Peavey 12 D User Manual [en, de, es, fr, it]

Impulse®12 D
Bi-Amplified Class D Powered Speaker System
Operating
Manual
www.peavey.com
a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied service personnel. WARNING: To prevent electrical shock or re hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects lled with liquids‚ such as vases‚
should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Protective earthing terminal. The apparatus should be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
SPANISHENGLISH
FINNISH
FRENCH
GERMAN
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla riittävän suuri aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA! VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude sufsante pour constituer
un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR! ATTENTION: An de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par
l’utilisateur. Conez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé. AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet
rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements
supplémentaires.
Borne de terre de protection. L'appareil doit être connecté à une prise secteur avec une connexion à la terre.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen
elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts
betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen! VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es benden sich keine Teile darin, die vom Anwender
repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen. WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und
Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den Funktionsführer für weitere Warnungen.
Schutzerdung Terminal. Das Gerät nur an Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suciente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR! PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento en manos del
personal técnico cualicado. ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de
liquidos, como los oreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Terminal de puesta a tierra de protección. El aparato debe estar conectado a una toma de corriente con conexión a tierra de protección.
SWEDISH
ITALIAN PORTUGUESE
Är avsedd att varna användaren för förekomsten av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan vara av tillräcklig nivå för att personer ska riskera elektrisk stöt.
Är avsedd att uppmärksamma användaren på förekomsten av viktiga handhavande- och underhållsinstruktioner (service) i den litteratur som medföljer
produkten.
OBSERVERA: Risk för elektrisk stöt – ÖPPNA INTE! OBSERVERA: För att minska risken för elektrisk stöt, avlägsna inte höljet. Inga delar inuti kan underhållas av användaren. Låt kvalicerad servicepersonal
sköta servicen. VARNING: För att förebygga elektrisk stöt eller brandrisk bör apparaten inte utsättas för regn eller fukt, och föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, bör
inte placeras på denna apparat. Läs bruksanvisningen för ytterligare varningar innan denna apparat används.
Skyddsjordning terminalen. Apparaten skall anslutas till ett uttag med skyddande jordanslutning.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza “voltaggio pericoloso” non isolato all’interno della scatola del prodotto che potrebbe avere una magnitudo
sufciente a costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza di istruzioni operative e di assistenza importanti (manutenzione) nel libretto che accompagna il prodotto.
ATTENZIONE: Rischio di scossa elettrica — NON APRIRE! ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio. Non vi sono parti utili all’utente all’interno. Fare riferimento a personale
addetto qualicato.
AVVERTENZA: per prevenire il rischio di scossa o il rischio di incendio, questo apparecchio non dovrebbe essere esposto a pioggia o umidità, e oggetti
riempiti con liquidi, come vasi, non dovrebbero essere posizionati sopra questo apparecchio. Prima di usare questo apparecchio, leggere la guida operativa per ulteriori informazioni.
Morsetto di terra di protezione. L'apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente di rete con un conduttore di terra.
Destinado a alertar o usuário da presença de “voltagem perigosa” não isolada dentro do receptáculo do produto que pode ser de magnitude suciente para
constituir um risco de choque elétrico a pessoas.
Destinado a alertar o usuário da presença de instruções importantes de operação e manutenção (conserto) na literatura que acompanha o produto.
CUIDADO: Risco de choque elétrico — NÃO ABRA! CUIDADO: Para evitar o risco de choque elétrico, não remova a cobertura. Contém peças não reparáveis pelo usuário. Entregue todos os consertos apenas
a pessoal qualicado.
ADVERTÊNCIA: Para evitar choques elétricos ou perigo de incêndio, este aparelho não deve ser exposto à chuva ou umidade e objetos cheios de líquidos,
tais como vasos, não devem ser colocados sobre ele. Antes de usar este aparelho, leia o guia de operação para mais advertências.
Terminal de aterramento de proteção. O aparelho deve ser ligado a uma tomada eléctrica com ligação à terra de proteção .
NORWEGIAN DUTCH
Bedoeld om de gebruiker te attenderen op de aanwezigheid van ongeïsoleerde “gevaarlijke spanning” binnen de behuizing van het product dat van voldoende om­vang kan zijn om een risico op elektrische schokken te vormen.
Bedoeld om de gebruiker te attenderen op de aanwezigheid van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies in de literatuur bij het product.
OPGELET: Risico op een elektrische schok - NIET OPENEN OPGELET: Om het risico op elektrische schokken te verkleinen, verwijder niet het deksel. Er zijn geen voor de gebruiker bruikbare onderdelen binnenin aanwezig.
Verwijs onderhoud door naar gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING: Om elektrische schokken of brandgevaar te voorkomen, stel dit apparaat mag niet bloot aan regen of vocht ‘ en voorwerpen gevuld met vloei-
stoffen, zoals vazen mogen niet op dit apparaat worden geplaatst. Lees de gebruiksaanwijzingen voor nadere waarschuwingen voordat u dit apparaat gebruikt.
Beschermende aardklem. Het apparaat dient te worden aangesloten op een stopcontact met een beschermend aardcontact.
Har til hensikt å advare brukeren om tilstedeværelse av uisolert “farlig spenning” inne i produktet, som kan ha tilstrekkelig styrke til å medføre risiko for elek­trisk støt for en person.
Har til hensikt å informere brukeren om tilstedeværelsen av viktige bruks- og vedlikeholds (service)-instruksjoner i litteraturen som følger med produktet.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk støt — MÅ IKKE ÅPNES! ADVARSEL: For å redusere risikoen for elektrisk støt må ikke dekslet fjernes. Det nnes ingen deler på innsiden som brukeren kan justere. Overlat service-
arbeidet til kvalisert servicepersonell.
ADVARSEL: For å hindre elektrisk støt eller brannfare må ikke dette apparatet utsettes for regn eller fuktighet‚ og gjenstander fylt med væske, som en vase, må ikke settes på apparatet. Før du tar apparatet i bruk må du lese bruksanvisningen for ytterligere advarsler.
Beskyttende jordingsterminal. Apparatet må kobles til en elektrisk kontakt med et støpsel som har skjermet jordkontakt.
KOREAN ARABIC
제품의 케이스 내에 감전을 유발할 수 있는 절연되지 않은 " 위험한 전압 " 이 존재함을 사용자에게 알 립니다 . 제품과 함께 제공되는 인쇄물에 중요
한 작동 및 유지 보수 ( 서비스 ) 지침이 있음을 사용자에게 알립 니다 . 주의 : 감전 위험 열지 마십시오 ! 주의 : 감전 위험을 낮추기 위해 덮개를 제거하지 마십시오 . 장치 내부에는 사용자가 직접 수리할 수 있는 부품이 없습니다 . 자격을 갖춘 서비스 요
원에게 서비스를 의뢰하십시오 . 경고 : 감전 또는 화재 위험을 예방하기 위해 본 기기를 비 또는 습기에 노출하거나 꽃병과 같이 액체 가 들어 있는 물체를 본 기기 위에 올려놓지 마
십시오 . 본 기기를 사용하기 전에 추가 경고 사항에 대 한 작동 설명서를 읽어 주십시오 .
보호 접지 단자.장치는 보호 접지 연결 전원 소켓 콘센트에 연결되어야








ريذحت



ريذحت

ريذحت

三角形内带有箭头闪电状符号意在敬告用户,表明产品内部有非绝缘的“危险电压”存在,而且具有足以致人触电的危险。
三角形内的感叹号意在警告用户,表明与机器的操作和维护(维修)有关的重要说明。
警告 :触电危险—勿打开! 警告 :为了避免触电危险,请勿打开机壳。机内无用户可以维修的部件。需要维修时,请与指定的专业维修人员联系。
警告 :为了避免触电或火灾危险,请勿将本机置于雨中或潮湿之处。请勿将装满液体的物体,例如花瓶等置于本机之上。使用本机之前,请仔细阅读本操作说 明书中的安全说明。
保 保护接地端子。设备应该连接到带有保护接地连接的电源插座。
人体への電気ショックの危険が考えられる製品筐体内の非絶縁「危険電圧」の存在をユーザーに警告す るものです。
製品に付属している説明書に記載の重要な操作およびメンテナンス(サービス)要領の存在をユーザーに警告するものです。
注意: 電気ショックの危険あり — 開けないでください!
注意: 電気ショックの危険を低減するため、カバーを外さないでください。内部部品はユーザーによるサービス不可。資格のあるサービス要因のサービスを要請してくだ
さい 。
警告:電気ショックまたは火災の危険を避けるため、この装置を雨または湿気にさらしてはなりません。ま た、過敏など液体を含む物をこの装置上に置いてはなりません。
この装置を使用する前に、警告事項につ いて操作ガイドをお読みください。
保護接地端子。装置は保護接地に接続している電源コンセントに接続する必要があります
CHINESEJAPANESE
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical products, basic cautions should always be followed, including the following:
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding plug. The wide blade or third prong is provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point they exit
from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories provided by the manufacturer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. Never break off the ground pin. Write for our free booklet “Shock Hazard and Grounding.” Connect only to a power supply of the type marked on the unit adjacent to the power supply cord.
16. If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚
proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter
E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the
terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. This electrical apparatus should not be exposed to dripping or splashing and care should be taken not to place objects
containing liquids, such as vases, upon the apparatus.
19. The on/off switch in this unit does not break both sides of the primary mains. Hazardous energy can be present inside the
chassis when the on/off switch is in the off position. The mains plug or appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.
20. Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient
time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified the following permissible
noise level exposures:
Duration Per Day In Hours Sound Level dBA, Slow Response 8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110 1⁄4 or less 115
According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. Earplugs or protectors to
the ear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss, if
exposure is in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system be
protected by hearing protectors while this unit is in operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para que reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de alimentación.
16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con
los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner
objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100 1
1
⁄2 102
1 105
1
⁄2 110
1
⁄4 o menos 115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para pre-
venir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SPANISH
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout
basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit des
dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise
secteur, procédez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N,
correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la couleur rouge du guide.
18. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase
ou autre ne devrait être posé sur celui-ci. 1
9. L’interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente
dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utilisé comme le débrancher l’appareil restera facilement opérable.
20. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit varie
considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le guide
ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA) 8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110 1⁄4 ou inférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISEACHTUNG: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:
1. Lesen Sie sich diese Anweisungen durch.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie keine der Lüftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.
8. Installieren Sie das Gerät nicht neben Wärmequellen wie Heizungen, Heizgeräten, Öfen oder anderen Geräten (auch Verstärkern),
die Wärme erzeugen.
9. Beeinträchtigen Sie nicht die Sicherheitswirkung des gepolten Steckers bzw. des Erdungssteckers. Ein gepolter Stecker weist zwei
Stifte auf, von denen einer breiter ist als der andere. Ein Erdungsstecker weist zwei Stifte und einen dritten Erdungsstift auf. Der breite Stift bzw. der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Sollte der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, um die ungeeignete Steckdose austauschen zu lassen.
10. Schützen Sie das Netzkabel, sodass niemand darauf tritt oder es geknickt wird, insbesondere an Steckern oder Buchsen und ihren
Austrittsstellen aus dem Gerät.
11. Verwenden Sie nur die vom Hersteller erhältlichen Zubehörgeräte oder Zubehörteile.
12. Verwenden Sie nur einen Wagen, Stativ, Dreifuß, Träger oder Tisch, der den Angaben des Herstellers entspricht oder zusammen
mit dem Gerät verkauft wurde. Wird ein Wagen verwendet, bewegen Sie den Wagen mit dem darauf befindlichen Gerät besonders vorsichtig, damit er nicht umkippt und möglicherweise jemand verletzt wird.
13. Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters oder während längerer Zeiträume, in denen es nicht benutzt wird, von der
Stromversorgung.
14. Lassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten von qualifizierten Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist erforderlich, wenn
das Gerät in irgendeiner Art beschädigt wurde, etwa wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden, Flüssigkeit oder Gegenstände in das Gerät gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal arbeitet oder herunt-
ergefallen ist.
15. Der Erdungsstift darf nie entfernt werden. Auf Wunsch senden wir Ihnen gerne unsere kostenlose Broschüre „Shock Hazard and
Grounding“ (Gefahr durch elektrischen Schlag und Erdung) zu. Schließen Sie nur an die Stromversorgung der Art an, die am Gerät neben dem Netzkabel angegeben ist.
16. Wenn dieses Produkt in ein Geräte-Rack eingebaut werden soll, muss eine Versorgung über die Rückseite eingerichtet werden.
17. Hinweis – Nur für Großbritannien: Sollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den Klemmen in Ihrem
Stecker übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor: a) Der grün-gelbe Draht muss an die mit E (Symbol für Erde) markierte bzw. grüne oder grün-gelbe Klemme angeschlossen werden. b) Der blaue Draht muss an die mit N markierte bzw. schwarze Klemme angeschlossen werden. c) Der braune Draht muss an die mit L markierte bzw. rote Klemme angeschlossen werden.
18. Dieses Gerät darf nicht ungeschützt Wassertropfen und Wasserspritzern ausgesetzt werden und es muss darauf geachtet werden,
dass keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie z. B. Blumenvasen, auf dem Gerät abgestellt werden.
19. Der Netzschalter in dieser Einheit bricht beide Seiten von den primären Haupleitungen nicht. Gerfährliche Energie kann anwesend
innerhalb des Chassis sein, wenn her Netzschalter im ab Poistion ist. Die Hauptleitungen stöpseln zu oder Gerätkupplung ist benutzt, während das Vorrichtung abschaltet, das schaltet Vorrichtung wird bleiben sogleich hantierbar ab.
20. Belastung durch extrem hohe Lärmpegel kann zu dauerhaftem Gehörverlust führen. Die Anfälligkeit für durch Lärm bedingten
Gehörverlust ist von Mensch zu Mensch verschieden, das Gehör wird jedoch bei jedem in gewissem Maße geschädigt, der über einen bestimmten Zeitraum ausreichend starkem Lärm ausgesetzt ist. Die US-Arbeitsschutzbehörde (Occupational and Health Administration, OSHA) hat die folgenden zulässigen Pegel für Lärmbelastung festgelegt:
Dauer pro Tag in Stunden Geräuschpegel dBA, langsame Reaktion
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100 1 1⁄2 102 1 105
1
⁄2 110
1
⁄4oderweniger 115
Laut OSHA kann jede Belastung über den obenstehenden zulässigen Grenzwerten zu einem gewissen Gehörverlust führen. Sollte die Belastung die obenstehenden Grenzwerte übersteigen, müssen beim Betrieb dieses Verstärkungssystems Ohrenstopfen oder Schutzvorrichtungen im Gehörgang oder über den Ohren getragen werden, um einen dauerhaften Gehörverlust zu verhindern. Um sich vor einer möglicherweise gefährlichen Belastung durch hohe Schalldruckpegel zu schützen, wird allen Personen empfohlen, die mit Geräten arbeiten, die wie dieses Verstärkungssystem hohe Schalldruckpegel erzeugen können, beim Betrieb dieses Geräts einen Gehörschutz zu tragen.
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF!
DEUTSCH
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
1. Lue nämä ohjeet.
2. Säilytä nämä ohjeet.
3. Huomioi kaikki varoitukset.
4. Noudata kaikkia ohjeita.
5. Älä käytä laitetta veden lähellä.
6. Puhdista vain kuivalla kankaalla.
7. Älä tuki mitään tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan ohjeiden mukaisesti.
8. Älä asenna lämpölähteiden, kuten pattereiden, liesien tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden (kuten vahvistinten) lähelle.
9. Älä poista polarisoidun tai maadoitustyyppisen tulpan suojausta. Polarisoidun tulpan toinen napa on leveämpi kuin toinen. Maadoitustulpassa on kaksi napaa ja kolmas maadoitusnapa. Leveä napa ja maadoitusnapa on tarkoitettu turvaamaan laitteen käyttöä. Jos mukana toimitettu tulppa ei sovi pistorasiaan, kutsu sähkömies vaihtamaan pistorasia, sillä se on vanhentunut.
10. Suojaa virtajohtoa päälle kävelemiseltä ja nipistykseltä, erityisesti pistotulppien, pistorasioiden sekä laitteen ulosvientien kohdalla.
11. Käytä vain valmistajan toimittamia lisälaitteita.
12. Käytä vain valmistajan määrittämän tai laitteen mukana myydyn vaunun, jalustan, kolmijalan, kiinnikkeen tai pöydän kanssa. Käytettäessä vaunua liikuta vaunun ja laitteen yhdistelmää varovasti, jotta vältetään loukkaantumiset kaatumisesta johtuen.
13. Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
14. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön tehtäväksi. Huoltoa tarvitaan, kun laite on jollakin tavoin vioittunut, esim. virtalähteen johto tai pistoke on vioittunut, laitteen sisään on joutunut nestettä tai esineitä, laite on altistettu sateelle tai kosteudelle,
laite ei toimi normaalisti tai se on pudonnut.
15. Älä koskaan katkaise maadoitusnastaa. Ottamalla meihin yhteyttä saat kirjasen "Sähköiskuvaara ja maadoitus". Kytke vain virtalähteeseen, joka vastaa laitteen virtajohdon viereen merkittyä tyyppiä.
16. Jos laite kiinnitetään laiteräkkiin, tulee se tukea takaosastaan.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Tätä sähkölaitetta ei tule altistaa nestetipoille tai roiskeille, eikä laitteen päälle saa asettaa nestettä sisältäviä esineitä, kuten maljakoita.
19. Laitteen virtakytkin ei katkaise ensiövirran molempia puolia. Laitteen sisällä voi olla vaarallinen jännite, kun virtakytkin on pois­asennossa. Virtajohto toimii pääkytkimenä, ja sen pitää olla aina käytettävissä.
20. Altistus erittäin korkeille äänitasoille voi aiheuttaa pysyvän kuulovaurion. Henkilöiden alttius melun aiheuttamille kuulovaurioille
vaihtelee, mutta lähes kaikkien kuulo vaurioituu altistuttaessa riittävän kovalle melulle riittävän kauan. Yhdysvaltain hallituksen
työturvallisuus- ja terveyshallinto (OSHA) on määrittänyt seuraavat hyväksyttävät melutasoaltistukset:
VAARA: Käytettäessä sähkölaitteita tulee aina huomioida mm. seuraavat turvallisuusohjeet:
OSHA:n mukaan altistus yo. tasoja korkeammalle määrälle voi aiheuttaa osittaisen kuulon menetyksen. Käytettäessä vahvistinjärjestelmää tulee kuulovaurioiden estämiseksi käyttää korvatulppia tai kuulosuojaimia, mikäli altistus ylittää yllä asetetut rajat. Jotta vältetään mahdollisesti
vaarallinen altistus korkeille äänenpaineen tasoille, suositellaan, että kaikki korkeaa äänenpainetta tuottavien laitteiden, kuten tämän
vahvistimen, lähistöllä olevat henkilöt suojaavat kuulonsa, kun laite on käytössä.
Kesto päivää kohti tunteina Äänitaso dBA, hidas vaste
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 tai alle 115
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
FINNISH
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1. Läs dessa instruktioner.
2. Behåll dessa instruktioner.
3. Iakttag alla varningar.
4. Följ alla instruktioner.
5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6. Rengör endast med en torr trasa.
7. Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera i enlighet med tillverkarens instruktioner.
8. Installera inte i närheten av värmekällor som radiatorer, varmluftsventiler, spisar eller andra apparater (inklusive förstärkare) som ger ifrån sig värme.
9. Motverka inte säkerhetsfunktionen hos en jordad stickkontakt. En jordad stickkontakt har två stift och metallbleck på sidorna. Metallblecket finns där för din säkerhet. Kontakta en elektriker för utbyte av det föråldrade vägguttaget om den medföljande
stickkontakten inte passar i ditt vägguttag.
10. Skydda strömsladden från att klivas på eller klämmas, särskilt vid kontakten, grenuttag och platsen där den lämnar apparaten.
11. Använd enbart tillsatser/tillbehör som tillhandahålls av tillverkaren.
12. Använd endast med en kärra, ställ, trefot, fäste eller bord i enlighet med tillverkarens specikationer, eller som säljs tillsammans med apparaten. Var försiktig när du använder en kärra så att inga personskador uppstår på grund av att kombinationen kärra-apparat
välter när den yttas.
13. Koppla ur apparaten vid åskväder eller när den inte används under en längre tid.
14. Låt kvalicerad servicepersonal sköta all service. Service krävs om apparaten har skadats på något vis, till exempel om strömsladden eller stickkontakten har skadats, vätska har spillts eller föremål har fallit ner i apparaten, apparaten har utsatts för regn eller fukt, inte
fungerar normalt eller har tappats.
15. Anslut aldrig till ojordade uttag. Skriv till oss för vårt gratishäfte ”Stötrisk och jordning”. Anslut endast till en strömkälla av samma typ som enhetens märkning anger (bredvid strömsladden).
16. Om produkten ska monteras i ett utrustningsrack bör bakre stöd användas.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Denna elektriska apparat bör inte utsättas för dropp eller stänk och försiktighet bör iakttas så att inte föremål som innehåller vätskor, såsom vaser, placeras ovanpå apparaten.
19. Enhetens strömbrytare bryter inte båda sidor av strömkretsen. Farlig energi kan förekoma inuti höljet när strömbrytaren är i av-läget. Stickkontakten eller apparatkontakten fungerar som bortkopplingsenhet, bortkopplingsenheten ska hållas lättillgänglig.
20. Extremt höga ljudnivåer kan orsaka permanent hörselskada. Olika personer skiljer sig åt i benägenhet att få hörselskador av oljud, men i princip alla får hörselskador om de utsätts för tillräckligt höga ljud under tillräcklig tid. Den amerikanska regeringens arbetsskydds- och hälsoförvaltning (OSHA) har angivit följande maxnivåer för tillåten exponering för oljud:
VARNING: När du använder elektriska produkter ska grundläggande försiktighetsåtgärder iakttas, inklusive följande:
Enligt OSHA kan exponering utöver ovanstående tillåtna gränser orsaka hörselskador. Öronproppar eller skydd för hörselgången eller över öronen måste bäras när detta förstärkarsystem används för att förebygga permanenta hörselskador, om exponeringen överskrider gränsvärdena enligt ovan. För att skydda mot potentiellt farlig exponering för höga ljudtrycksnivåer rekommenderas det att personer som exponeras för utrustning som kan producera höga ljudtrycksnivåer såsom detta förstärkarsystem skyddas med hörselskydd när
enheten är i drift.
Längd per dag i timmar Ljudnivå dBA, långsam svarstid
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 eller mindre 115
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
SWEDISH
NORWEGIAN
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL: Ved bruk av et elektrisk apparat må grunnleggende forsiktighetsregler følges, inklusive de følgende:
1. Les disse instruksjonene.
2. Ta vare på disse instruksjonene.
3. Følg alle advarslene.
4. Følg alle instruksjoner.
5. Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
6. Rengjør bare med en tørr klut.
7. Ikke blokker noen av ventilasjonsåpningene. Installer i henhold til produsentens instruksjoner.
8. Ikke installer i nærheten av en varmekilde som radiatorer, varmekanaler, ovn er eller andre apparater (inklusive forsterkere) som
utvikler varme.
9. Ikke reduserer sikkerhetshensiktene med polariserte eller jordede støpsler. Et polarisert støpsel har to blader, der det ene er
bredere enn det andre. Et støpsel med jording har to blader og en tredje jordingsplugg. Det brede bladet eller den tredje pluggen er der for å gi deg beskyttelse. Hvis det medfølgende støpslet ikke passer inn i den elektriske kontakten der du bor, kontakt en elektriker for å få støpslet skiftet.
10. Beskytt den elektriske ledningen mot å bli trådt på eller klemt, spesielt ved støpslet, stikkontakten og punktet der den kommer ut
av apparatet.
11. Bruk bare tilkoblinger/tilbehør som er levert av produsenten.
12. Bruk bare med vogn, stativ, tripod, brakett eller bord spesisert av produsenten eller solgt sammen med apparatet. Når det be-
nyttes en vogn, vis forsiktighet når vogn/apparat yttes for å unngå skade som følge av et velt.
13. Trekk ut ledningen til apparatet under tordenvær eller når det skal stå ubrukt over en lengre periode.
14. Overlat servicearbeidet til kvalisert servicepersonell. Service er påkrevet når apparatet har vært utsatt for skade, som at den
elektriske ledningen eller støpslet er skadet, væske er blitt sølt over apparatet eller en gjenstand har falt ned i apparatet, appara­tet har vært utsatt for regn eller fuktighet, at det ikke virker normalt eller har falt i gulvet.
15. Bryt aldri av jordingspinnen. Skriv etter gratis hefte “Shock Hazard and Grounding” (Fare for elektrisk støt og jording). Tilkoble
bare elektriske anlegg av den typen som er angitt på enheten ved siden av den elektriske ledningen.
16. Hvis dette produktet skal plasseres i en utstyrsreol må det etableres støtte på baksiden.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ pro-
ceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that
is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Dette elektriske apparatet må ikke utsettes for drypp eller sprut fra væske, og det må utvises forsiktighet slik at det ikke plasseres
gjenstander fylt med vann - som en vase - på apparatet.
19. På/av-bryteren på denne enheten bryter ikke begge sider av den primære strømkretsen. Farlig strøm kan nnes på innsiden av
chassiset også når På/Av-bryteren er i posisjon Av. Det elektriske støpslet eller utstyrskoblingen brukes som frakoblingsutstyr, frakoblingsutstyret skal være lett å komme til og bruke.
20. Eksponering mot ekstremt høyt støynivå kan føre til permanent tap av hørsel. Det er betydelige individuelle forskjeller hva gjelder
den enkeltes ømntlighet hva gjelder støypåført tap av hørsel, men nesten alle vil tape noe hørsel dersom de utsettes for tilstrek- kelig intens støy over en tilstrekkelig lang periode. U.S. Governments Occupational Safety and Health Administration (OSHA) har spesisert følgende tillatte støynivåeksponeringer:
Varighet pr. dag i timer Lydnivå dBA, sakte respons
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 eller mindre 115
I henhold til OSHA vil enhver eksponering ut over de ovenstående tillatte grensene kunne føre til noe tap av hørsel. Ørepropper eller
beskyttelse av ørekanalene eller over ørene må anvendes når dette forsterkersystemet brukes for å hindre permanent tap av hørsel dersom eksponeringen overskrider grensene som vises ovenfor. For å beskytte mot potensielt farlig eksponering til høyt lydtrykknivåer anbefales det at alle personer som eksponeres mot utstyr som er i stand til å produsere høye lydtrykknivåer som dette forsterkersyste­met må beskyttes av hørselsvern mens denne enheten er i bruk.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
DUTCH
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Bij gebruik van elektrische producten, moeten elementaire voorzorgsmaatregelen altijd worden opgevolgd, waaron-
der het volgende:
1. Lees deze gebruiksaanwijzing.
2. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
3. Besteed aandacht aan alle waarschuwingen.
4. Volg alle instructies op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Reinig het alleen met een droge doek.
7. Blokkeer geen ventilatieopeningen. Installeer volgens de instructies van de fabrikant.
8. Installeer niet in de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels, ovens of andere apparaten (inclusief versterkers) die
warmte produceren.
9. Omzeil nooit de veiligheidsvoorziening van de gepolariseerde of geaarde stekker. Een gepolariseerde stekker heeft twee bladen,
waarvan er één breder is dan de andere. Een geaarde stekker heeft twee bladen en een derde aardingspen. Het bredere blad of de derde pen is bedoeld voor uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw stopcontact passen, raadpleeg dan een elektricien voor het vervangen van het verouderde stopcontact.
10. Bescherm het netsnoer zodat er niet over gelopen kan worden of bekneld kan raken, vooral bij stekkers, stopcontacten en het
punt waar ze het apparaat verlaten.
11. Gebruik alleen aansluitstukken/accessoires geleverd door de fabrikant.
12. Gebruik uitsluitend een wagentje, standaard, statief, beugel of tafel die door de fabrikant wordt aanbevolen of bij het apparaat
wordt verkocht. Wanneer u een wagentje gebruikt, wees dan voorzichtig bij het verplaatsen van de combinatie wagen/apparaat
en voorkom letsel door omvallen.
13. Haal de stekker van dit apparaat uit het stopcontact tijdens bliksem of wanneer het apparaat gedurende lange perioden niet
gebruikt wordt.
14. Laat al het onderhoud uitvoeren door gekwaliceerd onderhoudspersoneel. Onderhoud is nodig wanneer het apparaat op enige
wijze beschadigd is, zoals het netsnoer of de stekker is beschadigd, er vloeistof in het apparaat is gemorst of voorwerpen in zijn
terechtgekomen, het apparaat aan regen of vocht is blootgesteld, niet normaal werkt, of is gevallen.
15. Breek nooit de aardingspen af. Raadpleeg ons gratis boekje “Schokgevaar en aarding”. Sluit alleen op een voedingsspanning
aan van het type aangegeven op het apparaat naast het netsnoer.
16. Als dit product in een apparatuurrek gemonteerd moet worden, moet voor achterondersteuning worden verzorgd.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ pro-
ceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that
is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Dit elektrisch apparaat mag niet aan druip- of spatwater worden blootgesteld en er moet op gelet worden dat geen voorwerpen
gevuld met vloeistoffen, zoals vazen, op het apparaat worden geplaatst.
19. De aan/uit-schakelaar van dit apparaat onderbreekt niet beide contacten van het lichtnet. Gevaarlijke spanning kan binnenin het
chassis aanwezig zijn ondanks dat de aan/uit-schakelaar op uit staat. De stekker van het apparaat wordt gebruikt als onderbre­kingsmechanisme, het onderbrekingsmechanisme dient eenvoudig bedienbaar te blijven.
20. Blootstelling aan extreem hoge geluidsniveaus kan permanent gehoorverlies veroorzaken. Individuen verschillen in gevoeligheid
voor gehoorverlies door lawaai geïnduceerd, maar bijna iedereen zal enig gehoor verliezen indien voor een bepaalde duur aan
voldoende intens lawaai blootgesteld. De Occupational Safety and Health Administration (OSHA) van de Amerikaanse regering heeft de volgende blootstellingen aan toelaatbaar lawaainiveau gespeciceerd:
Duur per dag In uren Geluidsniveau dBA, trage reactie
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 of minder 115
Volgens OSHA, kan elke blootstelling boven de bovengenoemde toelaatbare grenswaarden tot enige gehoorverlies leiden. Oordoppen of
-beschermers in de oorkanalen of over de oren moeten bij het bedienen van dit versterkersysteem worden gedragen om een permanent gehoorverlies te voorkomen, indien blootstelling boven de grenzen zoals hierboven zijn vermeld. Om potentieel gevaarlijke blootstelling aan hoge geluidsdruk te voorkomen, is het raadzaam om alle personen die aan apparatuur worden blootgesteld die in staat is om hoge geluidsdruk te produceren, zoals dit versterkersysteem, met gehoorbeschermers te beschermen wanneer dit apparaat in bedrijf is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
ITALIAN
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Durante uso di apparecchiature elettriche vanno osservate alcune precauzioni basilari, tra cui le seguenti:
1. Leggete queste istruzioni.
2. Conservate le istruzioni.
3. Rispettate tutte le avvertenze.
4. Seguite le istruzioni.
5. Non usate questo prodotto vicino all’acqua.
6. Pulite esclusivamente con un panno asciutto.
7. Non ostruite le fessure di ventilazione. Installate il dispositivo seguendo le istruzioni del produttore.
8. Il prodotto va collocato lontano da sorgenti di calore quali radiatori, pompe di calore, stufe o altri dispositivi che generano calore (compresi gli amplificatori).
9. Non eliminate i dispositivi di sicurezza come spine polarizzate o con messa a terra. La spina polarizzata ha due lame, una più grande dell’altra. La spina con messa a terra ha due contatti più un terzo per la terra. Il contatto più largo o terzo polo è indispensabile per la vostra sicurezza. Se la spina fornita non adatta alla vostra presa, mettetevi in contatto con un elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
10. Fate attenzione a non camminare o incastrare il cavo di alimentazione, soprattutto in prossimità della spina o del punto in cui si
collega all’apparecchiatura.
11. Usate solo accessori originali forniti dal costruttore.
12. L’apparato va usato esclusivamente con il supporto indicato dal produttore o venduto con l’apparato. Se intendete adoperare un
carrello su ruote, fate attenzione quando spostate apparecchio e supporto per evitare che la loro caduta possa causare danni a
cose o persone.
13. Scollegatelo l’apparecchio dalla presa di corrente durante un temporale con fulmini o quando non s’intende usare per un lungo periodo.
14. L’assistenza va eseguita esclusivamente da personale autorizzato. È necessario ricorrere all’assistenza se il dispositivo ha subito danni, per esempio si sono rovinati il cavo di alimentazione o la spina, all’interno è caduto del liquido o un oggetto, il dispositivo è rimasto esposto alla pioggia o all’umidità, non funziona normalmente o è caduto a terra.
15 Non rimuovete lo spinotto della terra. Collegate il dispositivo esclusivamente a una presa di corrente del tipo indicato accanto
alla targhetta posta vicino al cavo di alimentazione.
16. Se questo prodotto deve essere montato a rack, è necessario sostenerlo anche nella parte posteriore.
17. Nota per UK: Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione per questa unità non corrispondono con i terminali della vostra spina,
procedere come segue: a) Il filo di colore verde/giallo deve essere collegato al terminale che marcato con lettera E, o simbolo di terra, o colore verde o verde/giallo. b) Il filo di colore blu deve essere collegato al terminale marcato con la lettera N o di colore Nero. c) Il filo di colore marrone deve essere collegato al terminale marcato con la lettera L o di colore Rosso.
18. Questo apparato elettrico non deve essere esposto a gocce o schizzi, va in ogni caso evitato di appoggiare oggetti contenenti
liquidi, come bicchieri, sull'apparecchio.
19. L'interruttore on/off in questa unità non interrompe entrambi i lati della rete di alimentazione. All'interno dell'apparecchio può essere presente elettricità anche con interruttore on/off in posizione off. La spina o il cavo di alimentazione è utilizzato come sezionatore, il dispositivo di sezionamento deve restare sempre operativo.
20. L’esposizione a livelli di volume molto elevati può causare la perdita permanente dell’udito. La predisposizione alla perdita
dell’udito causata da livelli elevati di volume varia notevolmente da persona a persona, ma quasi tutti subiscono una perdita di
udito almeno parziale se soggetti a volume di livello elevato per un tempo sufficientemente lungo. L’ufficio Lavoro e Salute del governo degli USA (OSHA) ha elaborato la seguente tabella di tolleranza ai rumori:
Esposizione giornaliera in ore Livello sonoro dBA, Slow response 8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 110
1⁄4 o minore 115
Secondo l’OSHA, l’esposizione a livelli di volume al di sopra dei limiti stabiliti può causare una perdita almeno parziale dell’udito. Quando si adopera questo sistema di amplificazione, è necessario indossare auricolari o apposite protezioni per il condotto auditivo, per evitare la perdita permanente dell’udito se l’esposizione supera i limiti sopra riportati.Per evitare di esporvi al rischio di danni derivanti da elevati livelli di pressione sonora, si raccomanda di adoperare delle protezioni per gli orecchi quando si usano attrezzature in grado di produrre elevati
livelli sonori, come quest’amplificatore.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI!
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
1. Leia estas instruções.
2. Mantenha estas instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não use este aparelho perto d’água.
6. Limpe somente com um pano seco.
7. Não obstrua nenhuma das aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de nenhuma fonte de calor tais como radiadores, registros de calor, fogões ou outros aparelhos (incluindo
amplicadores) que produzam calor.
9. Não desae o propósito de segurança do plugue polarizado ou do tipo aterrado. Um plugue polarizado tem duas lâminas com uma
mais larga que a outra. Um plugue do tipo aterrado tem duas lâminas e um terceiro plugue terra. A lâmina larga ou o terceiro pino
são fornecidos para sua segurança. Se o plugue disponibilizado não couber em sua tomada, consulte um eletricista para troca da
tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de energia para não ser pisado ou espremido principalmente em plugues, recipientes e o ponto de onde sai do
aparelho.
11. Use apenas conexões/acessórios fornecidos pelo fabricante.
12. Use apenas um carrinho, banqueta, tripé, suporte, ou mesa especicado pelo fabricante, ou vendido com o aparelho. Quando um
carrinho for usado, tome cuidado ao mover a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos por tombamento.
13. Tire esse aparelho da tomada durante tempestades de raios ou quando for car sem usar por longos períodos de tempo.
14. Entregue todos os consertos apenas a pessoal qualificado. O conserto é necessário quando o aparelho tiver sofrido qualquer
dano, tais como o cabo de energia ou plugue estiverem danicados, líquidos tenham sido derramados ou objetos tenham caído no aparelho, o aparelho tenha sido submetido à chuva ou umidade, não funcionar normalmente, ou tenha sido deixado cair.
15. Nunca quebre fora o pino terra. Escreva pedindo nosso livreto grátis “Perigos de Choque e Aterramento.” Ligue apenas a um
suprimento de energia do tipo marcado na unidade adjacente ao o de fornecimento de energia.
16. Se este produto for ser montado em uma estante para equipamentos, deve ser montado um suporte traseiro.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Este aparelho elétrico não deve ser exposto a pingos ou respingos e deve ser tomado cuidado para não colocar objetos contendo
líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
19. O comutador liga/desliga nesta unidade não interrompe ambos os lados da rede elétrica primária. Energia perigosa pode estar
presente dentro do chassi quando o comutador liga/desliga estiver na posição desligado. O plugue de alimentação ou um dispositivo
de união é usado como dispositivo de desligamento, o dispositivo de desligamento deve permanecer pronto para funcionar.
20. Exposição a níveis de barulho extremamente altos podem causar perda permanente de audição. As pessoas variam
consideravelmente em susceptibilidade a perda de audição causada por ruídos, mas quase todo mundo vai perder algo da audição
se exposto a ruído sucientemente intenso por tempo suciente. A Administração de Segurança Ocupacional e Saúde americana
(OSHA) especicou os seguintes níveis permissíveis de exposição a ruído:
ADVERTÊNCIA: Ao usar eletrodomésticos, precauções básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes:
De acordo com a OSHA, qualquer exposição excedente aos limites permissíveis acima pode resultar em alguma perda de audição. Tampões de ouvido ou protetores sobre os canais do ouvido ou sobre as orelhas precisam ser usados ao operar este sistema de amplicação para poder evitar uma perda permanente de audição, se a exposição for em excesso aos limites acima estabelecidos. Para assegurar contra exposição perigosa potencial a níveis de alta pressão de ruído, é recomendado que todas as pessoas expostas a equipamento capaz de produzir níveis de alta pressão de ruído tais como este sistema de amplicação estejam protegidas por protetores de ouvido enquanto esta unidade estiver em funcionamento.
Duração Por Dia Em Horas dBA de Nível de Som, Resposta Lenta
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 ou menos 115
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES!
安全のための重要事項
警告: 電気製品を使用するときは、次の項目を含め、基本的な注意事項を常にお守りください。
1. 本書の指示内容をお読みください。
2. 本書は保管してください。
3. すべての警告に注意してください。
4. すべての指示に従ってください。
5. 本装置を水の近くで使用しないでください。
6. お手入れには乾いた布をお使いください。
7. 開口部をふさがないでください。メーカーの指示に従って設置してください。
8. ラジエータ、ストーブなど (アンプを含む)、発熱体の近くに設置しないでください。
9. 分極プラグや接地プラグの安全性を損なわないようにしてください。分極プラグの2つのブレードは、一方が他より幅広くなっています。 接地式のプラグには2つのブレードと接地プラグがあります。幅広のブレードや接地プラグは安全のために付けられています。所定のプ ラグがコンセントなどに合わない場合、旧式のコンセントなどの交換について技術者に問い合わせてください。
10. 電源コードを踏んだり挟んだりしないように保護してください。特にプラグ、コンセント、装置から出る部分を保護してください。
11. 備品/付属品はメーカーのものを使用してください。
12. カート、スタンド、三脚、ブラケット、テーブルなどは、メーカー指定のもの、または装置とともに販売されているもの使用してください。カ ートを使用するときは、カートと装置を動かしたときに横転などでケガをしないよう注意してください。
13. 落雷の恐れのある嵐のとき、または長期間使用しないときは本装置の電源を外してください。
14. 保守作業はすべて資格のあるサービス担当者に依頼してください。保守作業が必要になるのは、装置が故障した場合、たとえば、電源 コードやプラグが破損、装置に液体がかかる。物が落ちる、雨など湿度の影響を受ける、正常に動作しない、落下した場合などです。
15. グランドピン(接地ピン)は決して取り外さないでください。フリーブックレット「感電と接地」を入手してください。装置の電源コードの横 に記載されているタイプの電源にのみ接続してください。
16. 本製品をラックに載せる場合は、背面を支持するものが必要です。
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 電気機器に水がかからないようにしてください。花瓶など液体の入ったものを装置に置かないように注意してください。
19. オン/オフスイッチは、主電源のどちらの側も切断しません。オン/オフスイッチがオフ位置のとき、シャシー内部のエネルギー(高電圧) は危険なレベルにあります。主電源プラグまたは機器のカプラが切断装置になっています。切断装置はすぐに動作し使用できる状態に しておく必要があります。
20. 極めて高い騒音レベルは聴覚を永久に損なう原因になることがあります。騒音による聴覚障害の可能性は人によって異なりますが、十 分に高い騒音を十分長い時間浴びた場合には、ほぼすべての人が何らかの障害を被ります。米国労働安全衛生庁 (OSHA) は、許容 できるノイズレベル(騒音暴露レベル)を次のように定めています。
1日当たりの時間 サウンドレベルdBA、スローレスポンス  8 90  6 92  4 95  3 97  2 100  1½ 102  1 105  ½ 110  1⁄4以下 115
OSHAによると、上記許容限度を超える場合は聴覚障害の原因になります。騒音が上記限度を超える場合は、永久的な聴覚障害を避けるため、このアンプシステ ムの操作時に、外耳道または耳全体にイヤプラグやプロテクタを装着する必要があります。高音圧レベルによる危険な状態を避けるため、このアンプシステムのよ
うな高音圧レベルを出力する機器に触れる人はすべて、本機を使用中はプロテクタにより聴覚を保護することをおすすめします。
本書は保管してください!
JAPANESE
重要安全事项
1. 阅读说明书。
2. 妥善保管说明书。
3. 注意所有安全警告。
4. 按照要求和指示操作。
5. 请勿在靠近水(或其它液体)的地方使用本机。
6. 本机只能用干燥布料擦拭。
7. 请勿遮盖任何通散热口。确实依照本说明书安装本机。
8. 请勿将本机安装在任何热源附近,例如电暖器、蓄热器件、火炉或其他发热电器(包括功率放大器)。
9. 请勿破坏两脚型插头或接地型插头的安全装置。两脚型插头有两个不同宽度的插头片,一个窄,另一个宽一点。接地型插头有两个相同 的插头片和一个接地插脚。两脚型插头中宽的插头片和接地型插头接地插脚起着保障安全的作用。如果所附带的插头规格与您的插座不 匹配,请让电工更换插座以保证安全。
10. 请勿踩踏或挤压电源线,尤其是插头、插座、设备电源输入接口或者电源线和机身连接处。
11. 本机只可以使用制造商指定的零件 / 配件。
12. 本机只可以使用与本机搭售或由制造商指定的机柜、支架、三角架、托架或桌子。使用机柜时,请小心移动已安装设备的机柜,以避免 机会推翻造成身体伤害。
13. 在雷雨天或长期不使用的情况下,请拔掉电源插头。
14. 所有检查与维修都必须由指定的专业维修人员进行。如本机的任何形式的损伤都须检修,例如电源线或插头受损,有液体或物体落入机 身内,曾暴露于雨天或潮湿的地方,不能正常运作,或曾掉落后损坏等。
15. 不得拔出接地插脚。请写信索取免费手册《 Shock Hazard and Grounding》。使用前,请仔细检查确认所使用的电源电压是否匹配设备 上标注的额定电压。
16. 如果本机装在机柜中 , 其后部也应给予相应的支撑固定。
17.
Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 本机不得暴露于滴水或溅水中。请勿将诸如花瓶等装有液体的物体放置于本机上。
19. 本机电源开关不能同时断开两端的电源,完全切断外部电源。因此当开关位于“OFF”位置时,本机外壳仍有可能带有触电的危险。电 源插头或耦合器能够与设备或者电源容易分开,保证电源的完全切断,从而保证安全。
20. 声压级较高的噪音容易造成听力的永久性损失。因噪声而造成的听力损失程度 , 个体间的差异较大 , 但几乎每个人在声压级较高的噪音 环境里一定时间,都会有不同程度的听力损失。美国政府职业安全与保健管理局(OSHA)就此规定了下列容许噪声级 :
警告 :操作电器产品时,请务必遵守基本安全注意事项,包括 :
据 OSHA, 任何超出以上所允许的范围 , 都会造成部分听力的损失。使用本功放系统时,必须佩戴如耳塞等保护耳朵的器件,防止长时间处于上述 限制级以上的环境而引起永久性听力受损。本机运行时,如果超过上述所规定的最大限制,为了抵御较高的声压对于听受损所造成的潜在危险,建 议使用诸如功放系统等引起高声压级噪声的所有人均佩戴保护耳朵的器件。
每天持续小时数 声压级(dBA)慢反应
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1
½
102
1 105
½
110
¼
或更少 115
请妥善保管本说明书!
CHINESE
중요 안전 지침
경고: 전기 제품 사용 시 다음 사항을 포함해 기본적인 주의 사항을 항상 따라야 합니다.
1. 지침을 읽어 주십시오.
2. 지침을 준수하여 주십시오.
3. 모든 경고 사항에 주의해 주십시오.
4. 모든 지침을 따라 주십시오.
5. 물기가 있는 근처에서 기기를 사용하지 마십시오.
6. 마른 헝겊으로만 청소해 주십시오.
7. 통풍구를 막지 마십시오. 제조업체의 지침에 따라 설치해 주십시오.
8. 라디에이터, 가열기, 난로 또는 열을 발산하는 기타 기기(앰프 포함) 근처에 설치하지 마십시오.
9. 극성 플러그나 접지형 플러그의 안전 용도를 무시하지 마십시오. 극성 플러그는 한쪽 날이 다른 쪽보다 넓습니다. 접지형 플러그에는 2개의 날과 1개의 접지 플러그가 있습니다. 넓은 또는 1개의 접지 플러그는 안전을
위해 제공됩니다. 제공된
플러그가 사용자의 콘센트에 맞지 않으면 구식 콘센트의 교체에 대해 전기 기술자에게 문의하십시오.
10. 전원 코드 특히, 플러그, 소켓 기기에서 나오는 지점이 밟히거나 집히지 않도록 보호하십시오.
11. 제조업체에서 제공하는 부착 장치/액세서리만을 사용하십시오.
12. 제조업체에서 지정하거나 기기와 함께 판매되는 카트, 스탠드, 삼각대, 브래킷 또는 테이블만을 사용하십시오. 카트 사용 카트/기기 결합물을 움직일 전복으로 인해 부상을 입지 않도록 주의해 주십시오.
13. 번개와 폭풍이 그리고 장기간 사용하지 않을 때는 기기의 플러그를 뽑아 놓으십시오.
14. 자격을 갖춘 서비스 요원에게 모든 서비스를 의뢰하십시오. 전원 공급 코드 또는 플러그가 손상되거나 액체
엎지르거나 안에 이물질을 떨어뜨리거나 또는 습기에 기기를 노출하거나 정상적으로 작동하지 않거나 기기를 떨어뜨린 경우와 기기가 손상된 경우에는 서비스를 받아야 합니다.
15. 접지 핀을 제거하지 마십시오. 당사의 무료 소책자인 감전 위험 접지 우편으로 주문해 주십시오. 전원 공급 코드의 기에 표시된 유형의 전원 공급 장치만 연결해 주십시오.
16. 제품을 장비 랙에 장착할 경우에는 후면 지지대를 설비해야 합니다.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18.
전기 기기가 비나 물방울에 노출되지 않도록 주의하고 꽃병과 같이 용액이 들어 있는 물체를 기기 위에 놓지 않도록 주의해
주십시오.
19. 기기의 ON/OFF 스위치는 양쪽의 기기 전원을 차단하지 않습니다. ON/OFF 스위치가
OFF 위치에 있더라도 섀시 내부 위험한 전기가 흐를 있습니다. 기본 플러그 또는 기기 커플러는 분리 장치로 사용됩니다. 분리 장치는 바로 사용 가능 상태로 두어야 합니다.
20. 매우 높은 소음에 노출되면 영구적으로 청각이 손상될 있습니다. 소음으로 인한 청각 손상 가능성은 개인별로 매우 다르 지만 장시간 매우 강한 소음에 노출되면 거의 모든 사람들에게 어느 정도의 청각 손상이 발생합니다. 미국 정부의 OSHA( 안전 건강 관리국) 다음과 같이 용인 가능한 소음 노출을 규정하고 있습니다.
일별 지속 시간 소음 수준 dBA, 저속 반응
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100 102 1 105 ½ 110 ¼ 이하 115
OSHA에 따르면 용인 가능한 위 제한 수치를 초과하여 노출된 경우 일부 청각이 손상될 수 있습니다. 위에 명시된 제한치를 초과하여
노출되는 경우 영구적인 청각 손상을 예방하려면 이 앰프 시스템 사용 시 귀마개 또는 귀 전체를 덮는 보호구를 착용해야 합니다. 잠 재적으로 위험한 높은 음압에 노출되지 않도록 하려면 이 앰프 시스템과 같이 높은 음압을 생성할 수 있는 장비에 노출되는 모든 사람 이 기기가 작동하는 동안 청각 보호구를 착용하는 것이 좋습니다.
이 지침을 잘 보관해 주십시오!
KOREAN
ARABIC
ﺔﻤﻬﻤﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺓءﺍﺮﻗ .1
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻟﺍ .2
.ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ .3
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻉﺎﺒﺗﺍ .4
.ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ .5
.ﺔﻓﺎﺟ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻂﻘﻓ ﻒﻈﻨﻳ .6
.ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ .ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻱﺃ ﺪﺴﺑ ﻢﻘﺗ .7
.ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺎﻬﻨﻋ ﺭﺪﺼﻳ ﻲﺘﻟﺍ (ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺍﺮﺒﻜﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﺎﻤﺑ) ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺪﻗﺍﻮﻤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺕﺂﻓﺪﻤﻟﺍﻭ ،ﺕﺍﺩﺮﺒﻤﻟﺍ ﻞﺜﻣ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻱﺃ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﻀﺗ .8
ﻲﺿﺭﺃ ﺲﺑﺎﻗﻭ ﻥﺎﻨﺳ ﻪﺑ ﻲﺿﺭﻷﺍ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ .ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻦﻣ ﺽﺮﻋﺃ ﺎﻤﻫﺪﺣﺃ ﻥﺎﻨﺳ ﻪﺑ ﻲﺒﻄﻘﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ .ﻲﺿﺭﻷﺍ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻭﺃ ﻲﺒﻄﻘﻟﺍ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻥﺎﻣﺃ ﻦﻣ ﺽﺮﻐﻟﺍ ﻞﺸﻓ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ .9
.ﻢﻳﺪﻘﻟﺍ ﺲﺒﻘﻤﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﻻ ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ ﺮﺸﺘﺳﺍ ،ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻂﺋﺎﺤﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﺚﻟﺎﺜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺳﺎﻨﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ .ﻚﺘﻣﻼﺳ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺚﻟﺎﺜﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻭﺃ ﺔﻀﻳﺮﻋ ﻦﺴﺑ ﺩﻭﺰﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ .ﺚﻟﺎﺛ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﺟﻭﺮﺧ ﻊﺿﻮﻣﻭ ،ﺔﻤﺋﻼﻤﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻤﻟﺍﻭ ،ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺻﺎﺧ ،ﻪﻄﻐﺿ ﻭﺃ ﻪﻴﻠﻋ ﻲﺸﻤﻟﺍ ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﻛ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ .10
.ﻂﻘﻓ ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻣﺪﻘﻤﻟﺍ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ / ﺕﺎﻘﻓﺮﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ . 11
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ / ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺪﻨﻋ ﻙﺭﺬﺣ ﺬﺧ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﻣ ﻉﺎﺒﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ،ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﺎﻫﺩﺪﺣ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺪﻨﺴﻤﻟﺍﻭ ،ﻞﻤﺤﻤﻟﺍﻭ ،ﺓﺪﻀﻨﻤﻟﺍﻭ ،ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﻪﻣﺪﺨﺘﺳﺍ .12
.ﺏﻼﻘﻧﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻚﺘﺑﺎﺻﺇ ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺕﺍﺮﺘﻔﻟ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﻕﺮﺒﻟﺍ ﻒﺻﺍﻮﻋ ءﺎﻨﺛﺃ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻉﺰﻧﺍ .13
ﻰﻠﻋ ءﺎﻴﺷﺃ ﻭﺃ ﻞﺋﺎﺳ ﻁﻮﻘﺳ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ،ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻭﺃ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﻭﺰﻣ ﻞﺒﻛ ﻒﻠﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻱﺄﺑ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ءﺍﺮﺟﺇ ﺐﺠﻳ .ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟﺍ ﻦﻴﻔﻇﻮﻤﻠﻟ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﻊﺟﺭﺍ .14
.ﺽﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﻃﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻭﺃ ،ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ ﻭﺃ ﺮﻄﻤﻠﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﺩﻭﺰﻤﺑ ﻂﻘﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺻﻭ .ﺎﻨﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻲﻧﺎﺠﻤﻟﺍ "ﺔﻴﺿﺭﻷﺍ ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﻷﺍﻭ ﻖﻋﺍﻮﺼﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﺧ" ﺐﻴﺘﻛ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﺎﻨﻠﺳﺍﺭ .ﻲﺿﺭﻷﺍ ﻞﺻﻮﻤﻟﺍ ﻊﻄﻘﺑ ﺍﺪﺑﺃ ﻢﻘﺗ .15
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺩﻭﺰﻣ ﻞﺒﻜﻟ ﺓﺭﻭﺎﺠﻤﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﺪﺤﻤﻟﺍ
.ﺕﺍﺪﻌﻣ ﻑﺭ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﻢﻋﺪﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﺐﺠﻳ .16
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻊﺒﺗﺍ ،ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺲﺒﻘﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻑﺍﺮﻃﻸﻟ ﺓﺩﺪﺤﻤﻟﺍ ﺔﻧﻮﻠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻩﺬﻬﻟ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﻷﺍ ﻲﻓ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﻥﺍﻮﻟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ :ﻂﻘﻓ ﺓﺪﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤﻤﻠﻟ ﺔﻈﺣﻼﻣ .17
.ﺮﻔﺻﻷﺍﻭ ﺮﻀﺧﻷﺍ ﻭﺃ ﺮﻀﺧﻷﺎﺑ ﻥﻮﻠﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻲﺿﺭﻷﺍ ﺰﻣﺭ ﻭﺃ ،E ﻑﺮﺤﻟﺎﺑ ﺰﻴﻤﻤﻟﺍ ﻑﺮﻄﻟﺎﺑ ﺮﻔﺻﻷﺍﻭ ﺮﻀﺧﻷﺎﺑ ﻥﻮﻠﻤﻟﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ (
.ﺩﻮﺳﻷﺍ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﻭﺫ ﻭﺃ ،N ﻑﺮﺤﻟﺎﺑ ﺰﻴﻤﻤﻟﺍ ﻑﺮﻄﻟﺎﺑ ﻕﺭﺯﻷﺍ ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ ﻥﻮﻠﻤﻟﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ (
.ﺮﻤﺣﻷﺍ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﻭﺫ ﻭﺃ ،L ﻑﺮﺤﻟﺎﺑ ﺰﻴﻤﻤﻟﺍ ﻑﺮﻄﻟﺎﺑ ﻲﻨﺒﻟﺎﺑ ﻥﻮﻠﻤﻟﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ (
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻕﻮﻓ ،ﺕﺎﻳﺮﻫﺰﻟﺍ ﻞﺜﻣ ،ﻞﺋﺍﻮﺳ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟﺍ ءﺎﻴﺷﻷﺍ ﻊﺿﻭ ﻡﺪﻌﺑ ﻪﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ،ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﺵﺭ ﻭﺃ ﻂﻴﻘﻨﺘﻟ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﺍﺬﻫ ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺐﺠﻳ .18
.ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﻞﺧﺍﺩ ﺓﺮﻄﺧ ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺕﺎﻨﺤﺷ ﺪﺟﻮﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﻷﺍ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻄﻌﻳ .19
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﻞﻈﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻱﺬﻟﺍ ،ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ ﺯﺎﻬﺠﻛ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﻷﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ
ﺺﺨﺸﻟﺍ ﺪﻘﻔﻳ ﺪﻗ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻦﻜﻟ ،ﺪﻴﻌﺑ ﺪﺤﻟ ﻊﻤﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻔﻟ ﻱﺩﺆﺗ ﻲﺘﻟﺍ ءﺎﺿﻮﻀﻠﻟ ﻢﻬﺘﻴﺳﺎﺴﺣ ﻱﺪﻣ ﻲﻓ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻒﻠﺘﺨﻳ .ﻢﺋﺍﺩ ﻊﻤﺳ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻰﻟﺇ ﺍﺪﺟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ءﺎﺿﻮﺿ ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻤﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ .20
:ءﺎﺿﻮﻀﻠﻟ ﻪﺑ ﺡﻮﻤﺴﻤﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻱﻮﺘﺴﻣ ﺔﻴﻜﻳﺮﻣﻷﺍ ﺔﻣﻮﻜﺤﻟﺎﺑ ﻲﻨﻬﻤﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﺕﺩﺪﺣ ﺪﻗﻭ .ﻲﻓﺎﻛ ﺖﻗﻮﻟ ﻚﻟﺫﻭ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ءﺎﺿﻮﻀﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻓﺎﻛ ﺭﺪﻘﻟ ﺽﺮﻌﺗ ﺍﺫﺇ ﻪﻌﻤﺳ ﻦﻣ ﺾﻌﺑ
:ﻲﻟﺎﺘﻟﺍ ﻞﻤﺸﺗ ﻲﺘﻟﺍﻭ ،ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ ﺕﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻥﺫﻷﺍ ﻕﻮﻓ ﻭﺃ ﻥﺫﻷﺍ ﺕﺍﻮﻨﻗ ﺕﺎﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﻥﺫﻷﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﺳ ءﺍﺪﺗﺭﺍ ﺐﺠﻳ .ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﺋﺰﺟ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﺑ ﺡﻮﻤﺴﻤﻟﺍ ﺩﻭﺪﺤﻟﺍ ﻦﻣ ﻰﻠﻋﺃ ﺽﺮﻌﺗ ﻱﺃ ﻥﺈﻓ ،ﻲﻨﻬﻤﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﻹ ﺎﻘﻓﻭ ،ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻲﺗﻮﺻ ﻂﻐﺿ ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻤﻟ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟﺍ ﺮﻄﺨﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﻤﻀﻠﻟ .ﻩﻼﻋﺃ ﺔﻌﺑﺍﺮﻟﺍ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﺿﺮﻋ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﻭﺪﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﻳ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ،ﻢﺋﺍﺪﻟﺍ ﻊﻤﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻊﻨﻤﻟ ﻚﻟﺫﻭ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ ﺔﻤﻈﻧﺃ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﻢﻬﺘﻳﺎﻤﺤﻟ ﻥﺫﻷﺍ ﺕﺎﻴﻗﺍﻭ ﺍﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ ﻥﺃ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺍﺮﺒﻜﻣ ﺔﻤﻈﻧﺃ ﻞﺜﻣ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻲﺗﻮﺻ ﻂﻐﺿ ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﺭﺍﺪﺻﺇ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺩﺎﻗ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟ
ﻦﻴﺿﺮﻌﻤﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺢﺼﻨﻳ
ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺎﺑ ﺎﻴﻣﻮﻳ ﺓﺪﻤﻟﺍ ﺔﻴﺠﻳﺭﺪﺘﻟﺍ ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﻻﺍ ،ﻞﺒﻴﺴﻳﺪﻟﺎﺑ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻱﻮﺘﺴﻣ
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
21 1 102
1 105
21 110
ﻞﻗﺃ ﻭﺃ 41 115
!ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻆﻔﺣﺍ
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product should not be disposed with other house hold wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems, or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生 活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成 的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请 使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收 此产品。
标志参照 2002/96/EC 指令附录
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005 定义
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 月 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet, dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem, eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
FCC Compliancy Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, that may cause undesired operation.
Warning: Changes or modications to the equipment not approved by Peavey Electronics Corp. can void the user’s authority to use the equipment.
Note - This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
and correct the interference by one or more of the following measures.
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Peavey Electronics Corporation • 5022 Hartley Peavey Drive • Meridian, MS • 39305
(601) 483-5365 • FAX (601) 486-1278 • www.peavey.com • 80305780 • ©2011
ENGLISH
Impulse® 12D
Thank you for purchasing the class D powered Peavey® Impulse® 12D. The Impulse® 12D features a bi-amped power section that provides 1200 watts of peak power for the woofer and 150 watts of peak power for the ribbon driver tweeter, both with Peavey-exclusive DDT compression. Featuring a 12” Neo dual voice coil Scorpion independent mixed input channels, each with Gain control and a mic/line gain switch, and each channel features a combo jack with 1/4” TRS & female XLR and a balanced input with volume control.
®
woofer and the RD™2.6 true ribbon driver, the Impulse® 12D provides two
Features
• Bi-amplified Class D powered speaker system
• 1200 watts peak woofer power, both power amps have DDT compression
• No Noisy Fan! Natural air convection cooling is silent.
®
• 12” Neodymium Dual Voice Coil Scorpion
• Peavey RD
• Woofer servo for reduced woofer distortion
• DynaQ™ circuit provides tone shaping options, including automatic equal loudness contour
• Peak SPL up to 131 dB with music!
• Two independent mixed input channels, with Gain control and mic/line gain switch
* Each channel features a combo jack with 1/4” TRS & female XLR balanced input
• Input 1 has a Euro-style jack connector and Input 2 has a pair of RCA jacks
• Output connectors include: XLR, TRS ¼”, and Euro-style jack connector
• Mounting bay for optional input function modules
• Hand grips on each front side, and one full handle on the right side
• Perforated steel grille
• Rugged polypropylene molded enclosure
• Pole mount molded-in
• Reduced weight – Only 39 pounds!
• Top, bottom and side flying point insert groups mate with Versamount
2.6 ribbon driver tweeter on a low-coloration waveguide
woofer
70
Description
The Peavey Impulse® 12D is a powered, bi-amplified, two-way speaker system engineered to provide very high levels of performance in a compact powered loudspeaker. This two-way powered system is comprised of a 1200 W peak class D power amplifier driving a 12” Neodymium magnet based, dual voice coil Scorpion amplifier, and is coupled to a low coloration waveguide with a coverage pattern of 100˚ horizontal by 30˚ vertical.
The Impulse trapezoidal form, with a coated perforated steel grille to offer an attractive yet durable powered speaker system. The cabinet and grille are shaded a dark-grey (an off-white version is also available).
Two independent mixed input channels each offer a level control and a balanced input to the preamp/EQ electronics. Each channel has a combo female XLR and 1/4” TRS phone jack. It is switchable between mic-level and line-level sensitivity. Channel one has an additional Euro-style jack connector, while channel 2 has an additional pair of RCA jacks. A line out section has XLR, TRS ¼” phone, and Euro-style jack connectors. These outputs allow linking of additional speaker systems feed of the signal to a powered subwoofer, or etc.
Included in the input panel is a bay for optional function modules such as a Wireless Receiver, Digital Audio Input or a 10-band EQ.
Extensive tone shaping is available via DynaQ processing available, a woofer servo senses back-EMF that is not a result of the drive signal from the woofer voice coil and subtracts the error so that the woofer cone follows the drive waveform more precisely. The Contour circuit is for accentuating bass and treble at low listening volume levels.
The power amplifiers providing the bi-amplification are low-distortion, Class-D units providing 1200 W peak available power into the nominal 4 ohm load of the woofer, and a 150 W peak available power into the nominal 8 ohm load of the tweeter. The woofer amplifier uses IPR switching technology, and the power supply for both amps is a switch mode type for low weight and high efficiency. Both amplifiers feature
®
12D is capable of up to 131 dB peak SPL. The enclosure utilizes tough polypropylene in an injection-molded plastic modified-
®
woofer. The RD™2.6 true ribbon tweeter is driven by a 150 W peak class D power
which offers Bass Enhancement, Contour and a Music or Speech mode. As part of the signal
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
DDT™ compression, which virtually eliminates audible power amplifier clipping. Cooling is via natural air convection - no noisy fan!
Molded-in hand grips on either side of the front and a full handle on the right side provide ease of transport, while multiple mounting points (top, bottom and right side) for the Peavey Versamount
The combination of the signal-processed servo-controlled woofer with the ribbon tweeter provides a clarity and impact far beyond conventional powered enclosures. The Class D power amps and switch-mode power supply, along with the neodymium magnet systems on the drivers, provide this high level of technological sophistication at a very light weight and very reasonable cost.
Applications
The Peavey Impulse® 12D has a variety of applications, including sound reinforcement, public address, side fill system, karaoke and musical playback.
A typical signal source for the line-level inputs of the Peavey Impulse® 12D would be a sound reinforcement mixing console (mixer) or the output from a CD player, MP3 player or tape deck. A dynamic microphone can be connected directly and used as well.
REAR PANEL BOTTOM
70 Plus mounting bracket allow maximum utility.
1
2
3
CIRCUIT BREAKER (1)
The unit is AC power line protected from overloads and fault conditions with a 5 amp circuit breaker. This breaker should not trip unless there is a fault in the amplifier circuitry or an abnormal operating condition which causes excessive mains current to flow. If the breaker trips, set the Power switch (3) to OFF, wait a brief period of time for the breaker to cool, then reset the breaker.
If the circuit breaker trips, the center button will pop outward approximately 1/4”, and can be reset by pushing upward and inward. Under normal (not tripped) conditions, the center button is relatively flat.
If the unit continues to trip the breaker, or trips it immediately after being reset, do not keep resetting it. The system should be taken to a qualified Peavey Service Center for repair.
IEC POWER CORD CONNECTION (2)
This receptacle is for the IEC line cord (supplied) that provides AC power to the unit. It is very important that you ensure the proper AC line voltage is supplied to the Impulse® 12D. You can find the proper voltage for your Impulse® 12D printed next to the IEC line (power cord) on the rear panel of the unit.
Never break off the ground pin on any equipment. It is provided for your safety. If the outlet used does not have a ground pin, a suitable grounding adapter should be used and the third wire should be grounded properly. To prevent the risk of shock or fire hazard, always be sure that the mixer and all other associated equipment are properly grounded.
NOTE: FOR U.K. ONLY As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter
E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
ON-OFF SWITCH (3)
This rocker switch supplies AC power to the Impulse with the left side of the switch pushed in nearly flush with the rear panel.
REAR PANEL TOP
ACCESS PANEL FOR OPTIONAL EXPANSION MODULE
This panel is to be removed ONLY when installing one of a variety of Optional Expansion Modules that will be available soon for the Impulse® 12D. These Expansion Modules may include such options as a Wireless Input, a 10-Band EQ, a Digital Audio Input, etc.
These Optional Expansion Modules will either work in conjunction with the 2 inputs already present on the Impulse® 12D, or provide an in-line function for input 1, such as a 10-band EQ. Check with your Peavey® dealer for availability and price.
If you are not installing an Optional Expansion Module, then do not remove this cover. Instructions for installing an Optional Expansion Module will come with each Expansion Module and will be specific to that Module.
TOP – OPERATING CONTROLS, INPUTS & OUTPUTS
®
12D when switched to the ON position. The ON position is
251211
4
5 6 17 24
19
13 14 26
1615
18
21
87
27
20
9
23
10
22
A
B C D
28
GROUND LIFT SWITCH (4)
Switches the XLR (7,8) PIN 1 (shield) from direct contact with ground in the event that hum occurs with the input cables connected. ALWAYS TURN THE GAIN (13 AND 14) DOWN ALL THE WAY BEFORE OPERATING THIS SWITCH TO AVOID LOUD POPS OR BUZZES! Turn the gain back up slowly and cautiously to determine if an improvement in the hum or buzz has been made!
INPUT 1 (A)
Input 1 is switchable between line-level gain and mic-level gain. The line-level input is medium impedance balanced. The jack (7) on the input 1 panel is a combo female XLR and 1/4” TRS connector. Input 1 also has a 3-conductor balanced Euro-style jack connector (9) wired in parallel with the above listed inputs. The signal to input 1 is mixed with the signal from input 2 and fed to the internal crossover and signal processing.
INPUT 2 (B)
Input 2 is switchable between line-level gain and mic-level gain. The line-level input is medium impedance balanced. The input 2 jack (8) is a combo female XLR and 1/4” TRS connector. Input 2 also has a pair of RCA phono jacks (10) wired in parallel with the above listed inputs. These are mixed in parallel with each other and are Mono inputs (not stereo inputs). The signal to input 2 is mixed with the signal from input 1 and fed to the internal crossover and signal processing.
MIC/LINE SWITCH, PRESENT ON BOTH INPUT 1 AND INPUT 2 (5,6)
Switches the sensitivity of the input from line-level to mic-level sensitivity. Pushed in, the sensitivity is set for line-level input signals. When the switch is not pushed in, the sensitivity is increased by 30 dB so it is suitable for mic-level signals. Note that this switch changes the input’s sensitivity, but does NOT provide phantom power, thus the microphone used must be a dynamic type microphone.
MIC/LINE SWITCH LED, PRESENT ON BOTH INPUT 1 AND INPUT 2 (11,12)
Illuminates green when Mic/Line switch (5 and/or 6) is in line-level mode, and yellow when the Mic/Line switch is in mic-level mode.
GAIN, PRESENT ON BOTH INPUT 1 AND INPUT 2 (13, 14)
Controls the gain (level) of the input channel with which it is associated. It is used to directly set the system output level for a given input signal.
SIGNAL / CLIPPING LED, PRESENT ON BOTH INPUT 1 AND INPUT 2 (15,16)
These are located to the right and down from the GAIN knob for each input channel. It is off, or dark, when no signal is applied to that input. It flickers green in time with the music when a signal is applied, getting brighter with increased signal output. It turns red when either of the power amps clip or when the input channel is overloaded.
FRONT LOGO LED SWITCH (17)
This 3-position slide switch (17) provides a means to alter the signal information indicated by the front logo LED. The front LED indicator is incorporated into the logo on the woofer grille and normally glows blue for two of the three Front LED Switch positions.
With the switch in the “off” position (to the far right), the front LED is turned off. This setting can be useful when the light of the LED causes an artistic disruption.
With the switch in the “signal” position (in the middle), the front logo LED is blue when power is applied to the powered speaker electronics, and flashes red when the amplifiers are clipping. In this position, if the amplifier goes into protection mode, the front logo LED will stay red until the amplifier comes out of protection. The front logo LED is the only indicator that provides an indication of amplifier protection mode on the Impulse® 12D.
This switch position is recommended for use in permanent installations to maximize the information available to the system operating personnel.
With the switch in the “power” position (to the far left), the front LED is blue when power is applied to the powered speaker electronics, but does not change color when the speaker’s power amplifiers are clipping.
DYNAQ™ SECTION (C)
The DynaQ section provides for a variety of tone shaping options or the selection of a nominally flat response. The Music/Speech switch (18) provides a dynamic treble boost that is signal level dependant (Fletcher-Munson type compensation) when in the "Music" or “out” switch position. When in the "Speech" or “in” switch position, the Treble boost is turned off, as is any Bass Enhancement if activated, and low-pass and high-pass filters are engaged to help roll-off the frequency extremes to assure a clean and clear vocal presentation. The "Speech" position is useful for direct interface of a dynamic microphone to the inputs of the Impulse® 12D. When the Music/Speech switch is pushed in, and the Speech mode is engaged, the LED (19) to the upper right glows Green.
THIS SWITCH IS OVERRIDDEN IF THE CONTOUR/BYPASS SWITCH (20) IS IN THE BYPASS MODE. THE ASSOCIATED LED (21) WILL REFLECT THIS CONDITION.
The Contour/Bypass switch (20) provides a flat response in the "Bypass" or “in” position. The "Contour" or “out” position allows the positions of the other two DynaQ™ switches to affect the tone. This switch overrides the other two switches in the DynaQ section, as the other two switches have no effect when in Bypass mode. When the Contour/Bypass switch is pushed in and is in Bypass mode, the LED (21) to the upper right glows Red. If either of the other two DynaQ switches (18,22) are engaged, the associated LED’s (19,23) go out to indicate that their function has been bypassed.
THE BASS ENHANCER/BYPASS SWITCH (22)
Provides a dynamic bass boost that is signal level dependant (Fletcher-Munson type compensation) when in the "Bass Enhancer" or “in” switch position. When in the "Bypass" or “out” switch position, the low frequencies are reproduced in a nominally flat manner.
When the "Bass Enhancer/Bypass" switch is pushed in, and the "Bass Enhancer" mode is engaged, the LED (23) to the upper right glows Green.
THIS SWITCH IS OVERRIDDEN IF THE CONTOUR/BYPASS SWITCH IS IN THE BYPASS MODE OR THE MUSIC/ SPEECH BUTTON IS IN THE SPEECH MODE. THE ASSOCIATED LED WILL REFLECT THIS CONDITION.
If full Fletcher-Munson type dynamic bass and treble boost were desired, then the switch settings would be:
Music/Speech switch (18): Music mode (button Out, LED dark)
Contour/Bypass switch (20): Contour mode (button Out, LED dark)
Bass Enhancer/Bypass switch (22): Bass Enhance mode (button In, LED lit green)
Then a single push of the Contour/Bypass switch (20) can restore the speaker to nominally flat response, while with the same starting point settings, a single push of the Music/Speech button (18) can provide a Speech contour with no Fletcher-Munson type contouring and with roll-offs at the frequency extremes.
SLEEP SWITCH (24)
Located above the LINE OUT section, the Sleep switch (24) provides a means to disable the automatic power off Sleep feature so that the Impulse® 12D remains on at all times. The automatic power off Sleep feature is disabled when the switch is in the “out” position, it is engaged when the switch is in the “in” position, and the indicator LED (25) to the upper right of the switch will glow green.
When no signal is present at any of the inputs for approximately 16 minutes, the automatic power off Sleep function will shut the power off to most of the electronics in the Impulse® 12D. The unit will turn back on if a signal is applied, but it will take a few seconds for the Impulse® 12D to start producing sound. This is due to the soft-start circuit, which ensures that the switching power supply is consistently reliable and functional. A disable function is provided in case the delay between the application of audio and the normal output of the Impulse® 12D is not acceptable to the user. The Sleep function will “wake-up” the Impulse® 12D after an indefinite time period, provided AC power is still present.
Note that when in Sleep mode, all LED’s on the rear panel will be dark. If the front logo LED switch (17) is in the Signal or Power position, the glowing front logo LED will indicate the unit's AC power status. If the front logo LED switch is in the “Off ” position, there will be no indicator lights active when in Sleep mode.
LINE OUT SECTION (D)
Line Out is intended to link multiple Impulse® 12D’s in a line or to provide a feed to a powered subwoofer or other electronics that need to receive a full range version of the input signal. The connectors available are a 3-conductor Euro-style jack connector (26), a ¼” TRS phone jack (27), and a male XLR jack (28). The output level is controlled by the gain controls (13,14) for input 1 and input 2, and is the sum total of any signals present at inputs 1 and 2.
To meet EMC requirements place a ferret core (Peavey P/N 30501664) on the line out cable with four turns.
OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTIONS
The unit must be disconnected from the AC power source before any work is done on it. Refer all servicing to qualified service personnel.
The heat sink on the back plate can become hot to the touch. Do not block or cover the heat sink from ventilation. There must be a minimum of 4” of space behind the heat sink. Do not allow the airflow to be become blocked by objects such as curtains or drapes, thermal building insulation, etc. It is recommended that the rear of the Impulse® 12D not be placed in a closed space or a space that has no fresh, cool airflow.
Be sure to keep the microphone away from the front of the speaker after switching the mic/line sensitivity switch to the OUT position and while setting the microphone level, or very loud feedback will occur! Damage to the system is likely if this occurs! DO NOT connect the inputs of the Impulse amplifier. The inputs are meant to be driven from a line-level strength signal.
DO NOT remove the protective metal grille.
®
WARNING! The Impulse hearing! Use extreme care setting the overall maximum volume!
The apparent sound level of the Impulse® 12D can be deceiving due to its clear, clean sound output. The lack of distortion or obvious distress can make the sound level seem much lower than it actually is. This system is capable of SPL in excess of 131 dB at 1 M from the speaker!
12D is very efficient and powerful! This sound system can permanently damage
®
12D to the output of a power
FLYING THE IMPULSE® 12D
Caution: The suspension or flying of the Peavey Impulse® 12D must be done by a certified structural engineer.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION FOR MOUNTING THE PEAVEY IMPULSE® 12D SPEAKER SYSTEM
Caution: Before attempting to suspend this model of speaker, consult a certified structural engineer. Speaker can fall due to improper suspension, resulting in serious injury and property damage. Other enclosures must not be suspended below this unit, nor should additional weight be suspended from one of these units. Use only the correct mating hardware. All associated rigging is the responsibility of the customer.
Always use all four inserts of a given group as a set; NEVER use just one insert to fly a cabinet! The four insert groupings are a top group of four, a bottom group of four, and a side group of four underneath the right side handle.
Do not use the inserts with eyebolts, even if all four fly points have an eyebolt installed and attached to rigging, as this still can stress each individual insert beyond its design ratings.
Maximum enclosure angle from vertical hang: 30˚
Whenever possible, in addition to the nominal primary mounting method, use a suitable safety chain or wire rope, looped through the side handle or attached to one of the other groups of inserts, and firmly attached to a suitable structural member as indicated by a certified structural engineer.
The recommended range of torque for the mounting bolts is 3-1/2 to 4 lb/foot of torque. DO NOT OVERTIGHTEN! If an insert point is stripped and the bolt spins free, it has been damaged and the cabinet cannot be flown! We recommend the use of Thread-locker at the insert point bolts, so the bolts cannot vibrate loose.
Never transport the cabinet using the array bracket or other mounting brackets as a structural member while the cabinet is mounted on an array bracket or other mounting bracket and unsupported otherwise, as this may unduly stress the mounting inserts.
WARNING! (NOTE TO STRUCTURAL ENGINEER)
NOTE: The screws in the Impulse 12D fly point plate inserts are merely used to plug the mounting point holes; those screws are not intended to be used for attachment or flying purposes. Use the correct type and grade of bolt into the mounting point inserts. The correct mounting bolt diameter and threads per inch are: 1/4" X 20. Use of a grade five-bolt or better is recommended.
The middle screw of a smaller size in the middle of each mounting plate is a retention screw. It should not be removed from the insert mounting plate, and that location should not be used as a flying point. There is no 1/4” X 20 insert at this location.
The Impulse® 12D mounting inserts are designed to be used with the Peavey® Versamount™ 70 Plus mounting bracket (00454470 black, 00454460 white), as well as the Impulse® 12” array bracket (00386920 black, 00386940 white). It can also be used with the Peavey® Wall-Mount Speaker Stand (00922940 black, 00487390 white), which will fit into the built-in stand mount cup on the bottom of the cabinet.
CONNECTING AC POWER TO THE IMPULSE® 12D
The Impulse® 12D comes with a 6-foot IEC connection AC power cord. If you are using an extension cord or power strip with this powered speaker, make sure it is of good quality and of a sufficient current capacity to maintain safety and maximize the power output capability of the Impulse® 12D. For maximum undistorted output, do not connect any other device to the same extension cord that the Impulse® 12D is connected to. Do not exceed the rated current capacity of the extension cord with the sum total of all units connected to it.
When first plugging in the AC cord, make sure the power switch is in the Off position, and then turn it On only once the power cord has been connected. Built-in muting will engage when the proper sequence of steps is taken.
SPECIAL NOTE FOR PERMANENT INSTALLATION When installing the Impulse
be used and a certified electrician should be consulted to be sure that all AC wiring complies with local codes and regulations. It is also advisable to use a cable clip properly affixed to the cabinet to relieve strain on the IEC power cord connected to the amplifier module at (2) so the power cord cannot be pulled out or vibrate loose.
®
12D, AC power runs will
USE OF THE IMPULSE® 12D WITH A SUBWOOFER POLE TUNNEL
The built-in stand mount cup allows use with the Peavey SP® 118 Sub and the accessory pole that it is designed to use, Peavey part #00326530.
The pole used is 51-3/4” long and has a nominal diameter of 1-3/8”.
Always be sure to place the subwoofer used in this manner on a flat, level and stable surface.
USE OF THE IMPULSE® 12D WITH A SPEAKER STAND
The Impulse® 12D has a stand mount cup molded-in so that the system can be stand mounted on a standard 1 3/8” (36mm) diameter stand pole.
WHEN USING STANDS OR POLES, BE SURE TO FOLLOW THESE PRECAUTIONS:
Check the stand or pole specs to make sure that it can support the weight of the Impulse® 12D (39 lbs./17.7kg), and observe all safety precautions stated by the stand manufacturer, including the maximum height for which the stand is rated.
Always place the stand on a flat, level and stable surface, and be sure to fully extend the stand legs as per the stand manufacturer’s instructions.
Orient the stand legs for the least danger of tripping to those in the vicinity of the stand. Never block a doorway or hallway with the legs of a stand.
Route cables so that people will not trip over them or tip the speaker over. Use of duct tape, cable channels or guards, or other appropriate tie-down/cover-up devices should be carefully considered and implemented.
When installing or un-installing the speaker on the stand, it is a good practice to have a helper if possible, as it can be hard to “thread the needle” and mate the stand cup to the stand pole while holding the Impulse® 12D speaker system at arm’s length. It is also helpful if someone holds the speaker stand and pole down while the Impulse® 12D is removed from the stand pole; this prevents the Impulse® 12D from pulling the pole up with it.
When using stands outdoors, never attach banners or flags to the stands or the Impulse® 12D speaker system, as strong winds may cause the speaker to blow over. If there is a possibility of windy conditions, it may be prudent to consider weighting or locking down the stand legs to prevent the Impulse® 12D speaker system from being blown over.
CONNECTING A SIGNAL TO THE IMPULSE® 12D
®
There are a variety of ways to input a signal to the Impulse mic- or line-level input, allowing the use of a 1/4” TRS (ring-tip-sleeve) type phone plug OR a male XLR plug, as well as a 3-conductor Euro-style jack connector (9) on input 1.
Unbalanced inputs are also provided, as the ¼” input (7,8) can take a standard single-ended (tip-sleeve) phone plug. Alternatively, the RCA phono jacks (10) of input 2 can be used. The RCA jacks do not provide a Left and
®
Right stereo input, as the Impulse
12D is a monophonic sound source. Instead, the two jacks mix and buffer
any two RCA sourced signals and send them on to the Gain control of input 2 (14).
Do not connect cables to the jacks while the unit is ON with the Gain knob(s) turned up! While a standard single-ended 1/4” phone plug-equipped cable will work well and the balanced input circuitry of the inputs (7,8) will provide some interference rejection, a balanced cable using either the balanced TRS 1/4” phone plug or the XLR plug will provide superior interference rejection and performance.
12D. The two inputs (7,8) provide either a balanced
Sometimes, with difficult interference problems, it will be helpful to lift the shield ground on a balanced cable at
®
the Impulse
12D end by only using the ground lift switch (4). Check any input changes carefully, always turning
the gain control down before plugging and unplugging cables or engaging the ground lift switch.
Use of high quality, premium cables is recommended for the Impulse® 12D, as these usually have better shielding and materials and will provide greater long-term reliability. The best option is a shielded, balanced XLR cable no longer than necessary to reach the Impulse® 12D. It is usually a good idea to leave some slack at the input to the Impulse® 12D and also to tape the cables down or run them under a cable guard to avoid anyone tripping over them or pulling the Impulse® 12D over when stand mounted.
GAIN CONTROL ADJUSTMENT
The Impulse® 12D is equipped with a Gain control (13,14) on each of the two input channels to facilitate use in many different applications. With the Gain control adjusted fully clockwise, gain is at maximum and the input sensitivity is 0.200 V RMS for full-rated output. When driving the Impulse® 12D from a mixer, it may be advantageous to reduce the input sensitivity by turning the Gain control to the halfway point. The Impulse® 12D will now more closely match a typical power amp.
If the mixing board indicates clipping of its output signals, then all of the Impulse® 12D power capability is not being utilized cleanly. Clipping the signal before it gets to the Impulse® 12D is not optimal. Reduce the mixer output level and turn up the Gain control(s) on the Impulse® 12D.
The amplifiers in the Impulse® 12D are equipped with DDT™ and multiple LED indicators to show that DDT™ has engaged (15,16, front grille logo).
If the sound seems heavily compressed, check these indicators; if it is blinking RED more than occasionally, then the drive level from the mixer (or the Gain control/s {13,14} on the Impulse® 12D) needs to be reduced.
When first turning on the sound system, switch on all upstream electronics first, then the Impulse® 12D with its Gain control(s) fully counterclockwise (all the way down). Begin checking levels with the mixer output level controls all the way down, and bring them up slowly with the Impulse® 12D Gain control/s set to the desired setting (one-third of the way up is recommended to start).
It is not good practice to turn the Gain control(s) on the Impulse® 12D all the way up and then try to control level only from the mixer, as this approach would tend to pick up excess noise. The best practice would be to run a “hot” signal from the mixer down the cable to the Impulse® 12D, and then turn the Impulse® 12D Gain control up only as much as necessary to reach full desired output. With this approach, it is necessary to verify the mixer output is not clipping.
If a particular input channel is unused, the best practice is to turn the Gain knob all the way down, or fully counter-clockwise. This minimizes any possible noise pick-up from the unused channel.
MIC/LINE SWITCH ADJUSTMENT
The mic/line switch (5,6) provides for the increased gain needed for microphone use into the two inputs.
Set the Mic/Line switch to “in” for line-level signal use and set it “out” for mic-level use. The associated LED indicator (11,12) which is located up and to the right of the switch, will glow green for a line-level setting, and yellow for a mic level setting.
The unit is normally shipped with the button in the line-level or “in” position. However, before each use it is a good idea to check for the proper position of the switch, as it could be toggled inadvertently during transport or set-up.
Due to the 30 dB of extra gain that this switch provides, DO NOT leave it in the “out” position for line-level input signal use! This could result in input-stage clipping of the Impulse® 12D and cause unnecessary distortion.
DISCONNECTING AC POWER TO THE IMPULSE® 12D
We recommend that the Power switch (3) be used to turn the unit off first, and then the AC power cord can be removed. This minimizes stress to the power amplifiers and the transducers from turn-off transients. The power switch has an arc suppression capacitor to help during turn-off and tends to make a clean disconnect from the AC power, while the power cord IEC connector can make intermittent contact before finally becoming fully disconnected, e.g., as when wiggling the cord.
TROUBLESHOOTING
No Output at All
First, make sure the unit has AC power and is turned ON. Make sure the various LED’s on the inputs of the power amp module are illuminated (11 and 12 will always be illuminated either red or green).
If not, make certain the ON/OFF switch (3) is in the ON position and check the IEC power cord connection (2) by ensuring it is fully engaged and seated. Make certain the AC line cord is plugged into a working AC outlet.
Finally, check the circuit breaker (1). (See the Rear Panel: circuit breaker section for safety instructions.)
Once assured your unit is getting AC power, check that the Impulse® 12D is getting a signal. Temporarily disconnect the cable running to its inputs and connect it to some other device capable of reproducing the signal (i.e., a power amp and speaker). If this produces a signal, make sure that all Gain controls being used have been turned up to a satisfactory level (one-third to halfway).
If the Impulse® 12D has been subjected to direct sunlight or excessive heat, the built-in thermal protection may have been triggered. If so, turn off the Impulse® 12D and let it cool for a sufficient amount of time.
If there is still no output, contact your authorized Peavey dealer or the Peavey International Service Center.
HUM OR BUZZ
If the Impulse® 12D is producing a hum or buzz, the problem could be AC outlet related. Try plugging the Impulse® 12D into a different AC outlet. If a different circuit (breaker) is used for the mixer and for the Impulse® 12D, it can sometimes cause hum problems. Unless it is not practical, it is best to use the same wall outlet (breaker) to supply power to both the mixer and the powered speaker.
Ensure that shielded cables have been used to route the signal to the Impulse® 12D's inputs. If speaker cables with 1/4” plugs are used as input cables instead of shielded cables, they will be prone to hum or buzz.
Hum may be ground loop related. It may be helpful to lift the shield ground on a balanced cable at the Impulse® 12D end by only using the ground lift switch (4). Check any input changes carefully by first turning down the gain control(s) (13,14) before plugging and unplugging cables, or lifting the shield ground at the speaker end by using the Ground Lift switch (4).
Check to make sure light dimmers are not on the same circuit as the Impulse® 12D, the mixer or any source devices. If light dimmers are used, it may be necessary to turn them full ON or full OFF to eliminate or reduce hum. This is a typical AC wiring/light dimmer interference problem, not a design flaw of the Impulse® 12D.
The third wire (ground plug) on the AC plug should NEVER be removed or broken off, as this is a potential safety hazard.
DISTORTED OR FUZZY SOUND
First, ensure the mixer (signal source) is not clipping or being over driven. Make sure the gain control(s) (13,14) on the Impulse® 12D have not been set too low. Check that the input plugs are fully seated in the input jacks (7) and (8) on the rear panel of the Impulse® 12D. Ensure that the proper MIC/LINE switch setting is being used (5,6) for line-level signals, and that a power amp has not been plugged into one of the input jacks of
the Impulse® 12D. If an extension cord is being used to provide the AC power to the unit, ensure that it is of sufficient current capacity and that it is not also being used to supply power to any other device.
®
The Impulse Bass boost and HF EQ give the system a nominally flat response, so it should require little, if any, additional EQ. If excessive additional bass boost or HF boost have been added externally to the Impulse® 12D, it could cause premature overload at high SPL. Reduce the amount of any external (mixer, rack) EQ and see if that clears up the distortion.
Finally, realize that even though the Impulse® 12D is a powerful and high output unit, it does ultimately have limits, and it may need additional powered units (or a subwoofer) to provide enough sound output or coverage. In this case, try turning the mixer levels down a little to see if that clears things up.
If the system still exhibits problems after checking everything listed here, carefully note all conditions and check with your Peavey dealer for advice.
12D has built-in EQ to extend and smooth the natural response of the speakers in the system.
CARE AND MAINTENANCE
®
Your Impulse Use common sense and read the safety warnings to avoid hazardous operating conditions.
The unit must be disconnected from the AC power source before any work is done on it. Refer all servicing to qualified service personnel.
12D is a sturdy and durable product and will provide years of reliable use if properly cared for.
SUNLIGHT/HEAT
Avoid prolonged exposure to direct sunlight, as this may cause the unit to overheat and thermally shut off.
Excessively hot operating conditions can also cause a thermal shutdown.
Do not store in extremely hot or cold conditions or extremely high humidity. Always allow unit to come to room temperature before use.
CLEANING
Never clean the Impulse® 12D while plugged in or turned ON! When the unit has been fully disconnected from AC power sources, use a dry cloth to remove soil or other dirt. Never use strong solvents on the Impulse® 12D, as they could damage the cabinet. Do not allow ANY fluids to drip inside the Impulse® 12D.
TOUCHUP
For an overall finish enhancement and protective coating, use gloves to apply a plastic finish protector, such as Armor-All® protectant or a similar product, to the surface of the plastic cabinet only. Note that the cabinet will be slippery after these treatments; rub them down vigorously with a dry, lint-free cloth to minimize this.
CHECK FOR SECURE HARDWARE
After the first few months of use and periodically thereafter, check the hardware of the Impulse® 12D for tightness, including the rear panel screws and the screws that hold the baffle and rear cabinet together. The unit is subject to a great deal of vibration, and this could cause them to loosen with use.
ARCHITECTURAL AND ENGINEERING SPECIFICATIONS
The powered loudspeaker system shall have a frequency response from 60 Hz to 20 kHz. The peak SPL with inaudible distortion shall reach 131 dB with music as a source, when measured at a distance of 1M and driven to full output capacity. The system shall utilize a Peavey® 12” Neodymium Dual Voice Coil Scorpion® woofer and a Peavey RD™2.6 true ribbon driver tweeter. The nominal radiation pattern shall be 100˚ in the horizontal plane, and 30˚ in the vertical plane.
The powered, bi-amplified loudspeaker system shall have two input channels capable of being mixed together with independent level controls. On the rear panel, it shall have a group of medium impedance input connectors. For one channel, these connectors will consist of a Euro-style jack connector and a combo female XLR and 1/4" TRS phone jack. For the other channel, the connectors will consist of two RCA phono jacks and a combo female XLR and 1/4" TRS phone jack.
The combo female XLR and 1/4” TRS phone jack of each channel will have a gain adjust pad that provides 30 dB of gain adjust and provides for switching between line-level input signals and mic-level input signals.
The input section shall have a push button activated EQ system that provides for various combinations of nominally flat frequency response, response filtered at the frequency extremes, response with dynamic boost of just the high frequencies, and response with dynamic boost at the low and high frequencies (Fletcher-Munson style compensation).
There shall be a group of line out connectors consisting of a male XLR jack, a 1/4” TRS phone jack, and a Euro-style jack connector.
The system power amplifiers shall have an unfiltered frequency response of 10 Hz to 20 kHz which deviates no more than +0, -1 dB up to rated power, a damping factor greater than 100 @ 1 kHz into 8 ohms, hum and noise better than 90 dB below rated power, and THD and IMD of less than 0.1%.
The woofer amplifier shall be capable of 550 W continuous into a 4 ohm nominal load, and the tweeter amplifier shall be capable of 75 W continuous output into a 8 ohm load. Both shall incorporate independent DDT™ compression.
The input signal shall be electronically divided into high frequencies and low frequencies by a staggered pole fourth order slope line-level crossover at 2 kHz. The low frequencies shall be processed to provide bass boost, subsonic filtering and overall response shaping, and the high frequencies shall be equalized for response-shaping.
The enclosure shall be constructed of injection-molded polypropylene with a UL flame rating, and reinforcing ribs internally. A hand grip shall be incorporated on each side near the woofer and towards the front, as well as on the right side of the cabinet.
A powder-coated metal grille shall be provided for woofer protection. The cabinet shall incorporate a pole mount for speaker stand use, four tall sturdy rubber feet for floor standing use, and a group of four mounting point inserts each on the top, bottom, and right side, for flying use.
The outside dimensions shall be: 25.00” (63.5 cm) tall x 15.88” (40.3 cm) wide x 15.25” (38.7 cm) deep, and the weight shall be 39 lbs. Power requirements shall be: 700 Watts nominal, 100-120 VAC, 50/60 Hz Domestic and 220-240 VAC, 50/60 Hz (Export). The loudspeaker system shall be called a Peavey Impulse® 12D.
Impulse® 12D
SPECIFICATIONS
Enclosure: Peavey Impulse® 12D
Frequency response: 52 Hz to 20 kHz
Low frequency limit (-3 dB point): 60 Hz
Usable low frequency limit (-10 dB point): 52 Hz
Internal power amplifiers (@120 VAC line): Woofer - 1200 watts peak available
power Continuous Power: 550 watts @ less than 1% distortion
Tweeter - 150 watts peak available power Continuous Power: 75 watts @ less than 1% distortion.
Nominal sensitivity (1W @1M, swept sine input in anechoic environment):
100 dB (average)
Maximum sound pressure level: 131 dB music peak
Nominal radiation angles: 100˚ horizontal by 30˚ vertical
Transducer complement: 12” Neodymium Dual Voice Coil Scorpion® woofer, Model SDC1288 and RD™2.6 with 4.75” long aluminum composite ribbon tweeter
Input Connections: Input 1: One combo female XLR/ 1/4” phone jack providing balanced operation, with switch-selectable mic- or line-level sensitivity.
One 3-conductor balanced Euro-style jack connector
Input 2: One combo female XLR/ 1/4” phone jack providing balanced operation, with switch-selectable mic­or line-level sensitivity.
Two RCA phono-type jacks, which are buffered and mixed to monophonic for a summed signal. These are NOT a stereo input, as the Impulse® 12D is a single full-range sound source.
Output Connections: One male XLR balanced output, one ¼” TRS balanced phone-type jack, one 3-conductor balanced Euro-style jack connector.
Cabinet material: Injection-molded polypropylene with internal ribbing and bracing, and with textured finish. Molded material is dark gray, as is the metal grille. Available in a white version as well.
Mounting: Subwoofer pole-mounting or speaker stand via molded-in pole mount, flying via Versamount™70+, and 4 rubber feet for floor or stage use.
ELECTRONICS AND AMPLIFIER SPECIFICATIONS:
Electronic input impedance (nominal): Balanced inputs: 20 k ohms
line level sensitivity selected, 2.4 k ohms mic level sensitivity selected
Mic switch sensitivity Increase: 30 dB
Infrasonic filter protection: 36 dB/
octave roll-off Woofer Drive Mode: Servo-controlled
feedback for lower distortion and precise signal tracking.
Push-button EQ Modes of DynaQ: Flat frequency response Filtered roll-off of high and low
frequencies (Speech Mode) Dynamic boost to high frequencies
(Contour) Dynamic boost to both high and low
frequencies, (Fletcher-Munson type compensation, Contour and Bass enhancer)
Sleep Mode: When Sleep Switch is engaged, unit will shut down the electronics after 16 minutes of no signal input. Unit will come back on within 3-5 seconds of an applied signal.
Box tuning frequency (Fbox): 61 Hz
Electroacoustic crossover frequency: 2,000 Hz
Crossover type: Internal Electronic
two-way crossover with driver EQ, level matching, bass boost and subsonic filtering.
Crossover Slopes: 24 dB/octave (fourth order) low pass, 24dB/octave (fourth order) high pass, both with staggered poles and driver EQ. Unit has horn spatially aligned with woofer, so there is no need for phase alignment or time delay of the signals.
Electronic Input Impedance (Nominal):
10 k ohms unbalanced 20 k ohms balanced line level
2.4 k ohms balanced mic level
Dimensions: H x W x D Front: 24.89” (63.2 cm) x 15.63” (39.7
cm) x 15.38” (39.1 cm) Rear: H x W 23.13” (58.8 cm) x 7.50”
(19.1 cm), 13.50” (34.3 cm) at second angle break
Weight: 39 lbs. (17.7 kg)
Nominal amplifier frequency response: +0, -1 dB from 10 Hz to 20 kHz
Hum and noise: Greater than 90 dB
below rated power
DDT dynamic range: Greater than 22 dB
THD and IM: Typically less than 0.1 %
Damping factor: Greater than 100 @
1000 Hz, 8 ohms
Power requirements of Peavey Impulse
Nominal 700 watts, 120 VAC, 60 Hz
®
12D system (domestic):
BOTTOM MOUNTING LOCATIONS
TOP MOUNTING LOCATIONS
Features and specifications subject to change without notice.
Peavey Electronics Corporation • 5022 Hartley Peavey Drive • Meridian • MS • 39305
(601) 483-5365 • FAX (601) 486-1278 • www.peavey.com • ©2010 Printed in the U.S.A. EX000082
Button INButtons OUT
MICROPHONE DIRECT IN
Dynamic Mic
(No Electrets)
Button INButton OUT
KARAOKE
Dynamic Mic
(No Electrets)
CD Player/MP3 Player
Buttons IN
MOST TYPICAL USAGE
Mixer
Dynamic Mic
(No Electrets)
Keyboard
Guitar
InputsOutput
DAISY-CHAIN CONNECTION (MULTIPLE SPEAKERS)
Input to 1st
Speaker
OR
OR
OR
OR
OR
HOOKUP DIAGRAMS
Impulse® 12D
Vielen Dank, dass Sie sich für den Klasse D aktiven Peavey® Impulse® 12D entschieden haben. Der Impulse® 12D ist mit Bi-amp-Leistungsteil ausgestattet, das 1200 Watt Spitzenleistung für den Woofer und 150 Watt Spitzenleistung für den Bändchen-Hochtöner liefert, beide mit Peaveys exklusiver DDT
Kompression. Mit einem 12” Neo Scorpion® Woofer mit dualer Schwingspule und dem RD™2.6 True Ribbon
Treiber bietet der Impulse
®
12D zwei unabhängige gemischte Eingangskanäle, jeweils mit Verstärkungsregelung und einem MIC/Line
Verstärkungsumschalter und einer Kombi-Klinkenbuchse mit 1/4” TRS und XLR sowie symmetrischem Eingang mit Lautstärkeregelung.
Schlüsselmerkmale
• Bi-amp Klasse D aktives Lautsprechersystem
• 1200 Watt Woofer Spitzenleistung, beide Verstärker mit DDT-Kompression
• Kein störender Lüfter! Natürliche leise Umluftkühlung
• 12” Neodym Scorpion
®
Woofer mit dualer Schwingspule
• Peavey RD
2.6 Bändchen-Hochtöner auf Wellenleiter mit geringer Kolorierung
• Woofer-Servo für reduzierte Woofer-Verzerrung
• DynaQ™ Schaltkreis bietet Klangformungsoptionen, einschließlich automatische gleiche Basskontur
• Spitzen-Schalldruckpegel bis zu 131 dB mit Musik!
• Zwei unabhängige gemischte Eingangskanäle mit Verstärkungsregelung und MIC/Line Verstärkungsumschalter
* Je Kanal eine Kombi-Klinkenbuchse mit 1/4” TRS und XLR symmetrischem Eingang
• Eingang 1 hat eine Euro-Style Buchse und Eingang 2 ein Paar RCA (Cinch) Buchsen
• Ausgänge umfassen: XLR, TRS ¼”, und Euro-Style Buchse
• Montageschacht für optionale Eingangsmodule
• Handgriffe auf den Vorderseiten und ein Griff rechts
• Perforiertes Stahl-Schutzgitter
• Robustes Gehäuse aus geformtem Polypropylen
• Mastmontage eingeformt
• Reduziertes Gewicht – nur 17,7 kg!
• Oben, unten und seitlich Flugpunktaufnahmen entsprechend Versamount
70
Beschreibung
Der Peavey Impulse® 12D ist ein aktives, Bi-amp 2-Wege-Lautsprechersystem und für sehr hohe Leistung in einem kompakten aktiven Lautsprecher konzipiert. Dieses aktive 2-Wege-System besteht aus einem 1200 W Spitzenleistung Klasse D Verstärker, der einen 12” Neodym Magnet-basierten Scorpion
®
Woofer mit dualer Schwingspule treibt. Der RD™2.6 True Bändchen-Hochtöner wird durch einen
150 W Spitzenleistung Klasse D Verstärker getrieben und ist mit einem Wellenleiter mit geringer Kolorierung mit einer Abdeckung von 100˚
horizontal mal 30˚ vertikal gekoppelt.
Der Impulse
®
12D kann bis zu 131 dB Spitzen-Schalldruckpegel erzeugen. Das Gehäuse besteht aus strapazierfähigem Polypropylen
in einer geformten modifizierten Trapezform mit beschichtetem Stahl-Schutzgitter für ein attraktives und dennoch beständiges aktives
Lautsprechersystem. Gehäuse und Schutzgitter sind dunkelgrau (cremefarbige Version ebenfalls lieferbar). Zwei unabhängige gemischte Eingangskanäle bieten jeweils eine Pegelsteuerung und einen symmetrischen Eingang zu Vorverstärker/
EQ-Elektronik. Jeder Kanal hat eine Kombi-Klinkenbuchse XLR und 1/4” TRS. Sie ist zwischen MIC-Level- und Line-Level-Empfindlichkeit umschaltbar. Kanal 1 hat eine zusätzliche Euro-Style Buchse, Kanal 2 eine zusätzliches Paar RCA (Cinch) Buchsen. Der Line-Ausgangsbereich
hat XLR, TRS ¼” Klinke und Euro-Style Buchsen. Diese Ausgänge ermöglichen den Anschluss zusätzlicher Lautsprechersysteme des Signals an einem aktiven Subwoofer usw.
Im Eingangsfeld befindet sich ein Schacht für optionale Funktionsmodule wie ein Funkempfänger, digitaler Audioeingang oder ein 10-Band EQ.
Extensive Klangbearbeitung ist über DynaQ
möglich, womit Bassverstärkung, Kontur und ein Musik- oder Sprachmodus geboten
werden. Als Teil der verfügbaren Signalverarbeitung erkennt ein Woofer-Servo Gegen-EMK, die nicht auf dem Treibersignal von der Woofer Schwingspule beruht und subtrahiert den Fehler, sodass der Wooferkegel präziser der Treiber-Wellenform folgt. Der Konturschaltkreis dient
der Akzentuierung von Bässen und Höhen bei niedrigen Lautstärken.
Die Bi-amp-Verstärker haben eine geringe Verzerrung, die Klasse-D Geräte liefern 1200 W Spitzenleistung in die Nennlast des Tieftöners von 4 Ohm und eine 150 W Spitzenleistung in die Nennlast des Hochtöners von 8 Ohm. Der Woofer-Verstärker benutzt IPR-Umschalttechnologie und die Spannungsversorgung für beide Verstärker ist für geringes Gewicht und hohe Effizienz ein Umschaltmodustyp. Beide Verstärker sind
DEUTSCH
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
HAUPTSCHALTER (1)
Das Gerät ist gegen Überlastung und Kurzschluss mit einem 5 A Hauptschalter gesichert. Dieser Unterbrecherkontakt sollte nicht herausspringen, sofern kein Fehler im Verstärkerschaltkreis vorliegt oder
eine ungewöhnliche Betriebsbedingung herrscht, die einen übermäßigen Stromfluss verursacht. Springt der
Unterbrecherkontakt heraus, so stellen Sie den Ein-/Ausschalter (3) auf OFF, warten Sie einen Moment, bis sich der Unterbrecher abgekühlt hat und setzen Sie den Unterbrecherkontakt zurück.
Springt der Hauptschalter heraus, so springt der Taster in der Mitte ca. 6 mm heraus und muss nach oben und
hinten zurückgesetzt werden. Im Normalzustand (nicht herausgesprungen) ist der Taster in der Mitte bündig. Springt der Unterbrecher wiederholt heraus oder gleich wieder nach dem Zurücksetzen, so unternehmen Sie
keine weiteren Versuche. Bringen Sie das System zum autorisierten Peavey Kundendienst zur Reparatur.
IEC NETZANSCHLUSS (2)
Dieser Anschluss ist für das IEC-Netzkabel (mitgeliefert) zum Netzanschluss des Geräts. Achten Sie unbedingt
auf die korrekte Netzspannung für den Impulse® 12D. Die korrekte Netzspannung für Ihren Impulse® 12D ist
neben dem IEC-Netzeingang auf der Geräterückseite aufgedruckt. Umgehen Sie keinesfalls die Erdung. Sie dient Ihrer Sicherheit. Ist die benutzte Steckdose nicht geerdet,
so benutzen Sie einen geeigneten Erdungsadapter. Zur Vermeidung von Stromschlag und Feuer achten Sie unbedingt darauf, dass auch das Mischpult und alle anderen angeschlossenen Geräte korrekt geerdet sind.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter
E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored
brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
Anwendungen
Der Peavey Impulse® 12D hat eine Vielzahl von Anwendungen, einschließlich Soundverstärkung, Beschallung, Seitenfüllsystem, Karaoke und Musikwiedergabe.
Eine typische Signalquelle für die Line-Level-Eingänge des Peavey Impulse® 12D wäre ein Mischpult
oder der Ausgang eines CD-Players, MP3-Players oder Kassettendecks. Ein dynamisches Mikrofon kann
ebenfalls direkt angeschlossen werden.
RÜCKSEITE UNTEN
mit DDT™ Kompression ausgestattet, die praktisch alle hörbaren Verstärkerbegrenzungen eliminiert. Die Kühlung erfolgt mit
natürlicher Umluft – kein störendes Lüftergeräusch! Eingeformte Handgriffe vorn auf beiden Seiten und ein Griff auf der rechten Seite ermöglichen einfachen Transport,
während mehrere Montagepunkte (oben, unten und rechts) für die Peavey Versamount
70 Plus Montagehalterung größte
Zweckmäßigkeit bieten.
Die Kombination des signalverarbeiteten servogesteuerten Tieftöners mit dem Bändchen-Hochtöner bietet bedeutend größere Klarheit und Reinheit als herkömmliche aktive Lautsprechersysteme. Die Klasse D Verstärker und die umschaltbare Spannungsversorgung zusammen mit den Neodym-Magnetsystemen auf den Treibern bieten dieses hohe Niveau
technologischer Überlegenheit mit geringem Gewicht zu einem wettbewerbsfähigen Preis.
1
3
2
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
RÜCKSEITE OBEN
EIN-/AUSSCHALTER (3)
Der Kippschalter versorgt den Impulse® 12D, wenn er auf ON steht. ON ist auf der linken Seite des Schalters gedrückt.
BLENDE FÜR OPTIONALES ERWEITERUNGSMODUL
Diese Blende darf NUR entfernt werden, wenn Sie eines der optionalen Erweiterungsmodule installieren, die
in Kürze für den Impulse® 12D auf den Markt kommen. Diese Erweiterungsmodule umfassen Optionen wie
Funkeingang, 10-Band EQ, digitalen Audioausgang usw.
Diese optionalen Erweiterungsmodule arbeiten entweder mit den 2 bereits vorhandenen Eingängen des Impulse
®
12D oder bieten eine In-Line-Funktion für Eingang 1, wie 10-Band EQ. Wenden Sie sich zwecks
Verfügbarkeit und Preis bitte an Ihren Peavey® Fachhändler.
Installieren Sie kein optionales Erweiterungsmodul, dann öffnen Sie diese Blende auch nicht. Anleitungen zur Installation eines optionalen Erweiterungsmoduls werden jeweils für das spezifische Modul mitgeliefert.
OBEN – BEDIENELEMENTE, EINGÄNGE UND AUSGÄNGE
GROUND LIFT SWITCH (4)
Schaltet XLR (7, 8) PIN 1 (Abschirmung) von Direktkontakt mit Masse bei Brummen mit angeschlossenen Eingangskabeln ab. REGELN SIE STETS GAIN (13 UND 14) GANZ HERUNTER, BEVOR SIE DIESEN SCHALTER DRÜCKEN, UM LAUTE NEBENGERÄUSCHE ZU VERMEIDEN! Regeln Sie Gain langsam und vorsichtig wieder hoch, um eine Verbesserung des Brummtons festzustellen!
INPUT 1 (A)
Input 1 ist zwischen Line-Level- und MIC-Level-Verstärkung umschaltbar. Der Line-Level-Eingang ist bei mittlerer
Impedanz symmetrisch. Die Buchse (7) auf Eingang 1 ist eine Kombibuchse XLR und 1/4” TRS. Eingang 1 hat ebenfalls eine 3-stiftige symmetrische Euro-Style Buchse (9), die parallel mit obigen Eingängen geschaltet ist.
Das Signal an Eingang 1 ist mit dem Signal von Eingang 2 gemischt und wird zum internen Crossover und der Signalverarbeitung geführt.
A
4
13 14 26
19
21
27
28
87
18
20
22
10
1615
9
23
5 6 17 24
251211
B C D
INPUT 2 (B)
Input 2 ist zwischen Line-Level- und MIC-Level-Verstärkung umschaltbar. Der Line-Level-Eingang ist bei mittlerer
Impedanz symmetrisch. Die Buchse (8) auf Eingang 2 ist eine Kombibuchse XLR und 1/4” TRS. Eingang 2 hat ebenfalls ein Paar RCA (Cinch) Buchsen (10), die parallel mit obigen Eingängen geschaltet sind. Sie sind parallel miteinander gemischt und sind Monoeingänge (keine Stereoeingänge). Das Signal an Eingang 2 ist mit dem
Signal von Eingang 1 gemischt und wird zum internen Crossover und der Signalverarbeitung geführt.
MIC/LINE UMSCHALTER FÜR EINGANG 1 UND EINGANG 2 (5, 6)
Schaltet die Empfindlichkeit des Eingangs von Line-Level zu MIC-Level. Eingedrückt haben Sie die Empfindlichkeit für Line-Level-Eingangssignale. Ist der Schalter nicht eingedrückt, ist die Empfindlichkeit
um 30 dB erhöht und damit für MIC-Level-Signale geeignet. Bitte beachten Sie, dass dieser Umschalter die
Eingangsempfindlichkeit umschaltet, jedoch KEINE Phantomspeisung bietet, daher muss es sich bei dem benutzen Mikrofon um ein dynamisches Mikrofon handeln.
MIC/LINE LED FÜR EINGANG 1 UND EINGANG 2 (11, 12)
Leuchtet grün, wenn der MIC/Line Umschalter (5 und/oder 6) auf Line-Level steht und gelb, wenn der MIC/Line Umschalter auf MIC-Level steht.
GAIN FÜR EINGANG 1 UND EINGANG 2 (13, 14)
Steuert die Verstärkung (Pegel) des zugeordneten Eingangskanals. Dient der direkten Einstellung des System-
Ausgangspegels für ein gegebenes Eingangssignal.
SIGNAL / CLIPPING LED FÜR EINGANG 1 UND EINGANG 2 (15, 16)
Diese befinden sich rechts und unterhalb des GAIN-Reglers je Eingangskanal. Die LED leuchtet nicht, wenn an
dem Eingang kein Signal anliegt. Sie blinkt grün zur Musik, wenn ein Signal anliegt und leuchtet mit erhöhtem Signalausgang heller. Sie schaltet zu Rot um, wenn einer der Verstärker begrenzt oder wenn der Eingangskanal überlastet ist.
FRONT LOGO LED SWITCH (17)
Dieser Umschalter für 3 Positionen (17) verändert die Signalinformationen, welche durch die Front Logo LED angezeigt wird. Die Front-LED-Anzeige befindet sich im Logo auf dem Woofer-Schutzgitter und leuchtet normalerweise blau für zwei der drei Front LED Switch Positionen.
Mit dem Umschalter auf „off“ (ganz rechts) ist die Front-LED ausgeschaltet. Diese Einstellung ist hilfreich, wenn
das Licht der LED zu künstlerischen Ablenkungen führt.
Mit dem Umschalter auf „signal“ (in der Mitte) leuchtet die Front Logo LED blau, wenn die
Lautsprecherelektronik spannungsversorgt ist und blinkt rot, wenn die Verstärker begrenzen. In dieser
Stellung bleibt die Front Logo LED rot, wenn sich der Verstärker in Schutzmodus begibt, bis der Verstärker den Schutzmodus wieder verlässt. Die Front Logo LED ist die einzige Anzeige des Verstärkerschutzmodus auf dem
Impulse® 12D.
Diese Schalterstellung wird zur Benutzung in permanenten Installationen empfohlen, um die für das Betriebspersonal verfügbaren Systeminformationen zu maximieren.
Mit dem Umschalter auf „power" (ganz links) leuchtet die Front LED blau, wenn die Lautsprecherelektronik spannungsversorgt ist, ändert die Farbe jedoch nicht, wenn die Verstärker des Lautsprechers begrenzen.
DYNAQ™ BEREICH (C)
Der Bereich DynaQ bietet eine Vielzahl von Klangbearbeitungsoptionen oder die Wahl einer nominal neutralen Bearbeitung. Der Umschalter Music/Speech (18) bietet eine dynamische Höhenverstärkung, die vom Signalpegel abhängig ist (Fletcher-Munson-Kompensation), wenn der Schalter auf „music“ steht oder nicht gedrückt ist. Bei Einstellung auf „speech“ bzw. gedrückt ist die Höhenverstärkung ausgeschaltet, genau wie die Bassverstärkung bei Aktivierung und Tiefpass- und Hochpassfilter sind aktiviert, um die Frequenzextreme herauszufiltern und eine klare und reine Stimmpräsentation zu gewährleisten. Stellung „speech” ist bei
Direktanschluss eines dynamischen Mikrofons an den Eingängen des Impulse® 12D hilfreich. Ist der Umschalter
Music/Speech gedrückt und der Sprachmodus ist aktiviert, so leuchtet die LED (19) oben rechts grün.
DIESER UMSCHALTER IST ÜBERBRÜCKT, WENN DER UMSCHALTER CONTOUR/BYPASS (20) AUF BYPASSMODUS STEHT. DIE ENTSPRECHENDE LED (21) ZEIGT DIESEN ZUSTAND AN.
Der Umschalter contour/bypass (20) bietet in Stellung „bypass“ oder eingedrückt eine neutrale Wiedergabe. Stellung „contour“ oder nicht eingedrückt lässt die Klangbeeinflussung durch die anderen beiden DynaQ
Umschalter zu. Dieser Schalter überbrückt die anderen beiden Umschalter im Bereich DynaQ, die anderen beiden Umschalter haben keinen Effekt im Bypassmodus. Ist der Umschalter contour/bypass gedrückt und im Bypassmodus, so leuchtet die LED (21) oben rechts rot. Ist einer der beiden anderen DynaQ Umschalter (18, 22) aktiviert, so erlöschen die entsprechenden LEDs (19, 23) zur Anzeige, dass deren Funktion umgangen wurde.
BASS ENHANCER/BYPASS UMSCHALTER (22)
Bietet dynamische Bassverstärkung, die vom Signalpegel abhängig ist (Fletcher-Munson Kompensation), wenn er auf „bass enhancer“ steht oder eingedrückt ist. In Stellung „bypass“ oder nicht eingedrückt, werden die tiefen Frequenzen nominal neutral wiedergegeben.
Ist der Umschalter „bass enhancer/bypass“ gedrückt und der „bass enhancer“ Modus ist aktiviert, so leuchtet die LED (23) oben rechts grün.
DIESER UMSCHALTER IST ÜBERBRÜCKT, WENN DER UMSCHALTER CONTOUR/BYPASS AUF BYPASSMODUS ODER DER UMSCHALTER MUSIC/SPEECH AUF SPRACHMODUS STEHT. DIE ENTSPRECHENDE LED ZEIGT DIESEN ZUSTAND AN.
Werden Fletcher-Munson dynamische Bass- und Höhenverstärkung gewünscht, so müssen die Umschalter wie folgt eingestellt sein:
Umschalter music/speech (18): Musikmodus (Taste nicht gedrückt, LED leuchtet nicht) Umschalter contour/bypass (20): Konturmodus (Taste nicht gedrückt, LED leuchtet nicht) Umschalter bass enhancer/bypass (22): Bassverstärkungsmodus (Taste gedrückt, LED leuchtet grün) Mit Tastendruck auf contour/bypass (20) setzen Sie den Lautsprecher auf nominal neutral Wiedergabe zurück,
während mit den gleichen Ausgangseinstellungen mit Tastendruck auf music/speech (18) eine Sprachkontur ohne Fletcher-Munson Contouring und mit Begrenzung der Frequenzspitzen erreicht wird.
SLEEP SWITCH (24)
Der Umschalter befindet sich oberhalb des Bereichs LINE OUT und der Umschalter sleep (24) bietet die
Möglichkeit, die automatische Abschaltung zu deaktivieren, sodass der Impulse® 12D stets eingeschaltet bleibt.
Die automatische Abschaltung ist deaktiviert, wenn der Umschalter nicht gedrückt ist, sie ist aktiviert, wenn der Umschalter gedrückt ist und die LED (25) oben rechts grün leuchtet.
Liegt für ca. 16 Minuten kein Signal an einem der Eingänge an, so schaltet die automatische Abschaltung in den Stand-by-Modus und die meisten elektronischen Schaltkreise im Impulse® 12D sind ausgeschaltet. Das
Gerät schaltet sich wieder ein, wenn ein Signal anliegt, es dauert jedoch einige Sekunden, bis der Impulse® 12D anläuft. Grund hierfür ist der Soft-Start-Schaltkreis, mit dem gewährleistet ist, dass die umschaltbare
Spannungsversorgung durchgehend zuverlässig und funktionsfähig ist. Eine Deaktivierungsfunktion ist vorgesehen, falls eine Verzögerung zwischen dem Anliegen von Audio und dem Normalausgang des Impulse®
12D für den Benutzer nicht in Frage kommt. Die Abschaltfunktion „weckt“ den Impulse® 12D nach einem beliebigen Zeitraum, sofern Netzspannung anliegt.
Bitte beachten Sie, dass im Abschaltmodus alle LEDs auf der Geräterückseite erloschen sind. Steht der Umschalter für die Front Logo LED (17) auf „signal“ oder „power“, so zeigt die leuchtende Front Logo LED den Status des Geräts an. Steht der Umschalter für die Front Logo LED auf „off“, so leuchten im Ausschaltmodus
keine Anzeigen.
BEREICH LINE OUT (D)
Line Out dient der Verbindung mehrerer Impulse® 12D in Reihe oder der Anspeisung eines aktiven Subwoofers
oder anderer Elemente, die ein vollständiges Eingangssignal benötigen. Die verfügbaren Anschlüsse sind
eine 3-stiftige Euro-Style Buchse (26), eine ¼” TRS Klinkenbuchse (27) sowie ein XLR Stecker (28). Der Ausgangspegel wird durch die Verstärkungsregelungen (13, 14) für Eingang 1 und Eingang 2 gesteuert und ist
die Summe der an den Eingängen 1 und 2 anliegenden Signale.
Zur Erfüllung der EMV-Anforderungen stellen Sie ein Ferret Core (Peavey P/N 30501664) mit vier Windungen auf
das Ausgangskabel.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät muss von der Netzspannung abgetrennt werden, bevor daran gearbeitet wird. Wenden Sie sich mit
Reparaturen ausschließlich an den autorisierten Kundendienst. Der Kühlkörper auf der Rückseite kann sehr heiß werden. Blockieren Sie die Ventilation des Kühlkörpers nicht.
Lassen Sie mindestens 10 cm Platz hinter dem Kühlkörper. Blockieren Sie nicht den Luftstrom durch Gardinen oder Vorhänge, Gebäudeisolierung oder ähnliches. Es wird empfohlen, die Rückseite des Impulse® 12D nicht in
einem Bereich aufzustellen, der umschlossen ist oder keine frische, kühle Luftzufuhr hat.
Richten Sie das Mikrofon nicht vorn auf den Lautsprecher aus, nachdem Sie den Umschalter für die MIC/
Line-Empfindlichkeit herausgedrückt haben und den Mikrofonpegel einstellen; das führt zu sehr lauter
Rückkopplung! Eine Beschädigung des Systems ist in diesem Fall nicht ausgeschlossen! Schließen Sie die
Eingänge des Impulse® 12D NICHT am Ausgang eines Verstärkers an. Die Eingänge sind darauf ausgelegt, dass ein Signal mit Line-Level-Stärke anliegt.
Entfernen Sie NICHT das Metall-Schutzgitter.
WARNUNG! Der Impulse® 12D ist sehr effizient und leistungsstark! Dieses Soundsystem kann permanente Hörschäden verursachen! Stellen Sie die Gesamtlautstärke äußerst vorsichtig ein!
Der scheinbare Lautstärkepegel des Impulse
®
12D kann aufgrund seines reinen und klaren Klanges irreführen.
Nicht vorhandene Verzerrung kann den Klangpegel deutlich geringer erscheinen lassen, als er in Wirklichkeit
ist. Dieses System kann einen Schalldruckpegel von mehr als 131 dB im Abstand von 1 m vom Lautsprecher produzieren!
AUFHÄNGUNG DES IMPULSE® 12D
Vorsicht: Die Aufhängung des Peavey Impulse® 12D muss durch einen Statiker vorgenommen werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ZUR MONTAGE DES PEAVEY IMPULSE® 12D LAUTSPRECHERSYSTEMS
Vorsicht: Vor der Aufhängung dieses Lautsprechers setzen Sie sich mit einem Statiker in Verbindung. Aufgrund
falscher Aufhängung kann der Lautsprecher herunterfallen und zu schweren Verletzungen oder Sachschäden
führen. Es dürfen keine weiteren Geräte unterhalb dieses Geräts aufgehängt sein, kein zusätzliches Gewicht darf von diesen Geräten abgehängt werden. Benutzen Sie ausschließlich die korrekten Beschläge. Jegliche Montage
liegt in der Verantwortung des Kunden.
Benutzen Sie stets alle vier Einsätze einer bestimmten Gruppe als Set; KEINESFALLS benutzen Sie nur einen Einsatz zur Aufhängung eines Gehäuses! Die vier Einsatzgruppen sind eine obere Gruppe von vier, eine Bodengruppe von vier und eine Seitengruppe von vier unterhalb des rechten seitlichen Griffs.
Benutzen Sie die Einsätze nicht mit Aufhängeösen, selbst wenn alle vier Montagepunkte eine Aufhängeöse installiert haben und an der Konstruktion befestigt sind, da dies jeden einzelnen Einsatz über die Sollgrenzen hinaus belasten kann.
Maximaler Gehäusewinkel in der vertikalen Aufhängung: 30˚
Sofern möglich, benutzen Sie zusätzlich zur nominalen primären Montagemethode eine geeignete
Sicherungskette oder ein Stahlseil, das durch den seitlichen Griff geführt oder an einer der anderen
Einsatzgruppen befestigt wird und befestigen Sie es sicher an einem geeigneten Bauteil, wie durch den Statiker vorgegeben.
Das empfohlene Drehmoment für die Montagebolzen beträgt 3-1/2 bis 4 lb/Fuß. ÜBERDREHEN SICH NICHT! Wird ein Einsatzpunkt überdreht und der Bolzen dreht sich mit, so ist der beschädigt und das Gehäuse darf nicht aufgehängt werden! Wir empfehlen die Benutzung von Gewindekleber auf den Einsatzpunktbolzen, damit
sich die Bolzen nicht durch Vibration lösen können.
Transportieren Sie das Gehäuse keinesfalls unter Benutzung der Halterungen als Baugruppe, während das Gehäuse auf einer Halterung montiert und nicht weiter abgestützt ist; dies kann die Montageeinsätze über Gebühr belasten.
WARNUNG! (HINWEIS FÜR STATIKER)
HINWEIS: Die Schrauben in den Impulse 12D Aufhängepunkt-Platteneinsätzen dienen ausschließlich dem
Verschluss der Montagepunktbohrungen; diese Schrauben dürfen nicht zur Montage oder Aufhängung benutzt werden. Benutzen Sie die korrekten Bolzen für die Montagepunkteinsätze. Die korrekten
Montagebolzendurchmesser und Gewinde pro Zoll sind: 1/4" X 20. Die Benutzung von Klasse 5 Bolzen oder
besser wird empfohlen.
BEDIENUNGSHINWEISE
Die mittlere kleinere Schraube der Montageplatten ist eine Sicherungsschraube. Sie sollte nicht von der Montageplatte entfernt werden und die Stelle auch nicht als Aufhängepunkt benutzt werden. An dieser Stelle befindet sich kein 1/4” X 20 Einsatz.
Die Impulse® 12D Montageeinsätze sind zur Benutzung mit den Peavey® Versamount™ 70 Plus
Montagehalterungen (00454470 schwarz, 00454460 weiß) sowie den Impulse® 12” Arrayhalterungen (00386920 schwarz, 00386940 weiß) konzipiert. Benutzung ist ebenfalls mit dem Peavey® wandmontierten Lautsprecheraufsteller (00922940 schwarz, 00487390 weiß) möglich, der in die integrierte Mastaufnahme unten im Gehäuse passt.
IMPULSE
®
12D AM STROMNETZ ANSCHLIESSEN
Der Impulse® 12D wird mit einem 1,80 m IEC-Netzkabel geliefert. Benutzen Sie ein Verlängerungskabel
oder einen Mehrfachstecker für diesen aktiven Lautsprecher, so achten Sie auf gute Qualität und ausreichende Kapazität. Für besten unverzerrten Ausgang schließen Sie keine anderen Geräte am gleichen
Verlängerungskabel wie den Impulse® 12D an. Überschreiten Sie nicht die Kapazität des Verlängerungskabels.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Netzkabels, dass der Ein-/Ausschalter auf „Off“ steht, schalten Sie ihn erst ein, nachdem das Gerät angeschlossen ist. Die integrierte Stummschaltung wird bei korrekter
Einhaltung der Reihenfolge aktiviert.
BESONDERER HINWEIS FÜR PERMANENTE INSTALLATION Bei der Festinstallation des Impulse
®
12D sollte der Anschluss des durch einen Elektriker erfolgen, um die Einhaltung örtlicher Vorschriften zu
gewährleisten. Die Benutzung einer Kabelschelle am Gehäuse wird ebenfalls empfohlen, um eine Belastung des IEC-Netzkabels, das am Verstärkermodul bei (2) angeschlossen ist, zu vermeiden und damit das Netzkabel nicht
abgezogen werden kann oder sich durch Vibration löst.
BENUTZUNG DES IMPULSE® 12D MIT SUBWOOFER-MAST-TUNNEL
Die integrierte Mastaufnahme ermöglicht die Benutzung mit dem Peavey SP® 118 Sub und dem Zubehörmast,
Peavey Teilnummer Nr 00326530. Der Mast ist 51-3/4” lang und hat einen Durchmesser von 1-3/8”.
Achten Sie darauf, den benutzten Subwoofer flach, eben und stabil aufzustellen.
BENUTZUNG DES IMPULSE® 12D MIT LAUTSPRECHER-AUFSTELLER
Der Impulse® 12D hat eine eingeformte Aufstelleraufnahme, um das System in Standmontage auf einem
Standard 1 3/8” (36 mm) Durchmesser Mast aufzustellen.
BEACHTEN SIE BEI DER BENUTZUNG VON MAST ODER AUFSTELLER FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE:
Überprüfen Sie die Spezifikationen von Mast oder Aufsteller in Hinsicht auf Traglast für den Impulse® 12D (39 lbs./17,7 kg) und beachten Sie alle Sicherheitshinweise des Herstellers, einschließlich maximale Höhe, für
welche der Mast zugelassen ist.
Stellen Sie den Mast auf einer flachen, ebenen und stabilen Fläche auf und klappen Sie die Standfüße
entsprechend den Anleitungen des Herstellers voll aus.
Richten Sie die Standfüße entsprechend der geringsten Kippgefahr für Personen im Umfeld aus. Blockieren Sie
keinesfalls Türen oder Durchgangsbereiche mit den Standfüßen.
Führen Sie Kabel so, dass sie nicht zur Stolperfalle werden oder der Lautsprecher umkippen kann. Benutzen Sie ggf. Klebeband, Kabelkanäle oder Führungen oder sonstige Kabelsicherungen.
Bei der Montage des Lautsprechers auf dem Mast lassen Sie sich möglichst helfen, anderenfalls kann ein Einsetzen des Mastes in die Aufnahme bei gleichzeitigem Halten des Impulse® 12D Lautsprechersystems
am ausgestreckten Arm schwierig werden. Gleiches gilt beim Abbau des Impulse® 12D vom Mast; hierdurch
vermeiden Sie, dass der Impulse® 12D den Mast umkippt. Bei Benutzung von Masten im Außenbereich bringen Sie daran oder am Impulse® 12D Lautsprechersystem keine
Fahnen oder Banner an; starker Wind kann zum Umkippen des Lautsprechers führen. Bei windigem Wetter sollten Sie ein Beschweren oder Anbinden des Mastes bzw. der Füße in Betracht ziehen, um ein Umkippen des Impulse®
12D Lautsprechersystems zu vermeiden.
SIGNALANSCHLUSS AM IMPULSE® 12D
Es gibt eine Vielzahl von Methoden, ein Signal am Impulse® 12D anzuschließen. Die beiden Eingänge (7, 8)
bieten entweder einen symmetrischen Mikrofon- oder Line-Level-Eingang mit 1/4” TRS (Ring-Tip-Sleeve) Klinke ODER XLR-Stecker sowie einem 3-stifitigen Euro-Style Stecker (9) auf Eingang 1.
Unsymmetrische Eingänge sind ebenfalls vorgesehen, der ¼” Eingang (7, 8) kann einen Standard Klinkenstecker (Tip-Sleeve) aufnehmen. Alternativ können die RCA (Cinch) Buchsen (10) von Eingang 2 benutzt werden. Die RCA (Cinch) Buchsen bieten keinen linken und rechten Stereoeingang, da der Impulse
®
12D eine
Mono-Soundquelle ist. Stattdessen mischen und puffern die beiden Buchsen zwei RCA-Quellensignale und senden sie zur Verstärkungsregelung von Eingang 2 (14).
Schließen Sie an den Buchsen keine Kabel an, während das Gerät eingeschaltet und die Gain-Regler hochgeregelt sind! Während ein Kabel mit Standard 1/4” Klinkenstecker gut arbeitet und die symmetrischen Eingangsschaltkreise der Eingänge (7, 8) einigen Störschutz bieten, bietet ein symmetrisches Kabel mit
entweder einem symmetrischen TRS 1/4” Klinkenstecker oder XLR-Stecker überlegenen Störschutz und Leistung.
Bei manchmal schwierigen Störproblemen hilft es, die Masseabschirmung eines symmetrischen Kabels am Impulse
®
12D Ende aufzuheben, indem Sie den Umschalter ground lift (4) benutzen. Überprüfen Sie die Änderungen an den Eingängen aufmerksam und regeln Sie stets die Verstärkungsregelung herunter, bevor Sie Kabel anschließen oder abziehen oder den Masse-Umschalter drücken.
Die Benutzung hochwertiger Premium-Kabel wird für den Impulse
®
12D empfohlen, da diese gewöhnlich eine
bessere Abschirmung und Materialien haben und langfristig eine höhere Zuverlässigkeit bieten. Die beste Option ist ein abgeschirmtes, symmetrisches XLR-Kabel, das nicht länger als unbedingt notwendig ist, um
den Impulse® 12D zu erreichen. Es ist immer eine gute Idee, das Kabel am Eingang des Impulse® 12D etwas durchhängen zu lassen und die Kabel mit Klebeband zu befestigen oder in einem Kabelkanal zu verlegen, damit niemand darüber stolpern oder den Impulse® 12D in Mastmontage umkippen kann.
VERSTÄRKUNGSREGELUNG
Der Impulse® 12D ist mit Verstärkungsregelung (13, 14) für jeden der beiden Eingangskanäle ausgestattet, um die verschiedenen Anwendungen zu erleichtern. Mit dem Verstärkungsregler ganz nach rechts gedreht ist die Verstärkung auf Maximum und die Eingangsempfindlichkeit beträgt 0,200 V RMS für volle Nennleistung. Bei Ansteuerung des Impulse® 12D über ein Mischpult kann es vorteilhaft sein, die Eingangsempfindlichkeit zu verringern, indem die Verstärkungsregelung auf Mittelstellung gebracht wird. Der Impulse® 12D entspricht nun eher einem herkömmlichen Verstärker.
Zeigt das Mischpult Begrenzungen seiner Ausgangssignale an, so wird die gesamte Leistungsfähigkeit des
Impulse® 12D nicht genutzt. Eine Begrenzung des Signals, bevor es den Impulse® 12D erreicht, ist nicht optimal.
Verringern Sie den Mischpultausgangspegel und erhöhen Sie die Verstärkungsregelung(en) auf dem Impulse®
12D. Die Verstärker im Impulse® 12D sind mit DDT™ und mehreren LED-Anzeigen zur Anzeige der Aktivierung von
DDT™ ausgestattet (15, 16, Front Logo).
Klingt der Sound sehr komprimiert, so überprüfen Sie die Anzeigen; blinken sie ROT mehr als gelegentlich, so muss der Eingangspegel vom Mischpult (oder die Verstärkungsregelung(en) {13, 14} auf dem Impulse® 12D)
heruntergeregelt werden.
Beim ersten Einschalten des Soundsystems schalten Sie zunächst alle vorgeschalteten Geräte ein, dann den
Impulse® 12D mit seinen Verstärkungsregelung(en) ganz nach rechts gedreht. Beginnen Sie mit der Überprüfung der Pegel mit dem Mischpultausgangspegel ganz heruntergeregelt und regeln Sie sie langsam hoch, mit den Impulse® 12D Verstärkungsregelung(en) in der gewünschten Stellung (ein Drittel wird als Ausgangspunkt
empfohlen). Es ist keine so gute Idee, die Verstärkungsregelung(en) auf dem Impulse® 12D ganz aufzudrehen und dann den
Pegel vom Mischpult aus zu steuern versuchen, da dieser Ansatz dazu führt, dass Sie übermäßige Störungen
erhalten. Beste Praxis ist es, ein „heißes“ Signal vom Mischpult zum Impulse® 12D herunterzuregeln und
dann die Impulse® 12D Verstärkungsregelung nur so weit hochzuregeln, wie für den gewünschten Ausgang notwendig. Mit diesem Ansatz müssen Sie sich vergewissern, dass der Mischausgang nicht begrenzt ist.
Ist ein bestimmter Eingangskanal nicht benutzt, so ist es beste Praxis, den Gain-Regler ganz herunterzudrehen,
also nach links. Dies minimiert möglich Störeinwirkungen vom ungenutzten Kanal.
MIC/LINE UMSCHALTER EINSTELLEN
Der Umschalter MIC/Line (5, 6) bietet erhöhte Verstärkung für das Mikrofon an den beiden Eingängen.
Drücken Sie den Umschalter MIC/Line ein, wenn Sie ein Line-Level-Signal benutzen und drücken Sie ihn heraus, wenn Sie ein Mikrofon benutzen. Die entsprechende LED (11, 12) rechts oberhalb des Umschalters leuchtet bei
Einstellung auf Line-Level grün und gelb bei Einstellung auf MIC-Level.
Das Gerät wird gewöhnlich mit der Taste auf Line-Level oder eingedrückt versandt. Es ist jedoch eine gute Idee,
vor jeder Benutzung die Schalterstellung zu überprüfen, da sie während des Transports oder der Einstellung versehentlich umgestellt worden sein könnte.
Aufgrund der zusätzlichen 30 dB Verstärkung, die der Schalter bietet, lassen Sie ihn NICHT für Line-Level­Eingangssignale ausgedrückt! Das kann zur Begrenzung der Eingangsstufe des Impulse
®
12D und unnötiger
Verzerrung führen.
IMPULSE
®
12D AUSSCHALTEN UND NETZSPANNUNG ABTRENNEN
Wir empfehlen, das Gerät zunächst mit dem Ein-/Ausschalter (3) auszuschalten und dann den Netzstecker
zu ziehen. Dies verringert die Belastung der Verstärker und Wandler durch Einschaltstörungen. Der Ein-/
Ausschalter hat einen Funkenunterdrückungskondensator, um beim Ausschalten zu helfen und die
Netzspannung wird gewöhnlich sauber getrennt, während der Stecker des IEC-Netzkabel zwischendurch einen Kontakt herstellen kann, bevor eine endgültige Abtrennung erfolgt, wie beim Wackeln am Kabel.
STÖRUNGSERKENNUNG
Kein Ausgang
Vergewissern Sie sich zunächst, dass das Gerät spannungsversorgt und eingeschaltet ist. Vergewissern Sie sich, dass die LEDs auf den Eingängen des Verstärkermoduls leuchten (11 und 12 leuchten immer entweder rot oder grün).
Ist das nicht der Fall, so vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter (3) auf ON steht und das IEC-Netzkabel (2) guten Kontakt hat. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose in Ordnung ist.
Überprüfen Sie letztlich den Hauptschalter (1) (siehe Geräterückseite: Abschnitt Hauptschalter Sicherheitshinweise).
Nachdem Sie sich davon überzeugt haben, dass Ihr Gerät spannungsversorgt ist, überprüfen Sie, ob am
Impulse® 12D ein Signal anliegt. Ziehen Sie das angeschlossene Kabel vorübergehend ab und schließen Sie ein
anderes Gerät zur Signalwiedergabe an (beispielsweise einen Verstärker und Lautsprecher). Haben Sie hiermit
ein Signal, so vergewissern Sie sich, dass alle Verstärkungsregler auf einen entsprechenden Pegel eingestellt
sind (ein Drittel bis zur Hälfte).
War der Impulse® 12D direkter Sonneneinstrahlung oder übermäßiger Hitze ausgesetzt, so könnte die
integrierte Thermosicherung ausgelöst worden sein. In diesem Fall schalten Sie den Impulse® 12D aus und lassen Sie ihn für einige Zeit abkühlen.
Haben Sie immer noch keinen Ausgang, so setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten Peavey Vertragshändler oder dem internationalen Peavey Kundendienst in Verbindung.
BRUMMEN
Brummt der Impulse® 12D, so kann das Problem in Ihrer Steckdose liegen. Schließen Sie den Impulse® 12D an einer anderen Steckdose an. Es bereitet manchmal Probleme, wenn für das Mischpult und den Impulse® 12D ein unterschiedlicher Stromkreis benutzt wird. Es sei denn, es ist nicht möglich, sollten Mischpult und aktiver Lautsprecher den gleichen Stromkreis benutzen.
Achten Sie darauf, dass für das Signal zum Impulse® 12D abgeschirmte Kabel benutzt werden. Werden Lautsprecherkabel mit 1/4” als Eingangskabel benutzt, anstatt abgeschirmter Kabel, so kommt es häufig zu einem Brummton.
Das Brummen kann auch mit einer Erdschleife in Verbindung stehen. Die Masseabschirmung eines symmetrischen Kabels kann am Impulse® 12D Ende aufgehoben werden, indem Sie den Umschalter
ground lift (4) benutzen. Überprüfen Sie aufmerksam Veränderungen des Eingangs, indem Sie zunächst die Verstärkungsregelung(en) (13, 14) herunterregeln, bevor Sie Kabel anschließen oder abziehen oder die Masseabschirmung am Lautsprecherende mit dem Umschalter ground lift (4) aufheben.
Vergewissern Sie sich, dass keine Dimmer auf dem gleichen Stromkreis benutzt werden wie der Impulse®
12D, das Mischpult oder andere Quellengeräte. Werden Dimmer benutzt, so kann es notwendig sein, diese
vollständig ein- oder auszuschalten, um das Brummen zu verringern oder zu eliminieren. Dies ist ein typisches Strom/Dimmer-Störungsproblem, kein Designfehler des Impulse® 12D.
Das dritte Kabel (Erdung) des Netzsteckers darf KEINESFALLS entfernt oder abgebrochen werden, da dies zu einer Gefährdung führen kann.
VERZERRTER ODER UNKLARER KLANG
Vergewissern Sie sich zunächst, dass das Mischpult (Signalquelle) nicht begrenzt oder überlastet ist. Vergewissern Sie sich, dass die Verstärkungsregelung(en) (13, 14) des Impulse® 12D nicht zu niedrig eingestellt sind. Vergewissern Sie sich, dass die Eingangsstecker sicher in den Buchsen (7) und (8) auf der Rückseite
des Impulse® 12D stecken. Vergewissern Sie sich, dass die korrekte Einstellung des Umschalters MIC/LINE
(5, 6) für Line-Level-Signale benutzt wird und dass nicht ein Verstärker an einem der Eingänge des Impulse®
12D angeschlossen ist. Wird ein Verlängerungskabel benutzt, so vergewissern Sie sich, dass es ausreichend
Kapazität hat und nicht gleichzeitig zum Anschluss anderer Geräte benutzt wird.
Der Impulse
®
12D hat integrierte EQ für eine natürliche Wiedergabe der Lautsprecher im System. Bassverstärkung und HF EQ geben dem System eine nominal neutrale Wiedergabe, daher wird wenig zusätzliche EQ benötigt, falls überhaupt. Bei übermäßiger zusätzlicher Bassverstärkung oder Höhenverstärkung
im Impulse® 12D, kann dies zu einer vorzeitigen Überlastung bei hohem Schalldruckpegel führen. Reduzieren
Sie das externe (Mischpult, Rack) EQ und überprüfen Sie, ob sich die Verzerrung verbessert.
Letztlich bedenken Sie, dass, obwohl der Impulse® 12D ein leistungsstarkes Gerät mit hohem Ausgangspegel
ist, er dennoch seine Grenzen hat und möglicherweise weitere aktive Geräte (oder ein Subwoofer) zur Lieferung von ausreichend Soundausgang oder Abdeckung benötigt wird. In diesem Fall regeln Sie die Mischpultpegel ein
wenig herunter um zu sehen, ob sich die Dinge hierdurch verbessern.
Zeigt das System weiterhin Probleme, nachdem Sie alle hier aufgeführten Punkte überprüft haben, so notieren Sie alle Bedingungen und Zustände und wenden Sie sich an Ihren Peavey Fachhändler für Unterstützung.
WARTUNG UND PFLEGE
Ihr Impulse® 12D ist ein robustes und haltbares Produkt und bietet Ihnen bei korrekter Pflege Dienste für viele Jahre. Benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand und lesen Sie die Sicherheitshinweise, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie am Gerät Arbeiten durchführen. Wenden Sie sich mit Reparaturen
stets an einen autorisierten Kundendienst.
SONNENEINSTRAHLUNG/HITZE
Vermeiden Sie längere Sonneneinstrahlung, da dies zu Überhitzung und thermischer Abschaltung führen kann. Ungewöhnlich heiße Betriebsbedingungen können ebenfalls zu einer thermischen Abschaltung führen. Lagern Sie das Gerät nicht in extrem heißen oder kalten Umgebungen oder hoher Luftfeuchtigkeit. Warten Sie
stets ab, bis sich das Gerät der Zimmertemperatur angepasst hat, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
REINIGUNG
Reinigen Sie den Impulse® 12D nicht, während er angeschlossen oder eingeschaltet ist! Benutzen Sie nach dem
Ziehen des Netzsteckers ein trockenes Tuch zur Reinigung. Benutzen Sie keinesfalls Lösungsmittel auf dem
Impulse® 12D, da Sie hiermit das Gehäuse beschädigen können. Lassen Sie KEINE Flüssigkeiten in den Impulse® 12D eindringen.
AUSBESSERUNGEN
Für eine allgemeine Verbesserung des Aussehens und eine Schutzbeschichtung tragen Sie mit Handschuhen ein
Schutzmittel wie Armor-All® nur auf die Kunststoffoberfläche des Gehäuses auf. Bitte beachten Sie, dass das
Gehäuse nach dem Auftragen rutschig ist; reiben Sie das Mittel mit einem trockenen, flusenfreien Tuch ab.
BESCHLÄGE AUF SICHEREN SITZ ÜBERPRÜFEN
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf den festen Sitz der Beschläge des Impulse® 12D, einschließlich der Schrauben auf der Rückseite und den Schrauben, die Blende und Rückseite des Gehäuses halten. Das Gerät ist starker Vibration ausgesetzt, wodurch sich Beschläge mit der Zeit lösen können.
ARCHITEKTONISCHE UND TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Das aktive Lautsprechersystem hat einen Frequenzgang von 60 Hz bis 20 kHz. Der Spitzen-Schalldruckpegel mit not hörbarer Verzerrung erreicht 131 dB mit Musik als Quelle bei Messung in 1 m Abstand und voller
Ausgangskapazität. Das System nutzt einen Peavey® 12” Neodym Scorpion® Woofer mit dualer Schwingspule und einen Peavey RD™2.6 True Ribbon Hochtöner. Die Nennabstrahlung ist 100˚ horizontal und 30˚ vertikal.
Das aktive, Bi-amp-Lautsprechersystem hat zwei Eingangskanäle, die mit unabhängigen Pegelsteuerungen
miteinander gemischt werden können. Auf der Geräterückseite befindet sich eine Gruppe von Eingängen mittlerer Impedanz. Für einen Kanal bestehen diese Eingänge aus einer Euro-Style Buchse und einer Kombi-Klinkenbuchse XLR und 1/4" TRS. Die Eingänge des anderen Kanals bestehen aus zwei RCA (Cinch) Buchsen und einer Kombi-Klinkenbuchse XLR und 1/4" TRS.
Kombi-Klinkenbuchsen XLR und 1/4” TRS jedes Kanals haben einen Verstärkungsregler mit 30 dB Verstärkung und ermöglichen die Umschaltung zwischen Line-Level- und MIC-Level-Eingangssignalen.
Der Eingangsbereich hat ein EQ-System, das durch Drucktaste aktiviert wird und verschiedene Kombinationen nominal neutralen Frequenzgangs ermöglichen, Wiedergabe gefiltert bei Frequenzspitzen, Wiedergabe mit dynamischer Verstärkung nur der hohen Frequenzen und Wiedergabe mit dynamischer Verstärkung der tiefen und hohen Frequenzen (Fletcher-Munson Kompensation).
Es gibt eine Gruppe von Line-Ausgängen, bestehend aus einem XLR-Stecker, einer 1/4” TRS Klinkenbuchse und
einer Euro-Style Buchse.
Die Systemverstärker haben einen ungefilterten Frequenzgang von 10 Hz bis 20 kHz, der nicht mehr als +0, -1 dB bis zur Nennleistung abweicht, einen Dämpfungsfaktor größer als 100 bei 1 kHz in 8 Ohm, Brummen und Störungen besser als 90 dB unter Nennleistung und Klirrfaktor und IMD von weniger als 0,1 %.
Der Tieftöner-Verstärker leistet kontinuierlich 550 W in eine 4 Ohm Nennlast und der Hochtöner-Verstärker leistet kontinuierlich 75 W in eine 8 Ohm Last. Beide verfügen über unabhängige DDT™ Kompression.
Das Eingangssignal wird elektronisch durch Line-Level Crossover bei 2 kHz in Hoch- und
Niederfrequenzen unterteilt. Die Niederfrequenzen werden zur Bassverstärkung, Unterschallfilterung und Gesamtwiedergabeformung verarbeitet und die Hochfrequenzen werden zur Klangformung verarbeitet.
Das Gehäuse besteht aus einspritzgeformtem Polypropylen mit einer UL-Flammbewertung und intern
verstärkten Rippen. Ein Handgriff ist auf der rechten Seite in Woofernähe und mehr nach vorn sowie vorn links
und rechts auf dem Gehäuse integriert.
Ein pulverbeschichtetes Metall-Schutzgitter schützt den Tieftöner. Das Gehäuse ist mit einer Mastaufnahme, vier hohen Gummi-Standfüßen und einer Gruppe aus vier Montagepunkteinsätzen jeweils oben, unten und rechts zu
Aufhängung ausgestattet.
Die Außenabmessungen betragen: Höhe 63,5 cm (25.00”) x Breite 40,3 cm (15.88”) x Tiefe 38,7 cm (15.25”) und das Gewicht beträgt 17,7 kg (39 lbs). Die Leistungsaufnahme beträgt: 700 Watt nominal, 100-120 V AC, 50/60 Hz Inland und 220-240 V AC, 50/60 Hz (Export). Das Lautsprechersystem trägt die Bezeichnung Peavey Impulse®
12D.
Gehäuse: Peavey Impulse® 12D
Frequenzgang: 52 Hz bis 20 kHz
Niederfrequenzlimit (-3 dB punkt):
60 Hz
Nutzbares Niederfrequenzlimit (-10 dB punkt): 52 Hz
Interne Verstärker (bei 120 V AC):
Woofer - 1200 Watt Spitzenleistung,
kontinuierliche Leistung: 550 Watt bei weniger als 1 % Verzerrung
Hochtöner - 150 Watt Spitzenleistung,
kontinuierliche Leistung: 75 Watt bei weniger als 1 % Verzerrung.
Nennempfindlichkeit (1 W bei 1 m, Gleitsinuseingang in echoloser Umgebung): 100 dB (Durchschnitt)
Maximaler Schalldruckpegel: 131 dB
Musik-Spitzenleistung
Nominale Abstrahlwinkel:
100˚ horizontal und 30˚ vertikal
Transducer complement: 12” Neodym Scorpion
®
Woofer mit dualer
Schwingspule, Modell SDC1288 und
RD™2.6 mit 4,75” langem Aluminium­Bändchen-Hochtöner
Box-Tuningfrequenz (Fbox): 61 Hz
Elektroakustische Crossover-frequenz: 2.000 Hz
Crossover typ: Interner 2-Wege
Elektronik-Crossover mit Treiber-EQ,
Pegelanpassung, Bassverstärkung und
Unterschallfilterung.
Crossover-gefälle: 24 dB/Oktave (vierte Ordnung) Tiefpass, 24 dB/ Oktave (vierte Ordnung) Hochpass,
beide mit versetzten Polen und
Treiber-EQ. Gerät hat Trichter mit
Woofer ausgerichtet, daher keine Notwendigkeit für Phasenabgleich oder
Zeitverzögerung der Signale.
Elektronische Eingangsimpedanz (Nominal):
10 kOhm asymmetrisch 20 kOhm symmetrisch Line-Level 2,4 kOhm symmetrisch MIC-Level
Eingänge: Eingang 1: Eine
Kombi-Klingenbuchse XLR/ 1/4” Klinke für symmetrischen Betrieb, mit umschaltbarer MIC- oder Line-Level­Empfindlichkeit.
Eine 3-stiftige symmetrische Euro-Style
Buchse
Eingang 2: Eine Kombi-Klingenbuchse
XLR/ 1/4” Klinke für symmetrischen Betrieb, mit umschaltbarer MIC- oder Line-Level-Empfindlichkeit.
Zwei RCA (Cinch) Buchsen, für
Mono gemischt und gepuffert
für Gesamtsignal. Dies ist KEIN
Stereoeingang, da der Impulse® 12D
eine einzelne Full-Range-Klangquelle
ist.
Ausgänge: Ein symmetrischer XLR-Stecker, eine ¼” TRS symmetrische Klinkenbuchse, eine
3-stiftige symmetrische Euro-Style
Buchse.
Gehäusematerial: Einspritzgeformtes Polypropylen mit internen Rippen und Versteifungen und mit
strukturiertem Finish. Geformtes
Material ist dunkelgrau, genau wie das Metall-Schutzgitter. Auch lieferbar in Weiß.
Montage: Subwoofer Mastmontage oder Lautsprecheraufsteller über eingeformte Mastaufnahme, Aufhängung über Versamount™70+ und
4 Gummi-Standfüße für Boden- oder
Bühnenaufstellung.
Abmessungen: H x B x T Front: 24.89” (63,2 cm) x 15.63”
(39,7 cm) x 15.38” (39,1 cm) Rückseite: H x B 23.13” (58,8 cm) x
7.50” (19,1 cm), 13.50” (34,3 cm) bei
zweiter Winkeländerung
Gewicht: 39 lbs. (17,7 kg)
ELEKTRONIK- UND VERSTÄRKERSPEZIFIKATIONEN:
Elektronische Eingangsimpedanz (nominal): Symmetrische Eingänge:
20 kOhm Line-Level Empfindlichkeit wählbar, 2,4 kOhm MIC-Level
Empfindlichkeit wählbar
MIC-Umschalter Erhöhung der Empfindlichkeit: 30 dB
Unterschallfilterschutz: 36 dB/
Oktave Roll-Off
Woofer Treibermodus:
Servogesteuertes Feedback für
geringere Verzerrung und präzise Signalverfolgung.
Drucktasten EQ-Modi DynaQ:
Neutraler Frequenzgang Gefilterte Begrenzung der Hoch- und
Niederfrequenzen (Sprachmodus)
Dynamische Verstärkung der
Hochfrequenzen (Kontur)
Dynamische Verstärkung der Hoch- und
Niederfrequenzen, (Fletcher-Munson
Kompensation, Kontur- und
Bassverstärkung)
Abschaltmodus: Bei Aktivierung
schaltet sich das Gerät nach 16 Minuten elektronisch aus, sofern kein Signaleingang erkannt wird. Das
Gerät wird innerhalb von 3-5 Sekunden
nach dem Anliegen eines Signals
„geweckt“
Nenn-Verstärkerfrequenzgang: +0, -1 dB von 10 Hz bis 20 kHz
Brummen und Störungen: Größer als 90 dB unter Nennleistung
DDT Dynamikbereich: Größer als 22 dB
Klirrfaktor und IM: Typisch kleiner
als 0,1 %
Dämpfungsfaktor: Größer als 100 bei 1000 Hz, 8 Ohm
Leistungsaufnahme Peavey Impulse
®
12D System (Inland): Nominal
700 Watt, 120 V AC, 60 Hz
Impulse
®
12D
SPEZIFIKATIONEN
Impulse® 12D
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une enceinte active Peavey® Impulse® 12D de classe D. L’enceinte Impulse® 12D se distingue par un bloc de puissance bi-amplifié délivrant une puissance de crête de 1 200 watts pour le haut parleur de graves et une puissance de crête de 150 watts pour le haut parleur d’aigus à ruban, bénéficiant tous les deux du système exclusif de compression DDT
.
Équipée d’un haut parleur de graves Scorpion
®
à double bobine mobile au néodyme de 12”, l’enceinte Impulse® 12D offre deux canaux d’entrée mixtes indépendants, chacun avec commande de gain et commutateur de gain pour micro/ligne. Chaque canal est doté d’un connecteur combiné à prise TRS de 1/4” et fiche XLR femelle pour entrée symétrique avec commande de volume.
Particularités
• Enceinte active bi-amplifiée classe D
• Puissance de crête de 1 200 watts du haut parleur de graves, les deux amplificateurs de puissance disposant d‘un système de
compression DDT
• Pas de bruit de ventilateur ! Refroidissement silencieux par convection naturelle d’air.
• Haut parleur de graves Scorpion® de 12” à double bobine mobile au néodyme
• Haut parleur d’aigus à ruban Peavey RD
2.6 monté sur un guide d'onde à basse coloration
• Servocommande pour réduire la distorsion du haut parleur de graves
• Options de mise en forme du signal par circuit DynaQ™, y compris la courbe isosonique automatique
• Niveau de pression sonore de crête jusqu'à 131 dB avec de la musique !
• Deux canaux mixtes indépendants, avec commande de gain et commutateur de gain pour micro/ligne
* Chaque canal pourvu d’un connecteur d’entrée symétrique combiné à prise TRS de 1/4” et fiche XLR femelle
• Entrée 1 dotée d’un connecteur à Prise Euro et entrée 2 pourvue d'une paire de prises RCA
• Connexions de sortie incluant : XLR, TRS ¼” et connecteur à Prise Euro
• Baie prévue pour le montage de modules de fonction d'entrée en option
• Poignées de chaque côté de la façade et poignée intégrale sur le côté droit
• Grille en acier perforé
• Caisson robuste en polypropylène moulé
• Support de montage intégré
• Poids réduit - 17,7 kg seulement !
• Points d’accroche sur le haut, le bas et les côtés pour la suspension avec le support Versamount
70
Description
L’enceinte Impulse® 12D est un système de sonorisation actif, bi-amplifié, à deux canaux, conçu pour offrir un très haut de niveau de performance dans un format compact. Cette enceinte active à deux canaux se compose d'un amplificateur de puissance de classe D avec crête de 1 200 W, animant un haut parleur de graves Scorpion
®
à double bobine mobile, basé sur aimants au néodyme de 12”. Le haut parleur
d’aigus à ruban RD
2.6 est animé par un amplificateur de puissance de classe D avec crête de 150 W et couplé à un guide d'onde basse
coloration avec un profil de diffusion de 100° sur le plan horizontal et de 30° sur le plan vertical.
L’enceinte Impulse
®
12D délivre un niveau de pression acoustique de crête de 131 dB. Le caisson de forme trapézoïdale tronquée est
construit en plastique à base de polypropylène moulé par injection, avec une grille en acier perforé enduite pour garantir la durabilité de
l'enceinte. Le caisson et la grille sont de couleur gris foncé (une version blanc cassé est également proposée). Les deux canaux d’entrée mixtes indépendants comportent chacun une commande de niveau et une entrée symétrique vers le circuit
électronique de préamplification/égaliseur. Chaque canal dispose d’un connecteur combiné à fiche XLR femelle et prise TRS de 1/4”. Il est commuté entre la sensibilité du niveau pour micro et le niveau pour ligne. Le canal 1 est pourvu d’un connecteur à prise Euro supplémentaire
tandis que le canal 2 est doté d’une paire de prises RCA supplémentaire. Le bloc de sortie de ligne dispose de connecteurs à prises XLR, de
type téléphonique TRS de ¼” et de type Euro. Ces sorties permettent de relier le signal d’enceintes supplémentaires à un caisson de grave actif entre autres.
Une baie est prévue sur le panneau d’entrée pour recevoir des modules de fonction en option, tels qu’un récepteur sans fil, une entrée audio numérique ou un égaliseur 10 bandes.
La mise en forme étendue du signal via le circuit DynaQ
permet d’amplifier les graves, la courbe et d’opter pour le mode Musique ou
Speech. En tant que partie du traitement de signal disponible, une servocommande détecte la force contre-électromotrice (back-EMF) ne résultant pas du signal de commande issu de la bobine mobile du haut parleur de graves et soustrait l’erreur de façon à ce que le cône du
haut parleur de graves suive plus précisément la forme d’onde de diffusion. Le circuit Contour est destiné à accentuer les graves et les aigus à des niveaux d'écoute faibles.
Les amplificateurs de puissance assurant la bi-amplification, de classe D et à faible distorsion, délivrent une puissance de crête de 1 200 W pour une charge nominale de 4 ohms du haut parleur de graves et de 150 W pour une charge nominale de 8 ohms du haut parleur d’aigus. L’amplificateur du haut parleur de graves fait appel à la technologie de commutation IPR et l’alimentation électrique des deux amplificateurs est du type à mode commuté pour à la fois alléger le poids et assurer une haute efficacité. Les deux amplificateurs disposent d’un système
FRANÇAIS
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
DISJONCTEUR (1)
L’enceinte est protégée de l’alimentation secteur contre les surintensités et les conditions anormales par un
disjoncteur de 5 ampères. Le disjoncteur ne doit se déclencher qu'en présence d'une anomalie dans le circuit
des amplificateurs ou d'une condition de fonctionnement anormale induisant une circulation excessive de
courant du secteur. En cas de déclenchement du disjoncteur, positionner le commutateur d’alimentation (3) sur “OFF” (arrêt), attendre le refroidissement du disjoncteur puis le réenclencher. En cas de déclenchement du disjoncteur, le bouton du centre est éjecté d’environ 6,35 mm et peut être
réenclenché en le poussant vers le haut et l’intérieur. Dans des conditions normales (sans déclenchement), le bouton du centre est relativement à plat.
Si le déclenchement du disjoncteur persiste ou si le disjoncteur se déclenche immédiatement après avoir été
réenclenché, ne pas le maintenir en position de réenclenchement. L’enceinte doit être confiée à un centre de service Peavey qualifié pour sa réparation.
CONNEXION DU CORDON D'ALIMENTATION AUX NORMES CEI (2)
Cette prise est prévue pour le cordon d'alimentation aux normes CEI (fourni) en vue du raccordement de l’enceinte au secteur. Il est indispensable de s’assurer que la tension du secteur est adaptée à l’enceinte Impulse® 12D. La tension spécifiée pour l’enceinte Impulse® 12D est indiquée à hauteur de la ligne aux normes CEI (cordon d’alimentation) sur le panneau arrière de l’enceinte.
Veiller à ne jamais rompre la broche de terre sur l’équipement. Ce dispositif est prévu à titre de sécurité. Si la
prise de courant est dépourvue de broche de terre, un adaptateur de mise à la terre approprié doit être utilisé et le troisième fil doit être mis à la terre convenablement. Pour éviter tout risque de décharge électrique ou d’incendie, veiller impérativement à ce que la console de mixage et tous les autres équipements associés soient correctement mis à la terre.
NOTE: FOR U.K. ONLY As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter
E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be
connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
Applications
L’enceinte Impulse® 12D de Peayey dispose d’un large champ d’application potentiel, notamment pour la
sonorisation, la diffusion en public, le retour de scène, le karaoké et l'animation musicale.
La source de signal type pour les entrées de niveau de ligne de l’enceinte Peavey Impulse
®
12D sera une
console de mixage pour la sonorisation ou la sortie d’un lecteur de CD, d’un lecteur MP3 ou d'une platine
à cassette. De plus, un microphone dynamique peut être connecté directement et utilisé.
BAS DU PANNEAU ARRIÈRE
de compression DDT™ qui élimine virtuellement la saturation d'amplification de puissance audible. Le refroidissement est
assuré par convection naturelle de l’air - pas de bruit de ventilateur ! Les poignées moulées prévues de chaque côté de la façade et une poignée intégrale sur le côté droit facilitent le transport,
tandis que plusieurs points de fixation (en haut, en bas et sur le côté droit) pour la suspension avec le support Versamount
70 Plus fourni par Peavey confèrent une polyvalence maximale à l’enceinte.
L'association d’un haut-parleur de graves à signal traité par servocommande avec un haut-parleur d’aigus à ruban assure une clarté et un impact du son nettement supérieurs à ceux délivrés par des enceintes actives classiques. Les amplificateurs de puissance de classe D et l’alimentation électrique à mode commuté, alliés aux systèmes à aimants au néodyme des chambres confèrent à l’enceinte un haut niveau de sophistication technologique pour un poids ultraléger et un prix relativement abordable.
1
3
2
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
HAUT DU PANNEAU ARRIÈRE
COMMUTATEUR ON/OFF (3)
Ce commutateur permet de mettre sous tension l'enceinte Impulse® 12D en l’amenant à la position “ON”
(marche). La position “ON” est atteinte lorsque le côté gauche du commutateur est enfoncé de façon à presque
affleurer le panneau arrière.
PANNEAU D'ACCÈS POUR MODULE D’EXTENSION EN OPTION
Ce panneau doit être déposé UNIQUEMENT pour monter l'un des modules d'extension proposé en option pour
l'enceinte Impulse® 12D. Ces modules d'extension peuvent inclure des options telles qu'une entrée sans fil, un égaliseur à 10 bandes, une entrée audio numérique, etc.
Ces modules d’extension en option fonctionnent en conjonction avec les 2 entrées déjà prévues sur l’enceinte
Impulse® 12D, ou assurent une fonction en ligne pour l’entrée 1, telle qu’un égaliseur à 10 bandes. S’adresser à un revendeur Peavey® concernant la disponibilité et le tarif de ces modules d'extension.
Si un module d'extension en option ne doit pas être utilisé, ne pas déposer ce panneau. Les instructions d’installation spécifiques sont fournies avec chaque module d'extension.
HAUT – COMMANDES, ENTRÉES ET SORTIES
GROUND LIFT SWITCH (4)
Isole la BROCHE 1 du connecteur XLR (7,8) du contact direct avec la terre au cas où un bourdonnement se produit dans les câbles d’entrée connectés. VEILLER À TOUJOURS BAISSER À FOND LE GAIN (13 ET 14) AVANT D’ACTIONNER CE COMMUTATEUR POUR ÉVITER LES CRAQUEMENTS OU LES SIFFLEMENTS ! Rétablir graduellement et avec précaution le gain pour déterminer si le ronflement ou le sifflement s'est amélioré !
INPUT 1 (A)
Input 1 peut être commuté entre gain pour le niveau de ligne et gain pour le niveau du microphone. L’entrée
du niveau de ligne est une entrée symétrique à moyenne impédance. La prise (7) sur le panneau “input 1” est
du type à connecteur combiné avec fiche XLR femelle et prise TRS de 1/4”. “Input 1” dispose également d’un
connecteur à Prise Euro à 3 conducteurs (9) qui est câblé en parallèle avec les entrées mentionnées ci-dessus.
Le signal vers “input 1” est mixé au signal issu de “input 2” et délivré au séparateur interne et soumis à un traitement.
A
4
13 14 26
19
21
27
28
87
18
20
22
10
1615
9
23
5 6 17 24
251211
B C D
INPUT 2 (B)
Input 2 peut être commuté entre gain pour le niveau de ligne et gain pour le niveau du microphone. L’entrée du niveau de ligne est une entrée symétrique à moyenne impédance. La prise (8) sur le panneau “input 2” est du type à connecteur combiné avec fiche XLR femelle et prise TRS de 1/4”. “Input 2” comporte également
deux prises phono RCA (10) câblées en parallèle avec les entrées mentionnées ci-dessus. Elles sont mixées en
parallèle, l’une par rapport à l’autre et constituent des entrées mono (et non pas stéréo). Le signal vers “input 2” est mixé au signal issu de “input 1” et délivré au séparateur interne et soumis à un traitement.
COMMUTATEUR MIC/LINE, PRÉSENT SUR INPUT 1 ET INPUT 2 (5,6)
Permet de commuter la sensibilité de l'entrée du niveau de ligne au niveau du microphone. Lorsqu’il est enfoncé, la sensibilité est réglée pour les signaux d’entrée du niveau de ligne. Lorsqu’il n’est pas enfoncé,
la sensibilité est augmentée de 30 dB pour l’adapter aux signaux du niveau du microphone. À noter que ce commutateur modifie la sensibilité de l’entrée mais ne fournit pas une alimentation fantôme et, par conséquent,
le microphone utilisé doit être du type dynamique.
VOYANT POUR COMMUTATEUR MIC/LINE, PRÉSENT SUR INPUT 1 ET INPUT 2 (11,12)
S'allume en vert lorsque le commutateur Mic/Line (5 et/ou 6) est en mode niveau de ligne et en orange lorsque le commutateur Mic/Line est en mode niveau du microphone.
GAIN, PRÉSENT SUR INPUT 1 ET INPUT 2 (13, 14)
Contrôle le gain (niveau) du canal d’entrée auquel il est associé. Il sert à définir directement le niveau de sortie
de l’enceinte pour un signal d'entrée donné.
SIGNAL / CLIPPING LED, PRÉSENT SUR INPUT 1 ET INPUT 2 (15,16)
Ces voyants sont implantés sur la droite et en bas du bouton de GAIN pour chaque canal d’entrée. Il est éteint ou non éclairé lorsqu’aucun signal n'est appliqué à cette entrée. Il clignote en vert conjointement avec la
musique lorsqu'un signal est appliqué, devient plus lumineux avec l'augmentation de la sortie du signal. Il devient rouge en cas de saturation des amplificateurs de puissance ou lorsque le canal d’entrée est surchargé.
FRONT LOGO LED SWITCH (17)
Ce commutateur à glissière à 3 positions (17) permet de modifier les informations relatives au signal qui sont indiquées par le voyant au niveau du logo sur la façade de l’enceinte. Le voyant indicateur est intégré à la grille
du haut parleur de graves et s’allume normalement en bleu pour deux des trois positions du commutateur
“Front Logo LED”. Lorsque le commutateur est en position “Off” (position la plus à droite), le voyant est éteint. Ce réglage peut
s’avérer utile lorsque la lumière du voyant entraîne une perturbation sur le plan artistique.
Le commutateur étant position “signal” (position du milieu), le voyant au niveau du logo en façade est allumé
en bleu lorsque l’alimentation parvient au circuit électronique de l’enceinte et clignote en rouge lorsque les amplificateurs sont saturés. Dans cette position, si l’amplificateur passe en mode protégé, le voyant du logo en
façade reste allumé en rouge jusqu’à ce que la protection de l'amplificateur soit annulée. Le voyant du logo en façade constitue le seul indicateur du mode de protection des amplificateurs sur l’enceinte Impulse® 12D.
Cette position du commutateur est recommandée pour une utilisation de l’enceinte dans une installation permanente afin de fournir le maximum d'informations disponibles pour le personnel d’exploitation.
Le commutateur étant en position “power” (position la plus à gauche), le voyant en façade s’allume en bleu
lorsque l’alimentation parvient au circuit électronique de l'enceinte mais ne change pas de couleur lorsque les amplificateurs de l’enceinte sont saturés.
FONCTION DYNAQ™ (C)
La fonction DynaQ fournit différentes options de mise en forme du signal ou permet de choisir une réponse
nominalement linéaire. Le commutateur “Music/Speech” (18) permet une amplification dynamique des aigus en
fonction du niveau du signal (compensation de type Fletcher-Munson) lorsqu’il est en position “Music” ou “non
enfoncé”. Lorsqu’il est en position “Speech” ou “enfoncé”, l’amplification des aigus est mise hors circuit ainsi que toute amplification des graves éventuellement activée et les filtres passe-bas et passe-haut sont enclenchés pour aider à pondérer les extrémités du spectre afin de garantir une présentation vocale nette et claire. La position “Speech” s’avère utile pour assurer l’interface directe d’un microphone dynamique avec les entrées de l’enceinte Impulse® 12D. Lorsque le commutateur “Music/Speech” est enfoncé et que le mode “Speech” est
activé, le voyant (19) dans la partie supérieure droite s’allume en vert.
LA FONCTION DE CE COMMUTATEUR EST INVALIDÉE SI LE COMMUTATEUR BYPASS/ CONTOUR (20) EST EN MODE BYPASS. LE VOYANT ASSOCIÉ (21) INDIQUE CET ÉTAT.
Le commutateur “Bypass/Contour” (20) permet d’obtenir une réponse linéaire lorsqu’il est en position “Bypass” ou “enfoncé”. La position “Contour” ou “non enfoncé” permet aux positions des deux autres commutateurs DynaQ
d'intervenir sur le son. Ce commutateur invalide les deux autres commutateurs de
la fonction DynaQ compte tenu que ces deux commutateurs n'ont aucun effet en mode “Bypass”. Lorsque le commutateur “Bypass/Contour” est enfoncé et que le mode “Bypass” est activé, le voyant (21) dans la partie supérieure droite s’allume en rouge. Si l’un des deux commutateurs de la fonction DynaQ (18, 22) est enclenché, les voyants associés (19, 23) s'éteignent pour indiquer que leur fonction a été mise en dérivation.
COMMUTATEUR BASS ENHANCER/BYPASS (22)
Ce commutateur permet une amplification dynamique des graves en fonction du niveau du signal
(compensation de type Fletcher-Munson) lorsqu’il est en position “Bass Enhancer” ou “enfoncé”. Lorsqu’il est position “Bypass”, les basses fréquences sont reproduites d’une manière nominalement linéaire.
Lorsque le commutateur “Bass Enhancer/Bypass” est enfoncé et que le mode “Bass Enhancer” est activé, le voyant (23) dans la partie supérieure droite s’allume en vert.
LA FONCTION DE CE COMMUTATEUR EST INVALIDÉE SI LE COMMUTATEUR BYPASS/CONTOUR EST EN MODE “BYPASS” OU SI LE COMMUTATEUR MUSIQUE/SPEECH EST EN MODE “SPEECH”. LE VOYANT ASSOCIÉ INDIQUE CET ÉTAT.
Pour la pleine amplification dynamique de type Fletcher-Munson des graves et des aigus, les commutateurs doivent être réglés comme suit :
Commutateur Music/Speech (18) : Mode Music (commutateur non enfoncé, voyant non allumé) Commutateur Bypass/Contour (20) : Mode Contour (commutateur non enfoncé, voyant non allumé) Commutateur Bass Enhancer/Bypass (22) : Mode Bass Enhancer (commutateur enfoncé, voyant allumé en vert) Appuyer sur le commutateur Bypass/Contour (20) pour rétablir la réponse nominalement linéaire de l'enceinte,
tandis qu’avec les mêmes réglages de départ, le fait d'appuyer sur le commutateur Music/Speech permet
d’obtenir une courbe Speech sans compensation de type Fletcher-Munson et avec pondération aux extrémités
du spectre.
SLEEP SWITCH (24)
Ce commutateur (24) qui est implanté au-dessus de la section “LINE OUT” (sortie de ligne) permet de désactiver la fonctionnalité de mise en veille automatique de l’alimentation de façon à ce que l’enceinte
Impulse® 12D reste sous tension en permanence. La fonctionnalité de mise en veille automatique de l’alimentation est désactivée lorsque le commutateur n’est pas enfoncé. Elle est activée lorsque le commutateur est enfoncé et le voyant (25) dans la partie supérieure droite du commutateur s’allume en vert.
En l'absence de signal d'entrée pendant environ 16 minutes, la fonctionnalité de mise en veille automatique interrompt l'alimentation destinée à la plupart des circuits électroniques de l'enceinte Impulse® 12D. La tension est rétablie si un signal est appliqué mais l'enceinte Impulse® 12D mettra quelques secondes avant d’émettre un son. Ce délai est dû au circuit de démarrage progressif qui garantit la fiabilité et la constance
de l’alimentation électrique à découpage. Une fonction de désactivation est prévue dans le cas où le retard
entre l’application du signal audio et la sortie normale de l’enceinte Impulse® 12D n’est pas acceptable pour l'utilisateur. La fonction de mise en veille réactive l’enceinte Impulse® 12D après un laps de temps indéfini à condition que l’alimentation secteur soit présente.
À noter qu'en mode veille, tous les voyants sur le panneau arrière sont éteints. Si le commutateur “Front logo LED switch (17)” est en position “signal) ou “power”, le voyant du logo en façade s'allume pour indiquer que l'enceinte est alimentée par la tension du secteur. Si le commutateur “Front logo LED switch” est sur la position “Off”, aucun voyant n’est allumé en mode veille.
SECTION LINE OUT (D)
La section “Line Out” (sortie de ligne) est prévue pour raccorder plusieurs enceintes Impulse® 12D’s en ligne
ou pour alimenter un caisson de grave actif ou d’autres dispositifs électroniques nécessitant une réception du spectre complet du signal d'entrée. Les connexions prévues sont un connecteur de type à Prise Euro à
3 conducteurs (26), une prise TRS de ¼” (27) et un connecteur XLR mâle (28). Le niveau de sortie est contrôlé par les commandes de gain (13,14) pour l'entrée 1 et l’entrée 2 et constitue la somme de tous les signaux
présents au niveau des entrées 1 et 2.
Pour la conformité aux prescriptions CEM, prévoir un noyau de ferrite (Pièce Peavey réf. 30501664) sur le câble
de sortie de ligne avec quatre tours.
PRÉCAUTIONS
L'enceinte doit être débranchée du secteur avant toute intervention. Confier toute opération d'entretien à du personnel qualifié.
Éviter de toucher le dissipateur thermique à l’arrière qui peut être chaud. Ne pas boucher ni couvrir le dissipateur thermique pour assurer une bonne ventilation. Un espace d’au moins 10 cm doit être prévu derrière
le dissipateur thermique. Veiller à ce qu’aucun objet tel qu'un rideau, une tenture ou un isolant thermique, etc.
n’obstrue la circulation d’air. Il est recommandé de ne pas exposer l’arrière de l’enceinte Impulse
®
12D dans des
endroits confinés ou dans des emplacements où il n’existe pas de circulation libre d’air. Veiller à maintenir le microphone à l’écart de la façade de l’enceinte après avoir placé le commutateur de
sensibilité “Micro/Ligne” sur la position “OUT” (non enfoncé) et lors du réglage du niveau du microphone, sinon un effet Larsen extrêmement désagréable risque de se produire ! Dans ces conditions, l'enceinte est susceptible d’être endommagée ! NE PAS raccorder les entrées de l’enceinte Impulse
®
12D à la sortie d’un amplificateur de
puissance. Les entrées sont destinées à être commandées par la force du signal du niveau de ligne.
NE PAS retirer la grille de protection en métal. AVERTISSEMENT ! L'enceinte Impulse
®
12D est extrêmement efficace et puissante ! Elle peut entraîner des lésions auditives permanentes ! Procéder avec d’extrêmes précautions pour le réglage du volume maximal de sortie !
Le niveau sonore effectif de l‘enceinte Impulse® 12D peut paraître décevant du fait de la clarté et de la netteté
du son émis. L’absence de distorsion ou une dégradation manifeste du signal peut donner l’impression que le niveau du son est nettement plus bas qu’il l’est en réalité. Cette enceinte peut délivrer un niveau de pression
acoustique dépassant 131 dB à 1 m !
SUSPENDRE L’ENCEINTE IMPULSE® 12D
Attention : La suspension ou l’installation de l’enceinte Peavey Impulse® 12D doit être réalisée par un ingénieur
structure certifié.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ POUR LE MONTAGE DE L’ENCEINTE IMPULSE
®
12D
Attention : Avant de procéder à la suspension de l'enceinte, consulter un ingénieur structure certifié. L’enceinte
risque de tomber si elle mal suspendue et entraîner des blessures graves et des dommages matériels. Les autres enceintes doivent être suspendues en dessous et aucun poids supplémentaire ne doit être suspendu à partir de ces enceintes. Utiliser exclusivement le matériel de montage adéquat. Tous les équipements d'ancrage associés sont de la responsabilité de l'utilisateur.
Veiller à toujours utiliser l'ensemble des quatre points de fixation pour un groupe donné, NE JAMAIS utiliser qu'un seul point d’accroche pour suspendre un caisson ! Une série de quatre points d'accroche est à prévoir en haut, en bas et sur le côté en dessous de la poignée du côté droit.
Ne pas monter les points d’accroche avec des vis à œillet même si les quatre points d’accroche comportent une vis à œillet installée et fixée sur l’équipement d’ancrage, ce qui risquerait de soumettre les points d’accroche individuels à une contrainte dépassant les limites de conception.
Angle maximal de l’enceinte pour la suspension verticale : 30˚
Dans la mesure du possible, outre les conditions nominales de montage, utiliser une chaîne de sécurité appropriée ou un câble, enroulé au niveau de la poignée latérale ou ancré à l'un des autres groupes de points d'accroche et solidement fixé à un élément de structure comme spécifié par un ingénieur structure certifié.
Le couple de serrage préconisé pour les vis de fixation est de 3-1/2 à 4 livres-pied (4,7 à 5,4 Nm). NE PAS SERRER EXAGÉRÉMENT LES VIS ! Si un point de fixation est arraché et que la vis tourne dans le vide, le filetage est endommagé et le caisson ne peut pas être suspendu ! Nous recommandons de monter les vis de fixation au
produit-frein pour éviter leur desserrage dû aux vibrations.
Ne jamais transporter l’enceinte en utilisant son support d’ancrage ou d'autres pattes de fixation en tant
qu’éléments de structure alors que le caisson est monté sur un support ou une autre patte de fixation et sans le soutenir, ce qui risquerait d'exercer des contraintes excessives sur les inserts de montage.
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT ! (REMARQUE À LATTENTION DE L’INGÉNIEUR STRUCTURE)
REMARQUE : Les vis au niveau des inserts pour les points de suspension de l'enceinte Impulse 12D servent
simplement à obturer les trous de fixation. Elles ne sont pas destinées à assurer la fixation ou la suspension de l’enceinte. Utiliser des vis de type et de grade appropriés au niveau des inserts de fixation. Le diamètre et le pas
des vis à utiliser sont les suivants : 1/4" X 20. L’utilisation de vis de grade cinq ou supérieur est recommandée.
La vis de petite taille au milieu de chaque platine de fixation est destinée à assurer la retenue. Elle ne pas être retirée de la platine de fixation de l'insert et cet emplacement ne doit pas être utilisé comme point de suspension. Il n'existe pas de point de fixation 1/4” X 20 dans cet emplacement.
Les points d’accroche de l’enceinte Impulse® 12D sont prévus pour être utilisés avec le support de montage
70 Plus de Peavey® (00454470 noir, 00454460 blanc) ainsi qu’avec le support d’ancrage (00386920 noir, 00386940 blanc). Il est également possible d’utiliser le support mural pour enceintes Peavey® (00922940 noir, 00487390 blanc) qui se monte dans la coupelle d’embase intégrée au coffret.
RACCORDER L'ENCEINTE IMPULSE® 12D AU SECTEUR
L’enceinte Impulse® 12D est livrée avec un cordon d’alimentation secteur aux normes CEI de 6 pieds (1,80 m environ) de long. Si une rallonge électrique ou une multiprise est utilisée, s’assurer qu’elle est de bonne qualité et d'une capacité suffisante en courant pour garantir la sécurité et ne pas compromettre la puissance délivrée par l’enceinte Impulse® 12D. Pour assurer une puissance de sortie maximale sans distorsion, ne pas raccorder d’autres appareils à la rallonge électrique utilisée pour l’enceinte Impulse® 12D. Ne pas dépasser la capacité nominale en courant de la rallonge avec l'ensemble des appareils qui y sont raccordés.
Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur pour la première fois, s’assurer que l’interrupteur d’alimentation est sur la position “Off” (hors circuit) puis le positionner sur “On” (en circuit) une fois que le
cordon d’alimentation est branché. La fonction de sourdine intégrée s’enclenche lorsque l’ordre correct des opérations est suivi.
REMARQUE SPÉCIALE POUR L’INSTALLATION PERMANENTE Lors de l'installation de l'enceinte
Impulse® 12D, celle-ci fonctionnera sur le secteur et un électricien certifié doit être consulté pour s’assurer que tout le câblage électrique est conforme aux codes et réglementations locales. Il est également conseillé d’utiliser un collier pour câbles à fixer au caisson de l’enceinte afin d’éviter les contraintes sur le cordon d’alimentation aux normes CEI qui est raccordé au module amplificateur au niveau de l'emplacement (2) de
façon ce que le cordon ne soit pas soumis à une traction ou se débranche suite aux vibrations.
UTILISATION DE L’ENCEINTE IMPULSE® 12D AVEC UN MONTANT POUR CAISSON DE GRAVE
La coupelle support intégrée permet d'utiliser le caisson de grave Peavey SP® 118 et le montant en option prévu
à cet effet : pièce Peavey réf.00326530.
Le montant présente une longueur de 51-3/4” (environ 131 cm) et un diamètre nominal de 1-3/8” (environ 36 mm).
Veiller à toujours installer le caisson de grave utilisé de cette façon sur une surface plane, de niveau et stable.
UTILISATION DE L’ENCEINTE IMPULSE® 12D AVEC UN SOCLE
L'enceinte Impulse® 12D est pourvue d’une coupelle moulée de façon à pouvoir être posée sur un montant
support standard de 1 3/8” (environ 36 mm) de diamètre.
LORS DE L’UTILISATION D’UN SOCLE OU D’UN MONTANT, OBSERVER LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES :
S’assurer que les caractéristiques du socle ou du montant leur permettent de résister au poids de l’enceinte Impulse® 12D (39 lbs./17,7kg) et observer toutes les précautions de sécurité indiquées par le fabricant du socle,
notamment la hauteur maximale pour laquelle il est conçu.
Veiller à toujours poser le socle sur une surface plane, de niveau et stable et s'assurer de déployer les pieds du
socle conformément aux instructions du fabricant.
Orienter les pieds du socle de façon à ce qu’ils ne butent pas contre d’autres objets aux alentours. Ne jamais
encombrer une ouverture de porte ou une entrée avec les pieds du socle.
Acheminer les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou renversent l’enceinte. L’utilisation
de ruban pour gaines, de guides-câbles ou de protecteurs, ou d’autres dispositifs d’attache ou de couverture appropriés est à envisager avec précaution.
Lors du montage ou du démontage de l’enceinte sur le socle, se faire si possible aider par une autre personne lors des manœuvres afin de faire correspondre la coupelle support au montant tout en retenant l’enceinte Impulse® 12D par les bras. Il est également conseillé qu’une personne retienne le socle et le montant en bas tandis que l’enceinte Impulse® 12D est dégagée du montant de façon à éviter de tirer ce dernier avec l'enceinte.
Lors de l’utilisation du socle en extérieur, ne jamais attacher de bannières ou de drapeaux au socle ou à l’enceinte
Impulse® 12D car, par vents forts, l’enceinte risque d’être emportée. Si des conditions de fort vent sont annoncées, il peut être prudent de lester ou bloquer les pieds du socle pour éviter que l'enceinte Impulse® 12D ne soit emportée.
CONNECTER UN SIGNAL À L’ENCEINTE IMPULSE® 12D
L'entrée d'un signal pour l'enceinte Impulse
®
12D peut s’effectuer de différentes manières : Les deux prises (7, 8) fournissent une entrée symétrique de niveau micro ou ligne, ce qui permet d’utiliser un connecteur de type TRS (bague-embout-manchon) de 1/4” OU un connecteur XLR mâle ainsi qu’un connecteur à Euro fiche 3 conducteurs (9) au niveau de l'entrée 1.
Des entrées asymétriques sont également assurées étant donné que l’entrée (7,8) peut recevoir une fiche de type téléphonique standard à embout unique (embout-manchon). En alternative, les prises phono RCA (10) de l’entrée 2 peuvent être utilisées. Les prises RCA ne permettent pas une entrée stéréo droite et gauche étant
donné que l'enceinte Impulse® 12D constitue une source sonore monophonique. À la place, les deux prises
mixent et amortissent les signaux issus de l'un des deux circuits RCA et les transmettent à la commande de gain
de l’entrée 2 (14).
Ne pas raccorder les câbles aux prises alors que l’enceinte est en circuit (ON) avec la ou les commandes de gain activées ! Tandis qu’un câble blindé standard équipé d’une fiche de type téléphonique à embout unique de 1/4” fonctionnera correctement et que les circuits d’entrée symétrique des entrées (7, 8) induiront un certain niveau de rejet des interférences, un câble utilisant soit la fiche de type téléphonique TRS symétrique de 1/4” soit la fiche XLR assurera un niveau supérieur de rejet des interférences et de performance.
Il peut parfois s’avérer utile, en cas de problèmes d'interférence difficiles à résoudre, de lever le blindage à la
terre sur un câble symétrique du côté enceinte Impulse® 12D uniquement à l’aide du commutateur de levée de terre (4). Vérifier avec précaution l’absence de variations dans l’entrée, en baissant toujours la commande de
gain avant de brancher et de débrancher les câbles ou d'enclencher le commutateur de levée de terre. Il est recommandé d'utiliser des câbles de première qualité pour l'enceinte Impulse® 12D, qui en principe
disposent d'un meilleur blindage et sont réalisés dans des matériaux de meilleure qualité et qui pourront ainsi garantir la fiabilité à long terme. La meilleure solution consiste à utiliser un câble XLR symétrique et blindé, d’une longueur suffisante, sans plus, pour atteindre l’enceinte Impulse® 12D. Il est en principe conseillé de laisser un certain débattement dans les câbles d’entrée de l’enceinte Impulse® 12D et également de fixer avec du ruban adhésif les câbles pour les retenir ou de les faire passer dans un guide-câbles ou sous un protecteur pour éviter que des personnes ne viennent trébucher ou renverser l’enceinte Impulse® 12D lorsqu’elle montée sur un socle.
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE GAIN
L’enceinte Impulse® 12D est équipée d’une commande de gain(13,14) sur chacun des deux canaux d’entrée pour faciliter son utilisation dans diverses applications. Lorsque la commande de gain est réglée à fond dans
le sens des aiguilles d’une montre, le gain est maximum et la sensibilité d’entrée est de 0,200 V RMS pour la
pleine sortie nominale. Lorsque l’enceinte Impulse® 12D est animée à partir d'une console de mixage, il peut être préférable de réduire la sensibilité d'entrée en tournant la commande de gain pour l’amener en position intermédiaire. L’enceinte Impulse® 12D est alors réglée pour répondre plus précisément à un amplificateur de puissance type.
Si la table de mixage indique une saturation de ses signaux de sortie, l'enceinte Impulse® 12D n’est alors pas proprement utilisée à pleine puissance. La saturation du signal avant qu’il ne parvienne à l’enceinte Impulse® 12D n’est pas optimale. Réduire le niveau de sortie de la console de mixage et régler à la hausse la ou les commandes de gain sur l’enceinte Impulse® 12D.
Les amplificateurs de l’enceinte Impulse® 12D sont dotés d’un système de compression DDT™ et de plusieurs voyants indicateurs pour signaler que le système DDT™ est enclenché (15,16, logo sur grille en façade).
Si le son paraît fortement comprimé, contrôler ces voyants indicateurs. S’ils clignotent en ROUGE plusieurs fois de suite, le niveau de commande de la console de mixage (ou la ou les commandes de gain {13,14} de l’enceinte
Impulse® 12D) doit être réduit.
Lors de la première mise en service de l'enceinte, mettre en fonction tous les circuits électroniques en amont en premier, puis l’enceinte Impulse
®
12D avec la ou les commandes de gain tournées à fond dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (baissées à fond). Commencer par contrôler les niveaux avec les commandes de
niveau de sortie de la console de mixage baissées à fond et les faire monter progressivement avec la ou les commandes de gain de l'enceinte Impulse® 12D réglées sur la position voulue (un réglage d’un tiers vers le haut est recommande au démarrage).
Il n’est pas recommandé de régler à fond vers le haut la ou les commandes de gain de l’enceinte Impulse® 12D
et d’essayer ensuite de contrôler le niveau uniquement à partir de la console de mixage, ce qui risque d’induire
un bruit excessif. La meilleure solution consiste à exploiter un signal “à chaud” issu de la console de mixage et transmis dans le câble vers l’enceinte Impulse® 12D puis à agir sur la commande de gain de l'enceinte de manière à augmenter son niveau du strict nécessaire pour atteindre la pleine puissance voulue. Dans ce cas, il est nécessaire de vérifier que la sortie de la console de mixage ne sature pas.
Si un canal d’entrée en particulier n’est pas utilisé, il est préférable de baisser à fond la commande de gain ou de la tourner à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Cela permettra d’éviter les éventuelles entrées de bruit à partir du canal non utilisé.
RÉGLAGE DU COMMUTATEUR MIC/LINE
Le commutateur Mic/Line (5, 6) est prévu pour obtenir l'augmentation du gain nécessaire pour l'utilisation du microphone dans les deux entrées.
Régler le commutateur Mic/Line sur “In” (position enfoncée) pour l’utilisation du signal de niveau de ligne et
sur “Out” (position non enfoncée) pour l’utilisation du signal de niveau du microphone. Les voyants associés
(11,12) qui sont situés en haut et à droite du commutateur s'allument en vert pour le réglage du niveau de ligne et en orange pour le réglage du niveau du microphone.
L’enceinte est normalement livrée avec le commutateur en position de réglage pour le niveau de ligne (enfoncé). Il est toutefois conseillé avant chaque utilisation de vérifier la position du commutateur qui aurait pu être modifiée au cours du transport ou de l'installation.
En raison du gain supplémentaire de 30 dB que ce commutateur induit, NE PAS le laisser en position “out” (non enfoncé) pour l'utilisation du signal d'entrée du niveau de ligne ! Cela risque en effet d’entraîner une saturation
de l’étage d’entrée de l’enceinte Impulse® 12D et une distorsion indésirable.
DÉBRANCHER L'ENCEINTE IMPULSE® 12D AU SECTEUR
Nous recommandons de mettre hors circuit au préalable le commutateur d'alimentation (3) avant de débrancher
le cordon d’alimentation secteur. Cela permet de limiter les contraintes sur les amplificateurs de puissance et de protéger les transducteurs contre les courants transitoires générés lors de la mise à l’arrêt. L’interrupteur d’alimentation comporte un condensateur de suppression de l’arc électrique en tant que dispositif d'assistance pour la mise à l’arrêt et contribue à assurer une déconnexion propre et nette de l’alimentation secteur, alors que le connecteur aux normes CEI du cordon d'alimentation peut conserver un contact intermittent avant la déconnexion complète, notamment lorsque le cordon est tortillé.
DÉPANNAGE
Aucune sortie
S’assurer en premier lieu que l’enceinte est alimentée par le secteur et mise sous tension. S’assurer que les différents voyants indicateurs au niveau des entrées du module amplificateur de puissance sont allumés (les voyants 11 et 12 sont systématiquement allumés en rouge ou vert).
Si ce n'est pas le cas, s'assurer que le commutateur d’alimentation (3) est en position “ON” et vérifier la
connexion du cordon d’alimentation aux normes CEI (2) pour s'assurer qu'elle est enfichée à fond. S’assurer que le cordon d’alimentation secteur est branché à une prise de courant qui fonctionne.
Vérifier en dernier le disjoncteur (1). (Voir le panneau arrière : section consacrée au disjoncteur pour les
instructions de sécurité).
Après s'être assuré que l'enceinte Impulse® 12D est alimentée par le secteur, vérifier qu’elle reçoit un signal.
Débrancher provisoirement le câblage raccordé aux entrées et le raccorder à un autre appareil pouvant reproduire le signal (par exemple, un amplificateur de puissance et un haut-parleur). Si cet équipement génère un signal, s’assurer que toutes les commandes de gain utilisées ont été réglées au niveau satisfaisant (réglage entre tiers et moitié).
Si l’enceinte Impulse® 12D a été exposée à la lumière directe du soleil ou à une chaleur excessive, la protection thermique intégrée peut s'être déclenchée. Dans ce cas, mettre l’enceinte Impulse® 12D hors tension et la laisser refroidir pendant un laps de temps suffisant.
Si aucune sortie n’est alors constatée, contacter un revendeur Peavey agréé ou le centre de service international Peavey.
RONFLEMENT OU BOURDONNEMENT
Si l'enceinte Impulse® 12D génère un ronflement ou un bourdonnement, le problème peut être lié à la tension du secteur. Essayer de brancher l’enceinte Impulse® 12D à une autre prise de courant. Si un circuit (disjoncteur) différent est utilisé pour la console de mixage et l’enceinte Impulse® 12D, il peut dans certain cas entraîner des
problèmes de ronflement. À moins que cette solution s'avère impossible, il est conseillé d’utiliser la même prise de courant (disjoncteur) pour alimenter la console de mixage et l'enceinte active.
S’assurer que des câbles blindés ont été utilisés pour acheminer le signal vers les entrées de l’enceinte Impulse® 12D. Si des câbles pour enceintes avec fiches de 1/4” sont utilisés pour l’entrée au lieu de câbles blindés, ils sont susceptibles d’être à l’origine d’un ronflement ou d’un bourdonnement.
Le ronflement peut être lié à la boucle de mise à la terre. Il peut parfois s’avérer utile de lever le blindage à la
terre sur un câble symétrique du côté enceinte Impulse® 12D uniquement à l’aide du commutateur de levée de terre (4). Vérifier avec soin la présence éventuelle de variations dans l'entrée en baissant en premier lieu la ou les commandes de gain (13, 14) avant de débrancher et rebrancher les câbles ou de lever le blindage à la terre du côté enceinte à l’aide du commutateur de levée de terre (4).
S’assurer que des variateurs d’éclairage ne partagent pas le même circuit que l’enceinte Impulse® 12D, la console de mixage ou tout autre appareil constituant la source du signal. Si des variateurs d’éclairage sont utilisés, il peut être nécessaire de les actionner à fond ou de les couper complètement pour supprimer ou réduire le ronflement. Il s'agit d'un problème d'interférence classique lié au câblage d'alimentation à partir du secteur ou à un variateur d'éclairage et non pas à un défaut de conception de l’enceinte Impulse® 12D.
Le troisième fil (de mise à la terre) sur la fiche d’alimentation secteur ne doit JAMAIS être débranché ou rompu,
ce qui risquerait de compromettre la sécurité.
SON DÉFORMÉ OU FLOU
S’assurer en premier lieu que la console de mixage (source du signal) n’est pas saturée ou surchargée.
S’assurer que la ou les commande(s) de gain (13,14) de l’enceinte Impulse® 12D n’ont pas été réglées à un niveau trop bas. Vérifier que les fiches des câbles d'entrée sont insérées à fond dans les prises (7) et (8) sur
le panneau arrière de l’enceinte Impulse® 12D. S’assurer que le commutateur MIC/LINE (5, 6) est réglé sur la position correcte pour les signaux du niveau de ligne et qu’un amplificateur de puissance n’a pas été raccordé à l'une des prises d'entrée de l'enceinte Impulse® 12D. Si une rallonge électrique est utilisée pour l’alimentation secteur de l’enceinte, s’assurer qu’elle est dotée d’une capacité suffisante en courant et qu’elle ne sert également pas à alimenter un autre appareil.
L’enceinte Impulse® 12D est équipée d’un égaliseur intégré pour optimiser et lisser la réponse naturelle des
haut-parleurs. L’amplification des graves et l’égaliseur HF confèrent à l’enceinte une réponse nominalement
linéaire qui ne nécessite au besoin qu’une légère intervention supplémentaire sur le spectre des fréquences du
son. Si une amplification excessive des graves ou des hautes fréquences a été ajoutée en externe à l’enceinte
Impulse® 12D, cela peut entraîner une surcharge prématurée à haut niveau de pression acoustique. Réduire le niveau d'intervention sur le spectre des fréquences en externe (console de mixage, table) et vérifier si cela a pour effet d'éliminer la distorsion.
Enfin, prendre conscience que, bien que l'enceinte Impulse® 12D soit à la fois puissante et à haut rendement, elle est en fin de compte soumise à des limites et peut nécessiter le recours à des enceintes actives supplémentaires (ou à un caisson de grave) pour assurer un niveau de puissance ou de couverture suffisant. Dans ce cas, essayer d’abaisser légèrement le niveau de la console de mixage pour voir si cela permet de résoudre les problèmes.
Si des problèmes persistent après avoir vérifié tous les points énumérés précédemment, noter avec soin toutes les conditions de survenue des anomalies et s'adresser à un revendeur Peavey pour obtenir des conseils.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
L'enceinte Impulse® 12D est un équipement robuste et résistant dont la fiabilité est prévue pour durer de
nombreuses années dans la mesure où son entretien est correctement assuré. Faire preuve de bon sens et
observer les consignes de sécurité pour prévenir les risques liés à l'utilisation de l'enceinte.
L'enceinte doit être débranchée du secteur avant toute intervention. Confier toute opération d'entretien à du personnel qualifié.
LUMIÈRE DU SOLEIL/CHALEUR
Éviter l’exposition prolongée à la lumière directe du soleil qui peut entraîner une surchauffe de l’enceinte et son
arrêt.par disjonction thermique.
Des conditions de chaleur excessives peuvent également entraîner un arrêt par disjonction thermique.
Ne pas entreposer l’enceinte dans des conditions extrêmement froides ou chaudes ou dans un lieu extrêmement
humide. Veiller à toujours permettre à l’enceinte d'atteindre la température amiante avant de l’utiliser.
NETTOYAGE
Ne jamais procéder au nettoyage de l’enceinte Impulse® 12D lorsque celle-ci est branchée ou sous tension ! Une
fois l’avoir débranchée de la prise de courant, nettoyer l’enceinte avec un chiffon sec pour la débarrasser de
la poussière ou de la saleté. Ne jamais utiliser de solvants puissants pour nettoyer l’enceinte Impulse® 12D au risque d’endommager son coffret. Ne pas laisser de liquide QUEL QU’IL SOIT s’infiltrer à l’intérieur de l’enceinte
Impulse® 12D.
RETOUCHE
Pour renforcer la finition et le revêtement de l'enceinte, se munir de gants pour appliquer un produit de
protection plastique pour la finition, genre Armor-All® ou équivalent, sur la surface du coffret en plastique uniquement. À noter que le coffret peut être glissant après avoir appliqué ce traitement. Le frotter
vigoureusement avec un chiffon sec non pelucheux pour minimiser cet inconvénient.
VÉRIFICATION DES VIS D'ASSEMBLAGE
Après les premiers mois d’utilisation et à intervalles périodiques par la suite, vérifier les vis d’assemblage de
l’enceinte Impulse® 12D pour s’assurer qu’elles ne sont pas desserrées, notamment les vis du panneau arrière et les vis d'assemblage entre baffle et arrière du coffret. L’enceinte est soumise à des vibrations intenses qui peuvent entraîner le desserrage de ces vis au fur et à mesure de l'utilisation.
CARACTÉRISTIQUES STRUCTURELLES ET TECHNIQUES
L'enceinte active présente une réponse en fréquence de 60 Hz à 20 kHz. Le niveau de pression acoustique de crête avec distorsion inaudible atteint 131 dB avec une source musicale, en le mesurant à une distance d’un
mètre et à pleine puissance. L’enceinte fait appel à un haut parleur de graves Scorpion® à double bobine mobile au néodyme de 12” de la marque Peavey® et à un haut parleur d’aigus à ruban RD™2.6 de la marque Peavey®. Le
profil nominal de diffusion est de 100° sur le plan horizontal et de 30° sur le plan vertical.
L’enceinte active bi-amplifiée dispose de deux canaux d’entrée pouvant être mixés avec des commandes de niveau indépendantes. Une série de connecteurs d'entrée à impédance moyenne est prévue au niveau du panneau arrière. Pour un canal, ces connecteurs sont constitués d’une Prise Euro et d’une prise combinée à fiche
XLR femelle et d’un prise de type téléphonique TRS de 1/4". Pour l’autre canal, les connecteurs sont constitués de deux prises phono RCA et d’une prise combinée à fiche XLR femelle et à prise de type téléphonique TRS de 1/4".
Le connecteur combiné à fiche XLR femelle et à prise de type téléphonique TRS de 1/4” de chaque canal
comporte un dispositif de réglage du gain qui assure un gain de 30 dB et permet la commutation entre les
signaux d'entrée du niveau de ligne et les signaux d’entrée du niveau du microphone.
La section entrée est pourvue d’un système égaliseur activé par bouton-poussoir qui permet diverses combinaisons de réponse en fréquence nominalement linéaire, de réponse filtrée aux fréquences extrêmes, de réponse avec amplification dynamique des hautes fréquences uniquement et de réponse avec amplification
dynamique à basses et hautes fréquences (compensation de type Fletcher-Munson).
Est prévue une série de connecteurs de sortie de ligne constituée d'une prise XLR mâle, d'une prise de type téléphonique TRS de 1/4” et d'un connecteur à Prise Euro.
Les amplificateurs de l’enceinte présentent une réponse en fréquence non filtrée de 10 Hz à 20 kHz ne déviant pas plus de +0, -1 dB jusqu’à la puissance nominale, un facteur d’amortissement supérieur à 100 à 1 kHz sous 8 ohms, un niveau de ronflement et de bruit de plus de 90 dB en dessous de la puissance nominale et un taux
de distorsion harmonique total et un taux d’intermodulation de moins de 0,1%.
L’amplificateur des graves délivre en continu 550 W sous une charge nominale de 4 ohms et l’amplificateur des
aigus 75 W en continu sous une charge de 8 ohms. Ils sont tout les deux munis d’un système de compression
DDT™ indépendant.
Le signal d’entrée est divisé en hautes fréquences et basses fréquences par un séparateur électronique du
niveau de ligne de pente de quatrième ordre avec pôle étagé à 2 kHz. Les basses fréquences sont traitées pour
assurer l'amplification des graves, le filtrage subsonique et la mise en forme globale de la réponse et les hautes fréquences sont égalisées pour la mise en forme de la réponse.
Le caisson de l'enceinte est construit en polypropylène moulé par injection avec indice de résistance au feu UL et nervures de renfort à l'intérieur. Des poignées sont prévues de chaque côté à hauteur du haut parleur de graves et à l’avant, ainsi que sur le côté droit du caisson.
Une grille en métal revêtu de poudre est prévue pour protéger le haut parleur de graves. Le caisson est doté d’un support à montant pour l'utilisation de l'enceinte sur socle, de quatre pieds surélevés robustes en
caoutchouc pour une installation au sol et d’un groupe de quatre points d’accroche en haut, en bas et du côté
droit pour la suspension.
Les dimensions extérieures sont les suivantes : 25,00” (63,5 cm) de haut x 15,88” (40,3 cm) de large x 15,25” (38,7 cm) de profondeur et le poids est de 39 lbs (17,7 kg). L’alimentation requise est : 700 watts (nominale), réseau domestique de 100-120 VCA, 50/60 Hz ou 220-240 VCA, 50/60 Hz (export). Le modèle de l'enceinte est
commercialisé sous l'appellation Peavey Impulse® 12D.
Enceinte : Peavey Impulse® 12D Réponse en fréquence : 52 Hz À
20 kHz
Limite de basses fréquences (point
-3 dB) : 60 Hz Limite de hautes fréquences (point
-10 dB) : 52 Hz
Amplificateurs de puissance internes (pour ligne120 VCA) :
Haut parleur de graves - puissance
effective de crête de1 200 watts
Puissance continue : 550 watts avec
distorsion inférieure à 1%
Haut parleur d’aigus - puissance
effective de crête de 150 watts
Puissance continue : 75 watts avec
distorsion inférieure à 1%
Sensibilité nominale (1 w à 1 m, entrée d’onde sinusoïdale à balayage dans un environnement anéchoïque) : 100 dB (moyenne)
Niveau de pression acoustique maximal : Crête musicale de131 dB
Angles de diffusion nominaux : 100˚
sur le plan horizontal et 30˚ sur le plan
vertical
Complément de transducteur : Haut
parleur de graves Scorpion® de 12” à double bobine mobile au néodyme, Modèle SDC1288 et RD™2.6 avec haut parleur d’aigus à ruban en composite
d’aluminium de 4.75” de long
Fréquence de réglage de caisson (Fbox) : 61 Hz
Fréquence de séparation électroacoustique : 2 000 Hz
Type de séparateur : Séparateur
électronique interne deux voies avec égaliseur, compensation de niveau, amplification des graves et filtrage subsonique.
Pentes de séparateur : 24 dB/
filtre passe-bas octave (quatrième
ordre), 24dB/filtre passe-haut octave
(quatrième ordre), tous les deux avec
pôles étagés et égaliseur L’enceinte
dispose d’un pavillon aligné dans l’espace avec le haut parleur de graves et aucun alignement de phase ou délai des signaux n'est en conséquence nécessaire.
Impédance électronique d’entrée :
10 kohms asymétrique Niveau de ligne symétrique de 20 kohms
Niveau de micro symétrique de
2,4 kohms Connexions d’entrée : Entrée 1 :
Un connecteur combiné à fiche XLR femelle/prise de type téléphonique de 1/4” assurant un fonctionnement symétrique, avec sélecteur de sensibilité de niveau micro ou ligne.
Un connecteur à Prise Euro symétrique
à 3 conducteurs. Entrée 2 : Un connecteur combiné
à fiche XLR femelle/prise de type téléphonique de 1/4” assurant un fonctionnement symétrique, avec sélecteur de sensibilité de niveau micro ou ligne.
Deux prises de type phono RCA,
qui sont amorties et mixées sur monophonique pour un signal
additionné. Elles ne représentent PAS
une entrée stéréo étant donné que l'enceinte Impulse® 12D constitue une source sonore entièrement mono.
Connexions de sortie : Une sortie symétrique XLR mâle, une prise de type téléphonique symétrique TRS de ¼”, un connecteur à Prise Euro symétrique à
3 conducteurs.
Finition et matériau constituant le caisson : Polypropylène moulé par
injection, avec nervurage et renfort
internes et finition à texture. Matière moulée de couleur gris foncé ainsi que la grille en métal. Disponible en blanc également.
Montage : Installation sur montant pour caisson de grave ou sur socle avec support de montage moulé, suspension
via support Versamount™70+ et pieds
en caoutchouc pour installation au sol ou sur scène.
Dimensions : H x L x P Avant : 24,89” (63,2 cm) x 15,63”
(39,7 cm) x 15,38” (39,1 cm) Arrière : H x L 23,13” (58,8 cm) x 7,50”
(19,1 cm), 13,50” (34,3 cm) au niveau
de la deuxième rupture d’angle
Poids : 39 lbs. (17,7 kg)
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRONIQUES ET DES AMPLIFICATEURS :
Impédance électronique d’entrée (nominale) : Entrées symétriques
/ sensibilité de niveau de ligne de
20kohms sélectionnée, sensibilité de niveau de micro de 2,4kohms
sélectionnée
Augmentation de sensibilité de commutateur micro : 30 dB
Protection par filtre infrasonique :
36 dB/pondération d’octave
Mode de commande de haut parleur de graves : Retour par servocommande
pour distorsion inférieure et suivi précis du signal.
Modes égaliseur à bouton-poussoir de dynaq :
Réponse en fréquence linéaire Pondération par filtrage des hautes et
basses fréquences (Mode Speech)
Amplification dynamique des hautes
fréquences (Contour)
Amplification dynamique des hautes
et basses fréquences, (compensation
de type Fletcher-Munson, Contour et
accentuation des graves)
Mode veille : Lorsque le commutateur de mise en veille est enclenché, l’enceinte interrompt les circuits électroniques après 16 minutes sans entrée de signal. L’enceinte est
remise en circuit dans un délai de 3 à
5 secondes après l'application d'un signal.
Réponse en fréquence nominale des amplificateurs : +0, -1 dB de 10 Hz à
20 kHz
Ronflement et bruit : Plus de 90 dB
en dessous de la puissance nominale
Plage dynamique DDT : Supérieure à
22 dB
THD ET IM: Normalement inférieurs à 0,1 %
Facteur D'amortissement : Supérieur
à 100 à 1 000 Hz, 8 ohms
Alimentation requise pour l’enceinte peavey mpulse® 12d (réseau domestique) : Nominale
700 watts, 120 VCA, 60 Hz
Impulse
®
12D
CARACTÉRISTIQUES
Impulse® 12D
Gracias por adquirir el Peavey® Impulse® 12D con potencia de Clase D. El Impulse® 12D presenta una sección de potencia con amplificación doble que ofrece 1200 watts de potencia pico para el woofer y 150 watts de potencia pico para el tweeter de unidad de cinta, ambos con la compresión exclusive DDT
exclusiva de Peavey. Con un woofer con bobina de voz doble de 12” Neo Scorpion® y una verdadera unidad de
cinta RD
2.6, el Impulse® 12D ofrece dos canales de entrada independientes combinados, cada uno con control de ganancia y un interruptor de ganancia de micrófono/línea y cada canal presenta un enchufe combinado con TRS de 1/4” y XLR hembra, y una entrada balanceada con control de volumen.
Características
• Sistema de altavoces de amplificación doble con potencia de clase D
• Potencia pico del woofer de 1200 watts, ambos amplificadores de potencia poseen compresión DDT
• ¡Sin ventilador ruidoso! La refrigeración por convección de aire natural es silenciosa.
• Woofer Scorpion
®
con bobina de voz dual de neodimio de 12”
• Tweeter Peavey RD
con unidad de cinta de 2.6 en una guía de onda de baja coloración
• Servo en el woofer par una menor distorsión del woofer
• El circuito DynaQ
proporciona opciones para la formación de tonos, incluido el contorno automático de volumen de ecualización
• ¡Alcance un SPL pico de hasta 131 dB con la música!
• Dos canales independientes de entrada mezclada, con control de ganancia e interruptor de ganancia de mic/línea
* Cada canal tiene un enchufe combinado con una entrada balanceada de TRS de ¼” y de XLR hembra
• La entrada 1 tiene un conector de enchufe de estilo europeo y la entrada 2 tiene dos enchufes RCA
• Los conectores de salida incluyen: XLR, TRS ¼” y conector de enchufe de estilo europeo
• Bahía de montaje para módulos opcionales de función de entrada
• Manijas pequeñas a cada lado u una manija grande sobre el lado derecho
• Parrilla de acero perforado
• Unidad moldeada de polipropileno resistente
• Montaje moldeado para un poste
• Peso reducido: ¡Sólo 39 libras!
• Los grupos de inserto de punto volador superior, inferior y lateral coinciden con Versamount™ 70
Descripción
El Peavey Impulse® 12D es un sistema eléctrico de altavoz de dos vías con amplificación doble diseñado para proporcionar todos los elevados niveles de rendimiento en un altavoz eléctrico compacto. Este sistema eléctrico de dos vías está formado por un amplificador de
potencia de clase D con una potencia pico de 1200 W que acciona un woofer Scorpion
®
de 12” de neodimio basado en imán con bobina de
voz dual. El tweeter RD
con cinta verdadera de 2.6 es accionado por un amplificador de potencia de clase D con una potencia pico de 150 W
y se acopla a una guía de onda de baja coloración con un patrón de cobertura de 100˚ horizontal por 30˚ vertical.
El Impulse
®
12D tiene un SPL pico de 131 dB. La unidad utiliza polipropileno rígido en una forma trapezoidal de plástico moldeado por
inyección, con una parrilla de acero perforado recubierto para ofrecer un sistema de altavoz atractivo y resistente a la vez. El gabinete y la parrilla son de color gris oscuro (también existe una versión en blanco disponible)
Dos canales de entrada mezclada independiente ofrecen un control de nivel y una entrada balanceada a los componentes electrónicos del
preamplificador/EQ. Cada canal tiene un enchufe combinado XLR hembra y un enchufe telefónico TRS de 1/4". Se puede alternar entre
sensibilidad de nivel de micrófono y de nivel de línea. El canal uno tiene un conector de enchufe adicional de estilo europeo, mientras que
el canal dos posee un par adicional de enchufes RCA. Una sección de salida de línea posee un conector XLR, de teléfono TRS de ¼” y un conector de enchufe de estilo europeo. Estas salidas permiten enlazar la alimentación de señal de sistemas adicionales de altavoz a un
subwoofer eléctrico, etc. En el panel de entrada se incluye una bahía para módulos funcionales adicionales tales como un receptor inalámbrico, entrada de audio
digital o un EQ de 10 bandas. Se proporciona una formación extensa de tonos con el DynaQ
que ofrece mejora de bajos, Contour y un modo de música o voz. Como parte
del procesamiento de señal disponible, un servo de woofer detecta el EMF de retorno que no es resultado de la señal de accionamiento de la
bobina de voz del woofer y resta el error de tal forma que el cono del woofer siga la forma de inda de accionamiento con mayor precisión. El circuito de Contour tiene el objetivo de acentuar los bajos y la vibración a niveles bajos de volumen.
Los amplificadores de potencia que proporcionan amplificación doble son unidades de Clase D de baja distorsión, que proporcionan
una potencia pico disponible de 1200 W a la carga nominal de 4 ohmios del woofer, y una potencia pico disponible de 150 W a la carga
nominal de 8 ohmios del tweeter. El amplificador del woofer usa la tecnología de conmutación IPR, y la fuente de alimentación para
ambos amplificadores es de tipo de interruptor para un bajo peso y alta eficiencia. Ambos amplificadores poseen compresión DDT
, que
ESPAÑOL
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
DISYUNTOR (1)
La unidad es una línea de corriente CA protegida contra sobrecargas y condiciones de falla con un disyuntor de 5 amp. Este disyuntor no debe desconectarse a menos que haya una falla en el circuito del amplificador o una condición anormal de funcionamiento que ocasione un flujo excesivo de electricidad. Si el disyuntor se
desconecta, coloque el interruptor de encendido (3) en APAGADO, espere un breve período para que se enfríe el
disyuntor y luego reinicie el disyuntor.
Si el disyuntor se desconecta, el botón central saldrá aproximadamente 1/4" y se puede reiniciar presionando
hacia arriba y adentro. En condiciones normales (no desconectado) el botón central está relativamente plano.
Si la unidad continúa desconectando el disyuntor, o se desconecta inmediatamente después de su reinicio, no continúe reiniciándolo. El sistema de be llevarse a un Centro de servicio calificado de Peavey para su
reparación.
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN IEC (2)
Este receptáculo es para el cable de línea IEC (provisto) que suministra energía CA a la unidad. Es muy importante asegurarse de suministrar el voltaje de línea CA correcto al Impulse® 12D. Puede encontrar el voltaje
correcto de su Impulse® 12D impreso al lado de la línea IEC (cable de alimentación) en el panel posterior de la unidad.
Nunca retire la conexión a tierra en ningún equipo. Se incluye para su seguridad. Si el enchufe usado no
cuenta con conexión a tierra, se debe usar un adaptador adecuado y el tercer cable se debe conectar a tierra
correctamente. Para prevenir el riesgo de descarga eléctrica o incendio, siempre asegúrese de que el mezclador
y los demás equipos asociados tengan una conexión a tierra adecuada.
NOTE: FOR U.K. ONLY As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
(1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be
connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored
brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
Aplicaciones
El Peavey Impulse® 12D posee una variedad de aplicaciones, incluido el refuerzo de sonido, anuncios
públicos, sistema de llenado lateral, karaoke y reproducción musical. Una fuente típica de señal para las entradas a nivel de línea del Peavey Impulse
®
12D sería una consola de
mezclado con refuerzo de sonido (mezcladora) o la salida de un reproductor de CD, reproductor de MP3 o
equipo de cinta. Se puede conectar y usar un micrófono dinámico directamente.
PARTE INFERIOR DEL
PANEL POSTERIOR
virtualmente elimina el clipping audible del amplificador de potencia. ¡La refrigeración se realiza por medio de convección de aire natural, sin ventiladores ruidosos!
Las manijas moldeadas a cada lado del frente y una manija completa sobre el lado derecho proporcionan facilidad de
transporte, mientras que los múltiples puntos de montaje (arriba, abajo y sobre la derecha) para el soporte de montaje del Peavey Versamount
70 Plus permiten una máxima utilidad.
La combinación del woofer con procesamiento de señal y control servo con el tweeter de cinta ofrece una claridad e impacto
superior a las unidades eléctricas convencionales. Los amplificadores de potencia de Clase D y la fuente de alimentación con modo de conmutación, junto con los sistemas de imán de neodimio en los controladores proporcionan este elevado nivel de
sofisticación tecnológica a un costo muy bajo y razonable.
1
3
2
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
PARTE SUPERIOR DEL PANEL TRASERO
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO (3)
Este interruptor suministra energía CA al Impulse® 12D cuando se coloca en la posición ENCENDIDO. La posición de ENCENDIDO queda con el lado izquierdo del interruptor presionado casi al nivel del panel posterior.
PANEL DE ACCESO PARA MÓDULO DE EXPANSIÓN OPCIONAL
Este panel SÓLO se extrae al instalar una de las variedades de los módulos de expansión opcional que estarán
disponibles próximamente para el Impulse® 12D. Estos módulos de expansión pueden incluir opciones tales
como una entrada inalámbrica, un EQ de 10 bandas, una entrada de audio digital, etc.
Estos módulos de expansión opcional trabajarán conjuntamente con las 2 entradas ya presentes en el Impulse
®
12D, o proporcionan una función en línea para la entrada 1, tal como el EQ de 10 bandas. Consulte con su
distribuidor de Peavey® para consultar disponibilidad y precios. Si no instala un módulo de expansión opcional, no retire esta cubierta. Las instrucciones para la instalación de
un módulo de expansión opcional se proporcionarán con cada módulo de expansión y serán específicas para ese módulo.
ARRIBA - CONTROLES DE OPERACIÓN, ENTRADAS Y SALIDAS
GROUND LIFT SWITCH (4)
Conmuta el PIN 1 (blindaje) del XLR (7,8) del contacto directo con la conexión a tierra en caso de que se produzca un zumbido con los cables de entrada conectados. ¡SIEMPRE BAJE LA GANANCIA (13 Y 14) AL MÍNIMO ANTES DE OPERAR ESTE INTERRUPTOR PARA EVITAR SONIDOS FUERTES O ZUMBIDOS! ¡Vuelva a subir lentamente la ganancia con cuidado para determinar si se produjo una mejora en el zumbido o silbido!
INPUT 1 (A)
Input 1 se puede alternar entre la ganancia de nivel de línea y la ganancia a nivel de micrófono. La entrada a
nivel de línea es de impedancia media balanceada. El enchufe (7) en el panel de la entrada 1 es un conector
combinado hembra XLR y un conector TRS 1/4”. La entrada 1 también tiene un conector de enchufe de estilo
europeo balanceado con 3 conductores (9) cableado en paralelo con las entradas mencionadas anteriormente. La señal a la entrada 1 se mezcla con la señal de la entrada 2 y se alimenta al cruce interno y el procesamiento de señal.
A
4
13 14 26
19
21
27
28
87
18
20
22
10
1615
9
23
5 6 17 24
251211
B C D
INPUT 2 (B)
Input 2 se puede alternar entre la ganancia de nivel de línea y la ganancia a nivel de micrófono. La entrada a nivel de línea es de impedancia media balanceada. El enchufe (2) es un conector combinado hembra XLR y un
conector TRS 1/4”. La entrada 2 también tiene un par de enchufes de teléfono RCA (10) conectados en paralelo
con las entradas mencionadas anteriormente. Se mezclan en paralelo entre sí y son entradas mono (no entradas
en estéreo). La señal a la entrada 2 se mezcla con la señal de la entrada 1 y se alimenta al cruce interno y el procesamiento de señal.
INTERRUPTOR MIC/LINE, PRESENTE EN LA ENTRADA 1 Y LA ENTRADA 2 (5,6)
Conmuta la sensibilidad de la entrada de la sensibilidad de nivel de línea a nivel de micrófono. Cuando se
presiona, se establece sensibilidad para las señales de entrada de nivel de línea. Cuando no se presiona el interruptor, se aumenta la sensibilidad en 30 dB de tal forma que sea adecuada para las señales de nivel de micrófono. Observe que este interruptor cambia la sensibilidad de entrada pero NO proporciona potencia
fantasma, por lo que el micrófono usado debe ser un micrófono de tipo dinámico.
LED DE INTERRUPTOR MIC/LINE, PRESENTE EN LA ENTRADA 1 Y LA ENTRADA 2 (11,12)
Se ilumina en verde cuando el interruptor de micrófono/línea (5 y/o 6) está en el modo de nivel de línea, y en amarillo cuando el interruptor de micrófono/línea está en el modo de nivel del micrófono.
GAIN, PRESENTE EN LA ENTRADA 1 Y ENTRADA 2 (13, 14)
Controla la ganancia (nivel) del canal de entrada con el que está asociado. Se usa para configurar directamente
el nivel de salida del sistema para una señal de entrada dada.
SIGNAL / CLIPPING LED, PRESENTE EN LA ENTRADA 1 Y ENTRADA 2 (15,16)
Se ubican abajo a la derecha de la perilla de GANANCIA para cada canal de entrada. Está apagada o es oscura cuando no se aplica señal a esa entrada. Parpadea en verde a ritmo de la música cuando se aplica una señal, y se pone más brillante a medida que aumenta la salida de la señal. Se vuelve roja cuando se recortan los
amplificadores de potencia o cuando se sobrecarga el canal de entrada.
FRONT LOGO LED SWITCH (17)
Este interruptor deslizable de 3 posiciones (17) proporciona un medio de alterar la información de señal
indicada por el LED del logotipo delantero. El LED delantero se incorpora en el logotipo en la parrilla del woofer y normalmente brilla en azul para dos de las tres posiciones del interruptor del LED delantero.
Cuando el interruptor está en la posición "apagado" (hacia la derecha), el LED delantero está apagado. Este ajuste puede ser útil cuando la luz del LED ocasiona una disrupción artística. Con el interruptor en la posición "señal" (en el medio), el LED del logotipo delantero es azul cuando se aplica
energía a los componentes electrónicos del altavoz electrónico, y parpadea en rojo cuando los amplificadores entran en clipping. In this position, if the amplifier goes into protection mode, the front logo LED will stay red until the amplifier comes out of protection. The front logo LED is the only indicator that provides an indication of amplifier protection mode on the Impulse® 12D. Se recomienda esta posición del interruptor para usar en instalaciones permanentes para maximizar la información disponible al personal de operación del sistema.
Con el interruptor en la posición "energía" (a la izquierda), el LED delantero es azul cuando se aplica energía
a los componentes electrónicos del altavoz eléctrico, pero no cambia de color cuando los amplificadores de potencia del altavoz están en modo clipping.
SECCIÓN DYNAQ™ (C)
La sección DynaQ proporciona una variedad de opciones de formación de tonos o la selección de una respuesta nominalmente plana. El interruptor música/discurso (18) proporciona un aumento dinámico de vibración que depende del nivel de señal (compensación de tipo Fletcher-Munson) cuando está en la posición "Música" o "salida" del interruptor. Cuando el interruptor está en la posición "Discurso" o "entrada", el aumento de
vibración está apagado, al igual que la mejora de bajo si está activada, y los se conectan los filtros de paso bajo y paso alto para ayudar a reducir gradualmente los extremos de frecuencia para asegurar una presentación
vocal limpia y clara. La posición "Discurso" es útil para una interfaz directa de un micrófono dinámico a las
entradas del Impulse® 12D. Cuando se presiona el interruptor Música/Discurso, y se activa el modo de Discurso,
el LED (19) superior derecho se enciende en verde.
ESTE INTERRUPTOR ES CANCELADO SI EL INTERRUPTOR CONTOUR/DESVÍO (20) ESTÁ EN MODO DE DESVÍO. EL LED ASOCIADO (21) REFLEJARÁ ESTA CONDICIÓN.
El interruptor Contour/Desvío (20) proporciona una respuesta plana en la posición "Desvío" o “adentro”. La posición "Contour" o “afuera” permite las posiciones de los otros dos interruptores DynaQ
para afectar el
tono. El interruptor cancela los otros dos interruptores en la sección DynaQ, ya que los otros dos interruptores
no tienen efecto en el modo de desvío. Cuando se presiona el interruptor Contour/Desvío y está en modo de
Desvío, el LED (21) superior derecho se enciende en rojo. Si uno de los otros dos interruptores DynaQ (18,22) se activa, los LED asociados (19,23) se apagan para indicar que su función ha sido desviada.
INTERRUPTOR BASS ENHANCER/BYPASS (22)
Proporciona un aumento dinámico de bajos que depende del nivel de señal (compensación de tipo Fletcher-Munson) cuando el interruptor está en la posición "aumento de bajos" o “adentro”. Cuando el interruptor está en la posición "Desvío" o “afuera”, las bajas frecuencias se reproducen en una manera
nominalmente plana.
Cuando se presiona el interruptor "Aumento de bajos/Desvío", y se activa el modo "Aumento de bajos", el LED (23) superior derecho se enciende en verde.
ESTE INTERRUPTOR SE CANCELA SI EL INTERRUPTOR CONTOUR/DESVÍO ESTÁ EN MODO DE DESVÍO O EL BOTÓN MÚSICA/DISCURSO ESTÁ EN MODO DISCURSO. EL LED ASOCIADO REFLEJARÁ ESTA CONDICIÓN.
Si se desea aumento dinámico de bajos y vibración de tipo Fletcher-Munson, los ajustes del interruptor deben ser los siguientes:
Interruptor Música/discurso (18): Modo Música (botón afuera, LED oscuro) Interruptor Contour/Desvío (20): Modo Contour (botón afuera, LED oscuro) Interruptor Aumento de bajos/Desvío (22): Modo aumento de bajos (botón adentro, LED encendido en verde)
Luego con tan sólo presionar el interruptor Contour/Desvío (20) se puede restaurar el altavoz a respuesta
nominalmente plana, mientras que con los mismos ajustes iniciales, con tan sólo presionar el botón Música/ Discurso (18) se puede proporcionar un entrono de discurso sin entrono de tipo Fletcher-Munson y con
reducciones graduales en los extremos de frecuencia.
SLEEP SWITCH (24)
Ubicado arriba de la sección SALIDA DE LÍNEA, el interruptor de Sueño (24) proporciona un medio para desactivar la función de Sueño con apagado automático de tal forma que el Impulse® 12D permanecerá encendido en todo momento. La función de Sueño con apagado automático se desactiva cuando el interruptor está en la posición “afuera”, se activa cuando el interruptor está en la posición “adentro”, y el indicador LED
(25) superior derecho se encenderá en verde.
Cuando no hay señal presente en ninguna de las entradas por aproximadamente 16 minutos, la función de Sueño con apagado automático apagará la mayoría de los componentes electrónicos en el Impulse® 12D. La unidad se volverá a encender si se aplica una señal, pero el Impulse® 12D tomará unos segundos en comenzar
a producir sonidos. Esto se debe al circuito de arranque lento, que asegura que la fuente de alimentación de conmutación sea consistentemente confiable y funcional. Se incluye una función de desactivación en caso de que el retraso entre la aplicación del audio y la salida normal del Impulse® 12D no sea aceptable para el
usuario. La función de Sueño "despertará" el Impulse® 12D después de un período de tiempo indefinido, en tanto que se suministre energía CA.
Observe que en el modo de Sueño todos los LED en el panel posterior estarán apagados. Si el interruptor del LED del logotipo delantero (17) está en posición de Señal o Energía, el LED del logotipo delantero encendido indicará el estado de energía CA de la unidad. Si el interruptor LED del logotipo frontal está en la posición "Apagado", no habrá luces indicadoras activas en el modo de Sueño.
SECCIÓN DE SALIDA DE LÍNEA (D)
LLa Salida de Línea está destinada a enlazar múltiples Impulse® 12D en una línea o proporcionar una
alimentación a un subwoofer eléctrico u otro componente eléctrico que necesite recibir una versión de rango
completo de la señal de entrada. Los conectores disponibles son un conector de enchufe de estilo europeo de 3 conductores (26), un enchufe telefónico TRS de ¼” (27) y un enchufe macho XLR (28). El nivel de salida es controlado por los controles de ganancia (13,14) para la entrada 1 y entrada 2, y es la suma total de todas las señales presentes en las entradas 1 y 2.
Para cumplir con los requisitos de EMC coloque un núcleo de ferrita (Peavey P/N 30501664) en un cable de
salida de línea con cuatro giros.
PRECAUCIONES
La unidad se debe desconectar de la fuente de alimentación CA antes de realizar trabajos en ella. Derive las
tareas de servicio a personal de servicio calificado. El disipador de calor en la placa posterior se puede volver caliente al tacto. No bloquee ni cubra el disipador de
calor de su ventilación. Debe haber un espacio mínimo de 4" detrás del disipador de calor. No permita que el
flujo de aire quede bloqueado por objetos tales como cortinas o tapizados, aislamiento térmico de construcción, etc. Se recomienda que la parte posterior del Impulse® 12D no se coloque en un espacio cerrado o un espacio que no tenga un flujo de aire fresco o frío.
¡Asegúrese de mantener alejado el micrófono del frente del altavoz después de conmutar el interruptor de sensibilidad de micrófono/línea en la posición de SALIDA y al configurar el nivel del micrófono, o puede producirse una retroalimentación muy fuerte! ¡Es probable que en este caso se dañe el sistema! NO conecte
las entradas del Impulse® 12D a la salida de un amplificador de potencia. Las entradas están destinadas a ser
accionadas desde una señal con intensidad a nivel de línea. NO retire la parrilla de metal de protección. ¡AVISO! ¡El Impulse® 12D es muy eficiente y potente! ¡Este sistema de sonido puede dañar la audición de forma
permanente! ¡Use extrema precaución al ajustar el nivel máximo de volumen general!
El nivel de sonido aparente del Impulse
®
12D puede ser engañoso debido a su salida de sonido claro y limpio.
La falta de distorsión o deformación obvia puede hacer que el nivel de sonido parezca mucho menor que lo que
es en realidad. ¡Este sistema tiene una capacidad de SPL superior a 131 dB a 1 metro del altavoz!
COLOCACIÓN EN ALTURA DEL IMPULSE® 12D
Precaución: La suspensión o colocación en altura del Peavey Impulse® 12D debe ser realizada por un ingeniero
estructural certificado.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE PARA EL MONTAJE DEL SISTEMA DE ALTAVOZ PEAVEY IMPULSE
®
12D
Precaución: Antes de intentar suspender este modelo de altavoz, consulte a un ingeniero estructural certificado. El altavoz puede caer debido a una suspensión incorrecta, resultando en lesiones serias y daños a los bienes.
No se deben suspender otras unidades debajo de esta unidad, ni se debe suspender peso adicional de
ninguna de estas unidades. Use solamente las herramientas adecuadas. Todos los aparejos asociados son
responsabilidad del cliente.
¡Siempre use cuatro insertos de un grupo dado como conjunto; NUNCA uso un solo inserto para suspender un gabinete! Los grupos de cuatro insertos son un grupo superior de cuatro, un grupo inferior de cuatro y un grupo
lateral de cuatro debajo de la manija del lado derecho. No use insertos con cáncamos, incluso si los cuatro puntos de sujeción poseen un cáncamo instalado y sujeto a
los aparejos, ya que esto puede tensionar cada inserto individual más allá de su resistencia de diseño. ángulo máximo de la unidad de la suspensión vertical: 30˚
Cuando sea posible, además del método de montaje primario nominal, use una cadena o cable de seguridad apropiado, pasado por la manija lateral o sujeto a uno de los otros grupos de insertos, y firmemente sujeto a un
miembro estructural adecuado según lo indique un ingeniero estructural certificado. El rango recomendado de apriete para los pernos de montaje es de 3-1/2 a 4 lb/pies de par de torsión. ¡NO
AJUSTE EN EXCESO! ¡Si un punto de inserción está marcado y los pernos giran libremente, ha sido dañado y el gabinete no se puede suspender! Recomendamos el uso de sellador de roscas en los pernos de los puntos de
inserción, para que los pernos no vibren sueltos. Nunca transporte el gabinete usando el soporte de rayos ni otros soportes de montaje como miembro
estructural mientras el gabinete está montado en un soporte de rayos u otro soporte de montaje y sin otro tipo de soporte, ya que esto puede tensionar indebidamente los insertos de montaje.
¡ADVERTENCIA! (NOTA AL INGENIERO ESTRUCTURAL)
NOTA: Los tornillos en los insertos de la placa del punto de suspensión del Impulse 12D se usan simplemente para tapar los orificios del punto de montaje; esos tornillos no están destinados a ser usados para fines de sujeción o suspensión. Use el tipo y grado correcto de pernos en los insertos del punto de montaje. El diámetro y rosca correcta del perno de montaje correcto por pulgada es: 1/4" X 20. Se recomienda usar un perno de
grado cinco o superior.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
El tornillo intermedio de menor tamaño en el medio de cada placa de montaje es un tornillo de retención. No
debe ser retirado de la placa de montaje del inserto, y la ubicación no se debe usar como punto de suspensión. No hay inserto de 1/4” X 20 en esta ubicación.
Los insertos de montaje del Impulse® 12D están destinados a utilizarse con el soporte de montaje Peavey®
Versamount™ 70 Plus (00454470 negro, 00454460 blanco), así como el soporte con rayos Impulse® 12” (00386920 negro, 00386940 blanco). También se puede usar con el soporte de altavoz de montaje en pared
Peavey® (00922940 negro, 00487390 blanco), que se inserta en el tapón de montaje para soporte en la parte inferior del gabinete.
CONEXIÓN DE LA ENERGÍA CA AL IMPULSE
®
12D
El Impulse® 12D viene con un cable de conexión CA de conexión IEC de 6 pies. Si usa un cable de extensión o
bloque de enchufes con este altavoz eléctrico, asegúrese de que sea de buena calidad y de suficiente capacidad
de corriente como para mantener la seguridad y maximizar la capacidad de salida de potencia del Impulse® 12D. Para una salida máxima sin distorsiones, no conecte otro dispositivo al mismo cable de extensión al que está conectado el Impulse® 12D. No exceda la capacidad de la corriente nominal del cable de extensión con la suma total de todas las unidades conectadas al mismo.
Cuando enchufa por primera vez el cable de CA, asegúrese de que el interruptor de energía esté en la posición
apagado, y luego enciéndalo una vez que ha conectado el cable de energía. El silenciamiento incorporado se activará cuando se tome la secuencia de pasos apropiada.
NOTA ESPECIAL PARA INSTALACIÓN PERMANENTE Al instalar el Impulse
®
12D, se usarán conexiones
de energía CA por lo que se debe consultar a un electricista certificado para asegurarse de que todos los cables CA cumplan con los códigos y reglamentaciones locales. También se recomienda usar un gancho para cables
correctamente sujeto al gabinete para aliviar la tensión en el cable de alimentación IEC conectado al módulo del amplificador en (2) de tal forma que el cable de alimentación no quede tirante ni vibre.
USO DEL IMPULSE® 12D CON UN TÚNEL DE POSTE DE SUBWOOFER
La tapa incorporada para el montaje del soporte permite el uso del subwoofer Peavey SP® 118 y el poste
accesorio diseñado para su uso, N.° de pieza de Peavey 00326530. El poste tiene una longitud de 51-3/4” y un diámetro nominal de 1-3/8”. Siempre asegúrese de colocar el subwoofer usado de esta forma en una superficie plana, nivelada y estable.
USO DEL IMPULSE® 12D CON UN SOPORTE PARA ALTAVOZ
El Impulse® 12D tiene una tapa para el montaje de soporte moldeado de tal forma que el sistema se puede
montar en un poste estándar de 1 3/8” (36 mm) de diámetro.
CUANDO SE USAN SOPORTES O POSTES, ASEGÚRESE DE OBSERVAR ESTAS PRECAUCIONES:
Verifique las especificaciones del soporte o poste para asegurarse de que puede soportar el peso del Impulse® 12D (39 lbs./17,7kg), y observe todas las precauciones de seguridad indicadas por el fabricante del soporte,
incluida la altura máxima del soporte.
Siempre coloque el soporte en una superficie plana, nivelada y estable y asegúrese de extender totalmente las patas del soporte según las instrucciones del fabricante.
Oriente las patas del soporte para evitar el riesgo de tropezar con las mismas en la cercanía del soporte. Nunca
bloquee el paso con las patas del soporte. Coloque los cables de tal forma que las personas no se tropiecen con ellos ni se caiga el altavoz. El uso de cinta
para cables, canales o protecciones para cables u otro dispositivo apropiado para sujetar/cubrir los cables se deben considerar e implementar.
Al instalar o desinstalar el altavoz del soporte, se recomienda contar con la asistencia de otra persona, ya que puede ser difícil "encontrar el orificio" y hacer coincidir la tapa del soporte con el poste del soporte mientras se
sostiene el sistema del altavoz Impulse® 12D. También es útil que otra persona sostenga el soporte y el poste del altavoz mientras el Impulse® 12D no está sujeto al poste del soporte- esto impide que el Impulse® 12D arrastre el poste.
Al usar los soportes en el exterior, nunca coloque carteles ni banderas a los soportes o al sistema de altavoz
Impulse
®
12D, ya que los vientos fuertes pueden ocasionar la caída del altavoz. Si existe la posibilidad de condiciones ventosas, puede ser prudente considerar poner un contrapeso o bloquear las patas del soporte para impedir que el sistema de altavoz Impulse® 12D caiga.
CONEXIÓN DE LA SEÑAL AL IMPULSE® 12D
Existen diferentes formas de entrar una señal al Impulse
®
12D. Las dos entradas (7,8) proporcionan una entrada
de nivel de micrófono o de línea, permitiendo el uso de un enchufe de teléfono de tipo TRS (manga con punta de
anillo) de 1/4” O un enchufe XLR macho, así como un conector de enchufe de estilo europeo de 3 conductores (9) en la entrada 1. También se incluyen entradas no balanceadas, ya que la entrada de ¼” (7,8) puede recibir un enchufe teléfono con extremo único estándar (manga de punta). Alternativamente, se pueden usar enchufes de teléfono RCA (10) de la entrada 2. Los enchufes RCA no proporcionan una entrada estéreo izquierda y derecha, ya que el Impulse®
12D es una fuente de sonido monofónico. Por el contrario, los dos enchufes mezclan y amortiguan las dos
señales originadas en RCA y las envían al control de ganancia de la entrada 2 (14). ¡No conecte los cables a los enchufes mientras la unidad está ENCENDIDA y la(las) perilla(s) de ganancia está(n) en un nivel ! Si bien un cable estándar de un extremo equipado con un enchufe de teléfono de 1/4" funcionará bien y los circuitos de entrada balanceada de las entradas (7,8) proporcionarán un cierto rechazo a las interferencias, un cable balanceado que usa un enchufe de teléfono balanceado TRS de 1/4" o el enchufe
XLR proporcionará un rechazo de interferencia y rendimiento superior.
En ocasiones, con difíciles problemas de interferencia, será útil levantar la tierra blindada en un cable
balanceado en el extremo del Impulse
®
12D. Verifique con cuidado los cambios en la entrada, siempre bajando
el control de ganancia antes de enchufar y desenchufar cables o activar el interruptor de elevación de conexión a tierra. Se recomienda el uso de cables de alta calidad para el Impulse® 12D, ya que usualmente tienen un mejor blindaje y los materiales proporcionarán una mayor confiabilidad a largo plazo. La mejor opción es un cable XLR blindado y balanceado que no sea más largo de lo necesario para llegar al Impulse® 12D. Usualmente se recomienda dejar un cierto exceso en la entrada al Impulse® 12D y también encintar los cables o pasarlos por debajo de un conducto pasa cables para evitar que las personas se tropiecen con ellos o hagan caer el Impulse® 12D cuando está montado sobre las patas.
AJUSTE DE CONTROL DE GANANCIA
El Impulse® 12D está equipado con un control de ganancia (13,14) en cada uno de los dos canales de entrada para facilitar el uso en muchas aplicaciones diferentes. Con el control de ganancia ajustado totalmente en el
sentido de las agujas del reloj, la ganancia está en máximo y la sensibilidad de entrada es de 0,200 V RMS para
la salida de valor completo. Cuando se acciona el Impulse® 12D desde una mezcladora, puede ser conveniente reducir la sensibilidad de la entrada girando el control de ganancia a un punto intermedio. El Impulse® 12D ahora se asemejará más a un amplificador de potencia típico.
Si el tablero de mezcla indica clipping de sus señales de salida, toda la capacidad de potencia del Impulse® 12D no está siendo utilizada limpiamente. Clipping de la señal antes del ingreso al Impulse® 12D no es óptimo.
Reduzca el nivel de salida del mezclador y aumento el(los) control(es) de ganancia en el Impulse® 12D. Los amplificadores en el Impulse® 12D están equipados con DDT™ y múltiples indicadores LED para mostrar que el DDT™ se ha activado (15,16, logotipo de la parrilla delantera).
Si el sonido parece estar altamente comprimido, verifique estos indicadores; si parpadea en ROJO con mayor frecuencia, el nivel de accionamiento desde la mezcladora (o el control/es de ganancia {13,14} en el Impulse®
12D) se debe reducir. Cuando se enciende el sistema de sonido por primera vez, encienda primero todos los equipos electrónicos ascendentes, luego el Impulse® 12D con su nivel de control(es) de ganancia totalmente en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia abajo). Comience por verificar los niveles con los controles de nivel de salida de la mezcladora hacia abajo, y aumente lentamente el nivel con el control/es de ganancia del Impulse® 12D en el ajuste deseado (se recomienda un tercio de la potencia como punto de partida). No se recomienda girar el(los) control(es) de ganancia en el Impulse® 12D totalmente hacia arriba y luego intentar controlar el nivel solamente desde el mezclador, ya que este enfoque tendería a aumentar el ruido
en exceso. La mejor práctica sería conducir una señal "caliente" desde la mezcladora por el cable hasta el
Impulse® 12D, y luego subir el control de ganancia del Impulse® 12D sólo en la medida de lo necesario para llegar a la salida deseada. Con este enfoque, es necesario verificar que la salida de la mezcladora no esté en clipping. Si hay un canal de entrada en particular que no se use, la mejor práctica es girar la perilla de ganancia al mínimo, o en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esto minimiza todo aumento posible del ruido del canal no usado.
AJUSTE DEL INTERRUPTOR MICRÓFONO/LÍNEA
El interruptor micrófono/línea (5, 6) proporciona el aumento de ganancia necesario para el uso del micrófono en las dos entradas.
Coloque el interruptor de Micrófono/línea "adentro" para el uso de señal a nivel de línea y coloque "afuera"
para el uso a nivel de micrófono. El indicador LED asociado (11,12) que se ubica arriba a y a la derecha del interruptor se encenderá en verde para un ajuste a nivel de línea y en amarillo para un ajuste a nivel de micrófono.
La unidad normalmente se envía con el botón en la posición a nivel de línea o "adentro". Sin embargo,
antes de cada uso es recomendable verificar la posición correcta del interruptor, ya que se podría cambiar inadvertidamente durante el transporte o instalación.
¡Debido a los 30 dB de ganancia adicional que proporciona este interruptor, NO lo deje en la posición “afuera” para usar la señal de entrada a nivel de línea! Esto podría resultar en un clipping a nivel de entrada del Impulse
®
12D y ocasionar una distorsión innecesaria.
DESCONEXIÓN DE LA ENERGÍA CA DEL IMPULSE® 12D
Recomendamos que el interruptor de encendido (3) se use para apagar la unidad primero y luego se podrá retirar el cable de energía CA. Esto minimiza la tensión de los amplificadores de potencia y los transductores
de transiciones de apagado. El interruptor de energía posee un capacitor de supresión de arco para ayudar
durante el apagado y tiende a realizar una desconexión limpia de la energía CA, mientras que el conector IEC
del conector de alimentación puede hacer un contacto intermitente antes de desconectarse por completo, por ejemplo, cuando se mueve el cable.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No hay salida
Primero asegúrese de que la unidad reciba corriente CA y esté ENCENDIDA. Asegúrese de que los distintos LED
en las entradas de módulo de amplificación de potencia se iluminen (11 y 12 siempre se iluminarán en rojo o verde).
De lo contrario, asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (3) esté en la posición ENCENDIDO y
verifique la conexión del cable de alimentación IEC (2) asegurando que esté totalmente conectado y asentado.
Asegúrese de que el cable de la línea CA esté enchufado en una salida de CA que funcione. Finalmente, inspeccione el disyuntor (1). (Vea el panel posterior: disyuntor para obtener instrucciones de
seguridad).
Una vez que haya verificado que la unidad recibe energía de CA, verifique que el Impulse® 12D reciba señal.
Temporalmente desconecte el cable que conduce a las entradas y conéctelo a otro dispositivo que pueda
reproducir la señal (es decir, un amplificador de potencia y altavoz). Si esto produce una señal, asegúrese de
que todos los controles de ganancia usados estén subidos a un nivel satisfactorio (un tercio a la mitad). Si el Impulse® 12D ha sido sometido a la luz directa del sol o calor excesivo, se puede haber disparado la
protección térmica incorporada. En tal caso, apague el Impulse® 12D y permita que se enfríe por un tiempo suficiente.
Si aún no hay salida, contacte a su distribuidor autorizado de Peavey o al centro de servicio internacional de
Peavey.
ZUMBIDO O SILBIDO
Si el Impulse® 12D produce un zumbido o silbido, el problema puede relacionarse con la salida de CA. Intente enchufar el Impulse® 12D a una salida de CA diferente. Si se usa un circuito (disyuntor) diferente para la mezcladora y para el Impulse® 12D, en ocasiones esto puede ocasionar problemas de zumbidos. A menos que no sea práctico, es mejor usar el mismo enchufe de pared (disyuntor) para suministrar energía a la mezcladora y al altavoz eléctrico.
Asegúrese de que se usen cables blindados para conducir la señal a las entradas del Impulse® 12D. Si se usan cables de altavoz con enchufes de 1/4" como cables de entrada en lugar de cables blindados, tenderán a
producir un zumbido o silbido.
El zumbido puede relacionarse con un bucle de la conexión a tierra. Puede ser útil levantar la tierra blindada
en un cable balanceado en el extremo del Impulse® 12D usando sólo el interruptor de levantamiento de tierra
(4). Verifique los cambios en las entradas con cuidado bajando primero el(los) control(es) de ganancia (13,14)
antes de enchufar y desenchufar cables, o levantar la tierra del blindaje en el extremo del altavoz usando el interruptor de levantamiento de tierra (4).
Inspeccione para asegurarse de que los difusores de luz no estén en el mismo circuito que el Impulse® 12D,
la mezcladora o un dispositivo de origen. Si se usan difusores de luz, puede ser necesario ENCENDERLOS o APAGARLOS por completo para eliminar o reducir el zumbido. Este es un problema típico de interferencia del cable de CA/difusor de luz, no una falla de diseño del Impulse® 12D.
El tercer cable (enchufe a tierra) del enchufe de CA NUNCA se debe retirar ni quebrar, ya que representa un potencial daño de seguridad.
SONIDO DISTORSIONADO O DIFUSO
Primero asegúrese de que la mezcladora (fuente de señal) no esté en clipping ni funcione en exceso. Asegúrese de que el control de ganancia (13,14) en el Impulse® 12D no esté configurado demasiado bajo. Verifique que los enchufes de entrada estén bien conectados en los enchufes de entrada (7) y (8) en el panel posterior del
Impulse®12D. Asegúrese de que se use la configuración correcta del interruptor MICRÓFONO/LÍNEA (5,6) para
las señales a nivel de línea, y que el amplificador de potencia no esté enchufado en uno de los enchufes de
entrada del Impulse® 12D. Si se está usando un cable de extensión para suministrar la energía CA a la unidad,
asegúrese de que sea de capacidad suficiente y que no se esté usando para alimentar otro dispositivo.
El Impulse® 12D posee un EQ incorporado para extender y suavizar la respuesta natural de los altavoces en el
sistema. El aumento de bajos y la EQ de HF brindan al sistema una respuesta nominalmente plana, de tal forma que requiera poca EQ adicional o ninguna. Si se agrega externamente un aumento de bajos o de HF adicional
excesivo al Impulse® 12D, podría ocasionar la sobrecarga prematura a SPL alto. Reduzca la cantidad de EQ externa (mezcladora, rack) y compruebe si se soluciona la distorsión.
Finalmente, tenga en cuenta que aunque el Impulse® 12D es una potente unidad de salida alta, en definitiva
tiene límites, y puede necesitar unidades eléctricas adicionales (o un subwoofer) para proporcionar una salida de sonido o cobertura suficiente. En este caso, intente reducir los niveles de la mezcladora para ver si se obtiene un mejor rendimiento.
Si el sistema aún presenta problemas después de verificar todos los puntos enumerados aquí, anote en detalle
todas las condiciones y contacte a un distribuidor de Peavey para obtener asesoramiento.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Su Impulse® 12D es un producto resistente y duradero y proporcionará años de uso confiable si se cuida
adecuadamente. Use el sentido común y lea las advertencias de seguridad para evitar condiciones peligrosas
de operación.
La unidad se debe desconectar de la fuente de alimentación CA antes de realizar trabajos en ella. Derive las
tareas de servicio a personal de servicio calificado.
LUZ DEL SOL/CALOR
Evite la exposición prolongada a la luz directa del sol, ya que puede ocasionar el recalentamiento de la unidad, que sufrirá un apagado térmico.
Condiciones de operación excesivamente calientes también pueden ocasionar un apagado térmico. No almacene en condiciones extremadamente calientes o frías ni con humedad extremadamente alta. Siempre
permita que la unidad vuelva a la temperatura ambiente antes de usarla.
LIMPIEZA
¡Nunca limpie el Impulse® 12D mientras está enchufado o ENCENDIDO! Cuando la unidad se ha desconectado totalmente de las fuentes de alimentación CA, use un paño seco para eliminar el polvo u otra suciedad. Nunca
use solventes fuertes en el Impulse® 12D, ya que podrían dañar el gabinete. No permita que caiga NINGÚN fluido dentro del Impulse® 12D.
RETOQUE
Para mejorar la terminación general y aplicar una capa de protección, use guantes para aplicar un protector
plástico de terminación, como el protector Armor-All® o un producto similar en la superficie del gabinete plástico solamente. Observe que el gabinete quedará resbaloso después de estos tratamientos; frótelo con firmeza con un paño seco sin pelusas para minimizar esta condición.
VERIFICACIÓN DE EQUIPO SEGUROS
Después de los primeros meses de uso y periódicamente en el futuro, verifique los equipos del Impulse® 12D para comprobar su impermeabilidad, incluidos los tornillos del panel posterior y los tornillos que sujetan el altavoz con el gabinete posterior. La unidad está sujeta a un elevado nivel de vibración, y esto podría ocasionar que se afloje con el uso.
ESPECIFICACIONES DE ARQUITECTURA E INGENIERÍA
El sistema del altavoz eléctrico tendrá una respuesta de frecuencia de 60 Hz a 20 kHz. El SPL pico con distorsión inaudible alcanzará 131 dB con música como fuente, cuando se mide a una distancia de 1 M y accionado a la
capacidad total de salida. El sistema utilizará un woofer Scorpion® con bobina de voz dual de neodimio de 12" Peavey® y un tweeter de unidad de cinta verdadera Peavey RD™ 2.6. El patrón de radiación nominal será de 100°
en el plano horizontal y de 30° en el plano vertical.
El sistema de altavoz eléctrico con amplificación doble tendrá dos canales de entrada capaces de mezclarse con controles de volumen independientes. En el panel posterior, tendrá un grupo de conectores de entrada de impedancia de medios. Para un canal, estos conectores consistirán en un conector de enchufe de estilo europeo
y un enchufe combinado XLR hembra y un enchufe telefónico TRS de 1/4". Para el otro canal, los conectores consistirán en dos enchufes de teléfono RCA y un enchufe combinado hembra XLR y un enchufe telefónico TRS de 1/4".
El enchufe combinado XLR hembra y el enchufe telefónico TRS de 1/4” de cada canal tendrá un panel de ajuste
de ganancia que proporciona 30 dB de ajuste de ganancia y proporciona la opción de alternar entre las señales de entrada a nivel de línea y las señales de entrada a nivel de micrófono.
La sección de entrada tendrá un sistema de EQ activado por botón que proporciona varias combinaciones
de respuesta de frecuencia nominalmente plana, respuesta filtrada a extremos de frecuencia, respuesta con aumento dinámico de sólo las altas frecuencias y respuesta con aumento dinámico a baja y alta frecuencia
(compensación de estilo Fletcher-Munson).
Habrá un grupo de conectores de salida de línea formados por un enchufe XLR macho, un enchufe telefónico
TRS de 1/4” y un conector de enchufe de estilo europeo.
Los amplificadores de potencia del sistema tendrán una respuesta de frecuencia no filtrada de 10 Hz a 20 kHz que se desvía a no más de +0, -1 dB hasta la potencia nominal, un factor de amortiguación mayor a 100 a 1 kHz en 8 ohmios, zumbido y ruido mejor de 90 dB por debajo de la potencia nominal, y un THD e IMD inferior al
0,1%.
El amplificador del woofer tendrá una capacidad de 550 W continuos en una carga nominal de 4 ohmios, y el amplificador del tweeter tendrá una capacidad de salida continua de 75 W en una carga nominal de 8 ohmios. Ambos incorporarán la compresión independiente DDT™.
La señal de entrada estará electrónicamente dividida en altas frecuencias y bajas frecuencias por un cruce a nivel de línea con pendiente de cuarto orden de poste inestable a 2 kHz. Las bajas frecuencias se procesarán
para proporcionar aumento de bajos, filtrado subsónico y formado de respuesta general, y las altas frecuencias se ecualizarán para formado de respuestas.
La unidad estará construida con polipropileno moldeado por inyección con una clasificación UL contra llamas, y
marcos internos de refuerzo. Se incorporará una manija a cada lado cerca del woofer y hacia el frente, así como en el lado derecho del gabinete.
Se incluirá una parrilla de metal recubierta con pintura con polvo para la protección del woofer. El gabinete incorporará un montaje de poste para el uso del altavoz en un soporte, cuatro patas de goma resistentes para el uso en el piso y un grupo de cuatro insertos de punto de montaje en la parte superior, inferior y lado derecho para su suspensión.
Las dimensiones externas serán: 25,00” (63,5 cm) de alto x 15,88” (40,3 cm) de ancho x 15,25” (38,7 cm) de profundidad, y el peso será de 39 libras. Los requisitos de energía serán: 700 Watts nominal, 100-120 VCA, 50/60 Hz nacional y 220-240 VCA, 50/60 Hz (exportación). El sistema de altavoz se denominará Peavey
Impulse® 12D.
Unidad: Peavey Impulse® 12D Respuesta de frecuencia: 52 Hz a
20 kHz
Límite de baja frecuencia (punto de
-3 dB): 60 Hz Límite de baja frecuencia usable
(punto de -10 dB): 52 Hz
Amplificadores de potencia interna (en la línea de 120 VCA):
Woofer - potencia pico disponible de 1200 watts, potencia continua:
550 watts con una distorsión inferior al 1%
Tweeter - potencia pico disponible de 150 watts, potencia continua: 75 watts
con una distorsión inferior al 1%.
Sensibilidad nominal (1W a 1 M, entrada de seno barrido en ambiento anecoico): 100 dB
(promedio)
Nivel máximo de presión acústica:
131 dB pico de música
Ángulos de radiación nominal:
100˚ horizontal por 30˚ vertical
Complemento del transductor: woofer Scorpion® con bobina de voz
dual de neodimio de 12”, Modelo
SDC1288 y RD™2.6 con tweeter con cinta de compuesto de aluminio de
4,75” de largo
Frecuencia de ajuste de la caja (Fbox): 61 Hz
Frecuencia de cruce electroacústico:
2.000 Hz
Tipo de cruce: Cruce electrónico
interno de dos vías con EQ de la
unidad, equiparación de nivel, aumento de bajos y filtrado subsónico.
Pendientes de cruce: 24 dB/octava (cuarto orden) paso bajo, 24dB/
octava (cuarto orden) paso alto,
ambos con mástiles inestables y EQ
de la unidad. La unidad posee una bocina espacialmente alineada con el woofer, para que no haya necesidad de alineación de fase ni retraso de tiempo
de las señales.
Impedancia electrónica de la entrada (Nominal):
10 k ohmios no balanceada 20 k ohmios nivel de línea balanceada 2,4 k ohmios nivel de micrófono
balanceado
Conexiones de entrada: Entrada 1: Un enchufe combinado XLR hembra/
enchufe telefónico de 1/4” que proporciona una operación balanceada, con sensibilidad a nivel de micrófono o línea que se selecciona con un interruptor.
Un conector de enchufe de estilo europeo balanceado con 3 conductores
Entrada 2: Un enchufe combinado
XLR hembra/ enchufe telefónico de 1/4” que proporciona una operación balanceada, con sensibilidad a nivel de micrófono o línea que se selecciona con un interruptor.
Dos enchufes RCA de tipo de teléfono,
que se amortiguan y mezclan para una
señal sumada monofónica. NO es una
entrada estéreo, ya que el Impulse®
12D es una fuente de sonido única de
rango completo.
Conexiones de salida: Una salida
balanceada XLR macho, un enchufe de teléfono balanceado TRS de ¼”, un conector de enchufe de estilo europeo
balanceado de 3 conductores.
Material del gabinete: Polipropileno moldeado por inyección, con marco y soportes internos y con acabado texturizado. El material moldeado es gris oscuro, al igual que la parrilla de metal. También disponible en una versión en blanco.
Montaje: Montaje en poste del
subwoofer o soporte del altavoz por medio de un montaje en poste moldeado, suspensión por medio de
Versamount™70+ y 4 patas de goma
para uso en el piso o escenario.
Dimensiones: Alto x Ancho x
Profundidad
Frente: 24,89” (63,2 cm) x 15,63” (39,7 cm) x 15,38” (39,1 cm)
Atrás: Alto x Ancho 23,13” (58,8 cm) x 7,50” (19,1 cm), 13,50” (34,3 cm) en la
interrupción del segundo ángulo
Peso: 39 libras. (17,7 kg)
ESPECIFICACIONES DE LOS EQUIPOS ELECTRÓNICOS Y DEL AMPLIFICADOR:
Impedancia electrónica de la entrada (Nominal): Entradas balanceadas:
Sensibilidad a nivel de línea de 20 k ohmios seleccionada, sensibilidad a nivel de micrófono de 2,4 k ohmios seleccionada
Aumento de sensibilidad del interruptor de micrófono: 30 dB
Protección de filtro infrasónico:
36 dB/reducción gradual de octava
Modo de la unidad del woofer: Retroalimentación controlada por servo para una menor distorsión y
seguimiento preciso de señal.
Botón de modos de EQ o DynaQ: Respuesta de frecuencia plana Reducción gradual filtrada de alta y
baja frecuencia (Modo de discurso) Aumento dinámica a altas frecuencias
(Contour)
Aumento dinámico a alta y baja
frecuencia (compensación de tipo
Fletcher-Munson, Contour y aumento
de majos)
Modo de sueño: Cuando se activa el
Modo de sueño, la unidad apagará los
componentes electrónicos después de
16 minutos si no hay entrada de señal.
La unidad se volverá a encender dentro
de 3-5 segundos de la aplicación de una señal.
Respuesta de frecuencia de amplificador nomina: +0, -1 dB de 10 Hz
a 20 kHz
Zumbido y ruido: Mayor a 90 dB
inferior a la potencia nominal
Rango dinámico DDT: Mayor a 22 dB
THD e IM: Típicamente inferior al 0,1 %
Factor de amortiguación: Mayor a
100 a 1000 Hz, 8 Ohmios
Requisitos de energía del sistema Peavey Impulse® 12D (local): Nominal
700 watts, 120 VCA, 60 Hz
Impulse
®
12D
ESPECIFICACIONES
Impulse® 12D
Grazie per aver acquistato il sistema attivo di classe D Peavey® Impulse® 12D. L'unità Impulse® 12D presenta una sezione di potenza biamplificata che fornisce 1200 Watt di potenza di picco al woofer e 150 Watt di potenza di picco al tweeter a nastro, entrambi controllati dal circuito di compressione DDT
esclusivo di Peavey. Dotata di woofer da 12” Neo a doppia bobina mobile Scorpion® e di tweeter a nastro
RD
2.6, l'unità Impulse® 12D offre due canali indipendenti di ingresso misti, ciascuno con proprio controllo del guadagno e interruttore mic/
line, e dotato di ingresso combo jack femmina TRS 1/4” e XLR più un ingresso bilanciato con controllo del volume.
Caratteristiche
• Sistema di altoparlanti attivo bi-amplificato di classe D
• Potenza di picco di 1200 watt erogata sul woofer, circuiti di compressione DDT presenti su entrambi gli amplificatori di potenza
• Nessuna ventola rumorosa! Il sistema di raffreddamento naturale a convezione d'aria è completamente silenzioso.
• Woofer da 12” al neodimio a doppia bobina mobile Scorpion
®
• Tweeter a nastro Peavey RD
2.6 con guida d'onda a bassa colorazione
• Woofer servo-assistito per una minore distorsione
• Il circuito DynaQ™ offre varie sfumature di timbro, compresa linea isosonica
• Picco di pressione acustica fino a 131 dB durante riproduzione di musica!
• Due canali misti di ingresso indipendenti con controllo del guadagno e interruttore mic/line * Ciascun canale è dotato di un ingresso bilanciato combo jack TRS 1/4” e XLR femmina
• L'ingresso 1 è dotato di connettore jack europeo, mentre l'ingresso 2 è dotato di una coppia di connettori jack RCA
• Connettori di uscita di vari formati, tra cui: XLR, TRS ¼”, e connettore jack europeo
• Supporto fisico per moduli di ingresso aggiuntivi
• Impugnature si entrambi gli spigoli laterali frontali, più un'ulteriore impugnatura sul lato destro
• Griglia forata in acciaio
• Robusto telaio in polipropilene stampato
• Sistema integrato per montaggio su asta
• Peso ridotto: solamente 39 libbre!
• Punti di sospensione superiore, inferiore e laterale compatibili con Versamount
70
Descrizione
Il Peavey Impulse® 12D è un diffusore attivo bi-amplificato a doppia linea studiato per offrire alte prestazioni in una soluzione attiva
compatta. Questo sistema a doppia linea comprende un amplificatore di potenza di classe D capace di erogare 1200 W di potenza di picco
che aziona un woofer magnetico al neodimio a doppia bobina mobile Scorpion
®
. Il tweeter RD™ 2.6 a nastro è attuato da un amplificatore
di potenza da 150 W di picco di classe D, ed è accoppiato ad una guida d'onda a bassa colorazione, con un profilo di diffusione di 100˚ in orizzontale e 30˚ in verticale.
L'Impulse
®
12D è capace di produrre un picco di pressione acustica di 131 dB. Il telaio è realizzato con polipropilene duro prodotto con
stampo a iniezione di forma trapezoidale modificata, con una griglia forata in acciaio verniciato, a costituire un diffusore robusto e dal look accattivante. Il telaio e la griglia sono tinteggiati in grigio scuro (disponibile anche in versione bianco opaco). Due canali indipendenti di ingresso misti dotati entrambi di controllo di livello e di un ingresso bilanciato al circuito di preamplificazione /
EQ. Ciascun canale è dotato di connettore jack femmina combo XLR e TRS 1/4". Sensibilità selezionabile a seconda del livello d'ingresso tra microfono e linea. Il canale 1 è dotato di un connettore jack europeo aggiuntivo, mentre il canale 2 è dotato di una coppia di connettori jack RCA aggiuntivi. Una sezione line out dispone di connettori XLR, TRS ¼", ed europeo. Queste uscite consentono il collegamento di sistemi di
diffusione supplementari per trasportare il segnale ad un subwoofer amplificato, o altri sistemi. Il pannello d'ingresso dispone di un supporto per moduli aggiuntivi opzionali come ricevitore wireless, ingresso audio digitale o equalizzatore a 10 bande.
Il sistema DynaQ
consente di scegliere tra un'ampia gamma di sfumature di timbro, offrendo Bass Enhancement (miglioramento bassi),
Contour e modalità musica o parlato. Il sistema di elaborazione del segnale dispone di un servo-meccanismo per il woofer che rileva la forza
elettromotrice non risultante dal segnale di comando inviato alla bobina dell'altoparlante e sottrae il corrispondente errore, in modo che il
cono del woofer segua il segnale di comando in maniera più fedele. Il circuito di Contour è utilizzato per accentuare basse e alte frequenze a
bassi livelli di volume. Gli amplificatori di potenza utilizzati sulle due linee sono unità di classe D capaci di erogare 1200 W di potenza di picco disponibile sul carico nominale di 4 ohm del woofer, e 150 W di potenza di picco di potenza disponibile sul carico nominale di 8 ohm del tweeter. L'amplificatore del woofer utilizza la tecnologia di commutazione IPR, e le unità di alimentazione per entrambi gli amplificatori sono di tipo switching, in modo da garantire alta efficienza e peso ridotto. Entrambi gli amplificatori offrono compressione DDT
che elimina virtualmente clipping
ITALIANO
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
INTERRUTTORE DIFFERENZIALE (1)
L'unità di alimentazione è protetta da sovraccarichi e guasto grazie ad un interruttore differenziale da 5 amp. Questo
interruttore rimane chiuso finché non si verificano malfunzionamenti nel circuito dell'amplificatore o condizioni anomale che portino ad un eccessivo flusso di corrente dalla rete elettrica. Se l'interruttore scatta, impostare
l'interruttore di accensione (3) su OFF, attendere un breve periodo di tempo lasciando raffreddare l'interruttore
differenziale, quindi riaccenderlo. Nel caso in cui l'interruttore scatti, il pulsante centrale si estenderà verso l'esterno di circa 1/4 di pollice, e potrà essere richiuso premendolo verso l'alto e verso l'interno. In condizioni normali (interruttore chiuso), il pulsante centrale si trova in posizione relativamente piatta rispetto alla superficie posteriore dell'unità. Nel caso in cui l'interruttore differenziale continui a scattare o scatti immediatamente dopo essere stato richiuso evitare di effettuare ulteriori tentativi di reset. Portare il sistema presso un centro di assistenza qualificato Peavey per la riparazione.
CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE IEC (2)
Questa presa è destinata al cavo di alimentazione IEC (in dotazione) che fornisce alimentazione a corrente alternata
all'unità. È molto importante garantire che un corretto valore di tensione alternata venga fornito all'Impulse
®
12D. È
possibile individuare il valore corretto di tensione per la vostra unità Impulse
®
12D stampato accanto alla linea IEC
(cavo di alimentazione) sul pannello posteriore. Non staccare il piedino di messa a terra di qualsiasi tipo di apparecchiatura, in quanto viene fornito per la vostra
sicurezza. Nel caso in cui la presa utilizzata non disponga di piedino di messa a terra, occorrerà utilizzare un
adattatore da terra e collegare correttamente il terzo cavo a terra. Onde evitare il rischio di shock o di incendio,
assicurarsi sempre che il mixer e tutte le altre apparecchiature simili siano correttamente collegate a terra.
NOTE: FOR U.K. ONLY As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
(1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be
connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
Applicazioni
Il Peavey Impulse® 12D è adatto ad una varietà di applicazioni, tra cui rinforzo sonoro, eventi in luoghi pubblici, sistemi sonori supplementari laterali, karaoke e riproduzione musicale.
Ingressi tipici per il livello di linea del Peavey Impulse
®
12D sono console di missaggio (mixer) per rinforzo
sonoro o uscite di lettori CD, lettori MP3 o unità a nastro. Microfoni dinamici possono anch'essi essere
direttamente collegati e utilizzati.
PANNELLO POSTERIORE -
PARTE INFERIORE
acustici dovuti agli amplificatori di potenza. Il raffreddamento avviene tramite convezione naturale dell'aria, senza utilizzare
alcuna ventola rumorosa!
Impugnature su entrambi gli spigoli laterali frontali, più un'ulteriore impugnatura sul lato destro garantiscono facilità di trasporto, mentre i diversi punti di fissaggio (superiore, inferiore e sul lato destro) compatibili con la staffa di montaggio
Peavey Versamount
70 Plus, assicurano massima praticità.
La combinazione di woofer servo-assistito con moduli di elaborazione del segnale e tweeter a nastro offre chiarezza e
impatto di gran lunga superiori rispetto ai convenzionali sistemi di diffusione attivi. Gli amplificatori di potenza di classe D gli alimentatori switching, assieme ai sistemi di magneti al neodimio sui circuiti di attuazione, offrono sofisticata tecnologia e nel contempo peso e costi ridotti.
1
3
2
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
PANNELLO POSTERIORE - PARTE SUPERIORE
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE (3)
Questo interruttore a bilanciere fornisce potenza in alternata all'unità Impulse® 12D quando in posizione ON. La posizione ON corrisponde al lato sinistro dell'interruttore completamente spinto a raggiungere il livello della
superficie del pannello posteriore.
PANNELLO DI ACCESSO PER MODULO DI ESPANSIONE OPZIONALE
Questo pannello deve essere rimosso unicamente quando si installa uno dei moduli di espansione opzionali
che saranno presto disponibili per l'Impulse® 12D. Tali moduli di espansione includono varie opzioni tra cui ingresso senza fili, equalizzatore a 10 bande, ingresso audio digitale, ecc.
I moduli di espansione opzionali, come ad esempio un equalizzatore a 10 bande, funzionano congiuntamente ai 2 ingressi già disponibili sull'unità Impulse
®
12D, oppure eseguire modulazioni lungo la catena dell'ingresso 1.
Verificare disponibilità e prezzi con il proprio rivenditore Peavey®.
Non rimuovere il coperchio del pannello di accesso se non si desidera installare moduli di espansione opzionali. Le istruzioni per l'installazione dei moduli opzionali di espansione saranno fornite con ogni modulo acquistato e saranno specifiche per il particolare articolo acquistato.
PARTE SUPERIORE – CONTROLLI OPERATIVI, INGRESSI E USCITE
GROUND LIFT SWITCH (4)
Commuta il PIN 1 XLR (7,8) (lo schermo) da contatto diretto con la terra nel caso in cui si rilevi del rumore
quando i cavi di ingresso sono collegati. PRESTARE ATTENZIONE AD ABBASSARE DEL TUTTO IL GUADAGNO (13 E 14) PRIMA DI AZIONARE QUESTO INTERRUTTORE, IN MODO DA EVITARE RONZII O RUMORI IMPROVVISI AD ALTO VOLUME! Riportare gradualmente il guadagno al livello desiderato e controllare che il ronzio o il rumore si sia attenuato!
INPUT 1 (A)
Input 1 è commutabile tra livello di guadagno di linea o microfono. L'ingresso di livello di linea è bilanciato su impedenza media. Il jack (7) sul pannello di ingresso 1 è un connettore combo femmina XLR e TRS da 1/4". L'ingresso 1 dispone anche di un connettore jack europeo a 3 conduttori (9) collegato in parallelo agli altri
ingressi precedentemente elencati. Il segnale portato all'ingresso 1 viene miscelato con il segnale portato all'ingresso 2 e trasferito al filtro interno di crossover e all'unità di elaborazione del segnale.
A
4
13 14 26
19
21
27
28
87
18
20
22
10
1615
9
23
5 6 17 24
251211
B C D
INPUT 2 (B)
Input 2 è commutabile tra livello di guadagno di linea o microfono. L'ingresso di livello di linea è bilanciato e ad impedenza media. L'ingresso jack (8) sul pannello di ingresso 2 è un connettore combo femmina XLR e TRS da 1/4". L'ingresso 2 dispone anche di una coppia di connettori jack RCA (10) collegati in parallelo agli altri ingressi precedentemente elencati. Questi due ingressi vengono miscelati tra loro e rappresentano ingressi Mono (non
Stereo). Il segnale portato all'ingresso 2 viene miscelato con il segnale portato all'ingresso 1 e trasferito al filtro interno di crossover e all'unità di elaborazione del segnale.
INTERRUTTORE MIC/LINE, PRESENTE SU ENTRAMBI GLI INGRESSI 1 E 2 (5,6)
Cambia la sensibilità dell'ingresso da livello di linea a livello microfono. Quando l'interruttore viene premuto la sensibilità è impostata per segnali di ingresso di livello di linea. Quando l'interruttore viene rilasciato la sensibilità aumenta di 30 dB, rendendo l'ingresso adatto a segnali di livello tipico dei microfoni. Si noti che
questo interruttore cambia la sensibilità di ingresso, ma non fornisce alimentazione phantom, quindi occorre utilizzare microfoni di tipo dinamico.
LED DELL'INTERRUTTORE MIC/LINE, PRESENTE SU ENTRAMBI GLI INGRESSI 1 E 2 (11,12)
Si illumina di verde quando l'interruttore Mic/Line (5 e/o 6) è impostato su livello di linea o di giallo quando l'interruttore Mic/Line è impostato su livello di microfono.
GAIN, PRESENTE SU ENTRAMBI GLI INGRESSI 1 E 2 (13, 14)
Controlla il guadagno (livello) del canale di ingresso a cui è associato. È utilizzato per impostare in maniera
diretta il livello di uscita del sistema in risposta ad un determinato segnale di ingresso.
SIGNAL / CLIPPING LED, PRESENTE SU ENTRAMBI GLI INGRESSI 1 E 2 (15,16)
Questi LED sono situati in basso a destra rispetto alla manopola del guadagno di ciascun canale di ingresso. I LED sono spenti, o opachi, quando non viene applicato alcun segnale al relativo ingresso. Al contrario si
illuminano di verde, con intensità che segue il livello di uscita, in presenza di un segnale di ingresso. Il LED si illumina di rosso invece quando uno dei due amplificatori di potenza raggiunge clipping o quando il canale di
ingresso è sovraccaricato.
FRONT LOGO LED SWITCH (17)
Questo selettore a scorrimento a tre posizione (17) consente di modificare le informazioni sul segnale fornite dal LED del logo frontale. L'indicatore LED frontale è integrato nel logo situato sulla griglia del woofer e si illumina di blu quando questo selettore è impostato su due delle tre posizioni disponibili.
Quando il selettore è in posizione "off" (a destra), il LED frontale è spento. Questa impostazione risulta utile
quando la luce del LED rappresenta un elemento di disturbo artistico.
Quando il selettore è in posizione "signal" (al centro), il LED del logo frontale si illumina di colore blu quando l'elettronica di potenza del diffusore è alimentata, e lampeggia di rosso quando gli amplificatori raggiungono il clipping. Quando il selettore è impostato su questa posizione, nel caso in cui l'amplificatore entri in modalità
di protezione, il LED del logo frontale rimarrà illuminato di rosso finché l'amplificatore non viene sbloccato. Il
LED del logo frontale è l'unico mezzo capace di indicare quando l'amplificatore entra in modalità di protezione
nell'unità Impulse® 12D.
Questa impostazione è raccomandata per installazioni permanenti, in modo da massimizzare le informazioni
disponibili al personale addetto alla gestione del sistema.
Quando il selettore è in posizione "power" (a sinistra), il LED frontale si illumina di colore blu quando l'elettronica di potenza del diffusore è alimentata, ma non lampeggia di rosso quando gli amplificatori
raggiungono il clipping.
SEZIONE DYNAQ™ (C)
La sezione DynaQ offre una varietà di opzioni di modellazione del timbro, o la selezione di una risposta
nominale piatta. L'interruttore Music / Speech (18) fornisce una spinta dinamica degli alti che dipende dal
livello del segnale (compensazione di tipo Fletcher-Munson) quando l'interruttore è impostato su "Music" o "out". Quando l'interruttore è posizionato su "Speech" (parlato) o "in", la spinta degli alti viene disattivata, così come qualsiasi miglioramento bassi eventualmente attivato, e filtri passa-basso e passa-alto vengono invece impiegati per il roll-off delle frequenze estreme, in modo da assicurare una pulita e chiara presentazione vocale. La posizione "Speech" è utile in caso di microfoni dinamici in presa diretta negli ingressi dell'unità
Impulse® 12D. Quando l'interruttore Music / Speech è premuto e quindi la modalità parlato è attiva, il LED (19) in alto a destra si illumina di verde.
QUESTO INTERRUTTORE NON PRODUCE ALCUN EFFETTO SE L'INTERRUTTORE CONTOUR/ BYPASS (20) SI TROVA IN MODALITÀ BYPASS. IL LED ASSOCIATO (21) INDICHERÀ QUESTA CONDIZIONE.
L'interruttore Contour / Bypass (20) fornisce una risposta piatta quando in modalità "Bypass" o "in". La posizione "Contour" o "out" consente di utilizzare gli altri due interruttori DynaQ
per modificare il timbro.
Questo interruttore consente di bypassare gli altri due interruttori della sezione DynaQ se impostato in modalità Bypass. Quando l'interruttore Contour / Bypass è premuto e quindi la modalità Bypass è attiva, il LED (21) in alto a destra si illumina di rosso. In tal caso, se uno degli altri due interruttori DynaQ (18,22) è attivo, il LED associato (19,23) indicherà che la loro funzione è stata bypassata.
INTERRUTTORE BASS ENHANCER/BYPASS (22)
L'interruttore Bass enhancer / Bypass fornisce una spinta dinamica dei bassi che dipende dal livello del segnale (compensazione di tipo Fletcher-Munson) quando impostato su "Bass Enhancer" o "in". Quando l'interruttore è impostato su "Bypass" o "out", invece, le basse frequenze vengono riprodotte in maniera nominalmente
piatta.
Quando l'interruttore "Bass Enhancer / Bypass" è premuto e quindi la modalità "Bass enhancer" è attiva, il LED (23) in alto a destra si illumina di verde.
QUESTO INTERRUTTORE NON PRODUCE ALCUN EFFETTO SE L'INTERRUTTORE CONTOUR/BYPASS SI TROVA IN MODALITÀ BYPASS O SE L'INTERRUTTORE MUSIC/SPEECH SI TROVA IN MODALITÀ SPEECH. IL LED ASSOCIATO INDICHERÀ QUESTA CONDIZIONE.
Se si desidera attivare spinta dinamica completa di tipo Fletcher-Munson per alti e bassi, impostare gli interruttori come segue:
Interruttore Music/Speech (18): Modalità Music (pulsante Out, LED opaco) Interruttore Contour/Bypass (20): Modalità Contour (pulsante Out, LED opaco) Interruttore Bass Enhancer/Bypass (22): Modalità Bass Enhance (pulsante In, LED illuminato di verde) Successivamente, premendo l'interruttore Contour/Bypass (20) è possibile reimpostare l'altoparlante su una
risposta nominalmente piatta, mentre premendo l'interruttore Music/Speech (18) è possibile introdurre un contour per parlato senza alcuna modulazione di tipo Fletcher-Munson e con roll-off delle frequenze estreme.
SLEEP SWITCH (24)
Situato al di sopra della sezione LINE OUT, l'interruttore Sleep (24) consente di disattivare lo spegnimento
automatico e assicurarsi che l'unità Impulse® 12D rimanga sempre accesa. La funzione di spegnimento
automatico Sleep è disattivata quando l'interruttore è in posizione "out", mentre è attivata quando l'interruttore è in posizione "in", come indicato dal LED (25) illuminato di verde in alto a destra rispetto
all'interruttore.
Quando non viene rilevato alcun segnale in nessuno degli ingressi per un periodo di circa 16 minuti, la funzione
di spegnimento automatico interromperà l'alimentazione verso la maggior parte dei circuiti dell'unità Impulse® 12D. L'unità si accenderà nuovamente in presenza di segnale, ma la risposta sonora dell'Impulse® 12D potrebbe
tardare di pochi secondi. Questo è dovuto al circuito di soft-start, che garantisce che l'alimentatore switching
sia sempre affidabile e operativo. Nel caso il ritardo tra l'applicazione del segnale e la risposta in uscita dell'Impulse® 12D non sia accettabile da parte dell'utente, è disponibile una funzione di disattivazione. La funzione Sleep riporterà in funzione l'Impulse® 12D dopo un periodo di tempo indefinito, purché sia sempre disponibile una fonte di corrente alternata.
Si noti che in modalità Sleep tutti i LED sul pannello posteriore saranno spenti. Se il selettore del LED del logo frontale (17) si trova in posizione Signal o Power, il LED del logo frontale lampeggiante indicherà lo stato di
alimentazione dell'unità. Se il selettore del LED del logo frontale si trova invece in posizione "Off", non vi sarà
alcuna indicazione luminosa per la modalità Sleep.
SEZIONE LINE OUT (D)
La sezione Line Out è destinata al collegamento in serie di più unità Impulse® 12D o per fornire segnale ad
un subwoofer attivo o altri circuiti che richiedano una versione full range del segnale di ingresso. I connettori
disponibili sono un jack europeo a 3 conduttori (26), un jack TRS da ¼" (27), e un jack XLR maschio (28). Il livello di uscita è controllato dai controlli di guadagno (13,14) relativi agli ingressi 1 e 2, e dipende dalla somma
totale di tutti i segnali presenti agli ingressi 1 e 2.
Per soddisfare i requisiti EMC utilizzare un nucleo di ferrite (codice articolo Peavey 30501664) sul cavo di uscita
con quattro avvolgimenti.
PRECAUZIONI
L'unità deve essere scollegata dalla fonte di alimentazione a corrente alternata prima di svolgere qualsiasi tipo di lavoro su di essa. Per ottenere assistenza si prega di rivolgersi a personale qualificato.
Il dissipatore di calore sulla piastra posteriore può raggiungere temperature elevate. Non bloccare o coprire il dissipatore di calore ostruendone la ventilazione. Lasciare uno spazio libero minimo di 4 pollici dietro il dissipatore di calore. Non ostruire il flusso d'aria con oggetti come tende o drappi, materiale isolante termico per costruzione, ecc. Si raccomanda inoltre di non posizionare il retro dell'Impulse® 12D in spazi chiusi o privi di ventilazione.
Assicurarsi di tenere il microfono lontano dalla parte anteriore del diffusore dopo aver impostato l'interruttore di sensibilità mic/line in posizione OUT e durante la regolazione del volume del microfono, o si rischia di produrre un feedback a volume molto alto! Danni al sistema sono altresì probabili in tale evenienza! NON
collegare le uscite di amplificatori di potenza agli ingressi dell'unità Impulse® 12D. Gli ingressi sono studiati per segnali di livello di linea.
NON rimuovere la griglia metallica di protezione. ATTENZIONE! L'unità Impulse® 12D è molto efficiente e potente! Questo diffusore sonoro può causare danni
permanenti all'udito! Prestare particolare attenzione alla regolazione del volume massimo generale.
L'apparente livello sonoro dell'unità Impulse
®
12D potrebbe trarre in inganno a causa della chiarezza e nitidezza
del suono in uscita. La mancanza di distorsione o di evidente affanno dell'apparecchiatura potrebbe far apparire
il livello sonoro molto più basso rispetto al valore effettivo. Questo sistema è in grado di produrre livelli di pressione sonora superiori a 131 dB a distanza di 1 m dal diffusore!
SOSPENDERE L'IMPULSE® 12D
Attenzione: la sistemazione sospesa del Peavey Impulse® 12D deve essere effettuata da un tecnico qualificato
esperto di strutture.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANT I PER IL MONTAGGIO DEI DIFFUSORI PEAVEY IMPULSE® 12D
Attenzione: prima di procedere al montaggio sospeso di questo modello di diffusore si prega di consultare un
tecnico qualificato esperto di strutture. Il diffusore potrebbe cadere a causa di una sospensione impropria, con eventuali conseguenti gravi infortuni e danni all'immobile. Non sistemare altre casse al di sotto dell'unità, né
appendere ulteriori pesi alla stessa. Utilizzare solamente i corretti utensili abbinati. La responsabilità per la sistemazione dell'impalcatura è esclusivamente del cliente.
Utilizzare sempre tutti e quattro gli inserti di un dato gruppo come un set, non usare MAI solo un inserto per sollevare il cabinet! I gruppi di bloccaggio da quattro elementi sono distribuiti uno nella parte superiore, uno
nella parte inferiore e uno lateralmente, al di sotto della maniglia destra. Non utilizzare viti a occhiello per gli inserti, anche se tutti e quattro i punti di aggancio abbiano viti a occhiello
fissate all'impalcatura, onde evitare stress sui singoli inserti che eccedano i valori nominali massimi tollerati.
Massimo angolazione delle casse sospese: 30˚ Quando possibile, in aggiunta al metodo di fissaggio primario, utilizzare una catena di sicurezza adeguata o
una fune, fatta passare attraverso la maniglia laterale o legata ad uno degli altri gruppi di inserti, e fissata saldamente ad un elemento strutturale adatto, seguendo le indicazioni di un tecnico qualificato esperto di strutture.
L'intervallo raccomandato di momento torcente per i bulloni di montaggio è di 3-1/2 - 4 libbre-piedi. EVITARE DI STRINGERE ECCESSIVAMENTE I BULLONI! Nel caso in cui un inserto si stacchi e il bullone giri a vuoto, il sistema di fissaggio è danneggiato e l'unità non può essere sospesa! Si consiglia di utilizzare frenafiletti per i bulloni
degli inserti in modo da evitare che si allentino in seguito a vibrazioni. Non trasportare il diffusore utilizzando serie di staffe o altre staffe di fissaggio come elementi strutturali della
cassa quando l'unità è fissata con staffe in serie o altri supporti senza alcun altro tipo di sostegno, in quanto
questo potrebbe causare stress eccessivo negli inserti di montaggio.
ATTENZIONE! (NOTA PER TECNICI ADDETTI ALLE STRUTTURE)
NOTA: le viti per le piastre degli inserti di sospensione dell'Impulse 12D sono semplicemente utilizzate per tappare i buchi dei punti di fissaggio, e non devono essere utilizzate per fissaggio sospensione. Utilizzare
bulloni di tipo e grado corretto per gli inserti di montaggio. Il corretti valori di diametro e filettature per pollice
dei bulloni di montaggio sono: 1/4" X 20. Si raccomanda l'utilizzo di bulloni di grado cinque o superiori.
ISTRUZIONI PER L'USO
La vite centrale di dimensioni più piccole al centro di ciascuna piastra di fissaggio è una vite di ritenzione. Essa
non deve essere rimossa dalla piastra di fissaggio dell'inserto, e l'intero gruppo non deve essere utilizzato
come aggancio per la sospensione. Non vi è alcun inserto 1/4" X 20 in questa posizione.
Gli inserti di fissaggio dell'Impulse® 12D sono studiati per l'utilizzo con le staffe di fissaggio Peavey®
Versamount™ 70 Plus (00454470 nero, 00454460 bianco), o con le serie di staffe Impulse® 12” (00386920 nero, 00386940 bianco). È anche possibile utilizzare il supporto a parete per diffusori Peavey® Wall-Mount (00922940 nero, 00487390 bianco), grazie all'apposita fessura incorporata nella base del diffusore.
COLLEGAMENTO DELL'UNITÀ IMPULSE
®
12D ALLA RETE A CORRENTE ALTERNATA
L'unità Impulse® 12D viene fornita di un cavo di alimentazione a corrente alternata IEC lungo 6 piedi. Se si utilizzano prolunghe o ciabatte assicurarsi che tutti i componenti siano di buona qualità e capaci di condurre abbastanza corrente garantendo sicurezza e massima potenza in uscita per l'unità Impulse® 12D. Per massimi livelli di uscita senza distorsioni, non connettere alcun altro dispositivo alla stessa prolunga utilizzata per l'unità Impulse® 12D. Non superare il valore nominale di corrente massima della prolunga tenendo conto di tutte le unità ad essa collegate.
Quando si collega il cavo di alimentazione, accertarsi prima che l'interruttore sia in posizione Off, e accendere
l'unità solamente una volta collegato il cavo di alimentazione. La funzione di muting integrata scatta quando si segue la corretta sequenza di passaggi.
NOTA SPECIALE PER INSTALLAZIONI PERMANENTI Nell'installare l'unità Impulse
®
12D vengono
utilizzate linee elettriche a corrente alternata. Occorre dunque consultare un elettricista qualificato per
assicurarsi che tutti i collegamenti adempiano alle leggi e alle normative in vigore. Si consiglia inoltre di utilizzare un morsetto fissato saldamente alla cassa per alleviare le tensioni sul cavo di alimentazione IEC collegato al modulo amplificatore su (2), in modo da evitare la disconnessione accidentale dovuta a strattoni o vibrazioni.
MONTAGGIO DELL'IMPULSE® 12D SU UN'ASTA A TUNNEL PER SUBWOOFER
La fessura incorporata per il fissaggio su asta permette il montaggio su Peavey SP® 118 Sub e l'asta
supplementare corrispondente, articolo Peavey #00326530. L'asta utilizzata è lunga 51 pollici e 3/4, ed ha diametro nominale di 1 pollice e 3/8. Assicurarsi sempre di posizionare il subwoofer utilizzato su una superficie piana e stabile.
MONTAGGIO DELL'IMPULSE® 12D SU UN SUPPORTO PER ALTOPARLANTI
L'Impulse® 12D possiede una coppa per supporto incorporata iper il montaggio su aste di supporto standard di
diametro di 1 pollice e 3/8 (36mm).
QUANDO SI UTILIZZANO SUPPORTI O ASTE ASSICURARSI DI OSSERVARE LE SEGUENTI PRECAUZIONI:
Controllare le specifiche del supporto o dell'asta per assicurarsi che possa sostenere il peso dell'Impulse® 12D
(39 libbre/17,7kg), e osservare tutte le precauzioni di sicurezza raccomandate dal produttore dei supporti,
compresa l'altezza massima prevista per l'utilizzo. Posizionare sempre il supporto su una superficie piana e stabile, ed assicurarsi di estendere completamente le
gambe del supporto secondo le istruzioni fornite dal produttore.
Orientare le gambe del supporto in modo da minimizzare il rischio di inciampi. Evitare di bloccare il passaggio
davanti a porte o in corridoi con le gambe del supporto. Distribuire i cavi in modo da evitare inciampi e minimizzare il rischio che il diffusore si ribalti. L'utilizzo di nastro
adesivo, canali o guide per cavi o altri dispositivi per il raggruppamento e la copertura dei cavi dovrebbe essere attentamente considerato e realizzato.
Quando si installa o si rimuove il diffusore dal supporto, è una buona norma avvalersi dell'aiuto di una seconda
persona, accoppiare correttamente la coppia di montaggio all'asta mantenendo il diffusore Impulse® 12D alla giusta distanza. È anche utile che una persona mantenga a terra l'asta e il supporto durante la rimozione del diffusore, in modo da evitare che l'Impulse® 12D trascini il suo supporto durante il sollevamento.
Quando si utilizzano supporti all'aperto, mai attaccare striscioni o bandiere ai supporti o ai diffusori Impulse® 12D,
in quanto in caso di forte vento potrebbero trascinare e travolgere le unità. In condizioni di forte vento potrebbe essere necessario legare pesi o fissare al suolo le gambe del supporto, in modo da evitare che le unità Impulse® 12D vengano spinte e travolte.
CONNETTERE UN SEGNALE ALL'INGRESSO DELL'IMPULSE® 12D
È possibile connettere un segnale all'ingresso dell'Impulse® 12D in vari modi. I due connettori (7,8)
offrono ingresso bilanciato con livello di linea o microfono, consentendo l'utilizzo di una presa TRS da 1/4" (anello-punta-manica) o di un connettore XLR maschio, nonché di connettore jack europeo a 3 conduttori (9)
sull'ingresso 1. Sono anche disponibili ingressi non bilanciati sugli ingressi da ¼" (7,8), che accolgono anche connettori jack
standard mono (punta-manica). In alternativa è possibile utilizzare le prese RCA (10) dell'ingresso 2. I jack RCA
non consentono ingressi stereo sinistro e destro, in quanto l'Impulse
®
12D è un sistema audio monofonico. Al
contrario, i due ingressi RCA vengono mescolati e bufferizzati, quindi inviati al circuito di controllo del guadagno
dell'ingresso 2 (14).
Non collegare cavi ai connettori mentre l'unità è accesa con la(e) manopola(e) di guadagno non azzerata(e)! Mentre un cavo dotato di jack mono standard da 1/4" funziona correttamente e il circuito d'ingresso bilanciato degli ingressi (7,8) fornisce reiezione delle interferenze, un cavo bilanciato dotato di jack TRS da 1/4" o
connettore XLR offre prestazioni e reiezione delle interferenze superiori.
A volte, in presenza di critici problemi di interferenza, potrebbe risultare utile disconnettere lo schermo
di massa dai cavi bilanciati collegati all'Impulse® 12D utilizzando l'interruttore ground lift (4). Controllare attentamente le variazioni all'ingresso, avendo sempre cura di azzerare il guadagno prima di connettere o disconnettere cavi o di attivare l'interruttore ground lift.
Si raccomanda l'utilizzo di cavi di prima classe per l'unità Impulse® 12D, in quanto hanno migliore schermatura e sono realizzati con materiali di migliore qualità, offrendo maggiore affidabilità a lungo termine. La migliore
opzione di connessione è attraverso cavo schermato e bilanciato con connettore XLR, di lunghezza non
superiore alle esigenze fisiche di connessione dell'unità Impulse® 12D. È solitamente buona norma lasciare un certo gioco sui cavi collegati all'ingresso dell'Impulse® 12D e assicurare i cavi al suolo con del nastro o utilizzando guide protettive, in modo da evitare inciampi e strattoni verso l'Impulse® 12D, specialmente se si utilizzano supporti.
REGOLAZIONE DEL GUADAGNO
L'Impulse® 12D è dotato di un controllo del guadagno (13,14) per ciascuno dei due canali di ingresso, in modo da facilitare l'utilizzo per diverse applicazioni. Con il controllo Gain regolato completamente in senso orario, il
guadagno è al massimo e la sensibilità di ingresso è di 0,200 V RMS per un livello massimo di uscita. Quando
si collega all'Impulse® 12D l'uscita di un mixer, può essere utile ridurre la sensibilità di ingresso ruotando il controllo Gain intorno a metà corsa. L'Impulse® 12D corrisponderà ora in maniera più fedele ad un tipico amplificatore di potenza.
Se il mixer segnala clipping sui segnali di uscita, non viene utilizzata in maniera pulita l'intera potenza dell'Impulse® 12D. Il clipping del segnale prima che raggiunga l'Impulse® 12D non rappresenta una condizione ottimale. Ridurre il livello di uscita del mixer ed aumentare il(i) guadagno(i) sull'Impulse® 12D.
Gli amplificatori dell'Impulse® 12D sono dotati di DDT™ e molteplici indicatori LED per segnalarne l'attivazione (15,16, logo sulla griglia frontale).
Nel caso in cui il suono sia fortemente compresso, controllare questi indicatori: se lampeggiano in rosso piuttosto di frequente, allora il livello di uscita del mixer (o il(i) controllo(i) di guadagno {13, 14} dell'Impulse®
12D) dovrà essere ridotto.
Quando si accende il sistema audio, assicurarsi di accendere dapprima tutte le apparecchiature elettroniche a
monte, e poi l'Impulse® 12D, avendo provveduto a ruotare la(e) manopola(e) del guadagno completamente in senso antiorario (guadagno azzerato). Iniziare il controllo dei livelli partendo con il livello di uscita del mixer azzerato, e aumentandolo gradualmente, mantenendo il(i) controllo(i) del guadagno dell'unità Impulse® 12D impostato come desiderato (si raccomanda di cominciare da un terzo della corsa totale).
Si sconsiglia normalmente di impostare il(i) controllo(i) del guadagno dell'unità Impulse® 12D al massimo, controllando il livello generale dal mixer, in quanto questo approccio tende ad amplificare eccessivamente il
rumore. La pratica migliore è quella di portare un segnale "caldo" (ad alta potenza) dal mixer all'unità Impulse®
12D, ed aumentare il guadagno su quest'ultima solo quanto necessario per raggiungere il livello di uscita
desiderato. Se si segue questo approccio è necessario verificare che l'uscita del mixer non raggiunga il clipping. Nel caso in cui un canale di ingresso rimanga inutilizzato, è buona norma azzerarne il guadagno ruotando la
relativa manopola completamente in senso antiorario. In questo modo si ridurrà al minimo il rumore amplificato dal canale inutilizzato.
UTILIZZO DELL'INTERRUTTORE MIC/LINE
L'interruttore mic/line (5,6), compensa la necessità di un maggiore guadagno nel caso in cui si colleghino microfoni all'ingresso.
Impostare l'interruttore Mic/Line in posizione "in" per segnali di livello di linea, o in posizione "out" per livelli
tipici dei microfoni. Il relativo indicatore LED (11,12), situato in alto a destra del tasto, si illumina di verde per indicare l'impostazione su livello di linea, o di giallo per indicare l'impostazione su livello microfonico.
L'unità viene normalmente fornita con il pulsante impostato su livello di linea o in posizione "in". Tuttavia, prima di ogni utilizzo, è buona norma verificare la corretta posizione dell'interruttore, in quanto potrebbe essere
stato attivato inavvertitamente durante il trasporto o l'installazione.
Dato che l'attivazione dell'interruttore fornisce ulteriori 30 dB di guadagno, evitare di lasciarlo in posizione "out" se si utilizzano segnali di linea in ingresso! Questo potrebbe risultare in clipping all'ingresso
dell'Impulse® 12D e causare distorsioni indesiderate.
DISCONNESSIONE DELL'UNITÀ IMPULSE® 12D DALLA RETE
Si consiglia di spegnere l'unità utilizzando l'interruttore di alimentazione (3) prima di scollegare il cavo di alimentazione. Questo minimizza gli stress dovuti ai transitori di spegnimento negli amplificatori di potenza
e nei trasduttori. L'interruttore di alimentazione dispone di un condensatore di soppressione per mitigare lo spegnimento e tende a scollegare l'alimentazione in maniera netta, mentre scollegando direttamente il connettore di alimentazione IEC si rischia di effettuare contatti intermittenti prima della disconnessione definitiva, ad esempio se si scuote il cavo.
RISOLUZIONE PROBLEMI
Nessun segnale di uscita
Prima di tutto, assicurarsi che l'unità sia alimentata ed accesa. Assicurarsi che i vari LED situati sugli ingressi del
modulo amplificatore di potenza siano illuminati (11 e 12 sono sempre illuminati di rosso o verde).
In caso contrario, accertarsi che l'interruttore di accensione (3) sia in posizione ON e verificare la corretta
connessione del cavo di alimentazione IEC (2) facendo attenzione a che sia sia completamente inserito
e posizionato. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato ad una presa di corrente alternata
funzionante. Infine, controllare l'interruttore differenziale (1). (Per informazioni sulla sicurezza consultare la sezione Pannello
posteriore: Interruttore differenziale) Una volta assicuratisi che l'unità è alimentata correttamente, verificare che l'Impulse® 12D riceva un segnale
in ingresso. Scollegare temporaneamente il cavo utilizzato per l'ingresso e collegarlo ad un altro dispositivo in grado di riprodurre il segnale (ad esempio, un amplificatore dotato di un altoparlante). Se si riesce in quest'ultimo modo a riprodurre il segnale, assicurarsi che tutti i controlli di guadagno siano impostati a livelli opportuni (tra un terzo e metà).
Se l'Impulse
®
12D è stato sottoposto a luce solare diretta o calore eccessivo, potrebbe essere stato innescato il
dispositivo di protezione termica integrato. In tal caso, spegnere l'Impulse® 12D e lasciar raffreddare l'unità per un periodo di tempo sufficiente.
Se non si ottiene ancora alcun segnale di uscita, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato Peavey o al Centro di manutenzione internazionale Peavey.
RONZIO O RUMORE
Nel caso in cui l'Impulse® 12D produca ronzio o rumore, il problema potrebbe essere legato alla presa di corrente alternata utilizzata. Provare a collegare l'Impulse® 12D ad una presa di corrente diversa. Nel caso circuiti o interruttori diversi vengano utilizzati per il mixer e per l'Impulse® 12D, è talvolta possibile che si
osservino problemi di rumore. A meno che risulti scomodo, è consigliabile utilizzare la stessa presa a muro ed
interruttore per alimentare sia il mixer che il diffusore attivo.
Assicurarsi di aver utilizzato cavi schermati per portare il segnale agli ingressi dell'Impulse
®
12D. I cavi per
altoparlanti con jack da 1/4" sono più inclini a causare problemi di rumore rispetto a cavi schermati. I ronzii possono essere dovuto a loop di massa. Al fine di risolvere tali problemi potrebbe essere utile scollegare
lo schermo di massa su un cavo bilanciato collegato all'Impulse
®
12D utilizzando l'interruttore ground lift
(4). Controllare attentamente le variazioni all'ingresso, avendo sempre cura di azzerare il(i) controllo(i) del
guadagno (13, 14) prima di connettere o disconnettere cavi o disconnettere lo schermo di massa sul diffusore
utilizzando l'interruttore Ground Lift (4).
Verificare che eventuali attenuatori per luci non siano collegati allo stesso circuito dell'Impulse
®
12D, del mixer
o qualsiasi dispositivo sorgente. Nel caso siano presente attenuatori per luci, potrebbe essere necessario
impostare tali dispositivi su potenza massima o spegnerli per poter eliminare o ridurre il ronzio. Questo è
un problema di interferenza tipico dei cablaggi in alternata e degli attenuatori per luci, e non un difetto di progettazione dell'Impulse® 12D.
Il terzo cavo (connessione di terra) del connettore di alimentazione non deve MAI essere rimosso o spezzato, in
quanto questo può comportare rischi di sicurezza.
SUONO DISTORTO O CONFUSO
Assicurarsi innanzitutto che il mixer (la sorgente del segnale) non sia in clipping o sovraccarico. Assicurarsi che il(i) controllo(i) del guadagno (13,14) dell'Impulse® 12D non sia impostato su un livello troppo basso. Verificare
che i connettori di ingresso siano completamente inseriti nelle prese di ingresso (7) e (8) sul pannello posteriore dell'Impulse® 12D. Assicurarsi che si stia utilizzando l'impostazione appropriata per il selettore MIC/LINE (5,6) per segnali di livello di linea, e che non si sia collegato il segnale di uscita di un amplificatore di potenza all'ingresso dell'Impulse® 12D. Se si utilizza una prolunga per alimentare l'unità, assicurarsi che sia capace di condurre una corrente sufficiente e che non venga utilizzata per fornire corrente ad altri dispositivi.
L'Impulse® 12D è dotato di un equalizzatore incorporato studiato per estendere e sfumare la naturale
risposta degli altoparlanti del sistema. Bass Boost e equalizzazione degli alti danno al sistema una risposta
nominalmente piatta, in modo da richiedere poco lavoro di equalizzazione, ove necessario. Nel caso in cui livelli di bass boost o di spinta degli alti siano applicati esternamente rispetto all'Impulse® 12D, si potrebbe verificare sovraccarico prematuro del segnale ad alti livelli di pressione sonora. Ridurre i livelli di equalizzazione di dispositivi esterni (mixer, rack) e verificare se questo elimina la distorsione.
Infine è necessario prendere atto che anche se l'Impulse® 12D è un apparecchiatura ad alta potenza, possiede
anch'esso dei limiti, e potrebbe necessitare di ulteriori unità attive (o di un subwoofer) per poter fornire potenza sonora o copertura sufficiente. In questo caso, provare ad abbassare leggermente i livelli del mixer e verificare se il problema viene risolto.
Nel caso in cui il sistema presenti ancora problemi dopo aver seguito tutti gli accorgimenti elencati, annotare attentamente tutte le condizioni osservate e rivolgersi al proprio rivenditore Peavey per ottenere una consulenza.
CURA E MANUTENZIONE
L'unità Impulse® 12D è un prodotto robusto e durevole e offrirà anni di affidabile funzionamento se sottoposto ad adeguata manutenzione. Seguire le regole del buon senso e leggere le avvertenze di sicurezza per evitare condizioni operative pericolose.
L'unità deve essere scollegata dalla fonte di alimentazione a corrente alternata prima di svolgere qualsiasi tipo di lavoro su di essa. Per ottenere assistenza si prega di rivolgersi a personale qualificato.
LUCE E CALORE SOLARE
Evitare l'esposizione prolungata alla luce solare diretta, onde evitare surriscaldamento e spegnimento termico. Condizioni operative eccessivamente calde potrebbero causare uno spegnimento termico. Non riporre l'unità in ambiente estremamente caldi o freddi o estremamente umidi. Lasciare sempre che l'unità
raggiunga la temperatura ambiente prima dell'utilizzo.
PULIZIA
Mai pulire l'Impulse® 12D, mentre collegato o acceso! Una volta scollegata completamente l'unità dalla fonte di alimentazione, utilizzare un panno asciutto per rimuovere terreno o altra sporcizia. Non usare mai solventi aggressivi sull'Impulse® 12D, in quanto potrebbero danneggiare la cassa. Evitare che fluidi penetrino all'interno dell'Impulse® 12D.
RITOCCHI
Per un miglioramento complessivo della finitura e rivestimenti protettivi, indossare dei guanti per applicare
prodotti protettivi, come ad esempio Armor-All® e prodotti simili, solamente sulla plastica della cassa. Si noti che la cassa risulterà scivolosa dopo questo tipo di trattamento: strofinare energicamente con un panno
asciutto e privo di peluria per ridurre questo effetto.
VERIFICA DI SICUREZZA DEI COMPONENTI MECCANICI
Dopo i primi mesi di utilizzo, e successivamente su base regolare, controllare che i componenti meccanici dell'Impulse® 12D conservino un'adeguata tenuta, comprese le viti del pannello posteriore e le viti che tengono
il pannello e la cassa posteriore insieme. L'unità è soggetta ad una grande quantità di vibrazioni, comportando
il rischio che tali viti si allentino con l'utilizzo.
CARATTERISTICHE DI PROGETTAZIONE E SPECIFICHE
Il sistema di altoparlanti attivo deve avere una risposta in frequenza da 60 Hz a 20 kHz. Il livello di pressione sonora di picco a livelli di distorsione impercettibili deve raggiungere i 131 dB con segnale di ingresso musicale, misurato ad una distanza di 1 m e spinto a piena potenza. Il sistema dispone di un woofer da 12" Peavey®
Scorpion® al neodimio a doppia bobina mobile e un tweeter Peavey RD™ 2.6 a nastro. Il diagramma di radiazione
nominale deve essere di 100˚ sul piano orizzontale e di 30˚ sul piano verticale.
Il sistema attivo biamplificato dispone di due canali di ingresso che possono essere miscelati con controlli di livello indipendenti. Sul pannello posteriore deve essere presente un gruppo di connettori di media impedenza di ingresso. Per un canale questi connettori comprendono un jack europeo e un connettore jack combo XLR
femmina e TRS da 1/4". Per l'altro canale, i connettori comprendono due connettori RCA e un connettore jack combo XLR femmina e TRS da 1/4".
I connettori jack combo XLR femmina e TRS da 1/4" di entrambi in canali dispongono di controlli di regolazione del guadagno capaci di regolazione su un range di 30 dB e di interruttori per selezionare ingresso di livello di
linea o di livello microfonico.
La sezione di ingresso deve disporre di pulsanti di equalizzazione che forniscono varie combinazioni quali risposta in frequenza piatta, risposta filtrata a frequenze estreme, risposta con spinta dinamica dei soli alti, e
risposta con spinta dinamica di alti e bassi (compensazione di tipo Fletcher-Munson).
Il sistema è dotato di un gruppo di connettori di uscita che comprende un jack XLR maschio, un jack TRS da 1/4"
e un jack europeo.
Gli amplificatori di potenza del sistema hanno risposta in frequenza non filtrata da 10 Hz a 20 kHz che si discosta non più di +0, -1 dB dal valore di potenza nominale, un fattore di attenuazione superiore a 100 @ 1 kHz su un carico di 8 ohm, livello di ronzio e rumore 90 dB al di sotto della potenza nominale, e THD e IMD inferiori allo
0,1%.
L'amplificatore del woofer è capace di erogare 550 W continui su un carico nominale di 4 ohm, mentre l'amplificatore del tweeter è capace di erogare 75 W di potenza continua su un carico di 8 ohm. Entrambi
dispongono di moduli di compressione DDT™ indipendenti.
Il segnale di ingresso viene elettronicamente diviso in due componenti ad alte frequenze e basse frequenze da
un crossover di quarto ordine con incrocio attivo a 2 kHz. Le basse frequenze saranno elaborate per fornire un
incremento dei bassi, filtraggio subsonico e modellazione generale del timbro, mentre le alte frequenze saranno equalizzate per modellare la risposta.
L'alloggiamento sarà costruito in polipropilene stampato con fiamma UL e coste di rinforzo interne. Un'impugnatura deve essere presente su ogni lato in corrispondenza del woofer e rivolta verso la parte frontale,
oltre che sul lato destro del cabinet.
Deve essere fornita una griglia in metallo rivestita con vernice in polvere per la protezione del woofer. Il cabinet deve incorporare una sede per palo per l'uso su treppiede, quattro resistenti piedini in gomma per l'uso su pavimento e quattro inserti dei punti di montaggio nella parte superiore, inferiore e sul lato destro per la sospensione.
Le dimensioni esterne devono essere: 25,00” (63,5 cm) altezza x 15,88” (40,3 cm) larghezza x 15,25” (38,7 cm) profondità e il peso deve essere di 39 libbre. Potenza richiesta: 700 Watt nominale, 100-120 V tensione alternata, 50/60 Hz versione USA e 220-240 V tensione alternata, 50/60 Hz (Export). Il sistema di altoparlanti
sarà chiamato Peavey Impulse® 12D.
Cassa: Peavey Impulse® 12D Risposta in frequenza: da 52 Hz a
20 kHz
Limite di bassa frequenza (punto a
-3dB): 60 Hz Limite di bassa frequenza
utilizzabile (punto a -10dB): 52 Hz
Amplificatori di potenza interni (su linea da 120 V in alternata): Woofer - 1200 watt
di picco di potenza disponibile. Potenza continua: 550 watt con distorsione
inferiore all'1%
Tweeter - 150 watt di picco di potenza
disponibile. Potenza continua: 75 watt con distorsione inferiore all'1%.
Sensibilità nominale (1W @ 1 m, segnale sinusoidale in ambiente anecoico): 100 dB (valore medio)
Livello massimo di pressione sonora:
picco sonoro di 131 dB
Ampiezza nominale degli angoli di irraggiamento: 100˚ orizzontale,
30˚ verticale
Componenti trasduttori: woofer da 12” al neodimio a doppia bobina mobile Scorpion®, modello SDC1288 e tweeter RD™2.6 con nastro in alluminio composito lungo 4,75”
Frequenza di risonanza della cassa (Fbox): 61 Hz
Frequenza di crossover elettroacustico: 2,000 Hz
Tipo di filtro di crossover: Crossover
elettronico interno con compensazione di livello, bass boost e filtro subsonico.
Pendenze di crossover: passa-basso 24 dB/ottava (quarto ordine), passa-alto 24dB/ottava (quarto
ordine), entrambi con poli distribuiti ed equalizzatore. L'unità prevede tromba allineata con il woofer, in modo da eliminare la necessità di ulteriori allineamenti di fase o calibrazione del ritardo dei segnali.
Impedenza d'ingresso (nominale):
10 k ohm non bilanciato 20 k ohm bilanciato su livello di linea 2,4 k ohm bilanciato su livello
microfonico
Connessioni di ingresso: Ingresso 1: Un connettore combo XLR femmina/ Jack 1/4" bilanciato, con sensitività
dilinea o microfono selezionabile tramite interruttore.
Un connettore jack europeo a 3 conduttori
Ingresso 2: Un connettore combo XLR femmina/Jack 1/4" bilanciato,
con sensitività dilinea o microfono selezionabile tramite interruttore.
Due jack RCA, bufferizzati e miscelati in un unico segnale mono. Questi ingressi NON forniscono un segnale stereo,
in quanto l'unità Impulse
®
12D è un
sistema audio full-range mono.
Connessioni di uscita: Un'uscita
XLR maschio, un jack TRS da ¼”, on
connettore jack europeo a 3 conduttori.
Materiale della cassa: Polipropilene stampato con struttura interna a coste e con finitura testurizzata. Il materiale
stampato è verniciato in tonalità grigio
scuro, così come la griglia metallica. Disponibile anche in versione bianca.
Montaggio: Montaggio su asta
per sub-woofer o supporto per
altoparlanti grazie a supporto incorporato, sospensione con sistema
Versamount™70+ e 4 piedini di gomma
per l'utilizzo su pavimento o sul palco.
Dimensioni: Alt x Largh x Prof Parte frontale: 24,89” (63,2 cm) x
15,63” (39,7 cm) x 15,38” (39,1 cm) Retro: Alt x Largh 23,13” (58,8 cm)
x 7,50” (19,1 cm), 13,50” (34,3 cm)
in corrispondenza della seconda angolatura
Peso: 39 libbre (17,7 kg)
SPECIFICHE DEI CIRCUITI E DEGLI AMPLIFICATORI:
Impedenza d'ingresso (nominale):
Ingressi bilanciati: 20 k ohm per
sensibilità impostata su livello di linea, 2,4 k ohm per sensibilità impostata su livello microfonico
Aumento della sensibilità per ingresso microfonico: 30 dB
Protezione filtro infrasonico:
roll-off di 36 dB/ottava
Modalità di attuazione del woofer:
a feedback servo-controllato per
una minore distorsione e un preciso monitoraggio del segnale.
Opzioni di equalizzazione a pulsante DynaQ:
Risposta in frequenza piatta
Roll-off filtrato di alti e bassi (modalità
parlato) Spinta dinamica degli alti (Contour) Spinta dinamica di alti e
bassi (compensazione di tipo
Fletcher-Munson, Contour e Bass
enhancer)
Modalità Sleep: Quando la modalità Sleep è attiva, l'unità spegnerà i circuiti
elettronici dopo 16 minuti di inattività all'ingresso. L'unità risponderà nuovamente con un ritardo di
3-5 secondi successivamente alla
ripresa dell'attività all'ingresso.
Risposta in frequenza nominale dell'amplificatore: +0, -1 dB da 10 Hz a
20 kHz
Ronzio e rumore: Maggiore di 90 dB
al di sotto della potenza nominale
Intervallo dinamico DDT: maggiore di
22 dB
THD e IM: generalmente meno dello 0,1 %
Fattore di attenuazione: maggiore di
100 @ 1000 Hz, 8 ohm
Requisiti di potenza del sistema Peavey Impulse
®
12D (versione USA):
700 Watt nominale, 120 V tensione alternata, 60 Hz
Impulse
®
12D
SPECIFICHE
Impulse® 12D
Tack för ditt köp av en aktiv Peavey® Impulse® 12D, klass D. Impulse® 12D har en bi-ampad förstärkardel som ger 1 200 watt toppeffekt för woofern och 150 watt toppeffekt för tweetern med bandelement, bägge med Peaveys exklusiva DDT
-kompression. Impulse® 12D har en
12-tums neo DVC Scorpion
®
-woofer och ett RD™2,6 bandelement, och ger två separat mixade ingångskanaler, vardera med gain-kontroll och en mik/linjegain-omkopplare, och vardera kanalen har ett kombinationsuttag med ¼-tums TRS & hon-XLR och en balanserad ingång med volymkontroll.
Funktioner
• Bi-ampat aktivt högtalarsystem klass D
• Woofer med 1200 watt toppeffekt, bägge effektförstärkarna har DDT-kompression
• Ingen fläkt som för oväsen! Naturlig luftkylning är ljudlös.
• 12-tums neodymium DVC Scorpion
®
-woofer
• Peavey RD
2,6 bandelementstweeter på en lågfärgande vågledare
• Woofer-servo för minskad wooferdistorsion
• DynaQ™-krets ger tonformande alternativ, inkl. automatisk isofonkurva
• Toppljudtrycksnivå upp till 131 dB med musik!
• Två separat mixade ingångskanaler, med gain-kontroll och mik/linjegain-omkopplare
* Vardera kanalen har ett kombinationsuttag med ¼-tums TRS & hon-XLR, balanserad ingång
• Ingång 1 har uttag av europeisk typ och ingång 2 har ett par RCA-uttag
• Bland utgångarna finns: XLR, ¼-tums TRS och uttag av europeisk typ
• Monteringspanel för funktionsmoduler för extra ingångar
• Handgrepp på respektive framsida och ett stort handtag på höger sida
• Perforerat stålgaller
• Högtalarlådor av kraftig helgjuten polypropen
• Helgjutet stativfäste
• Minskad vikt – endast 17,7 kg!
• Insättningsgrupperna på toppen, botten och sidan passar med Versamount
70
Beskrivning
Peavey Impulse® 12D är ett aktivt, bi-ampat tvåvägs högtalarsystem, tillverkat för att ge mycket höga prestandanivåer i en kompakt aktiv högtalare. Detta tvåvägs aktiva system består av en klass D effektförstärkare med 1200 W toppeffekt som driver en 12-tums neodymiummag­netbaserad DVC Scorpion
®
-woofer. RD™2.6 tweetern med bandelement drivs av en klass D effektförstärkare med 150 W toppeffekt, kopplad
till en lågfärgande vågledare med täckningsmönster på 100 grader horisontellt gånger 30 grader vertikalt.
Impulse
®
12D klarar av en toppljudtrycksnivå på upp till 131 dB. Högtalarlådan är gjord i kraftig polypropen i en formsprutad modifierad
trapetsoidform av plast, med belagt perforerat stålgaller, vilket ger ett attraktivt men ändå hållbart aktivt högtalarsystem. Lådan och gallret är mörkgråa (det finns även en benvit version).
Två separat mixade ingångskanaler ger vardera en nivåkontroll och balanserad ingång till förförstärkar/EQ-elektroniken. Varje kanal har en
kombinerad hon-XLR och ¼-tums TRS teleplugg. Känsligheten går att växla mellan miknivå- och linjenivå. Kanal ett har ett extra uttag av europeisk typ och kanal två har ett extra par RCA-uttag. Linje ut-delen har XLR, ¼-tums TRS teleplugg och uttag av europeisk typ. Dessa utgångar gör det möjligt att länka till ytterligare högtalarsystem med matning av signalen till en aktiv subwoofer, till exempel.
På ingångspanelen finns även en panel för extra funktionsmoduler som till exempel trådlös mottagare, digital audioinmatning eller 10-bands
EQ.
Omfattande tonformning finns tillgänglig via DynaQ
som erbjuder basförbättring, kontur och ett musik- eller talläge. Som del av den
tillgängliga signalbehandlingen känner en wooferservo av EMF som inte beror på drivsignalen från wooferns högtalarspole och tar bort felet
så att wooferkonen följer drivvågformen noggrannare. Konturkretsen är till för att framhäva bas och diskant vid låg lyssningsvolym.
Effektförstärkarna bakom bi-ampningen är klass D-enheter av lågdistorsionstyp med en toppeffekt på 1200 W in i wooferns nominella 4 ohms belastning, och en toppeffekt på 150 W in i tweeterns nominella 8 ohms belastning. Wooferns förstärkare använder IPR-växlingsteknologi,
och strömförsörjningen till bägge förstärkarna är av växlingsläge för låg vikt och hög effektivitet. Bägge förstärkarna har DDT
-kompression,
SVENSKA
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
AUTOMATSÄKRING (1)
Enheten är skyddad med en 5 A automatsäkring från överbelastning och feltillstånd i kraftledningen. Automatsäkringen löses endast ut om det är något fel i förstärkarens kretsar eller om det uppstår onormala
driftförhållanden som orsakar flöde av väldigt hög nätström. Om automatsäkringen löses ut sätter du
strömbrytaren (3) i läge OFF (AV) och väntar ett tag på att säkringen ska svalna, sedan återställer du
automatsäkringen. Om automatsäkringen löses ut hoppar mittenknappen ut cirka 6 mm och den kan återställas genom att du
trycker den uppåt och inåt. Vid normala förhållanden (ej utlöst säkring) är mittenknappen i princip platt. Om enheten fortsätter att lösa ut automatsäkringen, eller om den löses ut omedelbart efter att ha återställts,
ska du inte fortsätta återställa den. Systemet ska lämnas till ett kvalificerat Peavey servicecenter för reparation.
IEC-NÄTSLADDSANSLUTNING (2)
Detta uttag är för IEC-nätsladden (medföljer) som ger växelström till enheten. Det är mycket viktigt att du ser till att Impulse® 12D får korrekt växelspänning. Den rätta spänningen för Impulse® 12D står tryckt bredvid IEC-nätsladden på enhetens bakpanel.
Bryt aldrig av jordstiftet på någon utrustning. Det sitter där för din säkerhets skull. Om du använder ett eluttag som saknar jordstift ska en lämplig jordningsadapter användas, och den tredje ledningen ska jordas ordentligt.
För att minska risken för elstötar och brand ska du alltid se till att mixern och all annan tillhörande utrustning är
ordentligt jordade.
NOTE: FOR U.K. ONLY As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
(1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be
connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored
Användningsområden
Peavey Impulse® 12D har en mängd olika användningsområden, inkl. ljudförstärkning, PA-utrustning, sidefill-system, karaoke och uppspelning av musik.
En typisk signalkälla för linjenivåingångarna på Peavey Impulse
®
12D är en mixningskonsol (mixer) för
ljudförstärkning eller utgångar från CD-spelare, MP3-spelare eller kassettdäck. Även en dynamisk mikrofon
kan anslutas direkt och användas.
NEDRE BAKPANEL
som i princip eliminerar hörbar klippning i effektförstärkaren. Kylning sker med hjälp av naturlig luftkylning – inga fläktar som för oväsen!
Helgjutna handgrepp på bägge sidor av fronten och ett stort handtag på höger sida gör transporten enkel, och flera
monteringspunkter (topp, botten och höger sida) för fästkonsolen Peavey Versamount
70 Plus maximerar användbarheten.
Kombinationen av en signalbehandlad servostyrd woofer med en tweeter med bandelement ger klarhet och kraft vida bortom vanliga aktiva lådor. Effektförstärkarna av klass D och strömförsörjningen med växlingsläge, tillsammans med neodymiummagnetsystemen på elementen, ger en hög nivå av teknologisk förfining till låg vikt och rimlig kostnad.
1
3
2
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
ÖVRE BAKPANEL
STRÖMBRYTARE (3)
Den här vippkontakten ger växelström till Impulse® 12D när den sätts i läget ON (PÅ). PÅ-läget är med vänstra sidan av vippkontakten "intryckt" ungefär i jämnhöjd med bakpanelen.
BORTTAGBAR PANEL FÖR TILLVALSBAR EXPANSIONSMODUL
Den här panelen ska ENDAST tas bort om du ska installera någon av de många expansionsmoduler som snart
finns tillgängliga för Impulse® 12D. Dessa expansionsmoduler kan innehålla tlllval som trådlös ingång, 10-bands
EQ, ingång för digitalt ljud etc.
Dessa tillvalsbara expansionsmoduler arbetar antingen tillsammans med de två ingångarna som redan finns på Impulse
®
12D, eller så ger de en linjefunktion för ingång 1, som till exempel ett 10-bands EQ. Fråga din Peavey®-
återförsäljare om tillgång och priser.
Om du inte ska installera en tillvalsbar expansionsmodul ska du inte ta bort den här panelen. Anvisningar för
hur den tillvalsbara expansionsmodulen ska installeras medföljer respektive expansionsmodul och är specifika för just den modulen.
TOPP – FUNKTIONSKONTROLLER, INGÅNGAR & UTGÅNGAR
GROUND LIFT SWITCH (4)
Växlar stift 1 (skärm) på XLR (7, 8) från direktkontakt med jord i händelse av brum när ingångskablarna är anslutna. VRID ALLTID NED GAIN-KONTROLLEN (13 OCH 14) SÅ LÅNGT SOM MÖJLIGT INNAN DU ANVÄNDER DEN HÄR OMKOPPLAREN FÖR ATT UNDVIKA HÖGA SMÄLLAR ELLER SURRANDEN! Vrid upp gain-kontrollen långsamt och försiktigt för att avgöra om brum eller surr har minskat!
INPUT 1 (A)
Input 1 går att växla mellan linjenivå-gain och miknivå-gain. Linjenivåingången är balanserad med medelimpedans. Uttaget (7) på input 1-panelen är ett kombinationsuttag av XLR-hona och ¼-tums TRS. Input 1 har även ett balanserat treledaruttag (9) av europeisk typ parallellindat med ovanstående ingångar. Signalen till input 1 mixas med signalen från input 2 och matas till det interna delningsfiltret och signalbehandlingen.
A
4
13 14 26
19
21
27
28
87
18
20
22
10
1615
9
23
5 6 17 24
251211
B C D
INPUT 2 (B)
Input 2 går att växla mellan linjenivå-gain och miknivå-gain. Linjenivåingången är balanserad med
medelimpedans. Input 2-uttaget (8) är ett kombinationsuttag av XLR-hona och ¼-tums TRS. Input 2 har även ett par RCA-uttag (10) parallellindade med ovanstående ingångar. Dessa mixas parallellt med varandra och är
monoingångar (inte stereoingångar). Signalen till input 2 mixas med signalen från input 1 och matas till det interna delningsfiltret och signalbehandlingen.
MIC/LINE-OMKOPPLARE, FINNS PÅ BÅDE INPUT 1 OCH INPUT 2 (5, 6)
Växlar ingångskänslighet från linjenivå till miknivå. Intryckt är känsligheten inställd för insignaler med linjenivå.
Inte intryckt ökar känsligheten med 30 dB för att vara lämplig för signaler med miknivå. Observera att den här omkopplaren ändrar ingångskänsligheten, men ger INTE fantomström, vilket innebär att mikrofonen måste vara
av dynamisk typ.
LYSDIOD FÖR MIC/LINE-OMKOPPLARE, FINNS PÅ BÅDE INPUT 1 OCH INPUT 2 (11, 12)
Lyser grön när Mic/Line-omkopplaren (5 och/eller 6) är i linjenivåläge, och gul när Mic/Line-omkopplaren är i
miknivåläge.
GAIN, FINNS PÅ BÅDE INPUT 1 OCH INPUT 2 (13, 14)
Kontrollerar gain (nivån) på ingångskanalen som den tillhör. Används för att direkt ställa in systemets
utgångsnivå för en given ingångssignal.
SIGNAL / CLIPPING LED (LYSDIOD), FINNS PÅ BÅDE INPUT 1 OCH INPUT 2 (15, 16)
Dessa sitter nere till höger om GAIN-kontrollen på varje ingångskanal. Den lyser inte när det inte går någon
signal via ingången. Den blinkar grön i takt med musiken när det skickas en signal, och lyser starkare ju högre signalnivån är. Den blir röd när någon av effektförstärkarna klipper eller när ingångskanalen blir överbelastad.
FRONT LOGO LED SWITCH (17)
Detta treläges skjutreglage (17) ger en möjlighet att ändra signalinformationen som visas på framsidan i loggans lysdiod. Framsidans lysdiodindikator är inbakad i loggan på wooferns galler och lyser normalt blå i två av tre möjliga lägen för Front LED Switchen.
När reglaget är i läget "off" (av) (längst till höger), är framsidans lysdiod avstängd. Det kan vara en användbar
inställning om ljuset från lysdioden stör det artistiska framträdandet.
När reglaget står i “signal"-läget (i mitten), lyser framsidans lysdiod blå när strömmen till högtalarelektroniken
är på, och blinkar röd när förstärkarna klipper. Om förstärkaren går in i skyddsläge i det här läget, kommer lysdioden i framsidans logga att vara röd tills förstärkaren inte är kvar i skyddsläge längre. Loggans lysdiod är den enda indikatorn som visar förstärkarens skyddsläge på Impulse® 12D.
Det här reglageläget rekommenderas för användning i permanenta installationer för att maximera den tillgängliga informationen för systemanvändarna.
När reglaget är i "ström"-läget (längst till vänster) lyser framsidans lysdiod blå när strömmen till högtalarelek­troniken är på, men den ändrar inte färg när högtalarens effektförstärkare klipper.
DYNAQ™-AVDELNINGEN (C)
DynaQ-avdelningen ger en mängd olika tonformande möjligheter eller valet av en nominellt platt respons. Musik/tal-omkopplaren (18) ger en dynamisk diskanthöjning som är signalnivåberoende (kompensation enligt Fletcher-Munson) när den är i musikläge (ute). När den är i talläge (inne) är diskanthöjningen avstängd såväl
som eventuell aktiverad basförstärkning, och lågpass- och högpassfilter aktiveras för att hjälpa till att runda av de yttersta frekvenserna så att rösten låter klar och tydlig. Talläget är användbart för direkt gränssnitt för en dynamisk mikrofon till ingångarna på Impulse® 12D. När musik/tal-omkopplaren trycks in och talläget aktiveras, lyser lysdioden (19) uppe till höger grön.
DEN HÄR OMKOPPLAREN ÅSIDOSÄTTS OM CONTOUR/BYPASS-OMKOPPLAREN (20) ÄR I BYPASS-LÄGE. DEN TILLHÖRANDE LYSDIODEN (21) VISAR I SÅ FALL DETTA.
Contour/bypass-omkopplaren (20) ger en platt respons i bypass-läget (inne). Contour-läget (ute) gör att de
andra två DynaQ
-omkopplarna kan påverka tonen. Den här omkopplaren går före de andra två omkopplarna
i DynaQ-avdelningen, eftersom de andra två omkopplarna inte har någon effekt i bypass-läget. När Contour/
Bypass-omkopplaren är intryckt (i bypass-läge) lyser lysdioden (21) uppe till höger röd. Om någon av de andra
två DynaQ-omkopplarna (18, 22) är aktiverade, slocknar deras respektive lysdioder (19, 23) för att visa att deras
funktion kopplats bort.
BASS ENHANCER/BYPASS-OMKOPPLARE (22)
Ger i "Bass Enhancer"-läget (inne) en dynamisk bashöjning som är signalnivåberoende (kompensation enligt Fletcher-Munson). I bypass-läget (ute) återskapas de låga frekvenserna på ett nominellt platt sätt.
När du trycker in "Bass Enhancer/Bypass"-omkopplaren och aktiverar "Bass Enhancer"-läget lyser lysdioden (23) uppe till höger grön.
OMKOPPLAREN ÅSIDOSÄTTS OM CONTOUR/BYPASS-OMKOPPLAREN ÄR I BYPASS-LÄGET ELLER OM MUSIK/ TAL-KNAPPEN ÄR I TALLÄGET. RESPEKTIVE LYSDIOD VISAR VAD SOM ÄR AKTIVT.
Om du vill ha full dynamisk bas- och diskanthöjning enligt Fletcher-Munson ska du göra följande inställningar:
Musik/tal-omkopplaren (18): Musikläge (knappen ute, lysdioden släckt)
Contour/Bypass-omkopplaren (20): Contourläge (knappen ute, lysdioden släckt)
Bass Enhancer/Bypass-omkopplaren (22): Bass Enhance-läge (knappen inne, lysdioden grön)
Ett enda tryck på Contour/Bypass-omkopplaren (20) kan då återställa högtalaren till nominellt platt respons,
och med samma utgångsläge kan du med ett enda tryck på musik/tal-knappen (18) få en talkontur helt utan Fletcher-Munson-kontur och med avrundning av de yttersta frekvenserna.
SLEEP SWITCH (24)
Ovanför LINE OUT-delen sitter Sleep-omkopplaren (24). Den gör att du kan koppla bort den automatiska
vilolägesfunktionen, så att Impulse® 12D kan stå på hela tiden. Den automatiska vilolägesfunktionen är bortkopplad när den här omkopplaren är "ute", och funktionen är aktiverad när omkopplaren är "inne" och lysdioden (25) uppe till höger om omkopplaren lyser grön.
Om det inte finns någon signal i någon av ingångarna under cirka 16 minuter kommer den automatiska vilolägesfunktionen att stänga av strömmen till den mesta elektroniken i Impulse® 12D. Enheten sätts på igen om det kommer en insignal, men det tar ett par sekunder för Impulse® 12D att börja producera ljud. Detta beror på en mjukstartskrets som ser till att tillgången av växlingsström är konstant pålitlig och funktionell. En bortkopplingsfunktion finns ditlagd ifall denna försening mellan ingångssignal och ljud inte är acceptabel för användaren. Vilolägesfunktionen "väcker" Impulse® 12D efter obegränsad tid, så länge det finns växelström inkopplad.
Observera att alla lysdioder på bakpanelen slocknar i viloläget. Om omkopplaren (17) för lysdioden i loggan
på framsidan är i signal- eller powerläge visar lysdioden i loggan på framsidan enhetens strömstatus. Om
omkopplaren (17) är i avstängt läge ("off") kommer inga lysdioder att lysa i viloläget.
LINJE UT-DEL (D)
Linje ut är avsedd för att kunna länka flera Impulse® 12D-enheter i linje eller ge en matning till en aktiv subwoofer eller annan elektronik som behöver en full range-version av ingångssignalen. De tillgängliga anslutningarna är ett treledaruttag av europeisk typ (26), en ¼-tums TRS teleplugg (27), och en XLR-hane (28).
Utgångsnivån styrs av gain-kontrollerna (13, 14) för input 1 och input 2, och är den sammanlagda summan av
alla signaler som finns i input 1 och 2.
För att uppfylla EMC-kraven kan du placera en ferritkärna (Peavey art.nr. 30501664) på linje ut-kabeln med fyra
varv.
VARNINGAR
Enheten måste kopplas bort från elnätet innan du utför något arbete på den. All service ska utföras av
kvalificerad servicepersonal. Kylaren på bakplåten kan bli mycket varm. Blockera inte och täck inte över kylaren, den måste ha fri ventilation.
Det måste finnas minst 10 cm utrymme bakom kylaren. Låt inte luftflödet blockeras av föremål som gardiner eller draperier, värmeisoleringsmaterial etc. Vi rekommenderar att baksidan på Impulse® 12D inte placeras i ett slutet utrymme eller ett utrymme som inte har ett svalt fräscht luftflöde.
Tänk på att inte ha mikrofonen framför högtalaren efter att du växlat mik/linje-känsligheten till ut-läget, och medan du ställer in mikrofonnivån, det kan uppstå mycket hög rundgång annars. Systemet kan troligtvis ta
skada av detta! Anslut INTE ingångarna på Impulse® 12D till utgångarna på en effektförstärkare. Ingångarna är
tänkta att drivas av en signal med linjenivåstyrka.
Ta INTE bort det skyddande metallgallret. VARNING! Impulse
®
12D är mycket verkningsfull och kraftfull! Det här ljudsystemet kan ge permanenta
hörselskador! Var mycket försiktig när du ställer in utnivån på ljudet!
Den hörbara ljudnivån hos Impulse® 12D kan vara förrädisk mot örat på grund av det klara, rena ljudet.
Frånvaron av distorsion eller andra tydliga ljudbrister kan få ljudnivån att verka mycket lägre än den egentligen är. Detta system kan producera en ljudtrycksnivå på mer än 131 dB vid 1 meters avstånd från högtalaren!
UPPHÄNGNING AV IMPULSE® 12D
Varning: Upphängning eller "svävande" av Peavey Impulse® 12D måste utföras av en certifierad
byggnadsingenjör.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION FÖR MONTERING AV HÖGTALARSYSTEMET PEAVEY IMPULSE® 12D
Varning: Innan du försöker hänga upp den här högtalarmodellen måste du konsultera en certifierad byggnadsingenjör. Högtalaren kan falla ned på grund av felaktig upphängning, vilket kan resultera i allvarliga
personskador och egendomsskador. Inga andra lådor får hängas upp under den här enheten, och inte heller får
extra vikt fästas i någon av dessa enheter. Använd endast korrekt matchande utrustning. All tillhörande riggning
är kundens ansvar.
Använd alltid alla fyra insatser i en given grupp som en enhet, använd ALDRIG enbart en insats för att hänga upp en låda! De fyra insatsgrupperingarna är en toppgrupp på fyra, en bottengrupp på fyra, och en sidogrupp på
fyra precis under det högra handtaget.
Använd inte insatserna tillsammans med öglebultar, även om alla fyra upphängningspunkterna har
öglebultar installerade och fästa i riggningen, eftersom det ändå kan stressa respektive enskild insats över bärighetsförmågan.
Maximal vinkel på högtalarlådorna vid vertikal upphängning: 30° När så är möjligt, använd förutom den nominella huvudsakliga monteringsmetoden även en lämplig
säkerhetskedja eller vajer som läggs i en ögla genom sidohandtaget eller fästs i någon av de andra insatsgrupperna, och som fästs stadigt i lämpligt konstruktionselement enligt anvisningar från en certifierad byggnadsingenjör.
Rekommenderat vridmoment för fästbultarna är 4,7 till 5,4 Nm. DRA INTE ÅT FÖR HÅRT! Om en insatspunkt tas bort och bulten snurrar fritt har den blivit skadad och högtalarlådan kan inte hängas upp! Vi rekommenderar att
du använder gänglåsning på insatspunkternas bultar så de inte kan vibrera loss. Transportera aldrig högtalarlådan med uppsättningskonsolen eller någon annan fästkonsol som konstruk-
tionselement medan högtalarlådan är monterad på uppsättningskonsolen eller någon annan fästkonsol och för övrigt utan stöd, eftersom det kan utsätta fästinsatserna för belastning i onödan.
VARNING! (NOT TILL BYGGNADSINGENJÖR)
OBSERVERA: Skruvarna i insatserna för upphängning på Impulse 12D används enbart för att fylla igen fästpunkthålen, de skruvarna är inte avsedda för att användas i fäst- eller upphängningssyfte. Använd rätt typ
och grad av skruv i fästpunktsinsatserna. Rätt diameter och gängor per tum för fästbultar är ¼ tum X 20. Vi rekommenderar användning av klass fem-bultar eller högre.
BRUKSANVISNING
Den lite mindre mittenskruven mitt i respektive fästplåt är en kvarhållande skruv. Den ska inte tas bort från insatsens fästplåt och den punkten ska inte användas som upphängningspunkt. Det finns ingen insats för storleken ¼ tum X 20 på den punkten.
Fästinsatserna till Impulse® 12D är konstruerade för att användas med fästkonsolen Peavey® Versamount™ 70 Plus (00454470 svart, 00454460 vit), så väl som med uppsättningskonsolen Impulse®, 12 tum (00386920 svart, 00386940 vit). De kan även användas med Peavey®:s väggmonterade högtalarstativ (00922940 svart, 00487390 vit), som passar till det inbyggda monteringshålet i lådans botten.
ANSLUTNING AV VÄXELSTRÖM TILL IMPULSE® 12D
Det medföljer en 1,8 m lång strömkabel med IEC-anslutning till Impulse® 12D. Om du ska använda
förlängningssladd eller grenuttag till den här aktiva högtalaren måste du använda utrustning av god kvalitet och med tillräcklig strömkapacitet för att säkerheten ska kunna säkerställas och för att du ska kunna utnyttja hela kraften hos Impulse® 12D. För att få maximal distorsionsfri uteffekt ska du inte ansluta någon annan enhet till samma förlängningssladd som Impulse® 12D är ansluten till. Överskrid inte förlängningssladdens märkströmkapacitet med alla enheter som är anslutna till den.
När du pluggar in strömkabeln första gången måste strömbrytaren stå i läget Off (av), sedan kan du sätta
på den till läget On (på). Strömkabeln behöver bara anslutas så en gång. Den inbyggda dämpningseffekten aktiveras om du gör saker i rätt ordning.
ATT TÄNKA PÅ VID PERMANENT INSTALLATION När du installerar Impulse
®
12D kommer du att använda fasta strömkablar och du bör rådgöra med en lokal elektriker så att alla strömkablar dras enligt lokala regler och bestämmelser. Vi rekommenderar också att du använder kabelklämma fastsatt på lådan för att avlasta IEC-strömkabeln som är ansluten till förstärkarmodulen vid (2) så att strömkabeln inte kan dras ut eller vibrera loss.
ANVÄNDA IMPULSE® 12D MED SUBWOOFER PÅ STATIV
Det inbyggda monteringshålet gör att du kan använda Peavey SP® 118 Sub och dess tillhörande stativ, Peavey
art.nr. 00326530.
Stativet som används är 1,31 m långt och har en nominell diameter på 3,5 cm.
Var noga med att alltid placera denna subwoofer på en plan, jämn och stabil yta.
ANVÄNDA IMPULSE® 12D MED HÖGTALARSTATIV
Impulse® 12D har ett färdiggjutet monteringshål så att systemet kan monteras på stativ med standarddiametern
36 mm.
TÄNK PÅ DESSA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER NÄR DU ANVÄNDER STATIV:
ChKontrollera specifikationerna för stativet så att det klarar av Impulse® 12D:s vikt (17,7 kg) och iaktta alla säkerhetsföreskrifter som stativets tillverkare anger, inkl. stativets maximala märkhöjd.
Placera alltid stativet på en plan, jämn och stabil yta, och var noga med att fälla ut stativets ben till fullo, enligt tillverkarens anvisningar.
Placera stativets ben så att risken för snubbling minimeras. Blockera aldrig dörrar eller hallar med stativets ben.
Dra kablar så att folk inte snubblar över dem eller välter högtalaren. Ett tips är att använda vävtejp, kabelkanaler
eller –skydd, eller andra lämpliga fäst-/övertäckningsanordningar.
När du monterar på eller av stativet rekommenderar vi att du har någon som hjälper dig, det kan vara ganska svårt
att passa in hålet med stativet medan du håller hela högtalarsystemet Impulse® 12D med sträckta armar. Likaså underlättar det om någon håller nere högtalarstativet medan du lyfter upp Impulse® 12D vid borttagandet så att inte stativet följer med.
När du använder stativ utomhus ska du aldrig fästa banderoller eller flaggor på stativet eller på högtalarsystemet
Impulse® 12D, eftersom starka vindar kan få högtalaren att blåsa omkull. Om det finns utsikter för blåsig väderlek kan det vara klokt att tynga ned eller låsa fast stativets ben för att förhindra att högtalarsystemet Impulse® 12D blåser omkull.
ANSLUTNING AV SIGNAL TILL IMPULSE® 12D
Det finns en mängd olika sätt att mata in en signal i Impulse® 12D. de två ingångarna (7, 8) ger antingen en balanserad mik- eller linjenivåinsignal, och det går att använda ¼-tums TRS teleplugg ELLER en XLR-hane, så väl som ett treledaruttag av europeisk typ (9) på ingång 1.
Det finns även obalanserade ingångar, eftersom ¼-tums ingången (7, 8) kan ta emot en standard
monoteleplugg. Alternativt kan RCA-uttagen (10) på ingång 2 användas. RCA-uttagen ger ingen stereoinsignal
höger/vänster eftersom Impulse
®
12D är en monofonisk ljudkälla. Istället mixar och buffrar de två uttagen de
två signalerna med RCA som källa och skickar dem vidare till gain-kontrollen på ingång 2 (14). Anslut inte kablar till uttagen när enheten är på med gain-kontrollerna uppvridna! Även om en kabel med
standard ¼-tums monoteleplugg fungerar bra och de balanserande ingångskretsarna för ingångarna (7, 8) ger ett visst störningsskydd, kommer en balanserad kabel med antingen en balanserad ¼-tums TRS teleplugg eller XLR-plugg att ge överlägset bättre störningsskydd och prestanda.
Ibland med svåra störningsproblem kan det hjälpa att lyfta skärmjordningen på en balanserad kabel i Impulse
®
12D-änden genom att bara använda ground lift-omkopplaren (4). Kontrollera förändringar av ingångarna noga
genom att alltid vrida ner gain-kontrollen innan du ansluter och kopplar loss kablar eller aktiverar ground lift-omkopplaren.
Vi rekommenderar att du använder kablar av bästa kvalitet för Impulse® 12D eftersom dessa vanligtvis har bättre avskärmning och material och ger bättre långsiktig pålitlighet. Det bästa alternativet är en skärmad, balanserad XLR-kabel som inte är längre än nödvändigt för att nå fram till Impulse® 12D. Det är oftast en bra idé att låta kabeln hänga lite slakt vid ingången på Impulse® 12D och även att tejpa fast kablarna eller lägga dem i ett kabelskydd för att undvika att någon snubblar på dem eller välter Impulse® 12D om den står upp.
JUSTERING AV GAIN-KONTROLLEN
Impulse® 12D är utrustad med en gain-kontroll (13, 14) på respektive två ingångskanaler för att underlätta
användning på många sätt. Med gain-kontrollen vriden fullt medurs är gain på max och ingångskänsligheten är 0,200 V RMS för full märkuteffekt. När du driver Impulse® 12D från en mixer kan det vara fördelaktigt att sänka
ingångskänsligheten genom att vrida gain-kontrollen till halvvägsmarkeringen. Impulse® 12D motsvarar nu en mer typisk effektförstärkare.
Om mixerbordet indikerar klippning av utsignalerna så utnyttjas inte hela Impulse® 12D:s effektmöjligheter rent.
Att signalen klipps innan den når fram till Impulse® 12D är inte optimalt. Sänk mixerns utgångsnivå och vrid upp
gain-kontrollen/-erna på Impulse® 12D.
Förstärkarna i Impulse® 12D är utrustade med DDT™ och flera lysdiodsindikatorer som visar att DDT™ är
aktiverat (15, 16, loggan på framsidan).
Om ljudet låter mycket komprimerat kan du titta på de indikatorerna. Blinkar de RÖDA mer än då och då måste drivnivån från mixern (eller gain-kontrollen (13, 14) på Impulse® 12D) sänkas.
När du först sätter på ljudsystemet sätter du på all uppströms elektronik först, sedan Impulse® 12D med
gain-kontrollerna vridna helt ned (helt moturs). Börja kontrollera nivåerna med mixerns utgångsnivåer helt nere och höj kontrollerna långsamt med Impulse® 12D:s gainkontroller på önskad nivå (en tredjedel av max rekommenderas till att börja med).
Det är ingen bra idé att vrida gainkontrollerna på Impulse® 12D hela vägen upp och sedan försöka styra nivån enbart från mixern, eftersom man då tenderar att få en mängd brus. Det bästa sättet är att köra en "het" signal från mixern genom kabeln till Impulse® 12D och sedan vrida upp gainkontrollerna på Impulse® 12D endast så
mycket som behövs för att få önskad uteffekt. Med den här metoden måste man kontrollera så att mixern inte
klipper sin utsignal. Om någon av ingångarna inte används är det bäst att vrida motsvarande gainkontroll helt ned, alltså helt
moturs. Detta minimerar eventuellt brusläckage från den oanvända kanalen.
JUSTERING AV MIK/LINJEOMKOPPLARE
Mik/linjeomkopplaren (5, 6) tillhandahåller det gain som behövs för att mikrofon ska kunna användas i de två
ingångarna. Ställ mik/linjeomkopplaren på "in" för användning med linjenivåsignal och ställ den på "ut" för användning
med miknivå. Tillhörande lysdioder (11, 12), som sitter uppe till höger om omkopplaren, lyser gröna vid linjenivå och gula vid miknivå.
Enheten levereras normalt med knappen i linjenivåläge, "inne". Innan varje användning är det dock en god idé att kontrollera omkopplaren, eftersom den kan ändras av misstag under transport eller vid uppställning.
På grund av de 30 dB extra gain som omkopplaren ger ska du INTE lämna den i "ute"-läget vid användning av insignal med linjenivå! Detta kan resultera i klippning vid ingången i Impulse
®
12D och orsaka onödig distorsion.
BORTKOPPLING AV VÄXELSTRÖM TILL IMPULSE® 12D
Vi rekommenderar att du först stänger av enheten med strömbrytaren (3) och sedan kan strömkabeln kopplas
bort. Detta minskar stressen på effektförstärkarna och högtalarelementen från avstängningstransienter. Strömbrytaren har en gallerblockeringskondensator som hjälper till vid avstängning och som ger en ren bortkoppling av strömmen, medan IEC-strömkabeln kan få periodisk kontakt innan den kopplas bort helt, till exempel om man vickar på sladden.
FELSÖKNING
Ingen uteffekt alls Kontrollera först att enheten är kopplad till ström och är PÅ. Kontrollera att de olika lysdioderna på effektför-
stärkarmodulens ingångar lyser (11 och 12 lyser alltid antingen röd eller grön).
Gör den inte det kontrollerar du att strömbrytaren (3) är i läge PÅ (ON) och att IEC-nätsladden (2) är ansluten
ordentligt. Kontrollera att nätsladden är ansluten till ett fungerande vägguttag.
Kontrollera slutligen automatsäkringen (1). (Se Bakpanel: automatsäkringsavsnittet, för säkerhetsanvisningar.) När du försäkrat dig om att enheten får växelström kontrollerar du att Impulse® 12D får signal. Koppla tillfälligt
bort kabeln som går till ingångarna och anslut den till någon annan apparat som kan reproducera signalen (till exempel en effektförstärkare med högtalare). Om det finns signal där kontrollerar du att alla nivåkontroller som används har vridits upp till lämplig nivå (mellan en tredjedel och hälften).
Om Impulse® 12D har utsatts för direkt solljus eller överdriven hetta kan det inbyggda värmeskyddet ha slagit till. Stäng i så fall av Impulse® 12D och låt den svalna under tillräckligt lång tid.
Finns det fortfarande inget utljud kontaktar du din auktoriserade Peavey-återförsäljare eller Peavey International
Service Center.
BRUM ELLER SURR
Om Impulse® 12D producerar brum eller surr kan det ha att göra med strömuttaget. Prova att ansluta Impulse® 12D till ett annat vägguttag. Ibland kan brum orsakas av att man använder olika kretsar för mixern och för Impulse® 12D. Om det inte är opraktiskt är det bäst att använda samma vägguttag för ström till både mixern och den aktiva högtalaren.
Kontrollera att du använder skärmade kablar för att leda signalen till Impulse® 12D:s ingångar. Om du använder högtalarkablar med ¼-tums kontakter som ingångskablar istället för skärmade kablar är det större risk för brum eller surr.
Brum kan vara jordslingerelaterat. Det kan hjälpa att lyfta skärmjordningen på en balanserad kabel i Impulse®
12D-änden genom att bara använda Ground Lift-omkopplaren (4). Kontrollera förändringar av ingångarna noga genom att först vrida ner gain-kontrollerna (13,14) innan du ansluter och kopplar loss kablar, eller lyfter skärmjordningen i högtalaränden genom att använda Ground Lift-omkopplaren (4).
Kontrollera så att inga dimmrar är inkopplade på samma krets som Impulse® 12D, mixern eller någon källenhet.
Om dimmrar används kan det vara nödvändigt att vrida dem fullt PÅ eller fullt AV för att eliminera eller minska
brummet. Detta är ett typiskt interferensproblem för växelströmsledningar/dimmrar, inte ett konstruktionsfel på Impulse® 12D.
Mittledaren (jordstickproppen) på växelströmskontakten ska ALDRIG tas bort eller brytas av, eftersom det skulle
innebära en potentiell säkerhetsrisk.
DISTORSION ELLER FUZZ
Kontrollera först att mixern (signalkällan) inte klipper eller är överstyrd. Kontrollera att gainkontrollerna (13, 14)
på Impulse® 12D inte är för lågt inställda. Kontrollera att kontakterna är ordentligt instuckna i ingångarna (7,
8) på bakpanelen på Impulse® 12D. Kontrollera att du har rätt inställning på mik/linje-omkopplaren (5, 6) för
linjenivåsignaler och att du inte kopplat in en effektförstärkare i någon av ingångarna på Impulse® 12D. Om du använder förlängningssladd för att ge ström till enheten ska du kontrollera att den har tillräcklig strömkapacitet och att den inte ger ström till någon annan enhet.
Impulse® 12D har inbyggd EQ för att förlänga och jämna ut den naturliga responsen från högtalarna i systemet.
Bas-boost och HF EQ ger systemet har en nominellt platt respons, så det kräver inte mycket, om något, av ytterligare EQ. Om alltför mycket extra bas-boost eller HF-boost har lagts till externt till Impulse® 12D kan det orsaka för tidig överbelastning vid hög ljudtrycksnivå. Minska mängden extern EQ (mixer, rack) och se om det
tar bort distorsionen.
Slutligen måste du inse att även om Impulse
®
12D är en kraftfull enhet med hög uteffekt, så har den sina
begränsningar, och den kan behöva ytterligare aktiva enheter (eller en subwoofer) för att ge tillräckligt med
utljud eller täckning. Försök i detta fallet att sänka mixernivåerna en aning för att se om det rensar upp lite.
Om systemet fortfarande har problem när du kontrollerat allt som räknats upp här, skriver du ned alla symptom och ber din Peavey-återförsäljare om råd.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Impulse® 12D är en tålig och hållbar produkt och kommer att ge dig många år av pålitlig användning om du sköter om den ordentligt. Använd sunt förnuft och läs säkerhetsvarningarna för att undvika riskfyllda använd­ningssituationer.
Enheten måste kopplas bort från elnätet innan du utför något arbete på den. All service ska utföras av
kvalificerad servicepersonal.
SOLLJUS/VÄRME
Utsätt inte enheten för långvarigt direkt solljus eftersom det kan få enheten att överhettas och då stänger
enhetens värmeskydd av enheten.
Likaså kan långvarig användning vid höga temperaturer orsaka att enhetens värmeskydd stänger av enheten.
Förvara inte enheten i extremt kalla eller varma omgivningar eller vid extremt hög luftfuktighet. Låt alltid
enheten svalna till rumstemperatur innan du använder den.
RENGÖRING
Rengör aldrig Impulse® 12D om den är ansluten till elnätet eller påslagen! Koppla först bort enheten från
elnätet, använd sedan en torr trasa för att ta bort fläckar och annan smuts. Använd aldrig starka lösningsmedel
på Impulse® 12D, de kan skada lådan. INGA vätskor får lov att droppa in i Impulse® 12D.
BÄTTRINGSFÄRG
För att få en förbätttring av ytan och ett skyddande lager kan du lägga på ett plastytskydd, som till exempel Armor-All® eller liknande produkter, på ytan på enbart plastlådan. Observera att lådan kommer att vara glatt
efter denna behandling, så du kan gnugga den kraftigt med en torr luddfri trasa för att minimera det.
KONTROLLERA OCH DRA ÅT
Efter ett par månaders användning och sedan regelbundet återkommande måste du kontrollera skruvarna i Impulse® 12D. Detta inkluderar bakpanelens skruvar och skruvarna som håller ihop mellanväggen och den bakre lådan. Enheten utsätts för mycket vibrationer och det kan få dem att lossna efter hand.
KONSTRUKTIONSMÄSSIGA OCH TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Det aktiva högtalarsystemet ska ha en frekvensrespons från 60 Hz till 20 kHz. Toppljudtrycksnivå med ohörbar distorsion ska uppnå 131 dB med musik som källa, Mätt på ett avstånd av 1 meter och med full
utgångskapacitet. Systemet ska använda en Peavey® 12-tums neodymium DVC Scorpion® woofer och en Peavey RD™2.6 tweeter med bandelement. Den nominella strålningsfördelningen ska vara 100° i horisontalplanet och
30° i vertikalplanet.
Det aktiva bi-ampade högtalarsystemet ska ha två ingångskanaler som kan mixas tillsammans med oberoende nivåkontroller. På bakpanelen ska det ha en uppsättning ingångar med medelimpedans. På en kanal ska ingången bestå av ett uttag av europeisk typ och en kombinerad XLR-hona och ¼-tums TRS teleplugg. På den andra kanalen ska ingångarna vara två RCA-uttag och en kombinerad XLR-hona och ¼-tums TRS teleplugg.
Det kombinerade uttaget med XLR-hona och ¼-tums TRS teleplugg ska för varje kanal ha en gainjusteringsenhet
som kan ge 30 dB gainjustering och kunna växla mellan ingångssignaler på linjenivå och miknivå.
Ingångsdelen ska ha ett EQ-system, aktiverat med en tryckknapp, som kan ge olika kombinationer av nominellt
platt respons, respons filtrerad vid de yttersta frekvenserna, respons med dynamisk boost av bara de höga frekvenserna, och respons med dynamisk boost av de låga och höga frekvenserna (kompensation enligt
Fletcher-Munson).
Det ska finnas en uppsättning linje ut-anslutningar bestående av ett XLR-hanuttag, en ¼-tums teleplugguttag och ett uttag av europeisk typ.
Systemets effektförstärkare ska ha en ofiltrerad frekvensrespons på 10 Hz till 20 kHz som inte avviker mer än +0, –1 dB upp till märkeffekten, en dämpningsfaktor större än 100 vid 1 kHz och 8 ohm, brum och brus bättre än 90 dB under märkeffekten, och THD och IMD mindre än 0,1 %.
Wooferns förstärkare skall klara av 550 W kontinuerligt med 4 ohms nominell belastning, och tweeterns förstärkare skall klara av 75 W kontinuerligt med 8 ohms belastning. Bägge skall innehålla oberoende
DDT™-kompression.
Ingångssignalen ska delas upp elektroniskt i höga frekvenser och låga frekvenser av ett delningsfilter på
linjenivå med staggered poles och fjärde ordningens branthet vid 2 kHz. De låga frekvenserna ska behandlas för
att ge bas-boost, subsonisk filtrering och allmän responsformning, och de höga frekvenserna ska utjämnas för responsformning.
Lådan ska vara konstruerad av formsprutad polypropen och klara UL-brandfarlighet, med förstärkning på insidan. Handgrepp ska finnas på vardera sidan i närheten av woofern och mot framsidan, så väl som på lådans
högra sida.
Ett pulverlackerat metallgaller ska finnas som skydd för woofern. Lådan ska innehålla ett fäste för högtalarstativ, fyra höga stadiga gummifötter för golvplacering, och en uppsättning av fyra fästpunktsinsatser på respektive topp, botten och höger sida, för upphängning.
Yttermåtten ska vara 63,5 x 40,3 x 38,7 cm (h x b x d), och vikten ska vara 17,7 kg. Effektbehovet ska vara 700 watt nominellt, 220-240 V AC, 50/60 Hz (export). Högtalarsystemet ska heta Peavey Impulse® 12D.
Högtalarlåda: Peavey Impulse® 12D
Frekvensrespons: 52 Hz till 20 kHz
Lågfrekvensgräns (–3 dB punkt): 60 Hz
Användbar lågfrekvensgräns (–10 dB punkt): 52 Hz
Interna effektförstärkare (vid 120 VAC linje):
Woofer – 1 200 watt toppeffekt.
Kontinuerlig effekt: 550 watt vid
mindre än 1 % distorsion
Tweeter – 150 watt toppeffekt. Kontinuerlig effekt: 75 watt vid mindre än 1 % distorsion
Nominell känslighet (1 W vid1 m, svept sinus i ekofri miljö): 100 dB
(genomsnitt)
Maximal ljudtrycksnivå: 131 dB
musiktopp
Nominella spridningsvinklar: 100˚
horisontellt gånger 30˚ vertikalt
Högtalarelement: 12-tums neodymium DVC Scorpion® woofer,
modell SDC1288 och RD™2.6 med 4,75-tums tweeter med bandelement av
aluminiumkomposit
Box-tuning-frekvens (Fbox): 61 Hz
Elektroakustisk delningsfrekvens:
2 000 Hz
Typ av delningsfilter: Internt elektroniskt tvåvägs delningsfilter med
driv-EQ, nivåmatchning, bas-boost och
subsonisk filtrering.
Delningsfiltrets branthet: 24 dB/ oktav (fjärde ordningen) lågpass, 24
dB/oktav (fjärde ordningen) högpass, bägge med staggered poles och
driv-EQ. Enheten har horn rumsligt
inriktade med woofern, så det finns inget behov av fasinriktning eller tidsförskjutning av signalerna.
Elektronisk ingångsimpedans (Nominell):
10 kohm obalanserad 20 kohm balanserad linjenivå
2,4 kohm balanserad miknivå
Ingångsanslutningar: Ingång 1:
Ett kombinerat XLR-hona/ ¼-tums teleplugg som ger balanserad användning, med omkopplarvalbar känslighet för miknivå eller linjenivå.
Ett balanserat treledaruttag av europeisk typ
Ingång 2: Ett kombinerat XLR-hona/
¼-tums teleplugg som ger balanserad användning, med omkopplarvalbar känslighet för miknivå eller linjenivå.
Två RCA-uttag, som är buffrade och
mixade till mono för en sammanlagd
signal. Detta är INTE en stereoingång,
då Impulse
®
12D är en enstaka ljudkälla
med fullt omfång.
Utgångsanslutningar: Ett balanserat XLR-hanuttag, ett balanserat ¼-tums TRS teleplugguttag, ett balanserat treledaruttag av europeisk typ.
Lådmaterial: Formsprutad polypropen
med förstärkning på insidan och
effektlackad. Formsprutade materialet
är mörkgrått, så även metallgallret.
Finns även i vit version.
Montering: Subwoofer-stativ eller högtalarstativ via färdiggjutet monteringshål, upphängning via Versamount™70+, och 4 gummifötter för golv- eller scenplacering.
Mått (h x b x d): Framsida: 63,2 cm x 39,7 cm x 39,1 cm Baksidan: h x b 58,8 cm x 19,1 cm, 34,3
cm vid andra vinkelböjen
Vikt: 17,7 kg
ELEKTRONIK- OCH FÖRSTÄRKARSPECIFIKATIONER
Elektronisk ingångsimpedans (nominell): Balanserade ingångar:
20 kohm linjenivåkänslighet vald,
2,4 kohm miknivåkänslighet vald
Känslighetsökning vid mikväxling:
30 dB
Infraljudsfilterskydd: 36 dB/oktav
roll-off Woofer-drivläge: servostyrd
återkoppling för lägre distorsion och precis signalspårning.
EQ-lägen för DynaQ (tryckknapp): Platt frekvensrespons
Filtrerad roll-off av höga och låga
frekvenser (talläge) Dynamisk boost av höga frekvenser
(contour) Dynamisk boost av både höga och
låga frekvenser, (kompensation
enligt Fletcher-Munson, contour- och
basförstärkare)
Viloläge: När sleep-omkopplaren
aktiveras kommer enheten att stängas av efter 16 minuter utan insignal.
Enheten "vaknar" igen 3-5 sekunder
efter inkommen signal.
Nominell frekvensåtergivning för förstärkaren: +0, –1 dB från 10 Hz till
20 kHz
Brum och brus: mer än 90 dB under märkeffekten
Dynamikområde för DDT: Mer än 22 dB
THD och IM: Typiskt mindre än 0,1 %
Dämpningsfaktor: Mer än 100 vid 1 000 Hz, 8 ohm
Effektbehov för Peavey Impulse
®
12D-systemet (inhemskt): Nominellt 700 watt, 120 VAC, 60 Hz
Impulse® 12D
SPECIFIKATIONER
Impulse® 12D
Kiitos luokan D aktiivisen Peavey® Impulse® 12D -järjestelmän ostosta. Impulse® 12D:ssä on kaksoisvahvistettu päätevahvistinosio, joka tuottaa 1 200 watin huipputehon bassokaiuttimelle ja 150 watin huipputehon nauhadiskantille; molemmissa käytetään Peaveyn yksinoikeudella tarjoamaa DDT
-kompressiota. Impulse® 12D:ssä on neodyymistä valmistettu 12 tuuman kaksipuhekelainen Scorpion®-
bassoelementti sekä RD
2,6 –nauhadiskantti. Siinä on kaksi toisistaan riippumatonta miksattua tulokanavaa, joissa kummassakin on tulotason säätö sekä mikrofoni- ja linjatason valinta. Molemmilla kanavilla on yhdistelmäliitin, jossa on ¼ tuuman TRS-naarasliitin sekä XLR-naarasliitin ja balansoitu tulo äänenvoimakkuuden säädöllä.
Ominaisuudet
• Kaksoisvahvistettu luokan D aktiivikaiutinjärjestelmä
• 1200 watin huipputeho bassoelementille, molemmissa päätevahvistimissa DDT-kompressio
• Ei äänekästä tuuletinta! Luonnolliseen ilmavirtaukseen perustuva jäähdytys on hiljainen.
• 12 tuuman neodyyminen kaksipuhekelainen Scorpion®-bassoelementti
• Peavey RD
2,6 –nauhadiskantti vääristymiä torjuvalla ohjaimella
• Bassoelementin servo vähentämään bassoäänen vääristymiä
• DynaQ™-piiri tarjoaa äänensävyn muokkaustoimintoja, kuten automaattisesti tasatun loudness-käyrän
• Jopa 131 dB äänenpaine musiikilla!
• Kaksi erillistä, miksattua tulokanavaa tulotason (Gain) säädöllä ja mikrofoni-/linjatason kytkimellä
* Molemmilla kanavilla yhdistelmäliitn, jossa ¼ tuuman TRS ja balansoitu XLR-naarastulo
• Tulossa 1 on Euro-tyylinen pistokeliitäntä ja tulossa 2 on RCA-liitinpari
• Lähtöliitäntöjä ovat: XLR, ¼ tuuman TRS sekä Euro-tyylinen pistokeliitäntä
• Kiinnitysteline lisävarusteena saataville toimintomoduuleille
• Käsikahvat molemmin puolin edessä ja kokokahva oikealla puolella
• Rei’itetty teräsristikko
• Kestävä polypropyleenivalettu kotelo
• Jalustan kiinnitys valettu
• Kevyempi – vain 17,7 kg!
• Ylä-, ala- ja sivukiinnityspisteet osuvat Versamount
70 -telineeseen
Kuvaus
Peavey Impulse® 12D on aktiivinen kaksoisvahvistettu kaksitiekaiutinjärjestelmä, joka on suunniteltu tuottamaan erittäin tehokkaasti ääntä kompaktin kokoisesta aktiivikaiuttimesta. Tämä kaksiteinen aktiivijärjestelmä sisältää 1200 watin huipputehoisen luokan D vahvistimen,
joka ohjaa 12 tuuman neodyymimagneetteihin perustuvaa, kaksipuhekelaista Scorpion
®
-bassoelementtiä. RD™2,6 -nauhadiskanttia
ohjaa huipputeholtaan 150 W D-luokan päätevahvistin ja se on yhdistetty vääristymiltään vähäiseen ohjaimeen, jonka peittoalue on 100˚
vaakasuunnassa ja 30˚ pystysuunnassa.
Impulse
®
12D tuottaa jopa 131 dB:n äänenpaineen (SPL). Kotelo on valmistettu kovasta polypropyleenistä, joka on ruiskuvalettu
trapetsoidimuotoon; maalattu teräsristikko viimeistelee tyylikkään, mutta kestävän aktiivikaiutinjärjestelmän. Kotelo ja säleikkö on sävytetty
tummanharmaaksi (myös maalarinvalkoinen versio on saatavana). Kaksi erillistä, miksattua tulokanavaa sisältävät molemmat tasonsäädön sekä balansoidun tulon esivahvistimen/taajuuskorjaimen
elektroniikalle. Molemmilla kanavilla on yhdistelmäliitin, jossa on XLR-naarastulo ja ¼ tuuman TRS-kuulokeliitin. Herkkyys on vaihdettavissa
mikrofoni- ja linjatason välillä. Kanavalla yksi on Euro-tyylinen pistokeliitäntä ja kanavalla kaksi on RCA-liitinpari. Lähtöliitäntöjä ovat XLR, ¼ tuuman TRS sekä Euro-tyylinen pistokeliitäntä. Näiden lähtöjen avulla voidaan linkittää lisäkaiutinjärjestelmiä, syöttää signaalia aktiivisub-
wooferille jne.
Tulopaneelissa on paikka, johon voidaan asentaa valinnaisia toimintomoduuleja, kuten langaton vastaanotin, digitaaliäänen tulo tai
10-kaistainen taajuuskorjain.
Äänen sävyä voidaan muokata DynaQ
:n kautta, se tarjoaa basson korostuksen, Contour-toiminnon sekä erilliset musiikki- ja puhetilata. Osana signaalinkäsittelyä bassoelementissä on servo, joka havaitsee ohjaussignaalista johtumattoman paluusäteilyn ja vähentää virheen, jolloin bassoelementin kartio seuraa signaalin aaltomuotoa tarkemmin. Contour-piiristö nostaa basson ja diskantin tasoa alhaisilla
äänenvoimakkuuden tasoilla. Kaksoisvahvistuksen tuottavat päätevahvistimet ovat säröltään alhaisia luokan D laitteita, jotka tuottavat 1200 W huipputehon
bassoelementin 4 ohmin nimelliskuormaan sekä 150 W huipputehon diskanttielementin 8 ohmin nimelliskuormaan. Bassoelementin
vahvistin käyttää IPR-hakkuritekniikkaa, ja molempien vahvistinten virtalähde on hakkurityyppinen, jolloin saavutetaan alhainen paino ja korkea tehokkuus. Molemmissa vahvistimissa on DDT
-kompressio, joka käytännössä poistaa kuuluvan päätevahvistimen leikkaamisen.
Jäähdytys tapahtuu luonnollisen ilmankierron avulla - ei äänekästä tuuletinta!
SUOMI
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
KATKAISIJA (1)
Laitteen verkkojännitetulo on suojattu ylikuormitusta ja vikaantumista vastaan hitaasti palavalla 5 A katkaisijalla. Katkaisijan ei tulisi laueta, ellei vahvistimen piirisarjassa ole vikaa tai epänormaalia toimintaa,
joka aiheuttaa liiallisen verkkovirran. Jos katkaisija laukeaa, aseta virtakytkin (3) asentoon POIS, odota hetki
että katkaisija jäähtyy, ja nollaa sitten katkaisija.
Jos katkaisija laukeaa, keskipainike ponnahtaa ulos noin ¼ tuuman, jolloin se voidaan nollata painamalla ylös ja sisään. Normaaleissa olosuhteissa (ei lauenneena) keskipainike on suhteellisen tasainen.
Jos laite laukaisee katkaisijaa jatkuvasti tai katkaisija laukeaa välittömästi nollauksen jälkeen, älä jatka
katkaisijan nollausta. Laite tulee toimittaa valtuutettuun Peavey-huoltopisteeseen korjattavaksi.
IEC-VIRTAJOHDON LIITÄNTÄ (2)
Tämä liitin on IEC-virtajohdolle (toimitetaan mukana), joka syöttää laitteeseen AC-virtaa. On erittäin tärkeää
varmistaa, että Impulse® 12D:n vaihtovirtajännite on oikea. Impulse® 12D:n oikea jännite lukee IEC-liittimen
(virtaliitin) vieressä laitteen takapaneelissa.
Älä koskaan katkaise maadoitusjohdinta. Se on tarkoitettu turvallisuutesi takaamiseen. Laitteen saa liittää vain maadoitettuun pistorasiaan. Sähköisku- ja tulipalovaaran välttämiseksi tulee aina varmistaa, että vahvistin ja siihen kytketyt laitteet on maadoitettu.
NOTE: FOR U.K. ONLY As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter
E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored
brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
Käyttökohteet
Peavey Impulse® 12D:llä on useita eri käyttökohteita, kuten äänen vahvistus, kuulutukset, tukijärjestelmänä toimiminen, karaoke ja musiikin toisto.
Tyypillinen signaalinlähde Peavey Impulse
®
12D:n linjatasoisille tuloille on esim. miksauspöytä tai
CD-soittimen, MP3-soittimen tai kasettisoittimen lähtö. Myös dynaaminen mikrofoni voidaan kytkeä
suoraan käyttöön.
TAKAPANEELIN ALAOSA
Valetut käsikahvat edessä molemmin puolin sekä täysi kahva oikealla helpottavat kuljetusta, kun taas useat kiinnityskohdat (ylhäällä, alhaalla ja oikealla) Peavey Versamount
70 Plus -kiinnikkeelle tekevät asennuksesta mahdollisimman helppoa.
Signaaliprosessorilla varustetun, servo-ohjatun bassoelementin ja nauhadiskantin yhdistelmä tuottaa äänen kirkkautta
ja tehoa, joka ylittää selvästi perinteiset aktiivikaiuttimet. Luokan D päätevahvistimet ja hakkurivirtalähde yhdistettynä
elementtien neodyymimagneetteihin tarkoittavat hienostunutta tekniikkaa kevyesti ja kohtuulliseen hintaan.
1
3
2
EU 112D & EU 115D Access Text P0900080, P0900081 69601387
Impulse Access Text P0800053 69601387
TAKAPANEELIN YLÄOSA
VIRTAKYTKIN (3)
Tämä keinukytkin syöttää vaihtovirtaa Impulse® 12D:hen ollessaan ON-asennossa. ON-asento on käytössä, kun kytkimen vasen reuna on painettuna "sisään" tai lähes takapaneelin tasolle.
VALINNAISEN LAAJENNUSMODUULIN ASENNUSPANEELI
Tämä paneeli tulee poistaa VAIN kun asennetaan jokin Impulse® 12D:lle pian saatavilla olevista valinnaisista laajennusmoduuleista. Näillä laajennusmoduuleilla voidaan toteuttaa ominaisuuksia kuten langaton syöttö, 10-alueinen taajuuskorjain, digitaalinen äänitulo ym.
Valinnaiset laajennusmoduulit toimivat joko yhdessä Impulse
®
12D:n nykyisten 2 tulon kanssa tai lisäävät tuloon 1 jonkin toiminnon, kuten 10-alueisen taajuuskorjaimen. Saatavuus- ja hintatiedot saat Peavey®­jälleenmyyjältäsi.
Älä poista tätä kantta, ellet ole asentamassa laajennusmoduulia. Ohjeet kunkin laajennusmoduuli asennukseen toimitetaan moduulin mukana, ja ne koskevat vain ko. moduulia.
YLÄOSA - SÄÄTIMIEN, TULOJEN JA LÄHTÖJEN KÄYTTÖ
GROUND LIFT SWITCH (4)
Kytkee XLR:n (7,8) NASTAN 1 (kuori) irti suorasta maayhteydestä, mikäli kaapeleiden kytkennän jälkeen kuuluu huminaa. JOTTA VÄLTETÄÄN KOVAT PAUKAHDUKSET JA SURINAT, KÄÄNNÄ AINA TULOTASO (13 JA 14) KOKONAAN NOLLAAN ENNEN TÄMÄN KYTKIMEN KÄYTTÖÄ! Käännä tulotasoa takaisin ylös hitaasti ja varovasti, jotta voidaan määrittää onko humina tai surina vähentynyt!
INPUT 1 (A)
Input 1 voidaan vaihtaa linja- ja mikrofonitasoisen tulon välillä. Linjatasoinen tulo on impedanssiltaan
keskitasoinen ja balansoitu. Liitin (7) tulon 1 paneelissa on yhdistelmä naaras-XLR-liittimestä ja ¼ tuuman TRS-liittimestä. Tulossa 1 on myös 3-liittiminen balansoitu Euro-tyylinen liitin (9), joka on johdotettu rinnakkain yllä mainittujen tulojen kanssa. Tulon 1 signaali miksataan tulon 2 signaaliin ja syötetään sisäiseen jakosuotimeen sekä signaaliprosessointiin.
A
4
13 14 26
19
21
27
28
87
18
20
22
10
1615
9
23
5 6 17 24
251211
B C D
INPUT 2 (B)
Input 2 voidaan vaihtaa linja- ja mikrofonitasoisen tulon välillä. Linjatasoinen tulo on impedanssiltaan
keskitasoinen ja balansoitu. Tuloliitin 2 (8) on yhdistelmä naaras-XLR-liittimestä ja ¼ tuuman TRS-liittimestä. Tulossa 2 on myös pari RCA-liittimiä (10), jotka on johdotettu rinnan yllä mainittujen tulojen kanssa. Ne sekoitetaan rinnakkain toistensa kanssa, ja ne ovat mono-tuloja (eivät siis stereotuloja). Tulon 2 signaali miksataan tulon 1 signaaliin ja syötetään sisäiseen jakosuotimeen sekä signaaliprosessointiin.
MIC/LINE-KYTKIN, SEKÄ TULOSSA 1 ETTÄ TULOSSA 2 (5,6)
Vaihtaa tulon herkkyyden linjatasoisesta mikrofonitasoiseen. Sisään painettuna herkkyys on asetettu linjatasoisille tulosignaaleille. Kun kytkintä ei ole painettu sisään, herkkyys lisääntyy 30 dB, jolloin tulo sopii mikrofonitasoisille signaaleille. Huomaa, että kytkin muuttaa tulon herkkyyttä, mutta EI syötä phantom-virtaa:
käytetyn mikrofonin on oltava tyypiltään dynaaminen.
MIC/LINE-KYTKIMEN LED-VALO, SEKÄ TULOSSA 1 ETTÄ TULOSSA 2 (11,12)
Palaa vihreänä, kun Mic/Line-kytkin (5 ja/tai 6) on linjatasoisessa tilassa ja keltaisena, kun Mic/Line-kytkin on
mikrofonitasoisessa tilassa.
GAIN, SEKÄ TULOSSA 1 ETTÄ TULOSSA 2 (13, 14)
Säätää tulotasoa (tasoa) omassa tulokanavassaan. Sitä käytetään säätämään suoraan järjestelmän lähtötaso tietylle tulosignaalille.
SIGNAL / CLIPPING LED, SEKÄ TULOSSA 1 ETTÄ TULOSSA 2 (15,16)
Valot sijaitsevat kummankin tulokanavan GAIN-säätimestä alaoikealle. Se on pois, eli pimeä, kun tuloon ei tule signaalia. Se vilkkuu vihreänä musiikin tahdissa kun signaalia syötetään ja kirkastuu signaalin tuoton
lisääntyessä. Se muuttuu punaiseksi kun jokin päätevahvistimista leikkaa, tai kun tulokanava on ylikuormitettu.
FRONT LOGO LED SWITCH (17)
Tämä kolmiasentoinen liukukytkin (17) tarjoaa mahdollisuuden muuttaa, mitä signaalitietoa etulogon LED-valo välittää. Etu-LED-merkkivalo on upotettu bassoelementin ristikon logoon, ja se hehkuu sinisenä kahdessa kolmesta Front LED –kytkimen asennosta.
Kun kytkin on Off-asennossa (oikealla), etu-LED sammutetaan. Asetus voi olla hyödyllinen, kun LED-valo
häiritsee esitystä.
Kun kytkin on asennossa "signal" (keskiasennossa), etulogon LED palaa sinisenä kun aktiivikaiuttimen elektroniikalle syötetään virtaa ja vilkkuu punaisena, kun vahvistimet leikkaavat. Jos vahvistin vaihtaa tässä asennossa suojaustilaan, etulogon LED pysyy punaisena, kunnes suojaustila poistuu. Etulogon LED on ainoa
ilmaisin Impulse® 12D -vahvistimen suojaustilasta.
Tätä kytkimen asentoa suositellaan pysyviin asennuksiin, jotta järjestelmää käyttävä henkilökunta saa sen toiminnasta mahdollisimman paljon tietoa.
Kun kytkin on asennossa "power" (vasemmalla), etulogon LED palaa sinisenä kun aktiivikaiuttimen
elektroniikalle syötetään virtaa, mutta sen väri ei muutu, kun kaiuttimen päätevahvistimet leikkaavat.
DYNAQ™-OSIO (C)
DynaQ-osiossa on valikoima äänensävyvalintoja tai mahdollisuus valita lähtökohtaisesti suora taajuusvaste. Music/Speech-kytkin (18) antaa dynaamisen diskanttikorostuksen riippuen signaalitasosta (Fletcher-Munson­tyyppinen kompensointi) asennossa "Music" eli "ulkona". Kun kytkin on asennossa "Speech" eli "sisällä",
kytketään pois sekä diskanttikorostus että mahdollinen bassokorostus, ja ääneen käytetään sekä ali- että ylipäästösuotimia, jotta taajuusalueen ääripäät saadaan pyöristettyä ja puhe-esityksestä tulee puhdas ja selkeä. "Speech"-asento on hyödyllinen kytkettäessä Impulse® 12D:n tuloihin dynaaminen mikrofoni. Kun
Music/Speech-kytkin on painettuna sisään ja Speech-tila on käytössä, oikean yläkulman LED (19) hehkuu
vihreänä.
KYTKIMEN ASENTO OHITETAAN, JOS CONTOUR/BYPASS-KYTKIN (20) ON OHITUSTILASSA. LED-VALO (21) ILMAISEE TILAN.
Contour/Bypass-kytkin (20) tuottaa tasaisen vasteen asennossa "Bypass" eli "sisässä". Asennossa "Contour" eli "ulkona" kahden muun DynaQ™-kytkimen asento vaikuttaa äänensävyyn. Tämä kytkin ohittaa DynaQ-osion kaksi muuta kytkintä, koska ne eivät vaikuta Bypass-tilassa. Kun Contour/Bypas-kytkin on painettuna sisään ja Bypass-tila on käytössä, oikean yläkulman LED (21) hehkuu punaisena. Jos toinen kahdesta muusta DynaQ-kytkimestä (18,22) on kytkettynä, niiden LED-valot (19,23) sammuvat ilmaisemaan, että toiminta on
ohitettu.
BASS ENHANCER/BYPASS -KYTKIN (22)
Tuottaa dynaamisen bassokorostuksen riippuen signaalitasosta (Fletcher-Munson-tyyppinen kompensointi) asennossa "Bass Enhancer" eli "sisällä". Asennossa "Bypass" eli "ulkona" matalat taajuudet toistetaan
nimellisesti tasaisena.
Kun Bass Enhancer/Bypass-kytkin on painettuna sisään ja Bass Enhancer-tila on käytössä, oikean yläkulman LED (23) hehkuu vihreänä.
KYTKIMEN ASENTO OHITETAAN, JOS CONTOUR/BYPASS-KYTKIN (20) ON OHITUSTILASSA TAI MUSIC/ SPEECH-PAINIKE ON SPEECH-TILASSA. LED-VALO ILMAISEE TILAN.
Jos halutaan täysi Fletcher-Munson-tyyppinen dynaaminen basso- ja diskanttikorostus, kytkinten asetusten
tulee olla seuraavat:
Music/Speech-kytkin (18): Music-tila (painike ulkona, LED pimeä)
Contour/Bypass-kytkin (20): Contour-tila (painike ulkona, LED pimeä)
Bass Enhancer/Bypass -kytkin (22): Bass Enhance -tila (painike sisällä, LED palaa vihreänä)
Tällöin vain yksi Contour/Bypass-kytkimen (20) painallus voi palauttaa kaiuttimen nimellisesti tasaiseen vasteeseen, kun taas samoista asetuksista yksi Music/Speech-kytkimen (18) painallus tuottaa puheelle sopivan taajuustoiston ilman Fletcher-Munson-tyypin käyrää sekä pyöristyksillä taajuuden ääripäissä.
SLEEP SWITCH (24)
LINE OUT-osion yläpuolella oleva Sleep-kytkin (24) tarjoaa keinon kytkeä automaattinen virran sammutus- ja
valmiustilatoiminto pois siten, että Impulse® 12D on päällä jatkuvasti. Automaattinen valmiustilatoiminto on pois käytöstä, kun kytkin on "ulkona" ja käytössä kun kytkin on "sisässä". Tällöin myös kytkimen oikeassa
yläkulmassa oleva merkki-LED (25) hehkuu vihreänä.
Kun mihinkään tuloon ei tule signaalia noin 16 minuutin ajan, automaattinen valmiustilatoiminto katkaisee
virran suurimmasta osasta Impulse® 12D:n elektroniikkaa. Laite kytkeytyy uudelleen päälle signaalia syötettäessä, mutta kestää muutamia sekunteja ennen kuin Impulse® 12D alkaa tuottaa ääntä. Tämä johtuu pehmeän käynnistyksen virtapiiristä, joka varmistaa hakkurivirtalähteen luotettavuuden ja toimivuuden.
Poiskytkentätoiminto tarjotaan, äänisignaalin saapumisen ja Impulse® 12D:n normaalin äänentoiston välinen aika ei ole käyttäjän kannalta hyväksyttävä. Valmiustilatoiminto "herättää" Impulse® 12D:n pitkänkin ajan
jälkeen, jos verkkovirta on edelleen kytkettynä.
Huomaa, että valmiustilassa kaikki takapaneelin LED-valot ovat pimeänä. Jos etulogon LED-kytkin (17) on asennossa Signal tai Power, etulogon hehkuva LED ilmaisee laitteen verkkovirran tilan. Jos etulogon LED-kytkin
on Off-asennossa, valmiustilassa ei pala mitään valoja.
LINE OUT –OSIO (D)
Line Out on tarkoitettu linkittämään useita Impulse® 12D:itä linjaan tai syöttämään aktiivista subwooferia
tai muuta elektroniikkaa, joka tarvitsee koko taajuusalueen version tulosignaalista. Käytettävissä ovat 3-johtiminen Euro-tyylinen pistokeliitin (26), ¼ tuuman TRS-kuulokeliitin (27) sekä uros-XLR-liitin (28). Lähtötasoa ohjaavat tasosäätimet (13,14) tulolle 1 ja tulolle 2, ja se on summa tulojen 1 ja 2 signaaleista.
Voit täyttää EMC-vaatimukset asettamalla lähtökaapeliin ferriittiytimen (Peavey osanro 30501664) neljällä
silmukalla.
Loading...