PELCO IS20, IS21 User Manual [ru]

УСТАНОВКА
Система
Camclosure
®
2 с
встроенной камерой серии IS20/IS21
C3472M-C-RU (9/10)

Содержание

Важные инструкции по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Модели, имеющие сертификат UL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Предупреждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Информация о соблюдении нормативных требований . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ограничение ответственности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Отказ от гарантийных обязательств . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Модели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Спецификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Краткое описание устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Монтаж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Разборка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Устан ов ка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Использование сдвоенной клеммной коробки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Поверхностный монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Монтаж заподлицо. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Соединения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Подсоединение видеовыхода. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Подключение питания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Длина кабелей и
Настройка изображения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Настройка панорамирования, наклона и азимута. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Регулировка масштабирования и фокуса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Сборка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
сечение проводников . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 C3472M-C-RU (9/10)

Важные инструкции по технике безопасности

ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
НЕ ОТКРЫВАТЬ.
1. Прочитайте эти инструкции.
2. Сохраните эти инструкции на будущее.
3. Обратите внимание на все предупреждения.
4. Соблюдайте все правила, приведенные в данных инструкциях.
5. Запрещается эксплуатация данного устройства в непосредственной близости от воды.
6. Для очистки устройства следует применять только сухую ткань.
7. Не допускайте перекрывания каких-либо вентиляционных отверстий. При монтаже данного устройства следует соблюдать инструкции изготовителя.
8. Запрещается монтаж устройства вблизи источников тепла, таких как радиаторы, обогреватели, кухонные плиты и прочие приборы (включая усилители), которые вырабатывают тепло.
9. Не пренебрегайте мерами безопасности по отношению к поляризованной вилке или вилке с
контактом заземления. Поляризованная вилка имеет два ножевых контакта, один из которых шире, чем другой. Вилка с контактом заземления имеет два ножевых контакта и штыревой заземляющий контакт. Широкий ножевой контакт и штыревой контакт предусмотрены для обеспечения вашей безопасности. Если сетевой розетке, обратитесь к электрику для замены устаревшей розетки.
10. Необходимо защитить кабель питания от попадания под ноги, а также предотвратить его зажатие, в частности в вилках, розетках и в точке его выхода из устройства.
11. Пользуйтесь только теми приспособлениями/принадлежностями, которые указаны изготовителем.
12. Пользуйтесь только тележкой, подставкой, треножником, кронштейном или столом, которые
оговорены изготовителем или поставляются в комплекте устройства. При пользовании тележкой следует соблюдать осторожность при транспортировке устройства во избежание травмы вследствие ее опрокидывания.
предоставленная вилка не подходит к имеющейся
S3125A
13. Уст ро йство необходимо отключать от сети во время грозы или при длительном неиспользовании.
14. Все работы по техобслуживанию и ремонту должны выполняться квалифицированным
техническим персоналом. Техобслуживание и ремонт требуются, если устройство было каким-либо образом повреждено, например, повреждены его шнур питания или вилка электропитания, внутрь устройства проникла жидкость или посторонние предметы, устройство подверглось воздействию дождя или влаги, устройство не функционирует надлежащим образом или упало
На данном изделии и (или) руководстве могут иметься следующие обозначения:
C3472M-C-RU (9/10) 3
с высоты.
Знак вспышки молнии со стрелкой в равностороннем треугольнике предупреждает пользователя о наличии в кожухе устройства неизолированного «опасного напряжения», величина которого может представлять опасность поражения людей электрическим током.
Восклицательный знак в равностороннем треугольнике предупреждает пользователя о наличии важных инструкций по эксплуатации и техобслуживанию в сопроводительной документации к устройству.
ВНИМАНИЕ!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ОТКРЫВАТЬ ПЕРЕДНЮЮ (ИЛИ ЗАДНЮЮ) КРЫШКУ. В УСТРОЙСТВЕ ОТСУТСТВУЮТ ДЕТАЛИ, КОТОРЫЕ РАЗРЕШЕНО ОБСЛУЖИВАТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ. РАБОТЫ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ И РЕМОНТУ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ ПЕРСОНАЛОМ.
В ЦЕЛЯХ СНИЖЕНИЯ ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

МОДЕЛИ, ИМЕЮЩИЕ СЕРТИФИКАТ UL

IS21-CHV10S IS21-CHV10F IS20-CHV10S IS20-CHV10F IS21-DNV10S IS21-DNV10F IS20-DNV10S IS20-DNV10F

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Данное устройство должно быть заземлено.
Во избежание пожара или поражения электрическим током не допускайте воздействия на устройство атмосферных осадков и влаги.
Уст ро йство не должно подвергаться воздействию капель или брызг. На устройстве запрещается размещать предметы, наполненные жидкостью, такие как вазы.
Соединения должны соответствовать местным электротехническим правилам и нормам.
Все работы, связанные с установкой изделия, должны производиться исключительно квалифицированными специалистами по обслуживанию или монтажу системы.
Отключение от источника питания:
переключателем включения-выключения питания, напряжение сразу же подается к устройству при включении шнура питания в источник питания. Для отключения любого устройства от сети следует вынуть из розетки шнур питания.
Вне зависимости от того, оборудовано ли устройство
Меры предосторожности
1. Данное устройство не оснащено выключателем питания. Питание подается от внешнего источника питания 12 В постоянного тока или 24 В переменного тока.
По вопросам подключения-отключения питания устройства обратитесь к техническому персоналу.
2. В целях обеспечения стабильности характеристик изделия:
В случае эксплуатации данного изделия в условиях высокой температуры и влажности его детали могут изнашиваться, а срок службы изделия — уменьшаться (рекомендуемая температура окружающей среды: ниже +35°C). Не подвергайте изделие воздействию прямого нагрева, например, от обогревателя.
В случае эксплуатации изделия без выключения питания температура должна составлять от –10°C до +50°C при относительной влажности воздуха менее 90%.
3. Следите за тем, чтобы через отверстия внутрь изделия не попадали металлические предметы.
Это может привести к полному выходу устройства из строя. Немедленно выключите питание и обратитесь к квалифицированному специалисту по техобслуживанию.
4. Не следует проводить руками по металлическим кромкам изделия. Это может привести к травме.
4 C3472M-C-RU (9/10)
5. Не пытайтесь разобрать камеру.
Во избежание поражения электрическим током не следует отвинчивать винты или снимать крышки.
В устройстве отсутствуют детали, которые разрешено обслуживать пользователю. По
вопросам технического обслуживания обратитесь к квалифицированным техническим
специалистам.
6. Камера требует осторожного обращения. Не допускайте ненадлежащего обращения с камерой. Избегайте ударов, тряски и т.
д.
Ненадлежащее обращение или хранение камеры может привести к ее повреждению.
7. Не следует прикасаться незащищенными руками к купольной крышке. Загрязнение купольной крышки приводит к ухудшению качества изображения.
8. Очистка корпуса камеры:
При очистке камеры отключите питание устройства. Для очистки камеры пользуйтесь сухой тканью.
Для ухода за корпусом изделия не пользуйтесь сильнодействующими или абразивными чистящими средствами. В случае трудноудаляемых загрязнений следует осторожно стереть их тканью, смоченной в мягком чистящем средстве. После этого следует стереть остатки моющего средства сухой тканью. В противном случае возможно обесцвечивание.
В случае использования ткани для очистки с химической пропиткой следует ознакомиться с мерами предосторожности при ее применении.
9. Обесцвечивание светофильтра ПЗС-устройства: При постоянном обзоре яркого источника света, например, прожектора, возможно быстрое
ухудшение характеристик светофильтра ПЗС-устройства, приводящее к обесцвечиванию. Обесцвечивание может сохраняться даже при смене фиксированного направления обзора после продолжительного обзора яркого источника света.
10. Не направляйте камеру на яркие источники света. Такой источник света, как, например, прожектор, может привести к появлению цветного ореола или
«тянущегося продолжения» (вертикальных линий).
11. Данное изделие предназначено для эксплуатации только внутри помещений.
Не допускайте воздействия на изделие прямого солнечного света в течение длительного периода времени. Изделие не следует устанавливать поблизости от обогревателей или кондиционеров воздуха, поскольку это может привести к деформации, потере цвета и нарушениям функционирования. Не допускайте контакта изделия с водой.
12. Следует избегать установки изделия в следующих условиях:
В местах, в которых возможно воздействие на камеру влаги вследствие дождя или разбрызгивания воды.
В местах, в которых используются химически активные вещества, например, бассейнах (закрытых и открытых).
В местах, в которых возможно воздействие на изделие пара и дыма от масла, например, в
кухнях.
Поблизости от огнеопасного газа или воспламеняемых испарений.
В местах возникновения радиационных или рентгеновских излучений.
В местах, подверженных воздействию сильного магнитного поля или радиоволн.
В местах, в которых возможно воздействие на камеру коррозионно-активного газа.
В местах, в которых возможно повреждение камеры вследствие солености воздуха, например, на морском побережье.
C3472M-C-RU (9/10) 5
В местах, в которых температура находится вне пределов от –10°C до +50°C.
В местах, подверженных вибрации (данное устройство не предназначено для эксплуатации в транспортных средствах).
13. Место установки: Если вы не уверены в правильном выборе конкретного места установки камеры, обратитесь за
помощью к своему дилеру.
14. Не устанавливайте камеру во влажных и запыленных помещениях. В противном случае возможно сокращение срока службы внутренних компонентов камеры.
15. В случае неиспользования изделия обязательно демонтируйте изделие.
16. Радиопомехи:
В случае эксплуатации изделия поблизости от теле- или радиоантенны, источника сильного электромагнитного поля (поблизости от электродвигателя или трансформатора) возможно искажение изображения и возникновение низкочастотных шумов.
17. Крепежные винты: Для установки изделия необходимо приобрести соответствующие винты или болты. Они должны
соответствовать типу и прочности материала, к которому будет крепиться камера. Винты и болты должны быть затянуты с усилием, соответствующим прочности материала, к которому будет крепиться камера.
6 C3472M-C-RU (9/10)
We declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates is in conformity with the standards or other normative documents following the provisions of Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
Wij verklaren als enige aansprakelijke, dat het product waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de volgende normen of andere normatieve documenten, overeenkomstig de bepalingen van Richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
Vi erklærer os eneansvarlige for, at dette produkt, som denne deklaration omhandler, er i overensstemmelse med standarder eller andre normative dokumenter i følge bestemmelserne i direktivene 2006/95/EC og 2004/108/EC.
Vi deklarerar härmed värt fulla ansvar för att den produkt till vilken denna deklaration hänvisar är i överensstämmelse med standarddokument, eller andra normativa dokument som framstölls i direktiv nr.
2006/95/EC och 2004/108/EC.
Ilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tuote, jota tämä ilmoitus koskee, noudattaa seuraavia standardeja tai muita ohjeellisia asiakirjoja, jotka noudattavat direktiivien 2006/95/EC ja 2004/108/EC säädöksiä.
Vi erklærer oss alene ansvarlige for at produktet som denne erklæringen gjelder for, er i overensstemmelse med følgende normer eller andre normgivende dokumenter som følger bestemmelsene i direktivene 2006/95/EC og 2004/108/EC.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 2006/95/EC und 2004/108/EC.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit auquel se réfère la présente déclaration est conforme aux normes spécifiées ou à tout autre document normatif conformément aux dispositions des directives 2006/95/CE et 2004/108/CE.
Nosotros declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto a que hace referencia esta declaración está conforme con las normas u otros documentos normativos siguiendo las estipulaciones de las directivas
2006/95/CE y 2004/108/CE.
Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il prodotto a cui si riferisce la presente dichiarazione risulta conforme ai seguenti standard o altri documenti normativi conformi alle disposizioni delle direttive
2006/95/CE e 2004/108/CE.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto ao qual esta declaração se relaciona está em conformidade com as normas ou documentos normativos seguindo as disposições das diretivas 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Мы заявляем под свою исключительную ответственность о том, что изделие, к которому относится данное заявление, соответствует стандартам и другим нормативным документам в соответствии с положениями Директив 2006/95/EC и 2004/108/EC.
C3472M-C-RU (9/10) 7
Информация о соблюдении нормативных требований
Это устройство соответствует части 15 Правил FCC (Федеральная комиссия по связи). При эксплуатации необходимо выполнять следующие два условия: (1) это устройство не должно вызывать вредные помехи и (2) это устройство должно быть рассчитано на любое принимаемое излучение, включая помехи, которые могут вызвать ненадлежащее функционирование.
РАДИО- И ТЕЛЕПОМЕХИ
Это оборудование испытывалось и продемонстрировало соответствие пределам для цифрового устройства класса А согласно части 15 правил FCC. Эти пределы рассчитаны на обеспечение обоснованной защиты от вредных помех при работе оборудования в промышленных условиях. Это устройство формирует, использует и может излучать энергию электромагнитного излучения в спектре звуковых частот, радиочастот и сверхвысоких частот, и в соответствии с руководством по эксплуатации может вызывать недопустимые помехи для радиосвязи. При эксплуатации настоящего устройства в жилых помещениях возможно создание недопустимых помех. В таком случае пользователю будет необходимо устранить помехи за свой счет.
Изменения и модификации, внесенные без разрешения предприятия-изготовителя или зарегистрированного разработчика данного оборудования, могут лишить вас права на эксплуатацию данного оборудования в соответствии с правилами FСС.
Для обеспечения соответствия правилам FCC для этого оборудования необходимо использовать экранированные кабели. Использование несертифицированного оборудования или неэкранированных кабелей может привести к созданию помех для приема радио- и телевизионных программ.
Данное цифровое устройство класса А соответствует стандарту Канады ICES-003.
случае установки и эксплуатации не в
8 C3472M-C-RU (9/10)

Ограничение ответственности

НАСТОЯЩАЯ ПУБЛИКАЦИЯ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НА УСЛОВИЯХ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ТОМ ЧИСЛЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ ВОЗМОЖНОСТИ КОММЕРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ ОТСУТСТВИЯ НАРУШЕНИЯ ПРАВ ТРЕТЬИХ ЛИЦ.
В ДАННОЙ ПУБЛИКАЦИИ МОГУТ СОДЕРЖАТЬСЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ НЕТОЧНОСТИ ИЛИ ТИПОГРАФСКИЕ ОШИБКИ. В ИНФОРМАЦИЮ, ПРИВЕДЕННУЮ В ДАННОЙ ПУБЛИКАЦИИ, В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ МОГУТ ВНОСИТЬСЯ ИЗМЕНЕНИЯ С ЦЕЛЬЮ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПУБЛИКАЦИИ И (ИЛИ) СООТВЕТСТВУЮЩЕГО (-ИХ) ИЗДЕЛИЯ (-Й).
Отказ от гарантийных обязательств
НИ В КАКИХ СЛУЧАЯХ КОМПАНИЯ PELCO НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД КАКОЙ-ЛИБО СТОРОНОЙ ИЛИ ЛИЦОМ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ЗАМЕНЫ ИЛИ ОБОСНОВАННОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ В СЛУЧАЯХ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ, ВКЛЮЧАЯ ПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ НИЖЕ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ:
1. КАКОЙ-ЛИБО УЩЕРБ, В ТОМ ЧИСЛЕ НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ, ФАКТИЧЕСКИЙ, ПОСЛЕДУЮЩИЙ ИЛИ ШТРАФНОЙ, ИМЕЮЩИЙ ПРЯМОЕ ИЛИ КОСВЕННОЕ ОТНОШЕНИЕ К ДАННОМУ ИЗДЕЛИЮ;
2. ТРАВМЫ ИЛИ ЛЮБОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ, ВЫЗЫВАЕМЫЕ НЕНАДЛЕЖАЩЕЙ ИЛИ НЕБРЕЖНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ СО СТОРОНЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ;
3. НЕСАНКЦИОНИРОВАННАЯ РАЗБОРКА, РЕМОНТ ИЛИ МОДИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ;
4. НЕУДОБСТВО ИЛИ КАКОЙ-ЛИБО УЩЕРБ ВСЛЕДСТВИЕ ОТСУТСТВИЯ ИЗОБРАЖЕНИЯ ПО КАКОЙ-ЛИБО ПРИЧИНЕ, ВКЛЮЧАЯ ОТКАЗ В РАБОТЕ ИЛИ НЕИСПРАВНОСТЬ ИЗДЕЛИЯ;
5. КАКИЕ-ЛИБО ПРОБЛЕМЫ, КОСВЕННЫЕ НЕУДОБСТВА ИЛИ УБЫТКИ, ОБУСЛОВЛЕННЫЕ СИСТЕМОЙ, КОТОРАЯ КОМБИНИРОВАНА УСТРОЙСТВАМИ СТОРОННЕГО ПРОИЗВОДИТЕЛЯ;
6. КАКИЕ-ЛИБО ИСКИ ИЛИ СУДЕБНЫЕ ПРЕСЛЕДОВАНИЯ, ИНИЦИИРУЕМЫЕ ФИЗИЧЕСКИМИ ИЛИ ЮРИДИЧЕСКИМИ ЛИЦАМИ, СТАВШИМИ ОБЪЕКТАМИ ФОТОСЪЕМКИ, ВСЛЕДСТВИЕ НАРУШЕНИЯ НЕПРИКОСНОВЕННОСТИ ИХ ЧАСТНОЙ ЖИЗНИ, В РЕЗУЛЬТАТЕ КОТОРОГО ИЗОБРАЖЕНИЯ С КАМЕРЫ НАБЛЮДЕНИЯ, ВКЛЮЧАЯ СОХРАНЕННЫЕ ДАННЫЕ, ПО КАКОЙ-ЛИБО ПРИЧИНЕ СТАЛИ ОБЩЕДОСТУПНЫМИ ИЛИ БЫЛИ ИСПОЛЬЗОВАНЫ В КАКИХ-ЛИБО ЦЕЛЯХ, ПОМИМО НАБЛЮДЕНИЯ.
C3472M-C-RU (9/10) 9

Описание

Система телевизионного наблюдения серии IS20/IS21 Camclosure® 2 состоит из камеры и объектива, размещенных в небольшом кожухе, подходящем для установки в любых помещениях непосредственно на потолке/стене или внутри потолков/стен в утопленном положении. Серия IS20/IS21 обеспечивает трехкоординатное позиционирование камеры и объектива в широком диапазоне углов панорамирования и наклона.
Модели для дневного/ночного наблюдения оснащены цветной телекамерой высокого разрешения
(540
телевизионных строк) с вариообъективом и автоматической диафрагмой. Примеры применения
включают условия, требующие получения монохромных изображений в ночное время и цветных — в
течение дневного времени.
Цветные модели оснащены цветной телекамерой высокого разрешения (540 телевизионных строк) с
вариообъективом и автоматической диафрагмой. Примеры применения включают все обычные
условия использования.

МОДЕЛИ

IS21-CHV10S Прозрачный купол, цветная, поверхностный монтаж, стандарт сигнала NTSC IS21-CHV10F Прозрачный купол, цветная, утопленный монтаж, стандарт сигнала NTSC IS20-CHV10S Дымчатый купол, цветная, поверхностный монтаж, стандарт сигнала NTSC IS20-CHV10F Дымчатый купол, цветная, монтаж заподлицо, стандарт сигнала NTSC IS21-DNV10S Прозрачный купол, дневной/ночной режим, поверхностный монтаж, стандарт
IS21-DNV10F Прозрачный купол, дневной/ночной режим, монтаж заподлицо, стандарт
IS20-DNV10S Дымчатый купол, цветная, поверхностный монтаж, стандарт сигнала NTSC IS20-DNV10F Дымчатый купол, дневной/ночной режим, монтаж заподлицо, стандарт сигнала NTSC IS21-CHV10SX Прозрачный купол, цветная, поверхностный монтаж, стандарт сигнала PAL IS21-CHV10FX Прозрачный купол, цветная, монтаж заподлицо, стандарт сигнала PAL IS20-CHV10SX Дымчатый купол, цветная, поверхностный монтаж, стандарт сигнала PAL IS20-CHV10FX Дымчатый купол, цветная, монтаж заподлицо, стандарт сигнала PAL IS21-DNV10SX Прозрачный купол, дневной/ночной режим, поверхностный монтаж, стандарт
IS21-DNV10FX Прозрачный купол, дневной/ночной режим, монтаж заподлицо, стандарт сигнала PAL IS20-DNV10SX Дымчатый купол, дневной/ночной режим, поверхностный монтаж, стандарт
IS20-DNV10FX Дымчатый купол, дневной/ночной режим, монтаж заподлицо, стандарт сигнала PAL
сигнала
сигнала
сигнала
сигнала
NTSC
NTSC
PAL
PAL
10 C3472M-C-RU (9/10)

СПЕЦИФИКАЦИЯ

МОДЕЛИ ПОВЕРХНОСТНОГО МОНТАЖА
Кол-во Описание
1 Камера в сборе 1 Руководство по монтажу
МОДЕЛИ МОНТАЖА ЗАПОДЛИЦО
Кол-во Описание
1 Камера в сборе 1 Руководство по монтажу 1 Комплект монтажа заподлицо
1 Потолочный монтажный кронштейн
5 Винты крепления (M4 x 8) 1 Шаблон 1 Крышка
C3472M-C-RU (9/10) 11

Краткое описание устройства

(показана модель с дневным/ночным режимом)
Рис. 1.
Общий вид телекамеры IS20-DN
Разъем выходного видеосигнала:
Кабель питания:
постоянного тока или 24 В переменного тока.
Фиксирующий винт планшайбы панорамирования (LOCK):
панорамирования.
Планшайба панорамирования:
Планшайба наклона:
Фиксирующие винты наклона (влево и вправо):
Регулятор азимута:
Ручка фиксации масштабирования:
Ручка фиксации фокуса:
Обеспечивает подключение к внешнему источнику питания напряжением 12 В
Регулирует наклонную позицию камеры.
Регулирует азимутальный угол камеры.
Фиксирует положение фокуса после его регулировки.
Обеспечивает передачу композитных видеосигналов.
Регулирует панорамную позицию камеры.
Фиксирует масштабирование после его регулировки.
Фиксирует планшайбу
Фиксируют наклонную позицию камеры.
12 C3472M-C-RU (9/10)

Двухпозиционный переключатель:
Включение и выключение функции баланса белого, компенсации заднего освещения, адаптивного подчеркивания деталей в темной области или дневного/ночного режима.
адаптивное подчеркивание
деталей в темной области
день/ночь
ВКЛ.
компенсация заднего освещения
автоматическое отслеживание баланса белого
ВЫКЛ.
Рис. 2.
Заводская установка переключателей DIP
автоматический контроль баланса белого
Селектор обычного дневного/ночного режима (D/N) для цветных моделей: ВКЛ:
Камера выбирает черно-белый режим, если изображение темное, и цветной режим, если
изображение достаточно освещено.
ВЫКЛ (по умолчанию): ПРИМЕЧАНИЕ:
При нормальном функционировании отображается цветное изображение.
Функция обычного дневного/ночного режима обеспечивается за счет
использования функции чувствительности («SENSE UP») для черно-белых изображений. Задействуется ИК-фильтр.
Селектор обычного дневного/ночного режима («D/N») для моделей с дневным/ночным режимом:
ВКЛ:
Камера выбирает черно-белый режим, если изображение темное, и цветной режим, если изображение достаточно освещено. При задании значения «ВКЛ» камера переключается с цветных изображений на черно-белые, если внешняя яркость (освещенность) изображений составляет приблизительно 0,6 лк или меньше.
ВЫКЛ (по умолчанию):
При нормальном функционировании отображается цветное изображение.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для получения цветных изображений необходим достаточный уровень освещенности (приблизительно 30 лк или больше).
Уровень освещенности, вызывающий переключение, варьируется в зависимости от объектов и источников освещения.
Приведенные выше значения освещенности являются лишь примерами значений. Задание значений освещенности, при которых происходит переключение, должно осуществляться с учетом окружающих условий установки.
Селектор адаптивного подчеркивания деталей в темной области («B.S.»): ВКЛ (по умолчанию):
боле
светлой.
ВЫКЛ:
Компенсации изображения не выполняется.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Темная зона объекта автоматически корректируется и становится
Если переключатель установлен в положение «ВКЛ», возможно усиление шумов в
темной зоне объекта. Кроме того, темные и светлые области могут быть особенно ярко выражены поблизости от границ
между ними.
C3472M-C-RU (9/10) 13
Селектор компенсации фоновой засветки («BLC»): ВКЛ:
Автоматическая компенсация фоновой засветки, если она имеет большую яркость, чем
объект.
ВЫКЛ (по умолчанию):
чрезвычайно ярко.
ПРИМЕЧАНИЕ:
эффект компенсации может не быть достигнут, даже если этот переключатель установлен в положение «ВКЛ» в целях определения уровня фоновой засветки.
Селектор баланса белого (ATW/AWC — автоматическое прослеживание / контроль баланса
белого):
ATW (по умолчанию):
измеряет цветовую температуру источника света и автоматически регулирует баланс белого. Камера настраивается на цветовую температуру в диапазоне приблизительно от 2
AWC:
Режим автоматической регулировки баланса белого цвета. Этот режим подходит для объектов со стабильным источником освещения. Камера настраивается на цветовую температуру в диапазоне приблизительно от 2

Выходной штекер монитора (штекер RCA):
аналогичными устройствами для проверки изображения.

Маркер:
Данный маркер используется при установке верхней крышки.
Этот режим используется, если передняя часть объекта освещена
В некоторых случаях, таких как очень сильное фоновое освещение, желаемый
Режим автоматического контроля цветовой температуры. Камера постоянно
700 K до 6 000 K.
000 K до 10 000 K.
Служит для соединения с ЖК-монитором и
14 C3472M-C-RU (9/10)

Монтаж

Устан ов ка согласно приведенным ниже указаниям должна производиться исключительно квалифицированными специалистами по обслуживанию или монтажу системы.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Приготовьте 4 крепежных винта, подходящих к материалу, на который будет производиться установка. В этом случае не используются шурупы для дерева и гвозди.
Рекомендуемый момент затяжки – M4: 1,6 Н м (16 кгс см).
Необходимая несущая способность на выдергивание для одного винта/болта составляет не менее 196 Н (20 кгс).
Если материал потолка, например, гипсокартонный лист, недостаточно прочен для удержания полного веса устройства, место установки необходимо укрепить соответствующим образом.
После установки необходимо снять защитную пленку с купольной крышки.

РАЗБОРКА КАМЕРЫ

1. Отсоедините защитную пленку, предохраняющую верхнюю крышку (см. рис. 3). Не снимайте ее полностью, так как она защищает купол во время монтажа.
Рис. 3.
Удаление защитной пленки
2. Снимите верхнюю крышку. a. Вывинтите затяжной винт, крепящий верхнюю крышку (см. рис. 4).
Рис. 4.
Уда ление крепежного винта верхней крышки
C3472M-C-RU (9/10) 15
b. Выровняйте имеющийся на устройстве маркер по положению «I» на верхней крышке и
поверните верхнюю крышку против часовой стрелки, чтобы снять её (см.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Внешняя и внутренняя часть купольной крышки соединены в единый узел,
рис. 5).
поэтому не следует пытаться разъединить их.
Рис. 5.
Регулировка положения маркера верхней крышки
16 C3472M-C-RU (9/10)

УСТАНОВКА КАМЕРЫ

К установке установке предъявляются следующие требования:
Место установки
Потолок/стена
Модель
Сдвоенная клеммная коробка
Потолок/стена
Поверхностный монтаж
Потолочный монтаж
*Убедитесь в том, что устанавливаемый монтажный кронштейн сможет выдержать вес, в пять раз
превышающий вес камеры.
Монтаж заподлицо ––*
Рекомендуемый винт и момент затяжки
M4 (или аналогичный), 1,6 Н м (16 кгс см).
M4 (или аналогичный), 1,6 Н м (16 кгс см).
Количество винтов
Минимальное отрывное усилие
4 шт. 196 Н/шт. (20 кгс/шт.)
4 шт. 196 Н/шт. (20 кгс/шт.)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СДВОЕННОЙ КЛЕММНОЙ КОРОБКИ

1. Устан ов ит е сдвоенную клеммную коробку (не входит в комплект) на стену/потолок. a. При использовании сдвоенной клеммной коробки (4 х 4 дюйма) следует приобрести на месте
коробку, подходящую к размерам, указанным на
b. Следует приобрести на месте 4 крепежных винта для установки камеры, подходящие для
монтажной поверхности и конструкции стены/потолка или сдвоенной клеммной коробки.
2. Закрепите камеру на сдвоенной клеммной коробке с помощью четырех винтов (не входят в комплект поставки).
3. Затяните все крепежные винты (см. рис. 6).
рис. 6.
Рис. 6.
Установка камеры на сдвоенную клеммную коробку
46 мм (1,81")
83,5 мм (3,27")
C3472M-C-RU (9/10) 17

ПОВЕРХНОСТНЫЙ МОНТАЖ

1. Подготовьте место монтажа.
Если камера устанавливается непосредственно на стену/потолок, выровняйте камеру так, чтобы ее установочное положение совпадало с отверстием, через которое будут прокладываться кабели, а затем выполните отверстие.
Если в стене/потолке не выполняется отверстие, а применяется наружная прокладка кабеля вдоль стены или потолка, снимите пылезащитную крышку, выньте кабель, вновь установите пылезащитную крышку, а затем обработайте крышку таким образом, чтобы обеспечивалась возможность прокладки кабелей через ее боковую стенку.
2. Приложив камеру к стене/потолку, отметьте ручкой положение четырех крепежных винтов.
3. Устан ов ит е камеру на стену/потолок с помощью четырех винтов (не входят в комплект).
4. Затяните все крепежные винты.

МОНТАЖ ЗАПОДЛИЦО

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
случае слишком большого размера монтажного отверстия прочное крепление
монтажного кронштейна на потолке будет невозможно.
1. С помощью входящего в комплект шаблона выполните монтажное отверстие диаметром 160 мм (6,29").
2. Устан ов ит е в требуемое положение два пружинных крюка камеры (см. рис. 7).
Если после установки монтажного кронштейна на потолке пружинные крюки направлены в противоположную сторону, возможны трудности с их извлечением.
Соблюдайте осторожность при подготовке монтажного отверстия.
Рис. 7.
Установка пружинных крюков в заданное положение
Корпус
Пружинный крюк
18 C3472M-C-RU (9/10)
3. Прикрепите потолочный монтажный кронштейн к потолочной плите (см. рис. 8).
ПРИМЕЧАНИЕ:
(1,18").
Ослабляйте зажимные винты до тех пор, пока расстояние между прижимными пластинками не превысит толщину потолочной плиты, а затем прижмите их к потолочной плите, затянув зажимные винты. Рекомендуемый момент затяжки составляет 0,61 Н м (6,0 кгс см).
Максимальная толщина потолочной плиты при монтаже должна составлять 30 мм
Рис. 8.
Уст ан ов ка монтажного кронштейна на потолок
Корпус
Отметка треугольной формы
Прижимные пластинки
Зажимные винты
4. Подсоедините к камере видеокабель и кабель питания (см. Соединения на стр. 20).
5. С помощью четырех крепежных винтов прикрепите камеру к монтажному кронштейну на потолке (входят в комплект поставки).
C3472M-C-RU (9/10) 19

СОЕДИНЕНИЯ

Рис. 9.
Разъем видеовыхода и кабель питания
Разъем видеовыхода
Кабель питания

ПОДСОЕДИНЕНИЕ ВИДЕОВЫХОДА

ПРИМЕЧАНИЕ:
надежность его фиксации. С помощью коаксиального кабеля (не входит в комплект поставки) соедините разъем видеовыхода с
монитором или другими устройствами системы.
20 C3472M-C-RU (9/10)
При присоединении коаксиального кабеля к разъему видеовыхода следует проверить
Таблица A.
RG-59/U (3C-2V) 250 м
RG-6/U (5C-2V) 500 м
RG-11/U (7C-2V) 600 м
RG-15/U (10C-2V) 800 м
Максимальная длина растягивающегося кабеля
Тип кабеля
Длина кабеля с учетом удлинения
(приблизительно)

ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ

Присоедините трехжильный кабель камеры к блоку питания.
Таблица B.
Цвет проводника 12 В пост.тока 24 В перем.тока
Коричневый Положительный Фаза Синий Отрицательный Ноль Зеленый/желтый Земля
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
В случае использования источника питания с напряжением 24 В переменного тока следует обязательно соединить заземляющий (GND) проводник камеры и клемму заземления источника питания.
Данное изделие следует подключать только к источнику питания класса 2 с напряжением 24 В переменного тока или 12 В постоянного тока.
Цвет и назначение проводов питания
Рис. 10.
Кабель питания
C3472M-C-RU (9/10) 21

ДЛИНА КАБЕЛЕЙ И СЕЧЕНИЕ ПРОВОДНИКОВ

24 В перем.тока
Напряжение, подаваемое на клеммы питания камеры, должно находиться в пределах от 19,5 В переменного тока до 28 В переменного тока.
Таблица C.
Рекомендуемая длина и сечение кабеля для линии
переменного тока напряжением 24 В
Сечение медного проводника (американский сортамент проводов)
Длина кабеля (прибл.)
м
#24
(0,22 мм
20 30 45 75
2
)
#22
(0,33 мм
2
)
#20
(0,52 мм
2
)
12 В пост.тока
Для расчета кабеля питания и напряжения питания воспользуйтесь приведенной ниже формулой. Напряжение, подаваемое на клеммы питания камеры, должно находится в пределах от 10,8 В постоянного тока до 16 В постоянного тока.
Таблица D.
Сечение медного проводника (американский сортамент проводов)
Удель ное сопротивление, Ом/м
10,8 В пост. тока ≤ VA - 2 (R x I x L) ≤ 16 В пост. тока, где L = длина кабеля (м); R = сопротивление медного кабеля (Ом/м);
VA = выходное напряжение постоянного тока источника питания; I = потребляемый постоянный ток, А. См. Технические характеристики на стр. 29.
12 В постоянного тока Сопротивление медного кабеля (при 20°C)
#24 (0,22 мм2) #22 (0,33 мм2) #20 (0,52 мм2) #18 (0,83 мм2)
0,078 0,050 0,03 0,018
#18
(0,83 мм
2
)
22 C3472M-C-RU (9/10)

НАСТРОЙКА ИЗОБРАЖЕНИЯ

НАСТРОЙКА ПАНОРАМИРОВАНИЯ, НАКЛОНА И АЗИМУТА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Не прикасайтесь к мотору диафрагмы.
При регулировке панорамирования, наклона или азимута не следует держать камеру за объектив.
1. Поверните планшайбу панорамирования (сектор обзора 320 градусов) для настройки панорамной позиции камеры (см.
Диапазон регулировки составляет от +180 градусов (по часовой стрелке) до –140 градусов (против часовой стрелки).
2. Затяните винт фиксации планшайбы панорамирования.
рис. 11).
140°
180°
Рис. 11.
Регулировка панорамирования
Значение
Фиксирующий винт планшайбы панорамирования
Значение
Планшайба панорамирования
C3472M-C-RU (9/10) 23
3. Поверните планшайбу панорамирования (диапазон: ±75 градусов), чтобы отрегулировать наклон
75°75°
камеры (см.
ПРИМЕЧАНИЯ:
4. Отрегулировав наклон камеры, затяните фиксирующие винты планшайбы и наклона с обеих сторон камеры. Рекомендуемый момент затяжки составляет 0,59 Н.м (6 кгс.см).
5. Поверните регулятор азимута (диапазон: ±100 градусов) для настройки азимутального угла изображения (см.
рис. 12).
Данный объектив можно повернуть в обратном направлении, но при этом происходит переворот азимута. В таком случае поверните планшайбу в сторону на 180 градусов для исправления азимута изображения.
При установке под углом, близким к горизонтали, на изображение может проецироваться тень от купольной крышки.
Рис. 12.
Регулировка наклона (на рисунке модель с дневным/ночным режимом)
Фиксирующий винт наклона
рис. 13).
100°100°
Рис. 13.
Регулировка азимутального угла (показана цветная модель)
Значение
Регулятор азимута
24 C3472M-C-RU (9/10)

РЕГУЛИРОВКА МАСШТАБИРОВАНИЯ И ФОКУСА

1. Ослабьте ручку фиксации масштабирования и переместите в положение между «TELE» ДЛИННОФОКУСНЫЙ») и «WIDE» («ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ») для обеспечения соответствующего угла обзора (см.
2. Затяните ручку фиксации масштабирования.
3. Ослабьте ручку фиксации фокуса и переместите ручку в положение между «FAR» («ДАЛЬШЕ») и «NEAR» («БЛИЖЕ») для обеспечения оптимального фокуса.
4. Затяните ручку фиксации фокуса.
ПРИМЕЧАНИЕ:
регулировка фокусировки осуществляется перемещением ручки фиксации фокуса.
рис. 14).
Угол обзора можно изменять путем перемещения ручки фиксации масштабирования, а
Рис. 14.
Регулировка масштабирования и фокуса
Ручка фиксации фокуса
Ручка фиксации масштабирования
C3472M-C-RU (9/10) 25

СБОРКА КАМЕРЫ

1. Устан ов ит е верхнюю крышку (см. рис. 15): a. Чтобы установить верхнюю крышку, следует поставить имеющийся на устройстве маркер в
положение «I».
Рис. 15.
26 C3472M-C-RU (9/10)
Уст ан ов ка верхней крышки
Маркер
Верхняя крышка
Узел купольной крышки
b. Поверните верхнюю крышку по часовой стрелке, чтобы выровнять маркер по отметке «II». c. Поворачивайте узел купольной крышки вправо и влево, следя за монитором. Выполните
регулировку, обеспечивающую отсутствие затемнений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не следует поворачивать узел купольной крышки с чрезмерным
усилием, так как это может привести к его поломке.
d. Поверните верхнюю крышку по часовой стрелке, чтобы выровнять маркер по отметке «III».
2. Зафиксируйте положение верхней крышки и корпуса камеры с помощью крепежного винта (M3).
Рис. 16.
Фиксация верхней крышки
C3472M-C-RU (9/10) 27
3. (Только для моделей с монтажом заподлицо) Прикрепите входящую в комплект крышку для монтажа заподлицо.
a. Совместите логотипы на крышке и на корпусе камеры. b. Извлеките оба пружинных крюка и прикрепите их к крышке. c. Убедитесь в том, что крышка плотно, без каких-либо зазоров, прилегает к потолку.
Рис. 17.
Подсоединение крышки для монтажа заподлицо
Пружинные крюки
Крышка
28 C3472M-C-RU (9/10)

Технические характеристики

Источник питания и потребляемая мощность
PAL 24 В, 50 Гц, 2,7 Вт (перем. тока); 12 В, 220 мА (пост. тока) NTSC 24 В, 60 Гц, 2,7 Вт (перем. тока); 12 В, 220 мА (пост. тока)
Формирователь изображения ПЗС формата 1/3" с межстрочным переносом Количество эффективных пикселей
PAL 752 (гор.) x 582 (вер.) NTSC 768 (гор.) x 494 (вер.)
Площадь сканирования 4,9 (гор.) x 3,7 (вер.) мм (0,19" x 0,15") Система сканирования 2:1 (чересстрочная развертка) Строчность
PAL 625 строк NTSC 525 строк
Частота сканирования PAL NT SC
по горизонтали 15,625 кГц 15,734 кГц
по вертикали 50,00 Гц 59,94 Гц Синхронизация Внутренняя Разрешающая способность
По горизонтали 540 ТВЛ (по центру)
По вертикали 400 ТВЛ (PAL, по центру); 350 ТВЛ (NTSC по центру) Видеовыход 1,0 В [размах] в комбинированной системе PAL/NTSC 75 Ом Баланс белого AT W/AW C ( автоматическое отслеживание /
Соотношение сигнал/шум 50 дБ (экв. выкл. AGC, взвешенное) Минимальная освещенность при F1.3 (широкоугольный объектив)
Прозрачный купол 0,6 лк (цветн.), 0,05 лк (модели Ч/Б, день/ночь),
Дымчатый купол 1,7 лк (цветн.), 0,15 лк (модели Ч/Б, день/ночь),
Функция переключения Селектор баланса белого (ATW/AWC), селектор компенсации
Объектив 3,6X с переменным фокусным расстоянием Фокусное расстояние от 2,8 до 10,0 мм (от 0,11 до 0,39") Диафрагменное число (F) от F1.3 (ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ) до F3.1 (ДЛИННОФОКУСНЫЙ) Диапазон фокусирования от ∞ до 1,2 м (3,9 фт) Угол обзора
Модели день/ночь По горизонтали 100°50' (ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ) до 27°39'
Цветные модели По горизонтали 100°18' (ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ) до 27°39'
Угол настройки
Диапазон панорамирования +180° до –140°
Диапазон наклона ±75°
Азимутальный диапазон ±100°
контроль
баланса белого)
0,4 лк (модели Ч/Б, цветн.)
1,1 лк (модели Ч/Б, цветн)
фоновой засветки (ВКЛ/ВЫКЛ), селектор адаптивного подчеркивания деталей в темной области (ВКЛ/ВЫКЛ), селектор дневного/ночного режима (ВКЛ/ВЫКЛ)
(ДЛИННОФОКУСНЫЙ)
По вертикали 73°51' (ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ) до 20°45'
(ДЛИННОФОКУСНЫЙ)
(ДЛИННОФОКУСНЫЙ)
По вертикали 73°33' (ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ) до 20°45'
(ДЛИННОФОКУСНЫЙ)
C3472M-C-RU (9/10) 29
Температура окружающей среды от –10°C до +50°C
4,60 (1,81)
0,45 (0,18)
Ø 0,40-0,45 (0,16-0,18)
Ø 3,00-5,00 (1,18-1,97)
Ø 12,95 (5,10)
8,35 (3,29)
12,95 (5,10)
9,30 (3,66)
Ø 4,00 (1,58)
4,80 (1,89)
ПРИМЕЧАНИЕ: ЗНАЧЕНИЯ В СКОБКАХ ДАНЫ В ДЮЙМАХ; ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ РАЗМЕРЫ — В САНТИМЕТРАХ
Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа распространяется только на Европейский Союз. Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, узнайте в местных органах власти или у дилера, как следует
поступать с отходами такого типа.
Влажность окружающей среды Менее 90% Габаритные размеры
Поверхностный монтаж ø129,5 мм x 93 мм (выс.) (ø5,1 x 3,66")
Монтаж заподлицо ø186 мм x 110 мм (выс.) (ø7,32 x 4,33") Масса
Поверхностный монтаж 430 г (0,95 фунта)
Монтаж заподлицо 710 г (1,57 фунта)
(Указанные размеры и массы являются приблизительными.)
18,60 (7,32)
30 C3472M-C-RU (9/10)
ОТВЕРСТИЕ В ПОТОЛКЕ Ø 16,00 (6,30)
Ø 4,00 (1,58)
6,00 (2,36)
MAX 3,00 (1,18)
5,00 (1,97)
0,75 (0,30)
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ И ВОЗВРАТЕ ТОВАРА
ГАРАНТИ Я
Компания Pelco за свой счет выполнит ремонт или замену какого-либо приобретенного у нее товара в случае наличия дефекта материала или сборки
одного года
с даты поставки.
На данную гарантию распространяются следующие исключения:
Пять лет: – Оптоволоконные изделияИзделия для передачи, использующие неэкранированную витую пару (UTP)Камеры моделей CC3701H-2, CC3701H-2X, CC3751H-2, CC3651H-2X, MC3651H-2 и MC3651H-2X
Три года: – Стационарные сетевые и сетевые купольные камеры разработки компании Pelco с технологией SarixСтационарные модели камер марки Pelco (серия CCC1390H, серия C10DN, серия C10CH и серия IP3701H)Корпуса серии EH1500Изделия SpectraСистемы со встроенной камерой серии CamclosureЦифровые видеозаписывающие устройства серии DX (за исключением серии DX9000, гаранти я на которую составляет один год), цифровые
видеозаписывающие устройства серии DVR5100, аппаратные изделия серии Digital Sentry сетевые видеозаписывающие устройства серии NVR300
Распределе нные сетевые видеопродукты серии Endura – Изделия серии GenexЖК-мониторы серии PMCL200/300/400 – FHD-мониторы серии PMCL5xx
Два года: – Стандартные объективы с изменяемым и постоянным фокусным расстоянием и механизированные объективы с масштабированием.Стационарные купольные изделия серии DF5/DF8Встроенные системы позиционирования серии LegacyСканеры Spectra III™, Spectra Mini, Spectra Mini IP, Esprit®, ExSite® и PS20, включая их эксплуатацию в условиях постоянного движения. – Изделия для тепловидения серии Esprit Ti и TI2500Стеклоочиститель серий Esprit и WW5700 (без щеток стеклоочистителя)Матрица серии CM6700/CM6800/CM9700Дисплеи цифровой обработки изображений (DLP
длительностью 90 дней. Воздушный фильтр не подпадает под действие гарантии.
Контроллеры Intelli-M
Один год: – Кассетные устройства видеозаписи (VCRs), за исключением видеоголовок. На видеоголовки распространяется гарантия в течение шести месяцев.
Шесть месяцев: – Все поворотные устройства, сканеры или заранее настроенные линзы, используемые в приложениях постоянного движения (предустановленное
сканирование, режимы пакетного и автоматического сканирования).
Компания Pelco дает гарантию на все заменяемые комплектующие и ремонт в течение 90 дней с момента поставки компании Pelco. Все изделия, требующие гарантийного ремонта, должны быть отправлены по адресу, указанному компанией Pelco, результате ненадлежащей эксплуатации, внесения изменений в конструкцию, естественного износа или происшествий, не подпадают под действие этой гарантии.
Компания Pelco не принимает на себя риски и не несет ответственности за ущерб или потери, проистекающие из специфических условий эксплуатации или способа применения Изделий. Ответственность компании Pelco по отношению каких-либо прав любой из сторон или ответственности производителя, относящейся к Изделиям, не может превышать стоимость, уплаченную дилером компании Pelco за данные Изделия. Ни при каких обстоятельствах компания Pelco не несет ответственность за фактический, случайный или косвенный ущерб (включая неработоспособность, потерю прибыли
Приведенная выше гарантия наделяет Дилера некоторыми специальными правами. Дилер может также обладать дополнительными правами, которые подлежащими изменению в зависимости от штата или страны.
При необходимости в гарантийном ремонте Дилер обязан связаться с компанией Pelco по телефону (800) 289-9100 или (559) 292-1981 для получения номера разрешения на ремонт (RA) и предоставить следующую информацию:
1. Модель и серийный номер
2. Дату отгрузки, номер заказа на поставку, номер заказа на закупку или номер счета-фактуры Pelco.
3. Описание дефекта или проблемы.
При возникновении разногласий относительно гарантии на изделия, которые не подпадают под условия гарантии, указанные выше, пожалуйста, приложите письменное объяснение вместе с изделием при возврате.
Способ возврата должен совпадать или быть аналогичным способу, с помощью которого изделие было получено компанией Pelco.
®
IV (включая Spectra IV IP)
®
(мультиплексоры, сервер и клавиатура)
®
eIDC
, претензии третьих сторон), вызванный невнимательностью со стороны компании Pelco или других способом.
®
(IS, ICS, IP)
®
®
®
) (за исключением лампы и цветового колеса). Лампа и цветовое колесо подлежат гарантии
с предварительной оплатой доставки. Повреждения, возникшие в
к любой претензии на основании нарушения положений контракта, халатно сти, нарушения
.
®
, цифровые видеозаписывающие устройства серии DVX,
ВОЗВРАТ
Чтобы ускорить возврат изделий с целью ремонта или возмещения, пожалуйста, свяжитесь с компанией Pelco по тел. (800) 289-9100 или (559) 292-1981 для получения номера разрешения (номер «CA» при возврате для возмещения или номер «RA» при возврате для ремонта) и сведений об адресе возвр ата.
Все товары, возвращаемые для возме щения, могут подлежать 20-процентному сбору, связанному с возвратом в складские запасы состояние.
Изделия, возвращаемые для ремонта или возмещения, должны быть четко помечены CA- или RA-номером, а их доставка должна быть предварительно оплачена.
ИСТОРИЯ ВЕРСИЙ
Руководство # Дата Комментарии
C3472M 6/10 Первоначальная версия. C3472M-A 7/10 Внесены незначительные поправки, относящиеся к форматированию и техническим характеристикам,
C3472M-B 8/10 Внесены изменения в важные инструкции по технике безопасности и в информацию по соблюдению
C3472M-C-RU 9/10 На обложке и в описании изделий добавлена информация о цветных моделях и моделях для дневного/
Pelco, логотип Pelco и прочие товарные знаки, связанные с изделиями Pelco, на которые содержатся ссылки в данной публикации, являются
товарными знаками компании Pelco, Inc. или ее партнеров. Все прочие наименования товаров и услуг являются собственностью их соответствующих владельцев. Характеристики изделий и их наличие могут изменяться без уведомления. © 2010, Pelco. Все права защищены.
включая новый размерный чертеж..
нормативных требований для обеспечения соответствия требованиям к производству.
ночного наблюдения.
и приведением в исправное
в течение
10-02-10
www.pelco.com
Pelco, Inc. Worldwide Headquarters 3500 Pelco Way Clovis, California 93612 USA (США)
США и Канада Тел. (800) 289-9100 Факс (800) 289-9150
Международный Тел. +1 (559) 292-1981 Факс +1 (559) 348-1120
Loading...