PELCO IS21-DWS User Manual [ru]

МОНТАЖ
Серия IS20/IS21-DWS
Camclosure
®
2
Система с встроенной камерой
C3475M-A-RU (10/10)

Содержание

Важные инструкции по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Модели, имеющие сертификат UL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Информация о соблюдении нормативных требований . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Тол ько для монтажа заподлицо: Дополнительные меры предосторожности. . . . . . . . . . . 12
Ограничение ответственности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Отказ от гарантийных обязательств . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Модели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Спецификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Функциональные возможности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Краткое описание устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Монтаж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Разборка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Установка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Поверхностный монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Монтаж заподлицо. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Проводка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Присоединение видеовыхода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Подключение питания
Регулировка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Сборка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
C3475M-A-RU (10/10) 3

Иллюстрации

1 Super Dynamic 5 (SD5)™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Краткое описание устройства. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Удаление защитной пленки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Удаление крепежного винта верхней крышки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Регулировка положения маркера верхней крышки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 Монтаж крепления камеры на поверхности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7 Устано вка крепления камеры на сдвоенную клеммную коробку. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8 Устано вка камеры на креплении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9 Устано вка моделей, предназначенных для монтажа заподлицо. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10 Установка анкерных болтов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Устан овка уголка предохранительной проволоки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
12 Использование разделительных гаек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
13 Присоединение монтажного кронштейна к предохранительной проволоке. . . . . . . . . . . . 28
14 Установка монтажного кронштейна . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
15 Закрепление монтажного кронштейна на потолке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
16 Установка крепления камеры на монтажный кронштейн камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
17 Установка камеры на креплении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
18 Установка потолочной крышки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
19 Схема соединений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
20 Затяжка болта крепления камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
21 Удаление защитного транспортировочного винта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
22 Регулировка угла камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
23 Регулировка
24 Экран положения фокуса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
25 Регулировка положения маркера верхней крышки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
26 Установка крепежного винта верхней крышки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
фокуса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 C3475M-A-RU (10/10)

Таблицы

A Рекомендуемое крепление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
B Максимальная длина растягивающегося кабеля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
C Цвет и назначение проводов питания камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
D Рекомендуемое сечение проводника 24 В перем.тока. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
E Длина и сопротивление кабеля (при 20 °C [68 °F]) 12 В постоянного тока. . . . . . . . . . . . . 33
F Устранение неисправностей для серии IS20/IS21-DWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
C3475M-A-RU (10/10) 5

Важные инструкции по технике безопасности

ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
1. Прочитайте эти инструкции.
2. Сохраните эти инструкции на будущее.
3. Обратите внимание на все предупреждения.
4. Соблюдайте все правила, приведенные в данных инструкциях.
5. Запрещается эксплуатация данного устройства в непосредственной близости от воды.
6. Для очистки устройства следует применять только сухую ткань.
7. Не допускайте перекрывания каких-либо вентиляционных отверстий. При монтаже данного устройства следует соблюдать инструкции изготовителя.
8. Запрещается монтаж устройства вблизи источников тепла, таких как радиаторы, обогреватели, кухонные плиты и прочие приборы (включая усилители), которые вырабатывают тепло.
9. Не пренебрегайте мерами безопасности по отношению к поляризованной вилке или вилке с
контактом заземления. Поляризованная вилка имеет два ножевых контакта, один из которых шире, чем заземляющий контакт. Широкий ножевой контакт и штыревой контакт предусмотрены для обеспечения вашей безопасности. Если предоставленная вилка не подходит к имеющейся сетевой розетке, обратитесь к электрику для замены устаревшей розетки.
10. Необходимо защитить кабель питания от попадания под ноги, а также в частности в вилках, розетках и в точке его выхода из устройства.
11. Пользуйтесь только теми приспособлениями/принадлежностями, которые указаны изготовителем.
12. Пользуйтесь только тележкой, подставкой, треножником, кронштейном или столом, которые
оговорены изготовителем или поставляются в комплекте устройства. При пользовании тележкой следует соблюдать осторожность при транспортировке устройства во вследствие ее опрокидывания.
другой. Вилка с контактом заземления имеет два ножевых контакта и штыревой
предотвратить его зажатие,
избежание травмы
S3125A
13. Уст ройс тво необходимо отключать от сети во время грозы или при длительном неиспользовании.
14. Все работы по техобслуживанию и ремонту должны выполняться квалифицированным
техническим персоналом. Техобслуживание и ремонт требуются, если устройство было каким­либо образом повреждено, например, повреждены его шнур питания или вилка электропитания, внутрь устройства проникла воздействию дождя или влаги, устройство не функционирует надлежащим образом или упало с высоты.
На данном изделии и (или) руководстве могут иметься следующие обозначения.
Знак вспышки молнии со стрелкой в равностороннем треугольнике предупреждает пользователя о наличии в кожухе устройства неизолированного «опасного напряжения», величина которого может опасность поражения людей электрическим током.
Восклицательный знак в равностороннем треугольнике предупреждает пользователя о наличии важных инструкций по эксплуатации и техобслуживанию в сопроводительной документации к устройству.
6 C3475M-A-RU (10/10)
жидкость или посторонние предметы, устройство подверглось
представлять
ВНИМАНИЕ!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ОТКРЫВАТЬ ПЕРЕДНЮЮ (ИЛИ ЗАДНЮЮ) КРЫШКУ. В УСТРОЙСТВЕ ОТСУТСТВУЮТ ДЕТАЛИ, КОТОРЫЕ РАЗРЕШЕНО ОБСЛУЖИВАТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ. РАБОТЫ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ И РЕМОНТУ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ ПЕРСОНАЛОМ.
В ЦЕЛЯХ СНИЖЕНИЯ ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

МОДЕЛИ, ИМЕЮЩИЕ СЕРТИФИКАТ UL

IS21-DWSV8S
IS21-DWSV8F
IS20-DWSV8S
IS20-DWSV8F

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Данное устройство должно быть заземлено.
Данное устройство следует подключать к сетевой розетке, имеющей соединитель защитного заземления.
Сетевая штепсельная вилка или соединитель устройства должны содержаться в состоянии готовности к эксплуатации.
Все работы, связанные с установкой изделия, должны производиться исключительно квалифицированными специалистами по обслуживанию или монтажу системы.
Соединения должны соответствовать местным электротехническим правилам и нормам.
C3475M-A-RU (10/10) 7
We declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates is in conformity with the standards or other normative documents following the provisions of Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
Wij verklaren als enige aansprakelijke, dat het product waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de volgende normen of andere normatieve documenten, overeenkomstig de bepalingen van Richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
Vi erklærer os eneansvarlige for, at dette produkt, som denne deklaration omhandler, er i overensstemmelse med standarder eller andre normative dokumenter i følge bestemmelserne i direktivene 2006/95/EC og 2004/108/EC.
Vi deklarerar härmed värt fulla ansvar för att den produkt till vilken denna deklaration hänvisar är i överensstämmelse med standarddokument, eller andra normativa dokument som framstölls i direktiv nr. 2006/95/EC och 2004/108/EC.
Ilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tuote, jota tämä ilmoitus koskee, noudattaa seuraavia standardeja tai muita ohjeellisia asiakirjoja, jotka noudattavat direktiivien 2006/95/EC ja 2004/108/EC säädöksiä.
Vi erklærer oss alene ansvarlige for at produktet som denne erklæringen gjelder for, er i overensstemmelse med følgende normer eller andre normgivende dokumenter som følger bestemmelsene i direktivene 2006/95/EC og 2004/108/EC.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 2006/95/EC und 2004/108/EC.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit auquel se réfère la présente déclaration est conforme aux normes spécifiées ou à tout autre document normatif conformément aux dispositions des directives 2006/95/CE et 2004/108/CE.
Nosotros declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto a que hace referencia esta declaración está conforme con las normas u otros documentos normativos siguiendo las estipulaciones de las directivas 2006/95/CE y 2004/108/CE.
Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il prodotto a cui si riferisce la presente dichiarazione risulta conforme ai seguenti standard o altri documenti normativi conformi alle disposizioni delle direttive 2006/95/CE e 2004/108/CE.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto ao qual esta declaração se relaciona está em conformidade com as normas ou documentos normativos seguindo as disposições das diretivas 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Мы заявляем под свою исключительную ответственность о том, что изделие, к которому относится данное заявление, соответствует стандартам и другим нормативным документам в соответствии с положениями Директив 2006/95/EC и 2004/108/EC.
8 C3475M-A-RU (10/10)

Информация о соблюдении нормативных требований

Это устройство соответствует части 15 Правил FCC (Федеральная комиссия по связи). При эксплуатации необходимо выполнять следующие два условия: (1) это устройство не должно вызывать вредные помехи и (2) это устройство должно быть рассчитано на любое принимаемое излучение, включая помехи, которые могут вызвать ненадлежащее функционирование.
РАДИО- И ТЕЛЕПОМЕХИ
Это оборудование испытывалось и продемонстрировало соответствие пределам для цифрового устройства класса А согласно части 15 правил FCC. Эти пределы рассчитаны на обеспечение обоснованной защиты от вредных помех при работе оборудования в промышленных условиях. Это устройство формирует, использует и может излучать энергию электромагнитного излучения в спектре звуковых частот, радиочастот и сверхвысоких частот, и в случае соответствии с руководством по эксплуатации может вызывать недопустимые помехи для радиосвязи. При эксплуатации настоящего устройства в жилых помещениях возможно создание недопустимых помех. В таком случае пользователю будет необходимо устранить помехи за свой счет.
Изменения и модификации, внесенные без разрешения предприятия-изготовителя или зарегистрированного разработчика данного данного оборудования в соответствии с правилами FСС.
Для обеспечения соответствия правилам FCC для этого оборудования необходимо использовать экранированные кабели. Использование несертифицированного оборудования или неэкранированных кабелей может привести к созданию помех для приема радио- и телевизионных программ.
Данное цифровое устройство класса А соответствует стандарту Канады ICES-003.
оборудования, могут лишить вас права на эксплуатацию
установки и эксплуатации не в
C3475M-A-RU (10/10) 9

Меры предосторожности

1. Данное устройство не оснащено выключателем питания. При очистке камеры отключите питание устройства.
2. В случае эксплуатации данного изделия в условиях высокой температуры и влажности его детали могут изнашиваться, а срок службы изделия — уменьшаться. (рекомендуемая рабочая температура окружающей среды: +35 °C [95 °F] или ниже). Не подвергайте изделие воздействию прямого нагрева, например, от обогревателя.
3. Предоставьте соответствующих навыков и опыта. В противном случае возможно получение травм либо повреждение изделия. Обязательно проконсультируйтесь с дилером.
4. Не вставляйте в изделие посторонние предметы. Попадание воды или металлических предметов внутрь изделия могут стать причиной возгорания или поражения электрическим током. Немедленно выключите техобслуживанию.
5. Не пытайтесь разбирать или вносить изменения в изделие. Несоблюдение этих требований может привести к возгоранию или поражению электрическим током. При необходимости в ремонте или проверке состояния обратитесь к дилеру.
6. При наличии каких-либо проблем с изделием следует немедленно прекратить эксплуатацию. Вслучае возникновения привести к возгоранию, травмам или повреждению изделия. Немедленно выключите питание и обратитесь к квалифицированному специалисту по техобслуживанию.
7. Для установки следует выбрать место, которое выдержит общий вес. Выбор для установки несоответствующей поверхности может привести к падению изделия и причинению травм. Работы по
8. Следует проводить периодические осмотры изделия. Ржавчина на металлических деталях может привести к падению изделия и причинению травм. При необходимости в проведении осмотра обратитесь к дилеру.
9. Изделие следует устанавливать в местах с низким уровнем вибраций. Несоблюдение этого требования может привести к ослаблению затяжки винтов причинению травм.
10. Данное изделие следует устанавливать на высоте, достаточной для свободного прохода людей в полный рост. Несоблюдение этого требования может привести к падению изделия, причинению травм или несчастным случаям.
11. Данное изделие предназначено для установки под навесами. Не допускайте воздействия на изделие прямого солнечного света
12. Следует избегать установки данного изделия в следующих условиях:
выполнение работ по установке дилеру. Работы по установке требуют наличия
питание и обратитесь к квалифицированному специалисту по
дыма или запаха дыма от изделия продолжение его эксплуатации может
установке следует проводить после соответствующего укрепления.
и болтов и последующему падению и
.
В местах, где возможен дождь или разбрызгивание воды. В местах, в которых используются химически активные вещества, например, бассейнах
(закрытых и открытых). В местах, в которых возможно воздействие на изделие пара и дыма от масла, например,
вкухнях. Поблизости от огнеопасного газа или воспламеняемых испарений. В местах возникновения радиационных или рентгеновских излучений. В местах, подверженных воздействию сильного магнитного поля или радиоволн. В местах, в которых возможно воздействие на камеру коррозионно-активного газа, в местах,
в которых возможно повреждение камеры вследствие солености воздуха, например, на морском побережье.
10 C3475M-A-RU (10/10)
В местах, в которых температура находится вне пределов от -10 до 50 °C (от 14 °F до 122 °F).
В местах, подверженных вибрации (данное устройство не предназначено для использования в транспортных средствах).
13. Не допускайте воздействия на изделие ударных или толчковых нагрузок. Несоблюдение этого требования может привести к нанесению травм или возгоранию.
14. Перед выполнением проводных соединений обязательно выключите питание. Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию или поражению электрическим током
. Короткое
замыкание или неправильные соединения могут стать причиной возгорания.
15. Запрещается эксплуатация изделия в среде легковоспламеняющихся газов. Несоблюдение этого требования может привести к нанесению травм вследствие взрыва.
16. Избегайте установки изделия в местах, в которых возможно воздействие на него соли или коррозионно-активных газов. В противном случае возможно ухудшение характеристик крепления, которое может привести к падению изделия и нанесению травм.
17. Используйте указанный в документации монтажный кронштейн. Несоблюдение этого требования может привести к падению продукта и нанесению травм.
18. Не следует проводить руками по кромкам металлических деталей. Несоблюдение этого требования может привести к нанесению травм.
19. Винты и крепежные приспособления следует затягивать до
указанного в документации момента затяжки. Несоблюдение этого требования может привести к падению изделия, причинению травм или несчастным случаям.
20. Данное изделие требует осторожного обращения. Не допускайте ненадлежащего обращения с изделием. Избегайте ударов, тряски и т. д. При ненадлежащем хранении или обращении с изделием возможно его повреждение. Воздействие больших ударных нагрузок или
вибрации на
корпус может привести к повреждению или проникновению воды внутрь изделия.
21. Не следует прикасаться незащищенными руками к купольной крышке. Загрязнение купольной крышки приводит к ухудшению качества изображения.
22. При постоянном обзоре яркого источника света, например, прожектора, возможно быстрое ухудшение характеристик светофильтра ПЗС-устройства, приводящее к обесцвечиванию. Обесцвечивание может сохраняться даже
при смене фиксированного направления обзора после
продолжительного обзора яркого источника света.
23. Не направляйте камеру на яркие источники света. Такой источник света, как, например, прожектор, может привести к появлению цветного ореола или «тянущегося продолжения»
(вертикальных линий).
24. При очистке камеры отключите питание устройства. Для очистки изделия не пользуйтесь сильнодействующими или абразивными
чистящими средствами, которые могут вызывать
обесцвечивание. В случае использования ткани для очистки с химической пропиткой следует ознакомиться с мерами предосторожности при ее применении.
25. В случае трудноудаляемых загрязнений следует осторожно стереть их тканью, смоченной в мягком чистящем средстве. После этого следует стереть остатки моющего средства сухой тканью.
26. Отображение на дисплее
сообщения «OVER HEAT» («ПЕРЕГРЕВ») означает перегрев
внутренней части камеры. Немедленно отключите питание камеры и свяжитесь с дилером.
27. Монтажные работы должны проводиться в соответствии с технологическими нормами на установку электрооборудования.
28. Если вы не уверены в правильности выбора места для установки камеры в случае конкретных условий, обратитесь за помощью к дилеру. Убедитесь в том
, что участок для установки достаточно прочен, чтобы выдержать вес изделия (например, бетонный потолок). Следует устанавливать камеру на опорные участки здания либо в местах, обеспечивающих достаточную прочность. Если материал потолка, например, гипсокартонный лист, недостаточно прочен для удержания полного веса устройства, место установки необходимо укрепить соответствующим образом.
C3475M-A-RU (10/10) 11
29. Не устанавливайте данную систему во влажных и запыленных помещениях. В противном случае возможно сокращение срока службы внутренних компонентов камеры.
30. Избегайте установки камеры в местах с высоким уровнем шума. При установке поблизости от кондиционера, воздухоочистителя, торгового автомата и т. п. возможно возникновение шумов.
31. В случае неиспользования изделия обязательно демонтируйте изделие.
32. Не размещайте кабель камеры возле кабеля системы освещения. Несоблюдение этого требования может привести к возникновению шума.
33. В случае эксплуатации изделия поблизости от теле- или радиоантенны, источника сильного
электромагнитного поля (поблизости от электродвигателя или трансформатора) возможно искажение изображения и возникновение низкочастотных шумов. В таком случае кабель камеры следует провести через специальные
34. Винты и болты не входят в комплект изделия и должны подбираться на месте. Они должны соответствовать типу, прочности материала, конструкции и прочим факторам места монтажа и полному весу монтируемых предметов.
35. Винты и болты должны быть затянуты с усилием, соответствующим типу материала и прочности участка, к которому будет Несоблюдение этого требования может привести к превышению момента затяжки и повреждению винтов. При затяжке винта установите винт перпендикулярно поверхности. После затяжки винтов или болтов выполните визуальную проверку прочности крепления и наличия зазоров.
крепиться камера. Не используйте ударные инструменты.
стальные кабелепроводы.

ТОЛЬКО ДЛЯ МОНТАЖА ЗАПОДЛИЦО: ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

1. Выберите прочный участок потолка. Перед установкой убедитесь в том, что участок достаточно прочен, чтобы выдержать общий вес камеры в сборе.
2. Под местом установки должен иметься свободный участок размером 210 мм (8,25 дюймов) или более.
3. Тол щина потолочной плиты, на которую монтируется изделие, должна составлять от 9 до 40 мм (от 0,38 до 1,56 дюйма).
4. Следует избегать
В местах, в которых возможно воздействие на камеру влаги вследствие дождя или разбрызгивания воды.
В местах, в которых используются химически активные вещества, например, бассейнах (закрытых и открытых).
В местах, в которых возможно воздействие на изделие пара и дыма от масла, например, вкухнях.
В местах возникновения радиационных или рентгеновских излучений.
В местах, в которых возможно повреждение камеры вследствие солености воздуха, например, на морском побережье.
В местах, в которых температура находится вне пределов от -10 до +50 °C (от 14 °F до 122 °F).
В местах, подверженных вибрации (данное устройство не предназначено для использования в транспортных средствах).
В местах, в которых возможны быстрые изменения температуры, таких как участки, прилегающие к воздухораспределителю, кондиционерам или наружным дверям (в случае установки камеры в таком месте возможно замутнение крышки купола или образование на ней конденсата).
установки изделия в следующих условиях:
12 C3475M-A-RU (10/10)
5. Винты и болты должны быть затянуты с усилием, соответствующим прочности материала,
к которому будет крепиться камера. После затяжки винтов или болтов выполните визуальную проверку прочности крепления и наличия зазоров. Необходимая несущая способность на выдергивание для одного винта/болта составляет не менее 196 Н (44,1 фунт-сил).
6. Не следует проводить руками по кромкам металлических
деталей. Несоблюдение этого
требования может привести к нанесению травм.
7. В случае неиспользования изделия обязательно демонтируйте изделие.
8. Обязательно установите предохранительную проволоку.
9. Следует проводить периодические осмотры изделия. Ржавчина на металлических деталях может привести к падению изделия и причинению травм.
C3475M-A-RU (10/10) 13

Ограничение ответственности

НАСТОЯЩАЯ ПУБЛИКАЦИЯ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НА УСЛОВИЯХ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ТОМ ЧИСЛЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ ВОЗМОЖНОСТИ КОММЕРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ ОТСУТСТВИЯ НАРУШЕНИЯ ПРАВ ТРЕТЬИХ ЛИЦ.
В ДАННОЙ ПУБЛИКАЦИИ МОГУТ СОДЕРЖАТЬСЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ НЕТОЧНОСТИ ИЛИ ТИПОГРАФСКИЕ ОШИБКИ.
В ИНФОРМАЦИЮ, ПРИВЕДЕННУЮ В ДАННОЙ ПУБЛИКАЦИИ, В ИЗМЕНЕНИЯ С ЦЕЛЬЮ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПУБЛИКАЦИИ И (ИЛИ) СООТВЕТСТВУЮЩЕГО (-ИХ) ИЗДЕЛИЯ (-Й).
ЛЮБОЕ ВРЕМЯ МОГУТ ВНОСИТЬСЯ

Отказ от гарантийных обязательств

НИ В КАКИХ СЛУЧАЯХ КОМПАНИЯ PELCO НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД КАКОЙ-ЛИБО СТОРОНОЙ ИЛИ ЛИЦОМ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ЗАМЕНЫ ИЛИ ОБОСНОВАННОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ В СЛУЧАЯХ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ, ВКЛЮЧАЯ ПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ НИЖЕ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ:
1. КАКОЙ-ЛИБО УЩЕРБ, В ТОМ ЧИСЛЕ НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ, ФАКТИЧЕСКИЙ, ПОСЛЕДУЮЩИЙ ИЛИ ШТРАФНОЙ, ИМЕЮЩИЙ ПРЯМОЕ ИЛИ ОТНОШЕНИЕ К ДАННОМУ ИЗДЕЛИЮ;
2. ТРАВМЫ ИЛИ ЛЮБОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ, ВЫЗЫВАЕМЫЕ НЕНАДЛЕЖАЩЕЙ ИЛИ НЕБРЕЖНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ СО СТОРОНЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ;
3. НЕСАНКЦИОНИРОВАННАЯ РАЗБОРК А, РЕМОНТ ИЛИ МОДИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ;
4. НЕУДОБСТВО ИЛИ КАКОЙ-ЛИБО УЩЕРБ ВСЛЕДСТВИЕ ОТСУТСТВИЯ ИЗОБРАЖЕНИЯ ПО КАКОЙ-ЛИБО ПРИЧИНЕ, ВКЛЮЧАЯ ОТКАЗ В РАБОТЕ ИЛИ НЕИСПРАВНОСТЬ ИЗДЕЛИЯ;
5. КАКИЕ-ЛИБО ПРОБЛЕМЫ, КОСВЕННЫЕ НЕУДОБСТВА ИЛИ СИСТЕМОЙ, КОТОРАЯ КОМБИНИРОВАНА УСТРОЙСТВАМИ СТОРОННЕГО ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
УБЫТКИ, ОБУСЛОВЛЕННЫЕ
КОСВЕННОЕ
14 C3475M-A-RU (10/10)

Описание

Система телевизионного наблюдения Camclosure® 2 серии IS20/IS21-DWS оснащена цветной телекамерой Super Dynamic 5 (SD5) динамическим диапазоном, и имеющей высокую разрешающую способность (650 телевизионных строк), автоматическую диафрагму, объектив с переменным фокусным расстоянием и автоматическую настройку заднего фокуса. Эта камера имеет очень высокую чувствительность и может обнаруживать движение. Камера и объектив размещены в небольшом кожухе, подходящем для установки в любых помещениях непосредственно на потолке/стене или внутри потолков/стен в утопленном положении. Серия IS20/IS21 обеспечивает трехкоординатное позиционирование камеры и объектива в широком диапазоне углов панорамирования и наклона.
, предназначенной для дневного/ночного наблюдения с широким

МОДЕЛИ

IS21-DWSV8S Стандарт сигнала NTSC, прозрачный купол, поверхностный монтаж IS21-DWSV8F Стандарт сигнала NTSC, прозрачный купол, монтаж заподлицо IS20-DWSV8S Стандарт NTSC, дымчатый купол, поверхностный монтаж IS20-DWSV8F Стандарт сигнала NTSC, дымчатый купол, монтаж заподлицо IS21-DWSV8SX Стандарт сигнала PA L, прозрачный купол, поверхностный монтаж IS21-DWSV8FX Стандарт сигнала PAL , прозрачный купол, монтаж заподлицо IS20-DWSV8SX Стандарт сигнала PA L, дымчатый купол, поверхностный монтаж IS20-DWSV8FX Стандарт сигнала PAL , дымчатый купол, монтаж заподлицо

СПЕЦИФИКАЦИЯ

В комплект поставки входят следующие компоненты:
МОДЕЛИ ПОВЕРХНОСТНОГО МОНТАЖА
Кол-во Описание
1 Модуль камеры 1 Крепление камеры 5 Винты с крестообразными шлицами (M4) 1 Руководство по монтажу 1 Руководство по эксплуатации
МОДЕЛИ МОНТАЖА ЗАПОДЛИЦО
Кол-во Описание
1 Модуль камеры 1 Крепление камеры 5 Винты с крестообразными шлицами (M4) 2 Винты с крестообразными шлицами (M3) 1 Комплект монтажа заподлицо
1 Потолочный монтажный кронштейн 1 Предохранительная проволока 1 Уголок для предохранительной проволоки 1 Шаблон А 1 Шаблон В
1 Крышка потолочного крепления 1 Руководство по монтажу 1 Руководство по эксплуатации
C3475M-A-RU (10/10) 15

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ

Super Dynamic 5 (SD5)
Включение в схемы ПЗС и обработки сигналов технологии Super Dynamic 5 (SD5)™ * обеспечивает динамический диапазон, в 128 раз превышающий диапазон традиционных камер.
В местах с сильным контрастом между ярко освещенными и затемненными участками наблюдаемой зоны затемненный участок становится менее видимым вследствие регулировки камерой диафрагмы относительно яркости освещенного участка. Соответственно, если объектив настроен на более затемненные участки, освещенные участки становятся размытыми.
Функция Super Dynamic 5 (SD5) осуществляет объединение настроенного на ярко освещенные участки, с изображением, настроенным на более темные участки, создавая таким образом полное изображение с сохранением общей степени детализации.
в цифровой форме изображения,
Рис. 1.
Super Dynamic 5 (SD5)
Объект в затемненном участке трудноразличим
Объект на сильно освещенном участке трудноразличим
Создание более четкого изображения посредством объединения изображений в цифровой форме
*Логотип Super Dynamic 5 (SD5) является зарегистрированным товарным знаком компании
Panasonic Corporation в США и (или) других странах.
ПЗС с высокой разрешающей способностью
Новая ПЗС-матрица обладает разрешением 976 пикселей по горизонтали и типовой разрешающей способностью по строкам 650 линий ТВЛ.
16 C3475M-A-RU (10/10)
Автоматическая настройка заднего фокуса («ABF»)
Обеспечивает автоматическую регулировку заднего фокуса с помощью управляющей кнопки или меню настройки.
Автоматическая функция регулировки заднего фокуса также позволяет пользователям производить коррекцию несфокусированных изображений при переключении между цветным и черно-белым режимами.
Высокая чувствительность с шумоподавлением
Внедрение новой малошумящей схемы позволило достичь исключительно высокой чувствительности, обеспечивающей возможность работы при минимальной освещенности 0,1 лк в цветном режиме и 0,01 лк в черно-белом режиме.
Активация монохромного изображения при ночной съемке
При ночном наблюдении не требуется дополнительного вмешательства пользователя, так как съемка автоматически переходит из цветного в черно-белый режим при низкой освещенности.
Программируемый видеодетектор движения («i-VMD»): Обнаружение движения, обнаружение оставления/удаления предмета, обнаружение изменений в сцене
Функция автоматического определения движения позволяет камере фиксировать движение объекта, возникновение/исчезновение объекта или препятствование работе камеры. При обнаружении какого­либо из типов движения на экране отображается рамка.
Функция обнаружения изменений в сцене формирует предупреждение при обнаружении взаимодействия с камерой, например в результате закрытия камеры тканью, крышкой и т.д., или при значительном изменении направления камеры.
ПРИМЕЧАНИЕ:
возгораний и т. п. Компания Pelco не несет ответственности за несчастные случаи или ущерб, возникающие в таких случаях.
функция i-VMD не является абсолютно надежным способом предотвращения краж,
C3475M-A-RU (10/10) 17

Краткое описание устройства

TOP
LOCK
TOP
ABF2/MENU
ABF1 NEAR
FAR
(SET)
(DOWN)
(UP)
(LEFT)
(RIGHT)
Рис. 2.
Краткое описание устройства
18 C3475M-A-RU (10/10)
Кабель выходного видеосигнала
Шнур питания
Корпус
Планшайба панорамирования:
панорамной позиции камеры.
Выходной разъем монитора:
выходному разъему.
Фиксирующий винт наклона:
Планшайба регулировки наклона:
Болт фиксации камеры:
Фиксирующий винт панорамирования:

Ручка фиксации масштабирования:

Ручка фиксации фокуса:

Индикатор использования ABF:

Клавиша настройки [(ЗАДАТЬ), ABF2/МЕНЮ]:

Кнопка «вниз» [(ВНИЗ), ABF1]:

Кнопка «вверх» [(ВВЕРХ)]:

Левая кнопка [(ВЛЕВО), БЛИЖЕ]:
уровень некоторых параметров.

Правая кнопка [(ВПРАВО), ДАЛЬШЕ]:
регулирует уровень некоторых параметров.
поворот этой планшайбы обеспечивает регулировку
обеспечивает подключение монитора для регулировки к данному
фиксирует наклонное положение камеры.
фиксирует крепление основного блок а камеры.
фиксирует точку фокусировки.
отображает состояние работы ABF.
перемещает курсор вниз и выбирает пункты в меню настройки.
перемещает курсор вверх и выбирает пункты в меню настройки.
регулирует азимутальный угол изображения.
фиксирует планшайбу панорамирования.
фиксирует точку масштабирования.
подтверждает выбранные значения.
перемещает курсор влево, выбирает режим и регулирует
перемещает курсор вправо, выбирает режим и
C3475M-A-RU (10/10) 19

Монтаж

Существует два способа установки камеры на потолок или стену: поверхностный монтаж с помощью комплекта поверхностного монтажа и монтаж заподлицо с помощью комплекта монтажа заподлицо (рекомендуется только для установки в помещениях).
Все работы, связанные с установкой изделия, должны производиться исключительно квалифицированными специалистами по обслуживанию или монтажу системы.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Подготовьте крепежные болты в соответствии с прочностью материала или участка, на который будет устанавливаться крепление камеры, входящее в комплект. В этом случае не используются шурупы для дерева и гвозди. При монтаже камеры на бетонный потолок для закрепления используйте анкерный болт (М4 или другой подходящий, не входит в комплект) либо болт со стопором затяжки — M4: 1,6 Н м (1,18 фс фт).
Необходимая несущая способность на выдергивание для одного винта/болта составляет не менее 196 Н (44,06 фунт-силы).
Если материал потолка, например, гипсокартонный лист, недостаточно прочен для удержания полного веса устройства, место установки необходимо укрепить соответствующим образом.
При использовании отдельного монтажного кронштейна см. инструкцию по его применению.

РАЗБОРКА КАМЕРЫ

1. Отсоедините защитную пленку, предохраняющую верхнюю крышку (см. Рисунок 3). Не снимайте ее полностью, так как она защищает купол во время монтажа.
AY ( М4 или другой подходящий, не входит в комплект). Рекомендуемый момент
Рис. 3.
Удаление защитной пленки
20 C3475M-A-RU (10/10)
2. Снимите верхнюю крышку. a. Вывинтите затяжной винт, крепящий верхнюю крышку (см. Рисунок 4).
Рис. 4.
Уда ление крепежного винта верхней крышки
b. Выровняйте имеющийся на винте крепления маркер по положению «I» на верхней крышке
камеры и поверните верхнюю крышку против часовой стрелки, чтобы снять её (см. Рисунок 5).
Рис. 5.
Регулировка положения маркера верхней крышки
3. Снимите крепление камеры. a. Выверните винт M3, фиксирующий крепление камеры на камере.
ПРИМЕЧАНИЕ:
этот винт будет использоваться позже при монтаже.
b. Поверните камеру, чтобы отсоединить ее от крепления.
C3475M-A-RU (10/10) 21

УСТАНОВКА КАМЕРЫ

Таблица A.
Место установки
Потолок/стена
Потолок/стена
(поверхностный
монтаж)
Потолок
(монтаж заподлицо)
*Убедитесь в том, что устанавливаемый монтажный кронштейн сможет выдержать вес, в пять раз
превышающий вес камеры.
Подходящий
монтажный кронштейн
Сдвоенная клеммная
коробка
Монтажное крепление
камеры, приблизительно
100 г (0,22 фс)
Монтажный
потолочный кронштейн,
приблизительно
700 г (1,55 фс)
Рекомендуемое крепление
Рекомендуемые
винты
M4
(или аналогичный)
M4
(или аналогичный)
——*
Количество
винтов
4 шт.
4 шт.
Минимальное
отрывное
усилие
(на 1 шт.)
196 Н
(44,06 фс)
196 Н
(44,06 фс)
22 C3475M-A-RU (10/10)

ПОВЕРХНОСТНЫЙ МОНТАЖ

Предназначенные для поверхностного монтажа модели могут быть смонтированы на стене, потолке или сдвоенной клеммной коробке. Процедура монтажа почти идентична для всех его типов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
подверженной воздействию прямых солнечных лучей, внутренняя температура может превысить максимальную рекомендуемую температуру. В этих случаях может понадобиться защита камеры от солнца.
1. Установите крепление камеры (входит в комплект) на монтажной поверхности с помощью четырех винтов с крестовым шлицем (входят в комплект). Рекомендуемый момент затяжки составляет 0,78 Н м (0,58 фунт-силы при монтаже на сдвоенной монтажной колодке.
ПРИМЕЧАНИЯ :
При настенном монтаже убедитесь в том, что направляющая для кабеля на креплении камеры направлена вверх.
При потолочном монтаже убедитесь в том, что направляющая для кабеля на креплении камеры направлена вперед.
Если камера монтируется на вертикальной поверхности,
фут). См. рис.6 на стр. 23 при монтаже на потолке; см. рис.7 на стр. 24
Рис. 6.
Монтаж крепления камеры на поверхности
Потолочный монтаж
Крепление камеры
C3475M-A-RU (10/10) 23
v
Рис. 7.
Устан овк а крепления камеры на сдвоенную клеммную коробку
Сдвоенная клеммная коробка
Крепление камеры
2. Установите камеру (см. рис.8 на стр. 24): a. Присоедините шнур питания и кабель видеовыхода (см. Проводка на странице 32).
b. Установите отдельный выступ на камере напротив выступа на креплении камеры. c. Вставьте монтажные крючки крепления камеры в монтажные отверстия в креплении камеры,
затем поверните камеру в направлении каких-либо зазоров.
ПРИМЕЧАНИЕ:
отверстия для винта крепления камеры и двойного выступа на камере.
после фиксации камеры выступ на креплении устанавливается напротив
стрелки, чтобы зафиксировать ее на креплении без
Рис. 8.
Установка камеры на креплении
Монтажное отверстие камеры
Выступ
Крючок для установки крепления
Отверстие для крепежного винта
Отдельный выступ
3. Отрегулируйте положение камеры (см. Регулировка камеры на странице 34).
4. Установите верхнюю крышку назад (см. Сборка камеры на странице 37).
24 C3475M-A-RU (10/10)

МОНТАЖ ЗАПОДЛИЦО

Рис. 9.
Устан овк а моделей, предназначенных для монтажа заподлицо
Надпотолочное пространство
Уголок для предохранительной проволоки
Предохранительная проволока
Надпотолочное пространство
1. Приложите шаблон А (входит в комплект) к потолку и прорежьте соответствующие отверстия. a. Просверлите четыре отверстия диаметром 12 мм (0,5 дюйма). b. Уда л ите большой круглый вырезанный сегмент из шаблона. c. Прорежьте отверстие диаметром 180 мм (7,06 дюйма) в потолке.
2. Вставьте два анкерных болта (не входят в комплект, рекомендуется М10) в (см. Рисунок 10).
a. Вставьте анкерный болт в центр отверстия, выполненного на шаге 1. b. Определите размер анкерного болта, используя шаблон В (входит в комплект). c. Используя шаблон В, определите положение гайки, а затем прикрутите ее таким образом,
чтобы расстояние между нижними поверхностями гайки и потолка составляло 134 мм (5,25 дюйма).
ПРИМЕЧАНИЕ:
качестве второго анкерного болта. Перед его использованием убедитесь в том, что расстояние между болтами составляет не более 1000 мм (3,28 фута).
Если анкерный болт уже был установлен ранее, он может использоваться в
бетонный потолок
C3475M-A-RU (10/10) 25
Рис. 10.
Устано вка анкерных болтов
Гайка
134 мм (5,25 дюйма) между нижней гранью гайки и потолком
Потолочный монтаж
Шаблон В
Анкерные болты
3. Установите уголок предохранительной проволоки (входит в комплект) на второй анкерный болт, а предохранительную проволоку к уголку (см. рис.11 на стр. 27).
a. Отсоедините предохранительную проволоку от уголка. b. Закрепите нижнюю часть уголка на анкерном болту. c. Отогните верхнюю часть уголка предохранительной проволоки.
26 C3475M-A-RU (10/10)
d. Вновь присоедините предохранительную проволоку к уголку.
Рис. 11.
Устан овк а уголка предохранительной проволоки
Анкерный болт
Верхняя сторона
Уголок для предохранительной проволоки
Нижняя сторона
Предохранительная проволока
ПРИМЕЧАНИЕ:
использование двух разделительных гаек (не входят в комплект) (см. Рисунок 12).
C3475M-A-RU (10/10) 27
При использовании ранее установленного анкерного болта рекомендуется
Рис. 12.
Использование разделительных гаек
Разделительные гайки
Уголок для предохранительной проволоки
Существующий анкерный болт
Предохранительная проволока
Разделительные гайки
4. Присоедините проволоку к потолочному монтажному кронштейну (см. Рисунок 13).
Рис. 13.
Присоединение монтажного кронштейна к предохранительной проволоке.
Анкерный болт
Потолочный монтажный кронштейн
Предохранительная проволока
5. Вставьте монтажный кронштейн в отверстие в потолке, а затем вставьте первый анкерный болт в монтажное отверстие монтажного кронштейна (см. Рисунок 14).
Рис. 14.
Установка монтажного кронштейна
Уст ановоч ное отверстие
28 C3475M-A-RU (10/10)
6. Закрепите монтажный кронштейн на потолочной плите четырьмя невыпадающими потолочными
крепежными винтами. При повороте винтов крепления к потолочной плите против часовой стрелки монтажный кронштейн
закрепляется за счет затягивания потолочной плиты между нижней частью монтажного кронштейна и креплениями потолочной плиты (см. Рисунок 15). Рекомендуемый момент затяжки составляет 0,78 Н м (0,58 фунт-силы фут).
Рис. 15.
Закрепление монтажного кронштейна на потолке
Первый анкерный болт
Сдвоенные гайки
Болт крепления к потолочной плите
Кронштейн потолочной плиты
Потолочная плита
7. Для закрепления монтажного кронштейна на первом анкерном болте применяйте сдвоенные гайки (не входят в комплект) (см. Рисунок 15).
C3475M-A-RU (10/10) 29
8. Установите крепление камеры (входит в комплект) на монтажный потолочный кронштейн с
помощью четырех винтов с крестовым шлицем (Phillips) (входят в комплект). Рекомендуемый момент затяжки составляет 0,78 Н м (0,58 фунт-силы фут).
Рис. 16.
Устан овк а крепления камеры на монтажный кронштейн камеры
Потолочный монтажный кронштейн
Крепление камеры
Винты
9. Присоедините шнур питания и кабель видеовыхода (см. Проводка на странице 32).
10. Установите камеру (см. рис. 17 на стр.31) a. Установите отдельный выступ на камере напротив выступа на креплении камеры.
b. Вставьте монтажные крючки крепления камеры в монтажные отверстия в креплении камеры,
затем поверните камеру в направлении каких-либо зазоров.
ПРИМЕЧАНИЕ:
отверстия для винта крепления камеры и двойного выступа на камере.
После фиксации камеры выступ на креплении устанавливается напротив
стрелки, чтобы зафиксировать ее на креплении без
30 C3475M-A-RU (10/10)
Рис. 17.
Устан овк а камеры на креплении
Монтажное отверстие камеры
Выступ
Крючок для установки крепления
Отверстие для крепежного винта
Отдельный выступ
11. Отрегулируйте положение камеры (см. Регулировка камеры на странице 34).
12. Установите верхнюю крышку назад (см. Сборка камеры на странице 37).
13. Прикрепите потолочную крышку к потолочному монтажному кронштейну. a. Выровняйте выступы на потолочной крышке по крюкам на потолочном монтажном
кронштейне (см. Рисунок 18).
b. Поворачивайте потолочную крышку против часовой стрелки и прижимайте
защелкивания крышки в требуемом положении.
вверх до
Рис. 18.
Устан овк а потолочной крышки
Крюки
Выступы
C3475M-A-RU (10/10) 31

ПРОВОДКА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Камеру следует подключать только к источнику питания класса 2 с напряжением 24 В переменного тока или 12 В постоянного тока.
Обязательно соедините заземлительный вывод с клеммой заземления (GND).
Рис. 19.
Схема соединений
Шнур питания
Кабель выходного видеосигнала
Байонетный разъем соединения с видеовходом

ПРИСОЕДИНЕНИЕ ВИДЕОВЫХОДА

Разъем видеовыхода соединяется с монитором или другим устройством системы посредством коаксиального кабеля (не входит в комплект).
Таблица B.
Тип коаксиального кабеля
Рекомендуемая максимальная длина кабеля
32 C3475M-A-RU (10/10)
Максимальная длина растягивающегося кабеля
RG-59/U
(3C-2V)
м 250 500 600 800
фут. 825 1650 1980 2640
RG-6/U (5C-2V)
RG-11/U
(7C-2V)
RG-15/U (10C-2V)

ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Подключение должно производиться исключительно квалифицированным обслуживающим персоналом или монтажниками системы в соответствии с
NEC 725-51.
В случае использования источника питания с напряжением 24 В переменного тока следует обязательно соединить заземляющий (GND) проводник камеры и клемму заземления источника питания.
Обжатие уплотнения кабельного ввода — однократная операция. Не следует выполнять обжатие уплотнения кабельного ввода до ввода устройства в эксплуатацию.
Данное изделие следует подключать только к источнику питания класса 2 с напряжением 24 В переменного тока или 12 В постоянного тока.
К камере следует подавать следующее напряжение питания. –
24 В перем.тока: 12 В пост. тока:
от 19,5 В до 28 В перем. тока
от 10,8 В до 16 В пост. тока
Таблица C.
Цвет и назначение проводов питания камеры
Цвет проводника 24 В перем.тока 12 В пост.тока
Коричневый 24 В перем.тока (L) Положительный Синий 24 В перем.тока (N) Отрицательный Зеленый/желтый К заземлению (GND)
Таблица D.
Сечение медного проводника (американский сортамент проводов)
Длина кабеля (прибл.)
Таблица E.
Длина и сопротивление кабеля (при 20 °C [68 °F]) 12 В постоянного тока
Сечение медного проводника (американский сортамент проводов)
Сопротивление (Ом/м) Сопротивление (Ом/фут)
Рекомендуемое сечение проводника 24 В перем.тока
#24
(0,22 мм
2
)
#22
(0,33 мм2)
#20
(0,52 мм2)
#18
(0,83 мм2)
м 20 30 45 75
фут. 66 100 150 250
#24
(0,22 мм
2
)
#22
(0,33 мм2)
#20
(0,52 мм2)
#18
(0,83 мм2)
0,078 0,050 0,03 0,018
0,024 0,015 0,009 0,005
Для расчета кабеля питания и напряжения питания воспользуйтесь приведенной ниже формулой. “L”, “R”, “VA” и “I” должны удовлетворять приведенному ниже неравенству.
10,8 В пост. тока VA - 2 (R x I x L) 16 В пост. тока L= длина кабеля, м или футы R= удельное сопротивление медного проводника (Ом/м или Ом/фут) VA = выходное напряжение пост. тока источника питания I= потребляемый постоянный ток, A. См.
Технические характеристики на странице 40.
C3475M-A-RU (10/10) 33

РЕГУЛИРОВКА КАМЕРЫ

1. Закрепите камеру на креплении камеры винтом для крепления M3 с крестообразным шлицем. См. Рисунок 20. Рекомендуемый момент затяжки составляет 0,78 Н м (0,58 фунт-силы фут).
Рис. 20.
Затяжка болта крепления камеры
Болт крепления камеры
2. Выверните предохранительный транспортировочный винт (синего цвета), используя отвертку с крестовым шлицем (Phillips).
Рис. 21.
Уда ление защитного транспортировочного винта
Транспортировочный защитный винт (синего цвета)
34 C3475M-A-RU (10/10)
3. Отрегулируйте угол камеры (см. рис. 22 на стр. 35): a. Для настройки подсоедините монитор (например, небольшой ЖК-дисплей (не входит в
комплект)) к разъему выходного сигнала и настройте угол камеры, глядя в монитор.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Видеовыход к байонетному разъему (BNC) не будет функционировать во
время подключения монитора к разъему выходного сигнала.
b. Ослабьте винт фиксации панорамирования, поверните головку камеры в горизонтальное
положение для регулировки панорамирования, а затем затяните винт фиксации панорамирования.
c. Ослабьте два винта фиксации наклона, поверните головку камеры в вертикальное
положение для регулировки наклона, а затем
ПРИМЕЧАНИЕ:
Винты фиксации панорамирования и наклона должны быть надежно
затяните винты фиксации наклона.
затянуты. Рекомендуемый момент затяжки составляет 0,59 Н м (0,44 фунт-силы фут).
d. Для регулировки азимутального угла изображения вращайте шайбу регулировки наклона.
LOCK
Рис. 22.
Планшайба регулировки наклона
Фиксирующий винт наклона
Выходной разъем монитора (RCA)
Планшайба панорамирования
Фиксирующий винт панорамирования
LOCK
Регулировка угла камеры
C3475M-A-RU (10/10) 35
4. Выполните регулировку фокусировки:
LOCK
a. Слабьте ручку фиксации масштабирования и переместите в положение между «TELE»
(«ДЛИННОФОКУСНЫЙ») и «WIDE» («ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ») для обеспечения соответствующего угла обзора, а затем затяните ручку.
b. Ослабьте ручку фиксации масштабирования, осуществите предварительную регулировку
фокуса, а затем затяните ручку.
c. Выполните регулировку заднего фокуса, следуя пунктам ниже 5, 6 и 7 или используя меню
настройки (
см. руководство по эксплуатации, входящее в комплект).
Рис. 23.
Ручка фиксации масштабирования
Ручка фиксации фокуса
Регулировка фокуса
5. Возвратите положение заднего фокуса к положению по умолчанию для крепления типа СS, используя один из следующих способов:
Удерживайте нажатыми правую и левую кнопку одновременно в течение более 2 секунд.
Установите курсор на пункт «PУЧHAЯ-PEГ.» меню установки ЗAДHИЙ-ФOKУC, с помощью кнопок вправо и влево вручную отрегулируйте задний фокус, а затем одновременно зажмите правую и левую кнопки на 2 секунды или больше.
6. Отрегулируйте угол обзора с помощью монитора.
7. Нажмите кнопку ABF1 для автоматической настройки заднего фокуса.
Включается
индикатор работы ABF, положение фокуса отображается в нижней части экрана,
выполняется автоматическая регулировка заднего фокуса.
БЛИЗКО ДАЛЕКО
.........|..........
ИНДИКАТОР ХХХХ ФОКУСИРОВКИ
Рис. 24.
Экран положения фокуса
8. Выполните точную регулировку заднего фокуса, используя кнопки вправо и влево.
36 C3475M-A-RU (10/10)
ПРИМЕЧАНИЯ:
При отсутствии действий в течение 10 секунд или более индикатор положения фокуса очищается автоматически.
Угол обзора может изменяться путем перемещения кольца регулировки масштабирования, а регулировка фокуса осуществляется путем перемещения ручки фиксации фокуса.
Фокусировка, настроенная изначально, может немного сбиваться в зависимости от состояния диафрагмы, зависящего от глубины резкости объектива. В этом случае откройте диафрагму, затемнив объект, насколько возможно, а затем настройте фокус. Это предотвратит расфокусировку.
Использование ABF или BACK-FOCUS в меню настройки позволяет пользователям оптимально настроить фокус в пределах диапазона возможности автоматического реагирования на изменение освещенности.
Уровень расфокусировки в в ближнем ИК-диапазоне может быть выше, чем в видимом диапазоне. Задание для параметра C/L-B/W BACK-FOCUS SETUP значения АВТО или ПРЕДУСТАНОВКА в
меню настройки позволяет пользователям настраивать фокус как в ИК-диапазоне, так и в видимом диапазоне (реакция на отличия освещенности после регулировки фокуса отсутствует).

СБОРКА КАМЕРЫ

1. Уда л ите демпферы розового цвета с внутренней стороны купола и защитную пленку с внешней стороны.
2. Установите верхнюю крышку и выполните настройку заднего фокуса для исправления любой возникшей расфокусировки.
a. Нажмите кнопку ABF2. Индикатор работы ABF начнет мигать. b. Пока он мигает (приблизительно 3 минуты), установите верхнюю крышку.
(1) Совместите метку “I” на верхней крышке с маркером
поверните верхнюю крышку по часовой стрелке, чтобы зафиксировать ее.
винта крепления на камере и
Рис. 25.
Регулировка положения маркера верхней крышки
C3475M-A-RU (10/10) 37
(2) Вверните затяжной винт, крепящий верхнюю крышку (см. Рисунок 26).
Рис. 26.
Устан овк а крепежного винта верхней крышки
c. Когда индикатор перестает мигать и остается включенным постоянно, задний фокус
настраивается автоматически. После настройки фокуса индикатор выключается.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Не направляйте камеру на постоянно движущиеся предметы.
Если после постоянного свечения индикатора он снова начинает мигать, возможно, настройка заднего фокуса не выполнена. В таком случае проверьте задний фокус на мониторе.
38 C3475M-A-RU (10/10)

Устранение неисправностей

Если приведенные ниже указания не помогут решить вашу проблему, обратитесь за помощью в службу поддержки компании Pelco по тел. 1-800-289-9100 (США и Канада) или +1-559-292-1981 (для звонков из других стран). При звонке вам потребуется серийный номер.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать изделие. Техническ ое обслуживание и ремонт должны выполняться квалифицированным техническим персоналом.
Таблица F.
Проблема Возможная причина Рекомендуемое решение
Отсутствует изображение Кабель питания и
Размытое изображение Крышка купола загрязнена
Оплетка шнура питания повреждена
Часть линии питания нагревается во время использования
Перегиб или растяжение привели к нагреву или ослаблению соединения
Устранение неисправностей для серии IS20/IS21-DWS
коаксиальный кабель неправильно подсоединены
Монитор отключился Проверьте соединение. Яркость или контрастность
монитора не настраиваются
Амортизаторы купола не были удалены
или имеет дефекты Неправильно настроен
фокус Объектив камеры
загрязнен Повреждены шнур и
разъем питания
Проверьте соединение.
Проверьте настройки монитора.
Проверьте, удалены ли амортизаторы купола.
Проверьте крышку купола.
Проверьте регулировку фокуса.
Проверьте чистоту объектива
Немедленно отключите камеру от питания и запросите ремонт у дилера. Использование поврежденного кабеля питания или соединения могут вызвать поражение электрическим током или возгорание.
камеры.
C3475M-A-RU (10/10) 39

Технические характеристики

ОБЩИЕ НАСТРОЙКИ
Источник питания
NTSC 24 В переменного тока 60 Гц, 12 В постоянного тока PAL 24 В переменного тока 50 Гц, 12 В постоянного тока
Потребляемая мощность
24 В перем. тока 3,4 Вт 12 В пост. тока 280 мА
Рабочая температура окружающей среды от –10 °C до 50 °C (от 14 °F до 122 °F) Влажность окружающей среды Менее 90% (без конденсации) Видеовыход 1,0 В p-p/75 Ω композитный NTSC/PAL, BNC-разъем Масса
Поверхностный монтаж 0,9 кг (2,0 фунта) Монтаж заподлицо 1,6 кг (3,5 фунта
Отделка
Основной модуль пластик ABS Узел купольной крышки Поликарбонат
КАМЕРА
Формирователь изображения ПЗС формата 1/3" с межстрочным переносом Количество эффективных пикселей
NTSC 976 (гор.) x 494 (вер.) PAL 976 (гор.) x 582 (вер.)
Площадь сканирования 4,8 (гор.) x 3,6 мм (вер.) (3/16" x 5/32") Система сканирования 2:1 (чересстрочная развертка) Частота сканирования NTSC PAL
по горизонтали 15,734 кГц 15,625 кГц по вертикали 59,94 Гц 50,00 Гц
Синхронизация ВНУТРЕННЯЯ (внутренняя)/СЕТЕВАЯ
(синхронизация по частоте напряжения сетевого питания)
Разрешающая способность
по горизонтали 650 ТВЛ (по центру) (цветной режим),
700 ТВЛ или более (Ч/Б режим),
по горизонтали 350 ТВЛ (NTSC по центру); по горизонтали
400 ТВЛ (PAL по центру)
Минимальная освещенность
Прозрачный купол Цветной режим 0,1 лк (0,01 фут-канделы) при F1.4
ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ, 0,003 лк (0,0003 фут-канделы) (повышение чувствительности до x32 при F1.4 ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ) Ч/Б режим, 0,01 лк (0,001 фут-канделы) при F1.4 ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ, 0,0003 лк (0,00003 фут-канделы) (повышение чувствительности до x32 при F1.4 ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ)
)
*
40 C3475M-A-RU (10/10)
Дымчатый купол Цветной режим 0,2 лк (0,02 фут-канделы) при F1.4
ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ, 0,006 лк (0,0006 фут-канделы) (повышение чувствительности до x32 при F1.4 ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ)
Ч/Б режим, 0,02 лк (0,002 фут-канделы) при F1.4 ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ, 0,0006 лк (0,00006 фут-канделы)
*
С регулировкой фаз.
Преобразованное значение.
(повышение чувствительности до x32 при F1.4 ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ)
Соотношение сигнал/шум 50 дБ (экв. AGC ВЫКЛ, взвешенное) Динамический диапазон (Super Dynamic 5 – ВКЛ)
NTSC 52 дБ PAL 54 дБ
Выход монитора 1,0 В p-p/75
, NTSC/PAL композитный, разъем RCA
Функции
Название камеры до 16 символов (буквенно-цифровые знаки, символы) Настройка контроля света ALC/ALC+ Super Dynamic 5 ВКЛ/ВКЛ (i-VMD)/ВЫКЛ Скорость электронного затвора NTSC: ВЫКЛ (1/60), 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000,
1/10000 с PAL : ВЫКЛ (1/50), 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000,
1/10000 с AGC ВКЛ (ВЫС, СРЕД, НИЗ)/ВЫКЛ Повышение чувствительности ВЫКЛ/АВТО (x2, x4, x6, x10, x16, x32)/ФИКС (x2, x4, x6, x10,
x16, x32)
Баланс белого ATW 1/ ATW2 /AW C Цифровое шумоподавление ВЫС/НИЗ Цвет / Ч/БАВТО1/АВТО2/ВКЛ/ВЫКЛ Программируемый видеодетектор движения (i-VMD) Обнаружение движения/оставления/удаления предмета
,
обнаружение изменения сцены. Число файлов сцены 2 Частная зона ВКЛ (1)/ВКЛ (2)/ВЫКЛ Стабилизатор изображения ВКЛ/ВЫКЛ Цифровое масштабирование ВКЛ (до 2x)/ВЫКЛ Отражение изображения ВКЛ/ВЫКЛ Автоматический задний фокус ABF/РУЧНОЙ/переключение с цветного на черно-белый Язык отображения Английский, французский, испанский, немецкий, португальский,
русский
ОБЪЕКТИВ
Тип Объектив с переменным фокусным расстоянием с увеличением до
Диафрагменное число (F) от F1.4 (ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ) до F1.8 (ДЛИННОФОКУСНЫЙ) Фокусное расстояние 3,8 мм~8,0 мм Диапазон фокусирования Угол обзора
Горизонтальный от 35,6°(ДЛИННОФОКУСНЫЙ) до 73,6°(ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ) Вертикальный от 26,6° (ДЛИННОФОКУСНЫЙ) до 53,4°(ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ)
2 крат
- 1,2 м
C3475M-A-RU (10/10) 41
Угол регулировки
8,30
(3,28)
4,60
(1,81)
19,70 (7,76)
25,40
(10,01)
Ø 21,00
(8,27)
Ø 10,50
(4,13)
ПРИМЕЧАНИЕ: ЗНАЧЕНИЯ В СКОБКАХ ДАНЫ В ДЮЙМАХ; ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ РАЗМЕРЫ — В САНТИМЕТРАХ
Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа распространяется только на Европейский Союз. Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, узнайте в местных органах власти или у дилера, как
следует поступать с отходами такого типа.
Диапазон панорамирования ± 170 ° Диапазон наклона ± 75 ° Азимутальный диапазон ± 100 °
Указанные размер и вес приблизительны; технические характеристики изделий и данные об их наличии могут быть изменены без предупреждения.
15,10 (5,94)
12,90 (5,07)
Ø 10,50
(4,13)
42 C3475M-A-RU (10/10)
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ И ВОЗВРАТЕ ТОВАРА
ГАРАНТИЯ
Компания Pelco за свой счет выполнит ремонт или замену какого-либо приобретенного у нее товара в случае наличия дефекта материала или сборки
одного года
с даты поставки.
На данную гарантию распространяются следующие исключения:
Пять лет: – Оптоволоконные изделияИзделия для передачи, использующие неэкранированную витую пару (UTP)Камеры моделей CC3701H-2, CC3701H-2X, CC3751H-2, CC3651H-2X, MC3651H-2 и MC3651H-2X
Три года: – Стационарные сетевые и сетевые купольные камеры разработки компании Pelco с технологией SarixСтационарные модели камер марки Pelco (серия CCC1390H, серия C10DN, серия C10CH и серия IP3701H)Корпуса серии EH1500Изделия SpectraСистемы со встроенной камерой серии CamclosureЦифровые видеозаписывающие устройства серии DX (за исключением серии DX9000, гаранти я на которую составляет один год), цифровые
видеозаписывающие устройства серии DVR5100, аппаратные изделия серии Digital Sentry сетевые видеозаписывающие устройства серии NVR300
Распределе нные сетевые видеопродукты серии Endura – Изделия серии Genex® (мультиплексоры, сервер и клавиатура) – ЖК-мониторы серии PMCL200/300/400 – FHD-мониторы серии PMCL5xx
Два года: – Стандартные объективы с изменяемым и постоянным фокусным расстоянием и механизированные объективы с масштабированием.Стационарные купольные изделия серии DF5/DF8Встроенные системы позиционирования серии LegacyСканеры Spectra III™, Spectra Mini, Spectra Mini IP, Esprit®, ExSite® и PS20, включая их эксплуатацию в условиях постоянного движения. – Изделия для тепловидения серии Esprit Ti и TI2500Стеклоочиститель серий Esprit и WW5700 (без щеток стеклоочистителя)Матрица серии CM6700/CM6800/CM9700Дисплеи цифровой обработки изображений (DLP
длительностью 90 дней. Воздушный фильтр не подпадает под действие гарантии.
Контроллеры Intelli-M
Один год: – Кассетные устройства видеозаписи (VCRs), за исключением видеоголовок. На видеоголовки распространяется гарантия в течение шести месяцев.
Шесть месяцев: – Все поворотные устройства, сканеры или заранее настроенные линзы, используемые в приложениях постоянного движения (предустановленное
сканирование, режимы пакетного и автоматического сканирования). Компания Pelco дает гарантию на все заменяемые комплектующие и ремонт в течение 90 дней с момента поставки компании Pelco. Все изделия, требующие гарантийного ремонта, должны быть отправлены по адресу, указанному компанией Pelco, с результате ненадлежащей эксплуатации, внесения изменений в конструкцию, естественного износа или происшествий, не подпадают под действие этой гарантии.
Компания Pelco не принимает на себя риски и не несет ответственности за ущерб или потери, проистекающие из специфических условий эксплуатации или способа применения Изделий. Ответственность компании Pelco по отношению к любой каких-либо прав любой из сторон или ответственности производителя, относящейс я к Изделиям, не может превышать стоимость, уплаченную дилером компании Pelco за данные Изделия. Ни при каких обстоятельствах компания Pelco не несет ответственность за фактический, случайный или косвенный ущерб (включая неработоспособность, потерю прибыли, претензии третьих сторон),
Приведенная выше гарантия наделяет Дилера некоторыми специальными правами. Дилер может также обладать дополнительными правами, которые подлежащими изменению в зависимости от штата или страны.
При необходимости в гарантийном ремонте Дилер обязан связаться с компанией Pelco по телефону (800) 289-9100 или (559) 292-1981 для получения номера разрешения на ремонт (RA) и предоставить
1. Модель и серийный номер
2. Дата поставки, номер заказа на приобретение, номер заказа на продажу или номер счета-фактуры компании Pelco
3. Подробная информация по дефекту или возникшей проблеме
При возникновении разногласий относительно гарантии на изделия, которые не подпадают под усл овия гарантии, указанные выше, пожалуйста, приложите письменное объяснение вместе с изделием
Способ возврата должен совпадать или быть аналогичным способу, с помощью которого изделие было получено компанией Pelco.
®
IV (включая Spectra IV IP)
®
eIDC
следующую информацию:
при возврате.
®
(IS, ICS, IP)
®
®
®
) (за исключением лампы и цветового колеса). Лампа и цветовое колесо подлежат гарантии
предварительной оплатой доставки. Повреждения, возникшие в
претензии на основании нарушения положений контракта, халатности, нарушения
вызванный невнимательностью со стороны компании Pelco или других способом.
.
®
, цифровые видеозаписывающие устройства серии DVX,
ВОЗВРАТ
Чтобы ускорить возврат изделий с целью ремонта или возмещения, пожалуйста, свяжитесь с компанией Pelco по тел. (800) 289-9100 или (559) 292-1981 для получения номера разрешения (номер «CA» при возврате для возмещения или номер «RA» при возврате для ремонта) и сведений об адресе возврата.
Все товары, возвращаемые для возме щения, могут подлежать 20-процентному сбору, связанному с возвратом в складские запасы состояние.
Изделия, возвращаемые для ремонта или возмещения, должны быть четко помечены CA- или RA-номером, а их доставка должна быть предварительно оплачена.
и приведением в исправное
в течение
10-2-10
ИСТОРИЯ ВЕРСИЙ
Руководство # Дата Комментарии
C3475M 9/10 Первоначальная версия. C3475M-A-RU 10/10 Удалены винты M3 из списка частей и пересмотрен раздел монтажа.
Pelco, логотип Pelco и прочие товарные знаки, связанные с изделиями Pelco, на которые содержатся ссылки в данной публикации, являются
товарными знаками компании Pelco, Inc. или ее партнеров. Все прочие наименования товаров и услуг являются собственностью их соответствующих владельцев. Логотип Super Dynamic 5 (SD5) является зарегистрированным товарным знаком Panasonic Corp oration в США и (или) других странах. Характеристики продуктов и их наличие может © 2010, Pelco. Все права защищены.
изменяться без уведомления.
www.pelco.com
Pelco, Inc. Worldwide Headquarters 3500 Pelco Way Clovis, California 93612 USA (США)
США и Канада Тел. (800) 289-9100 Факс (800) 289-9150
Тел. для международных звонков +1 (559) 292-1981 Факс +1 (559) 348-1120
Loading...