСЛОВЛЕННЫЕ
КОСВЕННОЕ
14C3475M-A-RU (10/10)
Описание
Система телевизионного наблюдения Camclosure® 2 серии IS20/IS21-DWS оснащена цветной
телекамерой Super Dynamic 5 (SD5)
динамическим диапазоном, и имеющей высокую разрешающую способность (650 телевизионных
строк), автоматическую диафрагму, объектив с переменным фокусным расстоянием и автоматическую
настройку заднего фокуса. Эта камера имеет очень высокую чувствительность и может обнаруживать
движение. Камера и объектив размещены в небольшом кожухе, подходящем для установки в любых
помещениях непосредственно на потолке/стене или внутри потолков/стен в утопленном положении.
Серия IS20/IS21 обеспечивает трехкоординатное позиционирование камеры и объектива в широком
диапазоне углов панорамирования и наклона.
™
, предназначеннойдлядневного/ночногонаблюдения с широким
Включение в схемы ПЗС и обработки сигналов технологии Super Dynamic 5 (SD5)™ * обеспечивает
динамический диапазон, в 128 раз превышающий диапазон традиционных камер.
В местах с сильным контрастом между ярко освещенными и затемненными участками наблюдаемой
зоны затемненный участок становится менее видимым вследствие регулировки камерой диафрагмы
относительно яркости освещенного участка. Соответственно, если объектив настроен на более
затемненные участки, освещенные участки становятся размытыми.
Функция Super Dynamic 5 (SD5) осуществляет объединение
настроенного на ярко освещенные участки, с изображением, настроенным на более темные участки,
создавая таким образом полное изображение с сохранением общей степени детализации.
™
в цифровой форме изображения,
Рис. 1.
Super Dynamic 5 (SD5)
Объект в затемненном участке трудноразличим
Объект на сильно освещенном участке
трудноразличим
Создание более четкого изображения посредством
объединения изображений в цифровой форме
™
*Логотип Super Dynamic 5 (SD5) является зарегистрированным товарным знаком компании
Panasonic Corporation в США и (или) других странах.
ПЗС с высокой разрешающей способностью
Новая ПЗС-матрица обладает разрешением 976 пикселей по горизонтали и типовой разрешающей
способностью по строкам 650 линий ТВЛ.
16C3475M-A-RU (10/10)
Автоматическая настройка заднего фокуса («ABF»)
Обеспечивает автоматическую регулировку заднего фокуса с помощью управляющей кнопки или
меню настройки.
Автоматическая функция регулировки заднего фокуса также позволяет пользователям производить
коррекцию несфокусированных изображений при переключении между цветным и черно-белым
режимами.
Высокая чувствительность с шумоподавлением
Внедрение новой малошумящей схемы позволило достичь исключительно высокой чувствительности,
обеспечивающей возможность работы при минимальной освещенности 0,1 лк в цветном режиме и 0,01 лк
в черно-белом режиме.
Активация монохромного изображения при ночной съемке
При ночном наблюдении не требуется дополнительного вмешательства пользователя, так как съемка
автоматически переходит из цветного в черно-белый режим при низкой освещенности.
Программируемый видеодетектор движения («i-VMD»):
Обнаружение движения, обнаружение оставления/удаления предмета,
обнаружение изменений в сцене
Функция автоматического определения движения позволяет камере фиксировать движение объекта,
возникновение/исчезновение объекта или препятствование работе камеры. При обнаружении какоголибо из типов движения на экране отображается рамка.
Функция обнаружения изменений в сцене формирует предупреждение при обнаружении
взаимодействия с камерой, например в результате закрытия камеры тканью, крышкой и т.д., или при
значительном изменении направления камеры.
ПРИМЕЧАНИЕ:
возгораний и т. п. Компания Pelco не несет ответственности за несчастные случаи или ущерб,
возникающие в таких случаях.
функция i-VMD не является абсолютно надежным способом предотвращения краж,
C3475M-A-RU (10/10)17
Краткое описание устройства
TOP
LOCK
TOP
ABF2/MENU
ABF1NEAR
FAR
(SET)
(DOWN)
(UP)
(LEFT)
(RIGHT)
Рис. 2.
Краткоеописаниеустройства
18C3475M-A-RU (10/10)
Кабель выходного видеосигнала
Шнур питания
Корпус
Планшайба панорамирования:
панорамной позиции камеры.
Выходной разъем монитора:
выходному разъему.
Фиксирующий винт наклона:
Планшайба регулировки наклона:
Болт фиксации камеры:
Фиксирующий винт панорамирования:
Ручка фиксации масштабирования:
Ручка фиксации фокуса:
Индикатор использования ABF:
Клавиша настройки [(ЗАДАТЬ), ABF2/МЕНЮ]:
Кнопка «вниз» [(ВНИЗ), ABF1]:
Кнопка «вверх» [(ВВЕРХ)]:
Левая кнопка [(ВЛЕВО), БЛИЖЕ]:
уровень некоторых параметров.
Правая кнопка [(ВПРАВО), ДАЛЬШЕ]:
регулируетуровеньнекоторыхпараметров.
поворотэтойпланшайбыобеспечивает регулировку
обеспечивает подключение монитора для регулировки к данному
фиксирует наклонное положение камеры.
фиксирует крепление основного блок а камеры.
фиксирует точку фокусировки.
отображает состояние работы ABF.
перемещает курсор вниз и выбирает пункты в меню настройки.
перемещаеткурсорвверх и выбирает пункты в меню настройки.
регулируетазимутальныйуголизображения.
фиксируетпланшайбупанорамирования.
фиксируетточкумасштабирования.
подтверждаетвыбранные значения.
перемещаеткурсор влево, выбирает режим и регулирует
перемещаеткурсорвправо, выбирает режим и
C3475M-A-RU (10/10)19
Монтаж
Существует два способа установки камеры на потолок или стену: поверхностный монтаж с помощью
комплекта поверхностного монтажа и монтаж заподлицо с помощью комплекта монтажа заподлицо
(рекомендуется только для установки в помещениях).
Все работы, связанные с установкой изделия, должны производиться исключительно
квалифицированными специалистами по обслуживанию или монтажу системы.
ПРИМЕЧАНИЯ:
•
Подготовьте крепежные болты в соответствии с прочностью материала или участка, на который
будет устанавливаться крепление камеры, входящее в комплект. В этом случае не используются
шурупы для дерева и гвозди. При монтаже камеры на бетонный потолок для закрепления
используйте анкерный болт (М4 или другой подходящий, не входит в комплект) либо болт
со стопором
затяжки — M4: 1,6 Н м (1,18 фс фт).
•
Необходимаянесущая способностьнавыдергивание дляодного винта/болтасоставляет неменее
196 Н (44,06 фунт-силы).
•
Если материал потолка, например, гипсокартонный лист, недостаточно прочен для удержания
полного веса устройства, место установки необходимо укрепить соответствующим образом.
•
При использовании отдельного монтажного кронштейна см. инструкцию по его применению.
РАЗБОРКА КАМЕРЫ
1. Отсоедините защитную пленку, предохраняющую верхнюю крышку (см. Рисунок 3).
Не снимайте ее полностью, так как она защищает купол во время монтажа.
AY ( М4 или другой подходящий, не входит в комплект). Рекомендуемый момент
Рис. 3.
Удалениезащитнойпленки
20C3475M-A-RU (10/10)
2. Снимитеверхнююкрышку.
a.Вывинтитезатяжнойвинт, крепящийверхнююкрышку (см. Рисунок 4).
*Убедитесьвтом, чтоустанавливаемыймонтажный кронштейн сможет выдержать вес, в пять раз
превышающийвескамеры.
Подходящий
монтажный кронштейн
Сдвоенная клеммная
коробка
Монтажное крепление
камеры, приблизительно
100 г (0,22 фс)
Монтажный
потолочный кронштейн,
приблизительно
700 г (1,55 фс)
Рекомендуемое крепление
Рекомендуемые
винты
M4
(или аналогичный)
M4
(или аналогичный)
——*
Количество
винтов
4 шт.
4 шт.
Минимальное
отрывное
усилие
(на 1 шт.)
196 Н
(44,06 фс)
196 Н
(44,06 фс)
22C3475M-A-RU (10/10)
ПОВЕРХНОСТНЫЙ МОНТАЖ
Предназначенные для поверхностного монтажа модели могут быть смонтированы на стене, потолке или
сдвоенной клеммной коробке. Процедура монтажа почти идентична для всех его типов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
подверженной воздействию прямых солнечных лучей, внутренняя температура может
превысить максимальную рекомендуемую температуру. В этих случаях может
понадобиться защита камеры от солнца.
1. Установите крепление камеры (входит в комплект) на монтажной поверхности с помощью четырех
винтов с крестовым шлицем (входят в комплект). Рекомендуемый момент затяжки составляет
0,78 Н м (0,58 фунт-силы
при монтаже на сдвоенной монтажной колодке.
ПРИМЕЧАНИЯ :
•
При настенном монтаже убедитесь в том, что направляющая для кабеля на креплении
камеры направлена вверх.
•
При потолочном монтаже убедитесь в том, что направляющая для кабеля на креплении
камеры направлена вперед.
Если камера монтируется на вертикальной поверхности,
фут). См. рис.6 на стр. 23 при монтаже на потолке; см. рис.7 на стр. 24
Рис. 6.
Монтаж крепления камеры на поверхности
Потолочный монтаж
Креплениекамеры
C3475M-A-RU (10/10)23
v
Рис. 7.
Устан овк а крепления камеры на сдвоенную клеммную коробку
Сдвоенная клеммная коробка
Креплениекамеры
2. Установите камеру (см. рис.8 на стр. 24):
a.Присоединитешнурпитанияикабель видеовыхода (см. Проводка на странице 32).
затем поверните камеру в направлении
каких-либо зазоров.
ПРИМЕЧАНИЕ:
отверстия для винта крепления камеры и двойного выступа на камере.
после фиксации камеры выступ на креплении устанавливается напротив
стрелки, чтобы зафиксировать ее на креплении без
Рис. 8.
Установка камеры на креплении
Монтажное отверстие камеры
Выступ
Крючок для установки крепления
Отверстие для крепежного винта
Отдельныйвыступ
3. Отрегулируйтеположениекамеры (см. Регулировка камерына странице 34).
4. Установите верхнююкрышкуназад (см. Сборкакамерынастранице 37).
24C3475M-A-RU (10/10)
МОНТАЖ ЗАПОДЛИЦО
Рис. 9.
Устан овк а моделей, предназначенных для монтажа заподлицо
Надпотолочное пространство
Уголок для предохранительной проволоки
Предохранительная проволока
Надпотолочноепространство
1. ПриложитешаблонА (входит в комплект) к потолкуипрорежьте соответствующие отверстия.
a.Просверлитечетыре отверстия диаметром 12 мм (0,5 дюйма).
b.Уда л итебольшойкруглыйвырезанный сегмент из шаблона.
c.Прорежьтеотверстиедиаметром 180 мм (7,06 дюйма) впотолке.
2. Вставьтедваанкерныхболта (невходятвкомплект, рекомендуется М10) в
(см. Рисунок 10).
a.Вставьтеанкерныйболтвцентротверстия, выполненного на шаге 1.
b.Определитеразмеранкерногоболта, используя шаблон В (входит в комплект).
c.ИспользуяшаблонВ, определитеположение гайки, а затем прикрутите ее таким образом,
чтобырасстояниемеждунижнимиповерхностямигайкиипотолкасоставляло 134 мм
(5,25 дюйма).
ПРИМЕЧАНИЕ:
качестве второго анкерного болта. Перед его использованием убедитесь в том, что расстояние
между болтами составляет не более 1000 мм (3,28 фута).
Если анкерный болт уже был установлен ранее, он может использоваться в
бетонныйпотолок
C3475M-A-RU (10/10)25
Рис. 10.
Устано вка анкерных болтов
Гайка
134 мм (5,25 дюйма) между нижней
гранью гайки и потолком
Потолочный монтаж
Шаблон В
Анкерныеболты
3. Установите уголокпредохранительнойпроволоки (входит в комплект) на второй анкерный болт, а предохранительнуюпроволокукуголку (см. рис.11 на стр. 27).
a.Отсоединитепредохранительнуюпроволокуотуголка.
b.Закрепитенижнюючастьуголка на анкерном болту.
c.Отогнитеверхнюючастьуголкапредохранительнойпроволоки.
4. Присоединитепроволокукпотолочномумонтажномукронштейну (см. Рисунок 13).
Рис. 13.
Присоединение монтажного кронштейна к предохранительной проволоке.
Анкерный болт
Потолочный монтажный кронштейн
Предохранительнаяпроволока
5. Вставьтемонтажныйкронштейнвотверстие в потолке, а затем вставьте первый анкерный болт вмонтажноеотверстиемонтажногокронштейна (см. Рисунок 14).
Рис. 14.
Установка монтажного кронштейна
Уст ановоч ноеотверстие
28C3475M-A-RU (10/10)
6. Закрепитемонтажныйкронштейннапотолочной плите четырьмя невыпадающими потолочными
крепежными винтами.
При повороте винтов крепления к потолочной плите против часовой стрелки монтажный кронштейн
закрепляется за счет затягивания потолочной плиты между нижней частью монтажного кронштейна
и креплениями потолочной плиты (см. Рисунок 15). Рекомендуемый момент затяжки составляет
0,78 Н м (0,58 фунт-силы фут).
Рис. 15.
Закрепление монтажного кронштейна на потолке
Первый анкерный болт
Сдвоенные гайки
Болт крепления к потолочной плите
Кронштейн потолочной плиты
Потолочнаяплита
7. Длязакреплениямонтажного кронштейна на первом анкерном болте применяйте сдвоенные гайки
(невходятвкомплект) (см. Рисунок 15).
C3475M-A-RU (10/10)29
8. Установите креплениекамеры (входит в комплект) намонтажныйпотолочный кронштейн с
помощью четырех винтов с крестовым шлицем (Phillips) (входят в комплект). Рекомендуемый
момент затяжки составляет 0,78 Н м (0,58 фунт-силы фут).
Рис. 16.
Устан овк а крепления камеры на монтажный кронштейн камеры
Потолочный монтажный кронштейн
Крепление камеры
Винты
9. Присоединитешнурпитанияикабель видеовыхода (см. Проводка на странице 32).
10. Установите камеру (см. рис. 17 настр.31)
a.Установите отдельныйвыступнакамеренапротиввыступанакреплениикамеры.
b.Вставьтемонтажные крючки крепления камеры в монтажные отверстия в креплении камеры,
затем поверните камеру в направлении
каких-либо зазоров.
ПРИМЕЧАНИЕ:
отверстия для винта крепления камеры и двойного выступа на камере.
После фиксации камеры выступ на креплении устанавливается напротив
стрелки, чтобы зафиксировать ее на креплении без
30C3475M-A-RU (10/10)
Рис. 17.
Устан овк а камеры на креплении
Монтажное отверстие камеры
Выступ
Крючок для установки крепления
Отверстие для крепежного винта
Отдельныйвыступ
11. Отрегулируйтеположениекамеры (см. Регулировкакамерына странице 34).
12. Установите верхнююкрышкуназад (см. Сборкакамерынастранице 37).
13. Прикрепитепотолочную крышку к потолочному монтажному кронштейну.
a.Выровняйтевыступынапотолочной крышке по крюкам на потолочном монтажном
кронштейне (см. Рисунок 18).
b.Поворачивайтепотолочную крышку против часовой стрелки и прижимайте
защелкиваниякрышкивтребуемом положении.
вверхдо
Рис. 18.
Устан овк а потолочной крышки
Крюки
Выступы
C3475M-A-RU (10/10)31
ПРОВОДКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
•
Камеруследуетподключатьтолькокисточникупитаниякласса 2 снапряжением
24 В переменного тока или 12 В постоянного тока.
•
Обязательно соедините заземлительный вывод с клеммой заземления (GND).
Рис. 19.
Схема соединений
Шнур питания
Кабель выходного видеосигнала
Байонетный разъем соединения с видеовходом
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ВИДЕОВЫХОДА
Разъем видеовыхода соединяется с монитором или другим устройством системы посредством
коаксиального кабеля (не входит в комплект).
Таблица B.
Тип коаксиального кабеля
Рекомендуемая
максимальная длина
кабеля
32C3475M-A-RU (10/10)
Максимальнаядлинарастягивающегосякабеля
RG-59/U
(3C-2V)
м250500600800
фут.825165019802640
RG-6/U
(5C-2V)
RG-11/U
(7C-2V)
RG-15/U
(10C-2V)
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
•
Подключение должно производиться исключительно квалифицированным
обслуживающим персоналом или монтажниками системы в соответствии с
NEC 725-51.
•
В случае использования источника питания с напряжением 24 В переменного тока
следует обязательно соединить заземляющий (GND) проводник камеры и клемму
заземления источника питания.
•
Обжатие уплотнения кабельного ввода — однократная операция. Не следует
выполнять обжатие уплотнения кабельного ввода до ввода устройства в
эксплуатацию.
•
Данное изделие следует подключать только к источнику питания класса 2 с
напряжением 24 В переменного тока или 12 В постоянного тока.
Для расчета кабеля питания и напряжения питания воспользуйтесь приведенной ниже формулой.
“L”, “R”, “VA” и “I” должны удовлетворять приведенному ниже неравенству.
10,8 В пост. тока≤ VA - 2 (R x I x L) ≤ 16 Впост. тока
L= длина кабеля, м илифуты
R= удельное сопротивление медного проводника (Ом/м или Ом/фут)
VA = выходноенапряжениепост. токаисточникапитания
I= потребляемый постоянный ток, A. См.
Техническиехарактеристикинастранице 40.
C3475M-A-RU (10/10)33
РЕГУЛИРОВКА КАМЕРЫ
1. Закрепите камеру на креплении камеры винтом для крепления M3 с крестообразным шлицем.
См. Рисунок 20. Рекомендуемый момент затяжки составляет 0,78 Н м (0,58 фунт-силы фут).
Рис. 20.
Затяжка болта крепления камеры
Болткреплениякамеры
2. Вывернитепредохранительныйтранспортировочныйвинт (синегоцвета), используя отвертку скрестовымшлицем (Phillips).
Рис. 21.
Уда ление защитного транспортировочного винта
Транспортировочный защитный
винт (синего цвета)
34C3475M-A-RU (10/10)
3. Отрегулируйтеуголкамеры (см. рис. 22 настр. 35):
a.Длянастройкиподсоединитемонитор (например, небольшойЖК-дисплей (невходит в
комплект)) к разъему выходного сигнала и настройте угол камеры, глядя в монитор.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Видеовыход к байонетному разъему (BNC) не будет функционировать во
время подключения монитора к разъему выходного сигнала.
b.Ослабьте винт фиксации панорамирования, поверните головку камеры в горизонтальное
положение для регулировки панорамирования, а затем затяните винт фиксации
панорамирования.
c.Ослабьте два винта фиксации наклона, поверните головку камеры в вертикальное
c.Выполнитерегулировкузаднегофокуса, следуяпунктамниже 5, 6 и 7 илииспользуяменю
настройки (
см. руководство по эксплуатации, входящее в комплект).
Рис. 23.
Ручка фиксации масштабирования
Ручка фиксации фокуса
Регулировка фокуса
5. Возвратите положение заднего фокуса к положению по умолчанию для крепления типа СS,
используя один из следующих способов:
•
Удерживайте нажатыми правую и левую кнопку одновременно в течение более 2 секунд.
•
Установите курсор на пункт «PУЧHAЯ-PEГ.» меню установки ЗAДHИЙ-ФOKУC, с помощью
кнопок вправо и влево вручную отрегулируйте задний фокус, а затем одновременно зажмите
правую и левую кнопки на 2 секунды или больше.
При отсутствии действий в течение 10 секунд или более индикатор положения фокуса
очищается автоматически.
•
Угол обзора может изменяться путем перемещения кольца регулировки масштабирования,
а регулировка фокуса осуществляется путем перемещения ручки фиксации фокуса.
•
Фокусировка, настроенная изначально, может немного сбиваться в зависимости от состояния
диафрагмы, зависящего от глубины резкости объектива. В этом случае откройте диафрагму,
затемнив объект, насколько возможно, а затем настройте фокус. Это предотвратит расфокусировку.
•
Использование ABF или BACK-FOCUS в меню настройки позволяет пользователям оптимально
настроить фокус в пределах диапазона возможности автоматического реагирования на изменение
освещенности.
•
Уровень расфокусировки в в ближнем ИК-диапазоне может быть выше, чем в видимом диапазоне.
Задание для параметра C/L-B/W BACK-FOCUS SETUP значения АВТО или ПРЕДУСТАНОВКА в
меню настройки позволяет пользователям настраивать фокус как в ИК-диапазоне, так и в видимом
диапазоне (реакция на отличия освещенности после регулировки фокуса отсутствует).
СБОРКА КАМЕРЫ
1. Уда л ите демпферы розового цвета с внутренней стороны купола и защитную пленку с внешней
стороны.
2. Установите верхнюю крышку и выполните настройку заднего фокуса для исправления любой
возникшей расфокусировки.
Не направляйте камеру на постоянно движущиеся предметы.
•
Если после постоянного свечения индикатора он снова начинает мигать, возможно, настройка
заднего фокуса не выполнена. В таком случае проверьте задний фокус на мониторе.
38C3475M-A-RU (10/10)
Устранение неисправностей
Если приведенные ниже указания не помогут решить вашу проблему, обратитесь за помощью в службу
поддержки компании Pelco по тел. 1-800-289-9100 (США и Канада) или +1-559-292-1981 (для звонков из
других стран). При звонке вам потребуется серийный номер.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать изделие. Техническ ое обслуживание и ремонт должны
выполняться квалифицированным техническим персоналом.
Таблица F.
ПроблемаВозможная причинаРекомендуемое решение
Отсутствует изображениеКабель питания и
Размытое изображениеКрышка купола загрязнена
Оплетка шнура питания
повреждена
Часть линии питания
нагревается во время
использования
Перегиб или растяжение
привели к нагреву или
ослаблению соединения
Устранение неисправностей для серии IS20/IS21-DWS
коаксиальный кабель
неправильно
подсоединены
Монитор отключилсяПроверьте соединение.
Яркость или контрастность
монитора не
настраиваются
Амортизаторы купола не
были удалены
или имеет дефекты
Неправильно настроен
фокус
Объектив камеры
загрязнен
Повреждены шнур и
разъем питания
Проверьте соединение.
Проверьте настройки монитора.
Проверьте, удалены ли амортизаторы
купола.
Проверьте крышку купола.
Проверьте регулировку фокуса.
Проверьте чистоту объектива
Немедленно отключите камеру от
питания и запросите ремонт у дилера.
Использование поврежденного кабеля
питания или соединения могут вызвать
поражение электрическим током или
возгорание.
камеры.
C3475M-A-RU (10/10)39
Технические характеристики
ОБЩИЕ НАСТРОЙКИ
Источникпитания
NTSC24 В переменного тока 60 Гц, 12 В постоянного тока
PAL24 В переменного тока 50 Гц, 12 В постоянного тока
Потребляемаямощность
24 В перем. тока3,4 Вт
12 В пост. тока280 мА
Рабочая температура
окружающей среды от –10 °C до 50 °C (от 14 °F до 122 °F)
Влажность окружающей средыМенее 90% (без конденсации)
Видеовыход1,0 В p-p/75 Ω композитный NTSC/PAL, BNC-разъем
Масса
Поверхностный монтаж0,9 кг (2,0 фунта)
Монтаж заподлицо1,6 кг (3,5 фунта
Отделка
Основной модульпластик ABS
Узел купольной крышкиПоликарбонат
КАМЕРА
Формирователь изображенияПЗС формата 1/3" с межстрочным переносом
Количество эффективных пикселей
NTSC976 (гор.) x 494 (вер.)
PAL976 (гор.) x 582 (вер.)
Площадь сканирования4,8 (гор.) x 3,6 мм (вер.) (3/16" x 5/32")
Система сканирования2:1 (чересстрочная развертка)
Частота сканированияNTSCPAL
по горизонтали15,734 кГц15,625 кГц
по вертикали59,94 Гц50,00 Гц
СинхронизацияВНУТРЕННЯЯ (внутренняя)/СЕТЕВАЯ
(синхронизация по частоте напряжения сетевого питания)
Разрешающая способность
по горизонтали650 ТВЛ (по центру) (цветной режим),
700 ТВЛ или более (Ч/Б режим),
по горизонтали350 ТВЛ (NTSC по центру); по горизонтали
400 ТВЛ (PAL по центру)
Минимальная освещенность
Прозрачный куполЦветной режим 0,1 лк (0,01 фут-канделы) при F1.4
ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ, 0,003 лк (0,0003 фут-канделы) (повышение
чувствительности до x32 при F1.4 ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ)
Ч/Б режим, 0,01 лк (0,001 фут-канделы) при F1.4
ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ, 0,0003 лк (0,00003 фут-канделы)
(повышение чувствительности до x32 при F1.4
ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ)
)
†
*
†
40C3475M-A-RU (10/10)
Дымчатый куполЦветной режим 0,2 лк (0,02 фут-канделы) при F1.4
ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ, 0,006 лк (0,0006 фут-канделы) (повышение
чувствительности до x32 при F1.4 ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ)
Баланс белогоATW 1/ ATW2 /AW C
Цифровое шумоподавлениеВЫС/НИЗ
Цвет / Ч/БАВТО1/АВТО2/ВКЛ/ВЫКЛ
Программируемый видеодетектор
движения (i-VMD)Обнаружение движения/оставления/удаления предмета
,
обнаружение изменения сцены.
Число файлов сцены2
Частная зонаВКЛ (1)/ВКЛ (2)/ВЫКЛ
Стабилизатор изображенияВКЛ/ВЫКЛ
Цифровое масштабированиеВКЛ (до 2x)/ВЫКЛ
Отражение изображенияВКЛ/ВЫКЛ
Автоматический задний фокусABF/РУЧНОЙ/переключение с цветного на черно-белый
Язык отображенияАнглийский, французский, испанский, немецкий, португальский,
русский
ОБЪЕКТИВ
ТипОбъектив с переменным фокусным расстоянием с увеличением до
Диафрагменное число (F)от F1.4 (ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ) до F1.8 (ДЛИННОФОКУСНЫЙ)
Фокусное расстояние3,8 мм~8,0 мм
Диапазон фокусирования
Угол обзора
Горизонтальныйот 35,6°(ДЛИННОФОКУСНЫЙ) до 73,6°(ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ)
Вертикальныйот 26,6° (ДЛИННОФОКУСНЫЙ) до 53,4°(ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ)
2 крат
∞
- 1,2 м
C3475M-A-RU (10/10)41
Уголрегулировки
8,30
(3,28)
4,60
(1,81)
19,70
(7,76)
25,40
(10,01)
Ø 21,00
(8,27)
Ø 10,50
(4,13)
ПРИМЕЧАНИЕ: ЗНАЧЕНИЯ В СКОБКАХ ДАНЫ В ДЮЙМАХ; ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ РАЗМЕРЫ — В САНТИМЕТРАХ
Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа распространяется только на Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, узнайте в местных органах власти или у дилера, как
Тригода:
– Стационарные сетевые и сетевые купольные камеры разработки компании Pelco с технологией Sarix
– Стационарные модели камер марки Pelco (серия CCC1390H, серия C10DN, серия C10CH и серия IP3701H)
– Корпуса серии EH1500
– Изделия Spectra
– Системы со встроенной камерой серии Camclosure
– Цифровыевидеозаписывающиеустройствасерии DX (заисключениемсерии DX9000, гаранти янакоторуюсоставляет один год), цифровые
видеозаписывающие устройства серии DVR5100, аппаратные изделия серии Digital Sentry
сетевые видеозаписывающие устройства серии NVR300
Двагода:
– Стандартные объективы с изменяемым и постоянным фокусным расстоянием и механизированные объективы с масштабированием.
– Стационарные купольные изделия серии DF5/DF8
– Встроенные системы позиционирования серии Legacy
– Сканеры Spectra III™, Spectra Mini, Spectra Mini IP, Esprit®, ExSite® и PS20, включаяихэксплуатациювусловияхпостоянногодвижения.
– Изделия для тепловидения серии Esprit Ti и TI2500
– Стеклоочиститель серий Esprit и WW5700 (без щеток стеклоочистителя)
– Матрица серии CM6700/CM6800/CM9700
– Дисплеицифровойобработкиизображений (DLP
длительностью 90 дней. Воздушный фильтрнеподпадаетподдействиегарантии.
– Контроллеры Intelli-M
•
Одингод:
– Кассетные устройства видеозаписи (VCRs), за исключением видеоголовок. На видеоголовки распространяется гарантия в течение шести месяцев.
•
Шестьмесяцев:
– Все поворотные устройства, сканеры или заранее настроенные линзы, используемые в приложениях постоянного движения (предустановленное
сканирование, режимы пакетного и автоматического сканирования).
Компания Pelco дает гарантию на все заменяемые комплектующие и ремонт в течение 90 дней с момента поставки компании Pelco. Все изделия, требующие
гарантийного ремонта, должны быть отправлены по адресу, указанному компанией Pelco, с
результате ненадлежащей эксплуатации, внесения изменений в конструкцию, естественного износа или происшествий, не подпадают под действие этой
гарантии.
Компания Pelco не принимает на себя риски и не несет ответственности за ущерб или потери, проистекающие из специфических условий эксплуатации или способа
применения Изделий. Ответственность компании Pelco по отношению к любой
каких-либо прав любой из сторон или ответственности производителя, относящейс я к Изделиям, не может превышать стоимость, уплаченную дилером компании
Pelco за данные Изделия. Ни при каких обстоятельствах компания Pelco не несет ответственность за фактический, случайный или косвенный ущерб (включая
неработоспособность, потерю прибыли, претензии третьих сторон),
Приведенная выше гарантия наделяет Дилера некоторыми специальными правами. Дилер может также обладать дополнительными правами, которые
подлежащими изменению в зависимости от штата или страны.
При необходимости в гарантийном ремонте Дилер обязан связаться с компанией Pelco по телефону (800) 289-9100 или (559) 292-1981 для получения номера
разрешения на ремонт (RA) и предоставить
При возникновении разногласий относительно гарантии на изделия, которые не подпадают под усл овия гарантии, указанные выше, пожалуйста, приложите
письменное объяснение вместе с изделием
Способ возврата должен совпадать или быть аналогичным способу, с помощью которого изделие было получено компанией Pelco.
®
IV (включая Spectra IV IP)
®
eIDC
следующуюинформацию:
привозврате.
®
(IS, ICS, IP)
®
®
®
) (за исключением лампы и цветового колеса). Лампаицветовоеколесоподлежатгарантии
Чтобы ускорить возврат изделий с целью ремонта или возмещения, пожалуйста, свяжитесь с компанией Pelco по тел. (800) 289-9100 или (559) 292-1981 для
получения номера разрешения (номер «CA» при возврате для возмещения или номер «RA» при возврате для ремонта) и сведений об адресе возврата.
Все товары, возвращаемые для возме щения, могут подлежать 20-процентному сбору, связанному с возвратом в складские запасы
состояние.
Изделия, возвращаемые для ремонта или возмещения, должны быть четко помечены CA- или RA-номером, а их доставка должна быть предварительно
оплачена.