Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or re hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects lled with liquids‚ such as vases‚
should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Protective earthing terminal. The apparatus should be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
SPANISHENGLISH
FINNISH
FRENCH
GERMAN
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla riittävän suuri
aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude sufsante pour constituer
un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation et l’entretien de
l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: An de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par
l’utilisateur. Conez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet
rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements
supplémentaires.
Borne de terre de protection. L'appareil doit être connecté à une prise secteur avec une connexion à la terre.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen
elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts
betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es benden sich keine Teile darin, die vom Anwender
repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und
Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Schutzerdung Terminal. Das Gerät nur an Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener
una magnitud suciente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la información que
viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento en manos del
personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de
liquidos, como los oreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Terminal de puesta a tierra de protección. El aparato debe estar conectado a una toma de corriente con conexión a tierra de protección.
Page 3
SWEDISH
ITALIANPORTUGUESE
Är avsedd att varna användaren för förekomsten av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan vara av tillräcklig nivå för att personer ska
riskera elektrisk stöt.
Är avsedd att uppmärksamma användaren på förekomsten av viktiga handhavande- och underhållsinstruktioner (service) i den litteratur som medföljer
produkten.
OBSERVERA: Risk för elektrisk stöt – ÖPPNA INTE!
OBSERVERA: För att minska risken för elektrisk stöt, avlägsna inte höljet. Inga delar inuti kan underhållas av användaren. Låt kvalicerad servicepersonal
sköta servicen.
VARNING: För att förebygga elektrisk stöt eller brandrisk bör apparaten inte utsättas för regn eller fukt, och föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, bör
inte placeras på denna apparat. Läs bruksanvisningen för ytterligare varningar innan denna apparat används.
Skyddsjordning terminalen. Apparaten skall anslutas till ett uttag med skyddande jordanslutning.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza “voltaggio pericoloso” non isolato all’interno della scatola del prodotto che potrebbe avere una magnitudo
sufciente a costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza di istruzioni operative e di assistenza importanti (manutenzione) nel libretto che accompagna il prodotto.
ATTENZIONE: Rischio di scossa elettrica — NON APRIRE!
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio. Non vi sono parti utili all’utente all’interno. Fare riferimento a personale
addetto qualicato.
AVVERTENZA: per prevenire il rischio di scossa o il rischio di incendio, questo apparecchio non dovrebbe essere esposto a pioggia o umidità, e oggetti
riempiti con liquidi, come vasi, non dovrebbero essere posizionati sopra questo apparecchio. Prima di usare questo apparecchio, leggere la guida operativa
per ulteriori informazioni.
Morsetto di terra di protezione. L'apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente di rete con un conduttore di terra.
Destinado a alertar o usuário da presença de “voltagem perigosa” não isolada dentro do receptáculo do produto que pode ser de magnitude suciente para
constituir um risco de choque elétrico a pessoas.
Destinado a alertar o usuário da presença de instruções importantes de operação e manutenção (conserto) na literatura que acompanha o produto.
CUIDADO: Risco de choque elétrico — NÃO ABRA!
CUIDADO: Para evitar o risco de choque elétrico, não remova a cobertura. Contém peças não reparáveis pelo usuário. Entregue todos os consertos apenas
a pessoal qualicado.
ADVERTÊNCIA: Para evitar choques elétricos ou perigo de incêndio, este aparelho não deve ser exposto à chuva ou umidade e objetos cheios de líquidos,
tais como vasos, não devem ser colocados sobre ele. Antes de usar este aparelho, leia o guia de operação para mais advertências.
Terminal de aterramento de proteção. O aparelho deve ser ligado a uma tomada eléctrica com ligação à terra de proteção .
NORWEGIANDUTCH
Bedoeld om de gebruiker te attenderen op de aanwezigheid van ongeïsoleerde “gevaarlijke spanning” binnen de behuizing van het product dat van voldoende omvang kan zijn om een risico op elektrische schokken te vormen.
Bedoeld om de gebruiker te attenderen op de aanwezigheid van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies in de literatuur bij het product.
OPGELET: Risico op een elektrische schok - NIET OPENEN
OPGELET: Om het risico op elektrische schokken te verkleinen, verwijder niet het deksel. Er zijn geen voor de gebruiker bruikbare onderdelen binnenin aanwezig.
Verwijs onderhoud door naar gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING: Om elektrische schokken of brandgevaar te voorkomen, stel dit apparaat mag niet bloot aan regen of vocht ‘ en voorwerpen gevuld met vloei-
stoffen, zoals vazen mogen niet op dit apparaat worden geplaatst. Lees de gebruiksaanwijzingen voor nadere waarschuwingen voordat u dit apparaat gebruikt.
Beschermende aardklem. Het apparaat dient te worden aangesloten op een stopcontact met een beschermend aardcontact.
Har til hensikt å advare brukeren om tilstedeværelse av uisolert “farlig spenning” inne i produktet, som kan ha tilstrekkelig styrke til å medføre risiko for elektrisk støt for en person.
Har til hensikt å informere brukeren om tilstedeværelsen av viktige bruks- og vedlikeholds (service)-instruksjoner i litteraturen som følger med produktet.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk støt — MÅ IKKE ÅPNES!
ADVARSEL: For å redusere risikoen for elektrisk støt må ikke dekslet fjernes. Det nnes ingen deler på innsiden som brukeren kan justere. Overlat service-
arbeidet til kvalisert servicepersonell.
ADVARSEL: For å hindre elektrisk støt eller brannfare må ikke dette apparatet utsettes for regn eller fuktighet‚ og gjenstander fylt med væske, som en vase,
må ikke settes på apparatet. Før du tar apparatet i bruk må du lese bruksanvisningen for ytterligere advarsler.
Beskyttende jordingsterminal. Apparatet må kobles til en elektrisk kontakt med et støpsel som har skjermet jordkontakt.
Page 4
KOREANARABIC
제품의 케이스 내에 감전을 유발할 수 있는 절연되지 않은 " 위험한 전압 " 이 존재함을 사용자에게 알 립니다 . 제품과 함께 제공되는 인쇄물에 중요
한 작동 및 유지 보수 ( 서비스 ) 지침이 있음을 사용자에게 알립 니다 .
주의 : 감전 위험 — 열지 마십시오 !
주의 : 감전 위험을 낮추기 위해 덮개를 제거하지 마십시오 . 장치 내부에는 사용자가 직접 수리할 수 있는 부품이 없습니다 . 자격을 갖춘 서비스 요
원에게 서비스를 의뢰하십시오 .
경고 : 감전 또는 화재 위험을 예방하기 위해 본 기기를 비 또는 습기에 노출하거나 꽃병과 같이 액체 가 들어 있는 물체를 본 기기 위에 올려놓지 마
십시오 . 본 기기를 사용하기 전에 추가 경고 사항에 대 한 작동 설명서를 읽어 주십시오 .
WARNING: When using electrical products, basic cautions should always be followed, including the following:
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding plug. The wide blade or third prong is provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point they exit
from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories provided by the manufacturer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. Never break off the ground pin. Write for our free booklet “Shock Hazard and Grounding.” Connect only to a power supply of the
type marked on the unit adjacent to the power supply cord.
16. If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚
proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter
E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the
terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal
that is marked with the letter L or the color red.
18. This electrical apparatus should not be exposed to dripping or splashing and care should be taken not to place objects
containing liquids, such as vases, upon the apparatus.
19. The on/off switch in this unit does not break both sides of the primary mains. Hazardous energy can be present inside the
chassis when the on/off switch is in the off position. The mains plug or appliance coupler is used as the disconnect device, the
disconnect device shall remain readily operable.
20. Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to
noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient
time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified the following permissible
noise level exposures:
Duration Per Day In Hours Sound Level dBA, Slow Response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2102
1 105
1⁄21101⁄4 or less 115
According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. Earplugs or protectors to
the ear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss, if
exposure is in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is
recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system be
protected by hearing protectors while this unit is in operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Page 6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para
que reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido
derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de
alimentación.
16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con
los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al
terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable
coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en
marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner
objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son
utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
⁄2 102
1 105
1
⁄2 110
1
⁄4 o menos 115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para pre-
venir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición
a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta
unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SPANISH
Page 7
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout
basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit des
dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise
secteur, procédez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre
ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N,
correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la
couleur rouge du guide.
18. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase
ou autre ne devrait être posé sur celui-ci. 1
9. L’interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente
dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utilisé comme le
débrancher l’appareil restera facilement opérable.
20. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit varie
considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une
exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le guide
ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2102
1 105
1⁄2110
1⁄4 ou inférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez
la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou
des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
Page 8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISEACHTUNG: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:
1. Lesen Sie sich diese Anweisungen durch.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie keine der Lüftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.
8. Installieren Sie das Gerät nicht neben Wärmequellen wie Heizungen, Heizgeräten, Öfen oder anderen Geräten (auch Verstärkern),
die Wärme erzeugen.
9. Beeinträchtigen Sie nicht die Sicherheitswirkung des gepolten Steckers bzw. des Erdungssteckers. Ein gepolter Stecker weist zwei
Stifte auf, von denen einer breiter ist als der andere. Ein Erdungsstecker weist zwei Stifte und einen dritten Erdungsstift auf. Der breite
Stift bzw. der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Sollte der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie sich bitte an
einen Elektriker, um die ungeeignete Steckdose austauschen zu lassen.
10. Schützen Sie das Netzkabel, sodass niemand darauf tritt oder es geknickt wird, insbesondere an Steckern oder Buchsen und ihren
Austrittsstellen aus dem Gerät.
11. Verwenden Sie nur die vom Hersteller erhältlichen Zubehörgeräte oder Zubehörteile.
12. Verwenden Sie nur einen Wagen, Stativ, Dreifuß, Träger oder Tisch, der den Angaben des Herstellers entspricht oder zusammen
mit dem Gerät verkauft wurde. Wird ein Wagen verwendet, bewegen Sie den Wagen mit dem darauf befindlichen Gerät besonders
vorsichtig, damit er nicht umkippt und möglicherweise jemand verletzt wird.
13. Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters oder während längerer Zeiträume, in denen es nicht benutzt wird, von der
Stromversorgung.
14. Lassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten von qualifizierten Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist erforderlich, wenn
das Gerät in irgendeiner Art beschädigt wurde, etwa wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden, Flüssigkeit oder
Gegenstände in das Gerät gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal arbeitet oder herunt-
ergefallen ist.
15. Der Erdungsstift darf nie entfernt werden. Auf Wunsch senden wir Ihnen gerne unsere kostenlose Broschüre „Shock Hazard and
Grounding“ (Gefahr durch elektrischen Schlag und Erdung) zu. Schließen Sie nur an die Stromversorgung der Art an, die am Gerät
neben dem Netzkabel angegeben ist.
16. Wenn dieses Produkt in ein Geräte-Rack eingebaut werden soll, muss eine Versorgung über die Rückseite eingerichtet werden.
17. Hinweis – Nur für Großbritannien: Sollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den Klemmen in Ihrem
Stecker übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor: a) Der grün-gelbe Draht muss an die mit E (Symbol für Erde) markierte
bzw. grüne oder grün-gelbe Klemme angeschlossen werden. b) Der blaue Draht muss an die mit N markierte bzw. schwarze Klemme
angeschlossen werden. c) Der braune Draht muss an die mit L markierte bzw. rote Klemme angeschlossen werden.
18. Dieses Gerät darf nicht ungeschützt Wassertropfen und Wasserspritzern ausgesetzt werden und es muss darauf geachtet werden,
dass keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie z. B. Blumenvasen, auf dem Gerät abgestellt werden.
19. Der Netzschalter in dieser Einheit bricht beide Seiten von den primären Haupleitungen nicht. Gerfährliche Energie kann anwesend
innerhalb des Chassis sein, wenn her Netzschalter im ab Poistion ist. Die Hauptleitungen stöpseln zu oder Gerätkupplung ist benutzt,
während das Vorrichtung abschaltet, das schaltet Vorrichtung wird bleiben sogleich hantierbar ab.
20. Belastung durch extrem hohe Lärmpegel kann zu dauerhaftem Gehörverlust führen. Die Anfälligkeit für durch Lärm bedingten
Gehörverlust ist von Mensch zu Mensch verschieden, das Gehör wird jedoch bei jedem in gewissem Maße geschädigt, der über
einen bestimmten Zeitraum ausreichend starkem Lärm ausgesetzt ist. Die US-Arbeitsschutzbehörde (Occupational and Health
Administration, OSHA) hat die folgenden zulässigen Pegel für Lärmbelastung festgelegt:
Dauer pro Tag in Stunden Geräuschpegel dBA, langsame Reaktion
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2102
1 105
1
⁄2110
1
⁄4oderweniger115
Laut OSHA kann jede Belastung über den obenstehenden zulässigen Grenzwerten zu einem gewissen Gehörverlust führen. Sollte die Belastung
die obenstehenden Grenzwerte übersteigen, müssen beim Betrieb dieses Verstärkungssystems Ohrenstopfen oder Schutzvorrichtungen im
Gehörgang oder über den Ohren getragen werden, um einen dauerhaften Gehörverlust zu verhindern. Um sich vor einer möglicherweise
gefährlichen Belastung durch hohe Schalldruckpegel zu schützen, wird allen Personen empfohlen, die mit Geräten arbeiten, die wie dieses
Verstärkungssystem hohe Schalldruckpegel erzeugen können, beim Betrieb dieses Geräts einen Gehörschutz zu tragen.
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF!
DEUTSCH
Page 9
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
1. Lue nämä ohjeet.
2. Säilytä nämä ohjeet.
3. Huomioi kaikki varoitukset.
4. Noudata kaikkia ohjeita.
5. Älä käytä laitetta veden lähellä.
6. Puhdista vain kuivalla kankaalla.
7. Älä tuki mitään tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan ohjeiden mukaisesti.
8. Älä asenna lämpölähteiden, kuten pattereiden, liesien tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden (kuten vahvistinten) lähelle.
9. Älä poista polarisoidun tai maadoitustyyppisen tulpan suojausta. Polarisoidun tulpan toinen napa on leveämpi kuin toinen.
Maadoitustulpassa on kaksi napaa ja kolmas maadoitusnapa. Leveä napa ja maadoitusnapa on tarkoitettu turvaamaan laitteen
käyttöä. Jos mukana toimitettu tulppa ei sovi pistorasiaan, kutsu sähkömies vaihtamaan pistorasia, sillä se on vanhentunut.
10. Suojaa virtajohtoa päälle kävelemiseltä ja nipistykseltä, erityisesti pistotulppien, pistorasioiden sekä laitteen ulosvientien kohdalla.
11. Käytä vain valmistajan toimittamia lisälaitteita.
12. Käytä vain valmistajan määrittämän tai laitteen mukana myydyn vaunun, jalustan, kolmijalan, kiinnikkeen tai pöydän kanssa.
Käytettäessä vaunua liikuta vaunun ja laitteen yhdistelmää varovasti, jotta vältetään loukkaantumiset kaatumisesta johtuen.
13. Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
14. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön tehtäväksi. Huoltoa tarvitaan, kun laite on jollakin tavoin vioittunut, esim.
virtalähteen johto tai pistoke on vioittunut, laitteen sisään on joutunut nestettä tai esineitä, laite on altistettu sateelle tai kosteudelle,
laite ei toimi normaalisti tai se on pudonnut.
15. Älä koskaan katkaise maadoitusnastaa. Ottamalla meihin yhteyttä saat kirjasen "Sähköiskuvaara ja maadoitus". Kytke vain
virtalähteeseen, joka vastaa laitteen virtajohdon viereen merkittyä tyyppiä.
16. Jos laite kiinnitetään laiteräkkiin, tulee se tukea takaosastaan.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Tätä sähkölaitetta ei tule altistaa nestetipoille tai roiskeille, eikä laitteen päälle saa asettaa nestettä sisältäviä esineitä, kuten
maljakoita.
19. Laitteen virtakytkin ei katkaise ensiövirran molempia puolia. Laitteen sisällä voi olla vaarallinen jännite, kun virtakytkin on poisasennossa. Virtajohto toimii pääkytkimenä, ja sen pitää olla aina käytettävissä.
20. Altistus erittäin korkeille äänitasoille voi aiheuttaa pysyvän kuulovaurion. Henkilöiden alttius melun aiheuttamille kuulovaurioille
vaihtelee, mutta lähes kaikkien kuulo vaurioituu altistuttaessa riittävän kovalle melulle riittävän kauan. Yhdysvaltain hallituksen
työturvallisuus- ja terveyshallinto (OSHA) on määrittänyt seuraavat hyväksyttävät melutasoaltistukset:
VAARA: Käytettäessä sähkölaitteita tulee aina huomioida mm. seuraavat turvallisuusohjeet:
OSHA:n mukaan altistus yo. tasoja korkeammalle määrälle voi aiheuttaa osittaisen kuulon menetyksen. Käytettäessä vahvistinjärjestelmää
tulee kuulovaurioiden estämiseksi käyttää korvatulppia tai kuulosuojaimia, mikäli altistus ylittää yllä asetetut rajat. Jotta vältetään mahdollisesti
vaarallinen altistus korkeille äänenpaineen tasoille, suositellaan, että kaikki korkeaa äänenpainetta tuottavien laitteiden, kuten tämän
vahvistimen, lähistöllä olevat henkilöt suojaavat kuulonsa, kun laite on käytössä.
Kesto päivää kohti tunteinaÄänitaso dBA, hidas vaste
890
692
495
397
2100
1 1⁄2102
1105
1⁄2110
1⁄4 tai alle115
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
FINNISH
Page 10
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1. Läs dessa instruktioner.
2. Behåll dessa instruktioner.
3. Iakttag alla varningar.
4. Följ alla instruktioner.
5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6. Rengör endast med en torr trasa.
7. Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera i enlighet med tillverkarens instruktioner.
8. Installera inte i närheten av värmekällor som radiatorer, varmluftsventiler, spisar eller andra apparater (inklusive förstärkare) som ger
ifrån sig värme.
9. Motverka inte säkerhetsfunktionen hos en jordad stickkontakt. En jordad stickkontakt har två stift och metallbleck på sidorna.
Metallblecket finns där för din säkerhet. Kontakta en elektriker för utbyte av det föråldrade vägguttaget om den medföljande
stickkontakten inte passar i ditt vägguttag.
10. Skydda strömsladden från att klivas på eller klämmas, särskilt vid kontakten, grenuttag och platsen där den lämnar apparaten.
11. Använd enbart tillsatser/tillbehör som tillhandahålls av tillverkaren.
12. Använd endast med en kärra, ställ, trefot, fäste eller bord i enlighet med tillverkarens specikationer, eller som säljs tillsammans med
apparaten. Var försiktig när du använder en kärra så att inga personskador uppstår på grund av att kombinationen kärra-apparat
välter när den yttas.
13. Koppla ur apparaten vid åskväder eller när den inte används under en längre tid.
14. Låt kvalicerad servicepersonal sköta all service. Service krävs om apparaten har skadats på något vis, till exempel om strömsladden
eller stickkontakten har skadats, vätska har spillts eller föremål har fallit ner i apparaten, apparaten har utsatts för regn eller fukt, inte
fungerar normalt eller har tappats.
15. Anslut aldrig till ojordade uttag. Skriv till oss för vårt gratishäfte ”Stötrisk och jordning”. Anslut endast till en strömkälla av samma typ
som enhetens märkning anger (bredvid strömsladden).
16. Om produkten ska monteras i ett utrustningsrack bör bakre stöd användas.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Denna elektriska apparat bör inte utsättas för dropp eller stänk och försiktighet bör iakttas så att inte föremål som innehåller vätskor,
såsom vaser, placeras ovanpå apparaten.
19. Enhetens strömbrytare bryter inte båda sidor av strömkretsen. Farlig energi kan förekoma inuti höljet när strömbrytaren är i av-läget.
Stickkontakten eller apparatkontakten fungerar som bortkopplingsenhet, bortkopplingsenheten ska hållas lättillgänglig.
20. Extremt höga ljudnivåer kan orsaka permanent hörselskada. Olika personer skiljer sig åt i benägenhet att få hörselskador av
oljud, men i princip alla får hörselskador om de utsätts för tillräckligt höga ljud under tillräcklig tid. Den amerikanska regeringens
arbetsskydds- och hälsoförvaltning (OSHA) har angivit följande maxnivåer för tillåten exponering för oljud:
VARNING: När du använder elektriska produkter ska grundläggande försiktighetsåtgärder iakttas, inklusive följande:
Enligt OSHA kan exponering utöver ovanstående tillåtna gränser orsaka hörselskador. Öronproppar eller skydd för hörselgången eller
över öronen måste bäras när detta förstärkarsystem används för att förebygga permanenta hörselskador, om exponeringen överskrider
gränsvärdena enligt ovan. För att skydda mot potentiellt farlig exponering för höga ljudtrycksnivåer rekommenderas det att personer
som exponeras för utrustning som kan producera höga ljudtrycksnivåer såsom detta förstärkarsystem skyddas med hörselskydd när
enheten är i drift.
Längd per dag i timmarLjudnivå dBA, långsam svarstid
890
692
495
397
2100
1 1⁄2102
1105
1⁄2110
1⁄4 eller mindre115
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
SWEDISH
Page 11
NORWEGIAN
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL: Ved bruk av et elektrisk apparat må grunnleggende forsiktighetsregler følges, inklusive de følgende:
1. Les disse instruksjonene.
2. Ta vare på disse instruksjonene.
3. Følg alle advarslene.
4. Følg alle instruksjoner.
5. Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
6. Rengjør bare med en tørr klut.
7. Ikke blokker noen av ventilasjonsåpningene. Installer i henhold til produsentens instruksjoner.
8. Ikke installer i nærheten av en varmekilde som radiatorer, varmekanaler, ovn er eller andre apparater (inklusive forsterkere) som
utvikler varme.
9. Ikke reduserer sikkerhetshensiktene med polariserte eller jordede støpsler. Et polarisert støpsel har to blader, der det ene er
bredere enn det andre. Et støpsel med jording har to blader og en tredje jordingsplugg. Det brede bladet eller den tredje pluggen
er der for å gi deg beskyttelse. Hvis det medfølgende støpslet ikke passer inn i den elektriske kontakten der du bor, kontakt en
elektriker for å få støpslet skiftet.
10. Beskytt den elektriske ledningen mot å bli trådt på eller klemt, spesielt ved støpslet, stikkontakten og punktet der den kommer ut
av apparatet.
11. Bruk bare tilkoblinger/tilbehør som er levert av produsenten.
12. Bruk bare med vogn, stativ, tripod, brakett eller bord spesisert av produsenten eller solgt sammen med apparatet. Når det be-
nyttes en vogn, vis forsiktighet når vogn/apparat yttes for å unngå skade som følge av et velt.
13. Trekk ut ledningen til apparatet under tordenvær eller når det skal stå ubrukt over en lengre periode.
14. Overlat servicearbeidet til kvalisert servicepersonell. Service er påkrevet når apparatet har vært utsatt for skade, som at den
elektriske ledningen eller støpslet er skadet, væske er blitt sølt over apparatet eller en gjenstand har falt ned i apparatet, apparatet har vært utsatt for regn eller fuktighet, at det ikke virker normalt eller har falt i gulvet.
15. Bryt aldri av jordingspinnen. Skriv etter gratis hefte “Shock Hazard and Grounding” (Fare for elektrisk støt og jording). Tilkoble
bare elektriske anlegg av den typen som er angitt på enheten ved siden av den elektriske ledningen.
16. Hvis dette produktet skal plasseres i en utstyrsreol må det etableres støtte på baksiden.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ pro-
ceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the
earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that
is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked
with the letter L or the color red.
18. Dette elektriske apparatet må ikke utsettes for drypp eller sprut fra væske, og det må utvises forsiktighet slik at det ikke plasseres
gjenstander fylt med vann - som en vase - på apparatet.
19. På/av-bryteren på denne enheten bryter ikke begge sider av den primære strømkretsen. Farlig strøm kan nnes på innsiden av
chassiset også når På/Av-bryteren er i posisjon Av. Det elektriske støpslet eller utstyrskoblingen brukes som frakoblingsutstyr,
frakoblingsutstyret skal være lett å komme til og bruke.
20. Eksponering mot ekstremt høyt støynivå kan føre til permanent tap av hørsel. Det er betydelige individuelle forskjeller hva gjelder
den enkeltes ømntlighet hva gjelder støypåført tap av hørsel, men nesten alle vil tape noe hørsel dersom de utsettes for tilstrek-
kelig intens støy over en tilstrekkelig lang periode. U.S. Governments Occupational Safety and Health Administration (OSHA) har
spesisert følgende tillatte støynivåeksponeringer:
Varighet pr. dag i timerLydnivå dBA, sakte respons
890
692
495
397
2100
1 1⁄2102
1105
1⁄2110
1⁄4 eller mindre115
I henhold til OSHA vil enhver eksponering ut over de ovenstående tillatte grensene kunne føre til noe tap av hørsel. Ørepropper eller
beskyttelse av ørekanalene eller over ørene må anvendes når dette forsterkersystemet brukes for å hindre permanent tap av hørsel
dersom eksponeringen overskrider grensene som vises ovenfor. For å beskytte mot potensielt farlig eksponering til høyt lydtrykknivåer
anbefales det at alle personer som eksponeres mot utstyr som er i stand til å produsere høye lydtrykknivåer som dette forsterkersystemet må beskyttes av hørselsvern mens denne enheten er i bruk.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
Page 12
DUTCH
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Bij gebruik van elektrische producten, moeten elementaire voorzorgsmaatregelen altijd worden opgevolgd, waaron-
der het volgende:
1. Lees deze gebruiksaanwijzing.
2. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
3. Besteed aandacht aan alle waarschuwingen.
4. Volg alle instructies op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Reinig het alleen met een droge doek.
7. Blokkeer geen ventilatieopeningen. Installeer volgens de instructies van de fabrikant.
8. Installeer niet in de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels, ovens of andere apparaten (inclusief versterkers) die
warmte produceren.
9. Omzeil nooit de veiligheidsvoorziening van de gepolariseerde of geaarde stekker. Een gepolariseerde stekker heeft twee bladen,
waarvan er één breder is dan de andere. Een geaarde stekker heeft twee bladen en een derde aardingspen. Het bredere blad
of de derde pen is bedoeld voor uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw stopcontact passen, raadpleeg dan een
elektricien voor het vervangen van het verouderde stopcontact.
10. Bescherm het netsnoer zodat er niet over gelopen kan worden of bekneld kan raken, vooral bij stekkers, stopcontacten en het
punt waar ze het apparaat verlaten.
11. Gebruik alleen aansluitstukken/accessoires geleverd door de fabrikant.
12. Gebruik uitsluitend een wagentje, standaard, statief, beugel of tafel die door de fabrikant wordt aanbevolen of bij het apparaat
wordt verkocht. Wanneer u een wagentje gebruikt, wees dan voorzichtig bij het verplaatsen van de combinatie wagen/apparaat
en voorkom letsel door omvallen.
13. Haal de stekker van dit apparaat uit het stopcontact tijdens bliksem of wanneer het apparaat gedurende lange perioden niet
gebruikt wordt.
14. Laat al het onderhoud uitvoeren door gekwaliceerd onderhoudspersoneel. Onderhoud is nodig wanneer het apparaat op enige
wijze beschadigd is, zoals het netsnoer of de stekker is beschadigd, er vloeistof in het apparaat is gemorst of voorwerpen in zijn
terechtgekomen, het apparaat aan regen of vocht is blootgesteld, niet normaal werkt, of is gevallen.
15. Breek nooit de aardingspen af. Raadpleeg ons gratis boekje “Schokgevaar en aarding”. Sluit alleen op een voedingsspanning
aan van het type aangegeven op het apparaat naast het netsnoer.
16. Als dit product in een apparatuurrek gemonteerd moet worden, moet voor achterondersteuning worden verzorgd.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ pro-
ceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the
earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that
is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked
with the letter L or the color red.
18. Dit elektrisch apparaat mag niet aan druip- of spatwater worden blootgesteld en er moet op gelet worden dat geen voorwerpen
gevuld met vloeistoffen, zoals vazen, op het apparaat worden geplaatst.
19. De aan/uit-schakelaar van dit apparaat onderbreekt niet beide contacten van het lichtnet. Gevaarlijke spanning kan binnenin het
chassis aanwezig zijn ondanks dat de aan/uit-schakelaar op uit staat. De stekker van het apparaat wordt gebruikt als onderbrekingsmechanisme, het onderbrekingsmechanisme dient eenvoudig bedienbaar te blijven.
20. Blootstelling aan extreem hoge geluidsniveaus kan permanent gehoorverlies veroorzaken. Individuen verschillen in gevoeligheid
voor gehoorverlies door lawaai geïnduceerd, maar bijna iedereen zal enig gehoor verliezen indien voor een bepaalde duur aan
voldoende intens lawaai blootgesteld. De Occupational Safety and Health Administration (OSHA) van de Amerikaanse regering
heeft de volgende blootstellingen aan toelaatbaar lawaainiveau gespeciceerd:
Duur per dag In urenGeluidsniveau dBA, trage reactie
890
692
495
397
2100
1 1⁄2102
1105
1⁄2110
1⁄4 of minder115
Volgens OSHA, kan elke blootstelling boven de bovengenoemde toelaatbare grenswaarden tot enige gehoorverlies leiden. Oordoppen of
-beschermers in de oorkanalen of over de oren moeten bij het bedienen van dit versterkersysteem worden gedragen om een permanent
gehoorverlies te voorkomen, indien blootstelling boven de grenzen zoals hierboven zijn vermeld. Om potentieel gevaarlijke blootstelling
aan hoge geluidsdruk te voorkomen, is het raadzaam om alle personen die aan apparatuur worden blootgesteld die in staat is om hoge
geluidsdruk te produceren, zoals dit versterkersysteem, met gehoorbeschermers te beschermen wanneer dit apparaat in bedrijf is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Page 13
ITALIAN
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Durante uso di apparecchiature elettriche vanno osservate alcune precauzioni basilari, tra cui le seguenti:
1. Leggete queste istruzioni.
2. Conservate le istruzioni.
3. Rispettate tutte le avvertenze.
4. Seguite le istruzioni.
5. Non usate questo prodotto vicino all’acqua.
6. Pulite esclusivamente con un panno asciutto.
7. Non ostruite le fessure di ventilazione. Installate il dispositivo seguendo le istruzioni del produttore.
8. Il prodotto va collocato lontano da sorgenti di calore quali radiatori, pompe di calore, stufe o altri dispositivi che generano calore
(compresi gli amplificatori).
9. Non eliminate i dispositivi di sicurezza come spine polarizzate o con messa a terra. La spina polarizzata ha due lame, una
più grande dell’altra. La spina con messa a terra ha due contatti più un terzo per la terra. Il contatto più largo o terzo polo è
indispensabile per la vostra sicurezza. Se la spina fornita non adatta alla vostra presa, mettetevi in contatto con un elettricista
per la sostituzione della presa obsoleta.
10. Fate attenzione a non camminare o incastrare il cavo di alimentazione, soprattutto in prossimità della spina o del punto in cui si
collega all’apparecchiatura.
11. Usate solo accessori originali forniti dal costruttore.
12. L’apparato va usato esclusivamente con il supporto indicato dal produttore o venduto con l’apparato. Se intendete adoperare un
carrello su ruote, fate attenzione quando spostate apparecchio e supporto per evitare che la loro caduta possa causare danni a
cose o persone.
13. Scollegatelo l’apparecchio dalla presa di corrente durante un temporale con fulmini o quando non s’intende usare per un lungo
periodo.
14. L’assistenza va eseguita esclusivamente da personale autorizzato. È necessario ricorrere all’assistenza se il dispositivo ha
subito danni, per esempio si sono rovinati il cavo di alimentazione o la spina, all’interno è caduto del liquido o un oggetto, il
dispositivo è rimasto esposto alla pioggia o all’umidità, non funziona normalmente o è caduto a terra.
15 Non rimuovete lo spinotto della terra. Collegate il dispositivo esclusivamente a una presa di corrente del tipo indicato accanto
alla targhetta posta vicino al cavo di alimentazione.
16. Se questo prodotto deve essere montato a rack, è necessario sostenerlo anche nella parte posteriore.
17. Nota per UK: Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione per questa unità non corrispondono con i terminali della vostra spina,
procedere come segue: a) Il filo di colore verde/giallo deve essere collegato al terminale che marcato con lettera E, o simbolo di
terra, o colore verde o verde/giallo. b) Il filo di colore blu deve essere collegato al terminale marcato con la lettera N o di colore
Nero. c) Il filo di colore marrone deve essere collegato al terminale marcato con la lettera L o di colore Rosso.
18. Questo apparato elettrico non deve essere esposto a gocce o schizzi, va in ogni caso evitato di appoggiare oggetti contenenti
liquidi, come bicchieri, sull'apparecchio.
19. L'interruttore on/off in questa unità non interrompe entrambi i lati della rete di alimentazione. All'interno dell'apparecchio può
essere presente elettricità anche con interruttore on/off in posizione off. La spina o il cavo di alimentazione è utilizzato come
sezionatore, il dispositivo di sezionamento deve restare sempre operativo.
20. L’esposizione a livelli di volume molto elevati può causare la perdita permanente dell’udito. La predisposizione alla perdita
dell’udito causata da livelli elevati di volume varia notevolmente da persona a persona, ma quasi tutti subiscono una perdita di
udito almeno parziale se soggetti a volume di livello elevato per un tempo sufficientemente lungo. L’ufficio Lavoro e Salute del
governo degli USA (OSHA) ha elaborato la seguente tabella di tolleranza ai rumori:
Esposizione giornaliera in ore Livello sonoro dBA, Slow response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2102
1 110
1⁄4 o minore 115
Secondo l’OSHA, l’esposizione a livelli di volume al di sopra dei limiti stabiliti può causare una perdita almeno parziale dell’udito. Quando
si adopera questo sistema di amplificazione, è necessario indossare auricolari o apposite protezioni per il condotto auditivo, per evitare la
perdita permanente dell’udito se l’esposizione supera i limiti sopra riportati.Per evitare di esporvi al rischio di danni derivanti da elevati livelli
di pressione sonora, si raccomanda di adoperare delle protezioni per gli orecchi quando si usano attrezzature in grado di produrre elevati
livelli sonori, come quest’amplificatore.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI!
Page 14
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
1. Leia estas instruções.
2. Mantenha estas instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não use este aparelho perto d’água.
6. Limpe somente com um pano seco.
7. Não obstrua nenhuma das aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de nenhuma fonte de calor tais como radiadores, registros de calor, fogões ou outros aparelhos (incluindo
amplicadores) que produzam calor.
9. Não desae o propósito de segurança do plugue polarizado ou do tipo aterrado. Um plugue polarizado tem duas lâminas com uma
mais larga que a outra. Um plugue do tipo aterrado tem duas lâminas e um terceiro plugue terra. A lâmina larga ou o terceiro pino
são fornecidos para sua segurança. Se o plugue disponibilizado não couber em sua tomada, consulte um eletricista para troca da
tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de energia para não ser pisado ou espremido principalmente em plugues, recipientes e o ponto de onde sai do
aparelho.
11. Use apenas conexões/acessórios fornecidos pelo fabricante.
12. Use apenas um carrinho, banqueta, tripé, suporte, ou mesa especicado pelo fabricante, ou vendido com o aparelho. Quando um
carrinho for usado, tome cuidado ao mover a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos por tombamento.
13. Tire esse aparelho da tomada durante tempestades de raios ou quando for car sem usar por longos períodos de tempo.
14. Entregue todos os consertos apenas a pessoal qualificado. O conserto é necessário quando o aparelho tiver sofrido qualquer
dano, tais como o cabo de energia ou plugue estiverem danicados, líquidos tenham sido derramados ou objetos tenham caído no
aparelho, o aparelho tenha sido submetido à chuva ou umidade, não funcionar normalmente, ou tenha sido deixado cair.
15. Nunca quebre fora o pino terra. Escreva pedindo nosso livreto grátis “Perigos de Choque e Aterramento.” Ligue apenas a um
suprimento de energia do tipo marcado na unidade adjacente ao o de fornecimento de energia.
16. Se este produto for ser montado em uma estante para equipamentos, deve ser montado um suporte traseiro.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Este aparelho elétrico não deve ser exposto a pingos ou respingos e deve ser tomado cuidado para não colocar objetos contendo
líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
19. O comutador liga/desliga nesta unidade não interrompe ambos os lados da rede elétrica primária. Energia perigosa pode estar
presente dentro do chassi quando o comutador liga/desliga estiver na posição desligado. O plugue de alimentação ou um dispositivo
de união é usado como dispositivo de desligamento, o dispositivo de desligamento deve permanecer pronto para funcionar.
20. Exposição a níveis de barulho extremamente altos podem causar perda permanente de audição. As pessoas variam
consideravelmente em susceptibilidade a perda de audição causada por ruídos, mas quase todo mundo vai perder algo da audição
se exposto a ruído sucientemente intenso por tempo suciente. A Administração de Segurança Ocupacional e Saúde americana
(OSHA) especicou os seguintes níveis permissíveis de exposição a ruído:
ADVERTÊNCIA: Ao usar eletrodomésticos, precauções básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes:
De acordo com a OSHA, qualquer exposição excedente aos limites permissíveis acima pode resultar em alguma perda de audição. Tampões de
ouvido ou protetores sobre os canais do ouvido ou sobre as orelhas precisam ser usados ao operar este sistema de amplicação para poder evitar
uma perda permanente de audição, se a exposição for em excesso aos limites acima estabelecidos. Para assegurar contra exposição perigosa
potencial a níveis de alta pressão de ruído, é recomendado que todas as pessoas expostas a equipamento capaz de produzir níveis de alta pressão
de ruído tais como este sistema de amplicação estejam protegidas por protetores de ouvido enquanto esta unidade estiver em funcionamento.
Duração Por Dia Em Horas dBA de Nível de Som, Resposta Lenta
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter
N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
15. 不得拔出接地插脚。请写信索取免费手册《 Shock Hazard and Grounding》。使用前,请仔细检查确认所使用的电源电压是否匹配设备
上标注的额定电压。
16. 如果本机装在机柜中 , 其后部也应给予相应的支撑固定。
17.
Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter
N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
OSHA에 따르면 용인 가능한 위 제한 수치를 초과하여 노출된 경우 일부 청각이 손상될 수 있습니다. 위에 명시된 제한치를 초과하여
노출되는 경우 영구적인 청각 손상을 예방하려면 이 앰프 시스템 사용 시 귀마개 또는 귀 전체를 덮는 보호구를 착용해야 합니다. 잠
재적으로 위험한 높은 음압에 노출되지 않도록 하려면 이 앰프 시스템과 같이 높은 음압을 생성할 수 있는 장비에 노출되는 모든 사람
이 기기가 작동하는 동안 청각 보호구를 착용하는 것이 좋습니다.
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
Page 20
FCC Compliancy Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, that may cause undesired operation.
Warning: Changes or modications to the equipment not approved by Peavey Electronics Corp. can
void the user’s authority to use the equipment.
Note - This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
and correct the interference by one or more of the following measures.
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Thank you for purchasing the powered Peavey® PVXp™12. The PVXp 12 features an ultra-reliable, bi-amped power section
that provides a total of 800 watts of peak available power with DDT™ compression. This powered enclosure also features a
12” heavy-duty woofer with a 2-3/8" voice coil and 50 oz. magnet, and the RX14™ compression driver with a 1.4" titanium
diaphragm on a 100-degree horizontal x 50-degree vertical pattern asymmetrical horn. The PVXp 12 provides a balanced input
via a combination jack that accepts balanced TRS 1/4" input as well as a balanced XLR input. There are two balanced Thru
outputs, a male XLR and 1/4" TRS. There is an adjustable Level control as well as a combination LED indicator that illuminates
when power is on and when the “soft-limiting” DDT circuit is activated, and a Contour switch for boosting lows and highs.
Features
• Two-way, bi-amped sound reinforcement enclosure
• 12” heavy-duty woofer with 2-3/8” voice coil & 50 oz. magnet
• RX14™ compression driver, with 1.4" titanium diaphragm
• Ultra-reliable, fan-cooled power amps with DDT™ protection
• Extra angled section on right side allows floor-monitor use
• Full-coverage heavy-duty perforated steel grilles, with powder-coat finish
• Pole mount molded-in for 1-3/8” diameter poles
• Top, bottom and right side flying point inserts
DESCRIPTION
The PVXp 12 is a two-way sound reinforcement system based on a heavy-duty Pro 12” woofer and a RX14 titanium diaphragm
dynamic compression driver mounted on a 100 by 50 degree coverage Quadratic Throat Waveguide. Its sleek, modern
appearance, coupled with excellent performance, offer an outstanding package. The lightweight-yet-rugged injection-molded
plastic enclosure with molded-in stand mount cup facilitates portable use for live music or P.A. sound. The trapezoidal
cabinet has three handles for ease of portability, and an extra 45-degree angled section on the right side to allow use as a
floor monitor. Five sets of flying/mounting points, two on the top, two on the bottom, and one on the side, with a total of 16
cabinet inserts, provide for the ultimate in installation flexibility. A black, powder-coated, perforated steel grille provides driver
protection and a professional appearance.
The heavy-duty 12” woofer has a 2-3/8” voice coil diameter, and a 50 oz. magnet for 200 watts continuous worth of
chest-pounding bass. The RX14 compression driver tweeter is coupled to a Quadratic Throat constant directivity waveguide,
covered under US patent #6,059,069, with smooth, even response, low distortion and good high frequency dispersion.
This horn has an asymmetrical vertical polar response, aiming the main energy lobe down 10 degrees, so it is directed at
the audience instead of over their heads. The vertical polar pattern is +15 degrees, -35 degrees. This helps reduce ceiling
reflections for greater clarity and gain before feedback.
The PVXp 12 speaker system power amplifiers providing the bi-amplification are low-distortion, ultra-reliable, fan-cooled units
providing a total of 800W peak available power for the system. There is 650W peak available power for the woofer, and 150W
peak available power for the tweeter. The power supply for both amps is a switchmode type for low weight and high efficiency.
Both amplifiers feature our DDT™ compression, which virtually eliminates audible power amplifier clipping. Cooling is provided
via a low-noise fan for reliable operation under strenuous conditions.
Page 22
Input is via a combo female XLR and 1/4” TRS phone jack with balanced input to the preamp/EQ electronics, and
a level control. A Thru output has an XLR and a TRS ¼” phone jack connector. These outputs allow the user to
link additional speaker systems, or feed the signal to a powered subwoofer, etc. Included in the input panel is a
bay for optional function modules, such as a Wireless Receiver, Digital Audio Input or a 10-band EQ, etc.
The cabinet of the PVXp
in permanent installations. A pair of M10 inserts is molded-in to the top, and a pair on the bottom, while a set
of four M8 inserts are available on the top, on the bottom, and on the right side in the handle recess. This is
a total of 16 mounting inserts in all. All of these inserts have retaining hardware on the inside of the plastic
cabinet, providing a more reliable and safe mode of mounting the cabinet.
APPLICATIONS
The Peavey PVXp 12 has a variety of applications such as sound reinforcement, public address, side fill system,
karaoke or musical playback.
A typical signal source for the line-level inputs of the Peavey PVXp 12 would be a sound reinforcement
mixing console (mixer) or the output from a CD player, MP3 player or similar device. A high-output dynamic
microphone can be connected directly via the XLR input and used, as well.
REAR PANEL
™
12 speaker system has multiple mounting fly points, providing outstanding versatility
1
2
3
CIRCUIT BREAKER (1)
The unit is AC power line protected from overloads and fault conditions with a 5-amp circuit breaker. This
breaker should not trip unless there is a fault in the amplifier circuitry or an abnormal operating condition,
which causes excessive mains current to flow. If the breaker trips, set the Power switch (3) to OFF, and after
waiting a brief period of time for the breaker to cool, reset the breaker.
If the circuit breaker trips, the center button will pop outward approx. 1 / 4”, and can be reset by pushing
upward and inward. Under normal (not tripped) conditions, the center button is relatively flat.
If the unit continues to trip the breaker, or trips it immediately after being reset, do not keep resetting it, the
system should be taken to a qualified Peavey Service Center for repair.
IEC POWER CORD CONNECTION (2)
This receptacle is for the IEC line cord (supplied) that provides AC power to the unit. It is very important for the
user to ensure that the PVXp 12 has the proper AC line voltage supplied. You can find the proper voltage for
your PVXp 12 printed next to the IEC line (power) cord on the rear panel of the unit.
Please read this guide carefully to ensure your personal safety as well as the safety of your equipment. Never
break off the ground pin on any equipment. It is provided for your safety. If the outlet used does not have a
ground pin, a suitable grounding adapter should be used and the third wire should be grounded properly. To
prevent the risk of shock or fire hazard, always be sure that the mixer and all other associated equipment are
properly grounded.
Page 23
ON-OFF SWITCH (3)
This rocker switch supplies AC power to the PVXp™12 when switched to the ON position. The ON position is
with the left side of the switch pushed “in” or nearly flush with the rear panel.
REAR PANEL TOP
ACCESS PANEL FOR OPTIONAL EXPANSION MODULE
This panel is to be removed ONLY when installing one of a variety of Optional Expansion Modules that will be
available soon for the PVXp 12.
These Optional Expansion Modules will either work in conjunction with the input already present on the PVXp
12, or provide an in-line function for the input, such as a 10-band EQ, etc. Check with your Peavey® dealer for
availability and price.
If you are not installing such an optional Expansion Module, then do not remove this cover. Instructions for installing
an optional expansion module will come with each expansion module and will be specific for that module.
TOP – OPERATING CONTROLS, INPUTS & OUTPUTS
67
5
8-9
4
INPUT (4)
The line-level input is of the medium impedance balanced type. The jack is a combo female XLR and 1/4" TRS
connector.
SPECIAL NOTE! The normal input for line level is the ¼” TRS jack. It has reduced gain compared to the XLR
input, which has enough gain for a high-output microphone to be used with the Level control. Sensitivity of the
¼” TRS jack is 0.54 volts for full output, and 0.12 volts for the XLR jack.
LED (5)
Illuminates green when the power switch is On and power is present. It turns red when either of the power
amps engages the DDT™ “soft limiting” circuitry.
LEVEL (6)
Controls the gain or output level of the input signal. It is used to directly set the system output level for a given
input channel input signal.
CONTOUR (7)
The Contour switch provides a mild boost at the frequency extremes, so that low-level playback can be more
pleasing. Do not use the Contour switch when playing sound at loud levels, as the boost is not needed then.
Page 24
THRU JACKS (8 & 9)
These jacks are intended for the use of linking multiple PVXp™12 enclosures in a line or to provide a feed to
a powered subwoofer, or other electronics that needs to receive a full-range version of the input signal. The
connectors available are a male XLR jack (8), and a 1/4” TRS phone jack (9).
OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTIONS:
The unit must be disconnected from the AC power source before any work is done on it. Refer all servicing to
qualified service personnel.
The back plate can become hot to the touch. Do not block or cover the fan or the exhaust louvers from
ventilation. There must be a minimum of 4” of space behind the fan. Do not allow the airflow to be become
blocked by objects such as curtains or drapes, thermal building insulation, etc. It is recommended that the rear
of the PVXp 12 not be placed in a closed space or a space that has no fresh, cool airflow.
Be sure to keep the microphone away from the front of the speaker after connecting it to the input, and while
setting the microphone level, or very loud feedback will occur! Damage to the system is likely if this occurs!
DO NOT connect the inputs of the PVXp 12 to the output of a power amplifier. The inputs are meant to be driven
from a line-level strength signal.
DO NOT remove the protective metal grilles.
WARNING! The PVXp 12 is very efficient and powerful! This sound system can permanently damage hearing!
Use extreme care when setting the overall maximum loudness!
The apparent sound level of the PVXp 12 can be deceiving due to its clear, clean sound output. The lack of
distortion or obvious distress can make the sound level seem much lower than it actually is. This system is
capable of SPLs in excess of 127 dB at 1 M from the speaker!
FLYING THE PVXp 12
IMPORTANT SAFETY INFORMATION FOR THE MOUNTING AND FLYING OF THE PEAVEY PVXp 12
CAUTION: Before attempting to suspend this speaker, consult a certified structural engineer. Speaker can
fall from improper suspension, resulting in serious injury and property damage. Other enclosures may NOT
be suspended below one, nor should additional weight be suspended from one of these units. Use only the
correct mating hardware. All associated rigging is the responsibility of others.
Maximum enclosure angle from vertical hang is 30 degrees.
Always use a suitable safety chain or wire rope, attached to an unused group of fly points or to the cabinet as
directed by a certified structural engineer, and firmly attached to a suitable structural member as indicated by a
certified structural engineer.
The recommended range of torque for the mounting bolts is 3.5 to 4.0 foot-lbs. (4.75 to 5.42 N-m). DO NOT OVERTIGHTEN! If an insert spins free, it has been damaged, and the cabinet can not be safely flown from that
set of inserts!
Never transport the cabinet while mounted on an array bracket or other mounting bracket, as this may unduly
stress the mounting inserts.
The use of threadlocker (blue type/medium strength) on the mounting bolts is recommended, as are the
appropriate lock washers, to ensure that the mounting hardware will not vibrate loose over time.
GROUPING OF INSERT SETS
Group A
A set of two M10 inserts on the top, designed to hang the cabinet using the proper eyebolts.
Group B
A set of two M10 inserts on the bottom, designed to hang the cabinet using the proper eyebolts.
Page 25
Group C
®
A set of four M8 inserts on the top, designed to be used with the Peavey
Versamount™ 70+ mounting bracket.
Group D
A set of four M8 inserts on the right side, designed to be used with the Peavey Versamount 70+ mounting
bracket.
Group E
A set of four M8 inserts on the bottom, designed to be used with the Peavey Versamount 70+ mounting bracket.
For Group A and B, always use both inserts as a pair; NEVER use just one insert to fly a cabinet!
For Group C, D and E, Always use all four inserts of a given group as a set; NEVER use just one insert to fly a
cabinet! The four insert groupings are meant to have all four inserts used at once within a group.
Group E should only be used with the Versamount 70+ oriented beneath the cabinet, and at an angle less
than 30 degrees from vertical.
SPECIFICATIONS FOR INSERT MATING HARDWARE
Group A and Group B should use an M10 forged steel shoulder-type lifting eyebolt, which meets the requirements
of DIN 580 or ASTM A489. They should only be used in pairs, and in conjunction with the rear most pair of M8
inserts on the same surface as a pull-back/aiming adjustment, using M8 eyebolts of a similar specification.
The length of the threaded shank on the eyebolts should not exceed 3/4” (approx. 20 mm), so that it does not
bottom-out in the insert. Thread pitch: 1.5 mm per thread.
Group C and D should use an M8, grade 8.8 or better, 1.25 mm per thread, metric bolt, that does not penetrate
the cabinet beyond the cabinet surface more than 3/4 ” (approx. 20 mm). When using a Peavey Versamount
70+ mounting bracket and lock washer, the length of the bolt should not exceed 1.125” (approx. 30 mm).
Group E should use an M8, grade 8.8 or better, 1.25 mm per thread, metric bolt, that does not penetrate
the cabinet beyond the cabinet surface more than 0.472” (12 mm). When using a Peavey Versamount 70+
mounting bracket and lock washer, the length of the bolt should not exceed 3/4” (approx. 20 mm).
WARNING! (note to structural engineer)
The thread insertion depth past the surface of the cabinet of the end of the mounting bolt should not be more
than 0.787” (20 mm) for insert groups A, B, C and D, and not more than 0.472” (12 mm) for Group E.
If these thread insertion depths are exceeded, then the inserts may be damaged or unseated from the
cabinet, severely compromising the mounting integrity of the cabinet!
For maximum mounting strength, safety and reliability, the bolt threads should engage at least 10 mm of
depth for Group A and B, and at least 8 mm of depth for groups C, D and E.
The PVXp
™
12 mounting insert groups C, D and E are designed to be used with the Peavey Versamount 70 Plus
mounting bracket (00454470 black, 00454460 white), as well as the Impulse® 12” array bracket (00386920
black, 00386940 white). It can also be used with the Peavey Wall-Mount Speaker Stand (00922940 black,
00487390 white), which will fit into the built-in stand mount cup on the bottom of the cabinet.
CONNECTING AC POWER TO THE PVXp 12
The PVXp 12 comes with a 6-foot IEC connection AC power cord. If you are using an extension cord or power
strip with this powered speaker, make sure it is of good quality and of a sufficient current capacity to maintain
safety and maximize the power output capability of the PVXp 12. For maximum undistorted output, do not
connect any other device to the same extension cord that the PVXp 12 is connected to. Do not exceed the rated
current capacity of the extension cord with the sum total of all units connected to it.
When first plugging in the AC cord, make sure the power switch is in the OFF position, and then turn it ON only
once the power cord has been connected. Built-in muting will engage when the proper sequence of steps is
taken.
SPECIAL NOTE FOR PERMANENT INSTALLATION
When installing the PVXp 12, AC power runs will be used and a certified electrician should be consulted to be sure
that all AC wiring complies with local codes and regulations. It is also advisable to use a cable clip properly affixed
Page 26
to the cabinet to strain relief the IEC power cord connected to the amplifier module at (2) so the power cord cannot
be pulled out or vibrate loose.
USE OF THE PVXp™12 WITH A SUBWOOFER POLE TUNNEL
The built-in stand-mount cup allows use with the Peavey® SP® 118 Sub and the accessory pole that it is
designed to use, Peavey part #00326530. The pole used is 51-3/4" long and has a nominal diameter of 1-3/8".
Always be sure to place the subwoofer used in this manner on a flat, level and stable surface.
USE OF THE PVXp 12 WITH A SPEAKER STAND
The PVXp 12 has a stand=mount cup molded-in so that the system can be stand mounted on a standard 1-3/8”
(36mm) diameter stand pole. When using stands or poles, be sure to follow these precautions:
Check the stand or pole specs to make sure that it can support the weight of the PVXp 12 (43 lbs./19.5
kg), and observe all safety precautions stated by the stand manufacturer, including the maximum height
the stand is rated for.
Always place the stand on a flat, level and stable surface, and be sure to fully extend the stand legs as
per the stand manufacturer’s instructions.
Try to make sure that the stand legs are oriented for the least danger of tripping to those in the vicinity of
the stand. Never block a doorway or hallway with the legs of a stand.
Try to route cables so that people will not trip over them, or tip the speaker over. Use of duct tape, cable
channels or guards, or other appropriate tie-down/cover–up devices should be carefully considered and
implemented.
When installing or de-installing the speaker on the stand, it is a good practice to have a helper if
possible, as it can be hard to “thread the needle” and mate the stand cup to the stand pole while holding
the PVXp 12 speaker system at arm’s length. It is also helpful if someone holds the speaker stand and
pole down while the PVXp 12 is removed from the stand pole. This prevents the PVXp 12 from pulling the
pole up with it.
When using stands outdoors, never attach banners or flags to the stands or the PVXp 12 speaker system,
strong winds may cause the speaker to blow over. If there is a possibility of windy conditions, then it
may be prudent to consider weighting or locking down the stand legs to prevent the PVXp 12 speaker
system from being blown over.
CONNECTING A SIGNAL TO THE PVXp 12
There are a variety of ways to input a signal to the PVXp 12.
The input (4) provides either a balanced mic- or line-level input, allowing the use of a 1/4" TRS (tip-ring-sleeve)
type phone plug or a male XLR plug.
Do not connect cables to the jacks while the unit is ON and the Level knob is turned up! While a standard
single-ended 1/4" phone plug-equipped cable will work well and the balanced input circuitry will provide some
interference rejection, a balanced cable using either the balanced TRS 1/4" phone plug or the XLR plug will
provide superior interference rejection and performance.
Sometimes, with difficult interference problems, it will be helpful to lift the shield ground ( Pin #1 of an XLR) of
a balanced cable at the PVXp 12 end. Check any input changes carefully, always turning the Level control down
before plugging and unplugging cables, or lifting the ground.
Use of high-quality, premium cables is recommended for the PVXp 12, as these usually have better shielding and
materials and will provide greater long-term reliability. The best option is a shielded, balanced cable no longer
than necessary to reach the PVXp 12. It is usually a good idea to leave some slack at the input to the PVXp 12
and also to tape the cables down or run them under a cable guard to avoid anyone tripping over them or pulling
the PVXp 12 over when stand mounted.
LEVEL CONTROL ADJUSTMENT
The PVXp 12 is equipped with a Level control (6) on the input to facilitate use in many different applications.
Page 27
With the Level control adjusted fully clockwise, gain is at maximum and the input sensitivity is 0.54 V RMS for
full-rated output with the 1/4” TRS jack, and 0.12 V RMS with the XLR portion of the jack. When driving the
™
PVXp
12 from a mixer, it may be advantageous to reduce the input sensitivity by turning the Level control to
the halfway point. The PVXp 12 will now more closely match a typical power amp.
If the mixing board indicates clipping of its output signals, then all of the PVXp 12 power capability is not being
utilized cleanly. Clipping the signal before it gets to the PVXp 12 is not optimal. Reduce the mixer output
level and turn up the Level control on the PVXp 12. The amplifiers in the PVXp 12 are equipped with DDT
™
,
and the LED indicator will show when DDT has engaged. If the sound seems heavily compressed, check these
indicators; if it is blinking RED more than occasionally, then the drive level from the mixer (or the Level control
on the PVXp 12) needs to be reduced.
When first turning on the sound system, switch on all upstream electronics first, then the PVXp 12 with its Level
control fully counterclockwise (all the way down). Begin checking levels with the mixer output level controls
all the way down, and bring them up slowly with the PVXp 12 Level control set to the desired setting (one-third
recommended to start).
It is not good practice to turn the Level control on the PVXp 12 all the way up and then try to control level only
from the mixer; this approach would tend to pick up excess noise. The best practice would be to run a “hot”
signal from the mixer down the cable to the PVXp 12, and then turn the PVXp 12 Level control up only as much
as necessary to reach the full desired output. With this approach, it is necessary to verify the mixer output is
not clipping.
DISCONNECTING AC POWER TO THE PVXp 12
We recommend that the Power switch (3) be used to turn the unit off first, and then the AC power cord can be
removed. This minimizes stress to the power amplifiers and the transducers from turn-off transients. The power
switch has an arc suppression capacitor to help during turn-off, and tends to make a clean disconnect from
the AC power, while the power cord IEC connector can make intermittent contact before finally becoming fully
disconnected, e.g., as when wiggling the cord.
TROUBLESHOOTING
No Output at All
First, make sure the unit has AC power and is turned ON. Make sure the LED on the power amp module is
illuminated.
If not, make certain the ON/OFF switch (3) is in the ON position and check the IEC power cord connection (2)
by ensuring it is fully engaged and seated. Make certain the AC line cord is plugged into a working AC outlet.
Finally, check the breaker (1). (See the Rear Panel: Breaker section, for safety instructions.)
Once assured your unit is getting AC power, check that the PVXp 12 is getting a signal. Temporarily disconnect
the cable running to its inputs and connect it to some other device capable of reproducing the signal (i.e., a
power amp and speaker). If this produces a signal, make sure that all Level controls being used have been
turned up to a satisfactory level (one-third to halfway).
If the PVXp 12 has been subjected to direct sunlight or excessive heat, the built-in thermal protection may have
been triggered. If so, turn off the PVXp 12 and let it cool for a sufficient amount of time.
If there is still no output, contact your authorized Peavey® dealer or the Peavey International Service Center.
Hum or Buzz
If the PVXp 12 is producing a hum or buzz, this can be AC outlet related. Try plugging the PVXp 12 into a
different AC outlet. Sometimes, if a different circuit (breaker) is used for the mixer and for the PVXp 12, it can
cause hum problems. Unless it is not practical, it is best to use the same wall outlet (breaker) to supply power
to both the mixer and the powered speaker.
Ensure that shielded cables have been used to route the signal to the PVXp 12’s input. If speaker cables with
1/4" plugs are used as input cables instead of shielded cables, they will be prone to hum or buzz.
Hum may be ground loop related. It may be helpful to lift the shield ground (Pin #1) on a balanced cable at the
PVXp 12 end. Check any input changes carefully by first turning down the Level control, before plugging and
unplugging cables, or lifting the shield ground at the speaker end.
Page 28
™
Check to make sure light dimmers are not on the same circuit as the PVXp
12, the mixer or any source devices.
If light dimmers are used, then it may be necessary to turn them fully ON or fully OFF to eliminate or reduce
hum. This is a typical AC wiring/light dimmer interference problem, not a design flaw of the PVXp 12.
The third wire (ground plug) on the AC plug should NEVER be removed or broken off, as this is a potential safety
hazard.
Distorted or Fuzzy Sound
First, ensure the mixer (signal source) is not clipping or being overdriven. Make sure the Level (6) control on the
PVXp 12 has not been set too low. Check that the input plug is fully seated in the input jack on the rear panel of
the PVXp 12. Ensure that a power amp has not been plugged into the input jack of the PVXp 12. If an extension
cord is being used to provide the AC power to the unit, ensure that it is of sufficient current capacity and that it
is not also being used to supply power to any other device.
The PVXp 12 has a built-in Contour EQ button to extend and smooth the natural response of the speakers in the
system. When the Contour button is engaged, some Bass boost and HF EQ have been applied and the system
then has a nominally balanced response for background music, so it should require little, if any, additional
EQ. If excessive additional bass boost or HF boost have been added externally to the PVXp 12, it could cause
premature overload at high SPL. Reduce the amount of any external (mixer, rack) EQ and see if that clears up
the distortion.
Check to make sure that a line level signal is not being input through the XLR jack, this has 13 dB more gain
than the 1 / 4” TRS jack, and could be overloading with high mixer output levels.
Finally, realize that even though the PVXp 12 is a powerful and high output unit, it does ultimately have limits,
and it may need additional powered units (or a subwoofer) to provide enough sound output or coverage. In this
case, try turning the mixer levels down a little to see if that clears things up. If, after checking all the things
listed to check and anything else you can think of to check safely, and the system still exhibits problems,
carefully note all conditions and check with your Peavey dealer for advice.
CARE AND MAINTENANCE
Your PVXp 12 is a sturdy and durable product and will provide years of reliable use if properly cared for. Use
common sense and read the safety warnings to avoid hazardous operating conditions.
The unit must be disconnected from the AC power source before any work is done on it. Refer all servicing to
qualified service personnel.
Sunlight/Heat
Avoid prolonged exposure to direct sunlight, as this may cause the unit to overheat and thermally shut off.
Excessively hot operating conditions can also cause a thermal shutdown. Do not store in extremely hot or cold
conditions or extremely high humidity. Always allow unit to come to room temperature before use.
Cleaning
Never clean the PVXp 12 while plugged in or turned ON! When the unit has been fully disconnected from AC
power sources, use a dry cloth to remove soil or other dirt. Never use strong solvents on the PVXp 12, as they
could damage the cabinet. Do not allow ANY fluids to drip inside the PVXp 12.
Touchup
For an overall finish enhancement and protective coating, use gloves to apply a plastic finish protector, such as
Armor-All® protectant or a similar product, to the surface of the plastic cabinet only. Note that the cabinet will be
slippery after these treatments; rub them down vigorously with a dry, lint-free cloth to minimize this.
Check for Secure Hardware
After the first few months of use and periodically thereafter, check the hardware of the PVXp 12 for tightness,
including the rear panel screws and the screws that hold the baffle and rear cabinet together. The unit is subject
to a great deal of vibration, and this could cause them to loosen with use.
Page 29
ARCHITECTURAL AND ENGINEERING SPECIFICATIONS
The powered loudspeaker system shall have a frequency response from 60 Hz to 20 kHz. The peak SPL with
inaudible distortion shall reach 127 dB with music as a source, when measured at a distance of 1M and driven to
®
full output capacity. The system shall utilize a Peavey
titanium diaphragm dynamic compression driver. The nominal radiation pattern shall be 100° in the horizontal
plane, and 50° in the vertical plane. Axis of the vertical main polar lobe is angled down 10 degrees, resulting in
the angular pattern with respect to straight ahead being +15, -35 degrees.
The powered, bi-amplified loudspeaker system shall have an input channel consisting of a medium impedance
input connector consisting of one combo female XLR and 1/4” TRS phone jack on the rear panel.
The input section shall have a Contour EQ system activated by a pushbutton that provides for boost at the low
and high frequencies of about 5 dB relative to the midrange.
There shall be a group of Thru (output) connectors consisting of a male XLR jack, and a 1/4” TRS phone jack.
The system power amplifiers shall have an unfiltered frequency response of 20 Hz to 20 kHz which deviates no
more than +0, -3 dB up to rated power, a damping factor greater than 100 @ 1 kHz into 8 ohms, hum and noise
better than 90 dB below rated power, and THD and IMD of less than 0.5%.
The woofer amplifier shall be capable of 325W continuous before thermal pull-back to into an 8 ohm nominal load,
and the tweeter amplifier shall be capable of 75W continuous output into a 8 ohm load, and both shall incorporate
independent DDT™ compression.
The input signal shall be electronically divided into high frequencies and low frequencies by a staggered
pole fourth order slope line-level crossover at 2.8 kHz. The low frequencies shall be processed to provide
bass boost, subsonic filtering and overall response shaping, and the high frequencies shall be equalized for
response-shaping.
Pro 12 12” heavy-duty woofer and a Peavey RX™ 14 1.4”
The enclosure shall be constructed of injection-molded ABS with a UL flame rating, and reinforcing ribs
internally. A handgrip shall be incorporated on each side near the woofer and towards the front, and on the
right side of the cabinet.
A separate powder-coated metal grille shall be provided for horn and woofer protection. The cabinet shall
incorporate a pole mount for speaker stand use, four tall sturdy rubber feet for floor standing use, and a group
of four mounting point inserts on the top and bottom each, and on the right side, for flying use.
The outside dimensions shall be: 24.50” (62.2 cm) tall x 16.10” (40.9 cm) wide x 15.00” (38.1 cm) deep, and the
weight shall be 43 lbs. Power requirements shall be: 370 Watts nominal, 100-120 VAC, 50/60 Hz Domestic and
220-240 VAC, 50/60 Hz (Export). The loudspeaker system shall be called a Peavey PVXp™ 12.
GENERAL SPECIFICATIONS
Frequency Range, 1 meter on-axis, swept-sine in ½ Space environment: 51 Hz to 20 kHz
Frequency Response, 1 meter on-axis, swept-sine in anechoic environment: 60 Hz to 20 kHz (±3 dB)
Usable Low Frequency limit (-10 dB point anechoic): 55 Hz
Nominal sensitivity (1W @1M, swept sine input in anechoic environment): 97 dB (average)
Maximum Sound Pressure Level (1 meter): 127 dB SPL peak with music
Radiation Angle measured at -6 dB point of polar response: Nominal: 100 degrees horizontal X 50 degrees
vertical (Axis of the vertical main polar lobe is angled down 10 degrees, resulting in the angular pattern with
respect to straight ahead being +15, -35 degrees)
Transducer Complement: Heavy-duty 12” woofer with 2-3/8” voice coil & 50 oz. magnet, RX™14 1.4” titanium
diaphragm dynamic compression driver
Box Tuning Frequency: 62 Hz
Electroacoustic crossover frequency: 2,800 Hz
Crossover type: Internal Electronic two-way crossover with driver EQ, level matching, bass boost and subsonic
filtering.
Page 30
Crossover Slopes: 24 dB/octave (4th order) low pass, 24dB/octave (fourth order) high pass, both with
staggered poles and driver EQ.
Input Connections:
One combo female XLR and 1/4" phone jack providing balanced line-level operation from the 1/4” jack section,
and high-output dynamic microphone operation from the XLR section.
Output Connections: One male XLR and one 1/4” phone jack. The Thru jacks are intended for the use of linking
multiple PVXp™12 enclosures in a line or to provide a feed to a powered subwoofer, or other electronics that
needs to receive a full range version of the input signal.
Enclosure Materials & Finish: Black ABS plastic with textured surface, black powder-coated perforated grille.
Also available in white.
Mounting provisions: Unit has two sets of two M10 inserts, one pair on the top, and one pair on the bottom.
Additional mounting points are a set of four M8 inserts on the top, and a set of four on the right side in the
handle recess, and a set of four on the bottom, which use the Peavey Versamount 70+ mounting bracket. Four
rubber feet provide vibration free floor or stage use, and a molded-in stand mounting cup is on the bottom.
Dimensions (H x W x D):
Front: 24.50 in. x 16.10 in. x 15.00 in. 622 mm x 409 mm x 381 mm
Rear: 22.75 in. x 8.75 in. x 15.00 in. 578 mm x 222 mm x 381 mm
Net Weight: 43 lbs. (19.5 kg)
ELECTRONICS AND AMPLIFIER SPECIFICATIONS:
Internal power amplifiers (@120 VAC line):
Total of 800 watts peak available power
Woofer - 650 watts peak available power
Continuous Power*: 325 watts @ less than 1% distortion
Tweeter - 150 watts peak available power
Continuous Power: 75 watts @ less than 1% distortion.
* Before thermal pull-back activates.
Electronic Input Impedance (Nominal):
Line: 2.2 k ohms balanced (1/4"), 10 k ohms unbalanced 1/4"
Mic: 2.2 k ohms balanced (XLR) No phantom power available.
Input Sensitivity for Full Output (Level full CW): 1/4” TRS Phone jack – 0.54 V RMS, XLR jack – 0.12 V RMS
Peavey Electronics Corporation • 5022 Hartley Peavey Drive • Meridian • MS • 39305
Features and specifications are subject to change without notice.
Page 32
PVXp™12
Gracias por haber adquirido el Peavey® PVXp™12 eléctrico. El PVXp 12 presenta una sección ultra fiable y con potencia de dos vías que
proporciona un total de 800 vatios de potencia máxima disponible con compresión DDT
™
. Este potente amplificador eléctrico incluye un
woofer resistente de 12 pulgadas con bobina de voz 2-3/8" y un imán de 50 oz; y un controlador de compresión RX14
™
con un diafragma
de titanio de 1,4” sobre una bocina asimétrica de diseño vertical 50 grados x 100 grados horizontal. El PVXp ofrece una entrada equilibrada
por medio de una clavija de combinación que acepta una entrada equilibrada TRS 1/4" y una entrada equilibrada XLR. Hay dos salidas
equilibradas, una XLR macho y una TRS de 1/4”. Cuenta con un control de nivel ajustable y una combinación de indicador LED que se ilumina
al encender la unidad y cuando se activa el circuito DDT de “limitación suave”, y un interruptor Contour para potenciar altos y bajos.
Características
• Unidad de refuerzo de sonido con potencia de dos vías
• Woofer exclusivo de alta resistencia de 12” con bobina de voz de 2 -3/8” e imán de bobina de 50 oz.
• Unidad de compresión con diafragma de titanio RX14
™
de 1.4"
• Amplificadores ultra fiables con refrigeración por ventilador y protección DDT
™
• Potencia máxima disponible de 800 W
• Interruptor Contour para el potenciamiento de altos y bajos
• Tecnología patentada Quadratic Throat Waveguide
™
, cobertura de 100 x 50 grados
• Difusor asimétrico que dirige el sonido hacia abajo 10º hacia la audiencia, no sobre sus cabezas.
• La entrada se realiza por medio de un conector combinado XLR y una clavija telefónica TRS de 1/4” con entrada equilibrada
• La salida se realiza por medio de una XLR y una clavija telefónica TRS de 1/4”
• Carcasa moldeada por inyección, con forma de trapecio, de plástico resistente
• Sección con ángulo extra en el lateral derecho para su utilización en suelo o monitor
• Parrilla de acero perforado de alta resistencia de cobertura completa con acabado de pintura con polvo
• Ensamblaje de poste para postes de diámetro 1-3/8"
• Insertos de punto volador en el lateral izquierdo, en la parte superior y en la parte inferior.
Descripción
El PVXp 12 es un sistema de refuerzo de sonido de dos vías basado en un woofer profesional y de alta resistencia de 12” y un controlador de
compresión dinámico con diafragma de titanio RX14 instalado en un Waveguide de garganta cuadrática de cobertura de 100 x 50 grados. Su
diseño fino y moderno, junto con su excelente rendimiento, componen un paquete excelente. La carcasa ligera aunque rugosa de plástico
moldeado por inyección con base incorporada facilita su transporte para conciertos o sonido P.A. El gabinete en forma de trapecio tiene tres
asas para facilitar su transporte y añade una sección angular en 45 grados en el lado derecho, que permite su uso como monitor de suelo.
Cinco conjuntos de puntos de instalación, dos en la parte superior, dos en la parte inferior y uno en un lateral, con un total de 16 insertos
para el gabinete, proporcionan la mayor flexibilidad para su instalación. Una parrilla de acero perforado recubierto de pintura con polvo
negro en toda su longitud ofrece protección a la unidad y un aspecto profesional.
El resistente woofer de 12” tiene un bobina de voz de 2-3/8” de diámetro y un imán de 50 pulgadas para proporcionar un sonido grave
excepcional a 200 W. El tweeter del controlador de compresión del RX14 está acoplado a una Guía de onda de directividad constantte
Quadratic Throat (Patente de los EE. UU. N. º 6.059.069) que provee una distorsión baja, una respuesta pareja y suave y una buena
dispersión de alta frecuencia. Estos difusores tienen una respuesta polar vertical asimétrica, que direccionan el lóbulo de energía hacia
abajo a 10º, hacia la audiencia, en vez de por sobre su cabeza. El patrón polar vertical es de + 15 grados, - 35 grados. Esto ayuda a reducir las
reflexiones en el techo para una mayor calidad y ganancia antes de retroalimentación.
Los amplificadores eléctricos del sistema de altavoces del PVXp 12 que proporcionan la doble amplificación son unidades con refrigeración
por ventilador, ultra fiables y de baja distorsión que proporcionan una potencia máxima de 800 W al sistema. Hay una potencia máxima de
650 W para el woofer y de 150 W para el tweeter. La fuente de alimentación para ambos amplificadores es un interruptor de bajo peso y alta
eficiencia. Ambos amplificadores poseen compresión DDT
™
, que virtualmente elimina el clipping audible del amplificador de potencia. La
refrigeración se proporciona por medio de un ventilador con bajo nivel de ruido para un funcionamiento fiable en condiciones de máximo
esfuerzo.
espAÑOL
Page 33
DisYUnTOr (1)
La unidad es una línea de corriente CA protegida contra sobrecargas y condiciones de falla con un disyuntor de 5 amp.
Este disyuntor no debe desconectarse a menos que haya una falla en el circuito del amplificador o una condición anormal
de funcionamiento que ocasione un flujo excesivo de electricidad. Si el disyuntor se desconecta, coloque el interruptor de
encendido (3) en APAGADO, espere un breve período para que se enfríe el disyuntor y luego reinicie el disyuntor.
Si el disyuntor se desconecta, el botón central saldrá aproximadamente 1/4" y se puede reiniciar presionando hacia arriba y
adentro. En condiciones normales (no desconectado) el botón central está relativamente plano.
Si la unidad sigue activando el disyuntor, o lo activa inmediatamente tras haberlo reiniciado, no lo siga reiniciando, debe
llevar el sistema a un centro de reparación Peavey Service Center para que lo reparen.
cOneXión DeL cABLe De ALiMenTAción iec (2)
Este receptáculo es para el cable de línea IEC (provisto) que suministra energía CA a la unidad. Es muy importante que el
usuario se asegure de que el PVXp 12 reciba un suministro CA adecuado. Podrá encontrar el voltaje adecuado para su PVXp
12 impreso al lado del cable de la línea IEC (potencia) en el panel posterior de la unidad.
Lea esta guía atentamente para asegurar su seguridad personal y la seguridad de sus equipos. Nunca retire la conexión a
tierra en ningún equipo. Se incluye para su seguridad. Si el enchufe usado no cuenta con conexión a tierra, se debe usar un
adaptador adecuado y el tercer cable se debe conectar a tierra correctamente. Para prevenir el riesgo de descarga eléctrica
o incendio, siempre asegúrese de que la mezcladora y los demás equipos asociados tengan una conexión a tierra adecuada.
ApLicAciOnes
El Peavey PVXp 12 tiene una gran variedad de aplicaciones, como direcciones públicas, sistemas de llenado lateral,
karaokes o reproducción musical.
Una fuente típica de señal para las entradas a nivel de línea del Peavey PVXp 12 sería una consola de mezcla de refuerzo de
sonido (mezcladora) o la salida de un reproductor de CD, MP3 o similar. Se puede conectar un micrófono dinámico de alta
resolución directamente por medio de la entrada de XLR.
pAnneAU ArriÈre
La entrada se realiza por medio de un conector combinado XLR y una clavija telefónica TRS de 1/4" con entrada equilibrada
a la electrónica del ecualizador/preamplificador, y un nivel de control. Una salida con un XLR y otra con un conector de
clavija telefónica TRS de 1/4". Estas salidas permiten al usuario conectar sistemas adicionales de altavoces o alimentar la
señal a un subwoofer conectado, etc. Se incluye en el panel de entrada una conexión para módulos de función opcionales
como un receptor inalámbrico, una entrada de audio digital, un ecualizador de 10 bandas, etc.
El gabinete del sistema de altavoces del PVXp
™
12 tiene varios puntos flotantes de conexión, proporcionando una gran
versatilidad en instalaciones permanentes. Hay un par de insertos M10 moldeados en la parte superior y otro par en la parte
inferior, mientras que en la parte superior, en la parte inferior y en el receso del asa en la parte derecha hay cuatro insertos
M8. Esto hace un total de 16 insertos de montaje. Todos los insertos tienen tornillería de sujeción en el interior del gabinete
de plástico, proporcionando un modo más fiable y seguro de montar el gabinete.
1
3
2
Page 34
inTerrUpTOr De encenDiDO-ApAGADO (3)
Este interruptor suministra energía CA al PVXp
™
12 cuando se coloca en la posición ENCENDIDO. La posición de ENCENDIDO
queda con el lado izquierdo del interruptor presionado casi al nivel del panel posterior.
pAneL De AccesO pArA Un MóDULO De eXpAnsión OpciOnAL
Este panel SÓLO se extrae al instalar una de las variedades de los módulos de expansión opcional que estarán disponibles
próximamente para el PVXp 12.
Estos módulos de expansión trabajarán o bien en conjunto con la entrada ya presente en el PVXp 12 o bien proporcionarán
una función en línea para la entrada, como un ecualizador de 10 bandas, etc. Compruebe con su distribuidor Peavey
®
su
disponibilidad y precio.
Si no instala un módulo de expansión opcional, no retire esta cubierta. Las instrucciones para la instalación de un módulo de
expansión opcional se proporcionarán con cada módulo de expansión y serán específicas para ese módulo.
ArriBA - cOnTrOLes De OperAción, enTrADAs Y sALiDAs
pArTe sUperiOr DeL pAneL TrAserO
enTrADAs (4)
La entrada a nivel de línea es de tipo balanceada con impedancia media. El enchufe (2) es un conector combinado hembra
XLR y un conector TRS 1/4”.
¡NOTA ESPECIAL! La entrada normal para la línea de nivel es la clavija TRS de 1/4”. Tiene ganancia reducida en comparación
con la entrada XLR, que tiene ganancia suficiente como para utilizar un micrófono de alto rendimiento con el control de
nivel. La sensibilidad de la clavija TRS de 1/4” es de 0,54 voltios para salida total y 0,12 voltios para la clavija XLR.
LeD (5)
Se ilumina en verde cuando el interruptor está ENCENDIDO y recibe alimentación. Se ilumina en rojo cuando cualquiera de
los amplificadores compromete al circuito de “limitación suave” DDT
™
.
niVeL (6)
Controla la ganancia o el nivel de salida de la señal de entrada. Se usa para configurar directamente el nivel de salida del
sistema para una señal de entrada dada.
cOnTOUr (7)
El interruptor Contour proporciona una potencia intermedia a extremos de frecuencia, de tal forma que la reproducción
de bajo nivel puede ser más placentera. No use el interruptor Contour al reproducir sonido a niveles altos, ya que el
incremento de potencia no es necesario en ese momento.
4
5
67
8-9
Page 35
cLAViJAs THrU ( 8 Y 9)
Estas clavijas están diseñadas para enlazar varios sistemas PVXp
™
12 en una línea o proporcionar una alimentación a un
subwoofer eléctrico u otros sistemas electrónicos que necesiten recibir una versión de rango completo de la señal de
entrada. Los Conectores disponibles son un conector macho XLR (8) y una clavija de teléfono TRS de 1/4” (9).
precAUciOnes:
La unidad se debe desconectar de la fuente de alimentación CA antes de realizar trabajos en ella. Derive las tareas de
servicio a personal de servicio calificado.
La placa trasera puede estar caliente al tacto. No bloquee ni cubra el ventilador ni las salidas de ventilación. Debe haber
un espacio mínimo de 4" detrás del disipador de calor. No permita que el flujo de aire quede bloqueado por objetos tales
como cortinas o tapizados, aislamiento térmico de construcción, etc. Se recomienda que la parte posterior del PVXp 12 no se
coloque en un espacio cerrado o un espacio que no tenga un flujo de aire fresco o frío.
¡Asegúrese de mantener alejado el micrófono del frente del altavoz después de conmutar el interruptor de sensibilidad de
micrófono/línea en la posición de entrada y al configurar el nivel del micrófono, o puede producirse una retroalimentación
muy fuerte! ¡Es probable que en este caso se dañe el sistema!
NO conecte las entradas del PVXp 12 a la salida de un amplificador de potencia. Las entradas están destinadas a ser
accionadas desde una señal con intensidad a nivel de línea.
NO retire la parrilla de metal de protección.
¡ADVERTENCIA! ¡El PVXp 12 es muy eficiente y potente! ¡Este sistema de sonido puede dañar la audición de forma
permanente! ¡Use extrema precaución al ajustar el nivel máximo de sonido general!
El nivel de sonido aparente del PVXp 12 puede ser engañoso debido a su salida de sonido claro y limpio. La falta de
distorsión o deformación obvia puede hacer que el nivel de sonido parezca mucho menor que lo que es en realidad. ¡Este
sistema tiene una capacidad de SPL superior a 127 dB a 1 metro del altavoz!
MOnTAJe Y cOLOcAción en ALTUrA DeL pVXp 12
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE PARA EL MONTAJE Y COLOCACIÓN EN ALTURA DEL PEAVEY PVXp 12
PRECAUCIÓN: Antes de intentar suspender este modelo de altavoz, consulte a un ingeniero estructural certificado. El
altavoz puede caer debido a una suspensión incorrecta, resultando en lesiones serias y daños a los bienes. No se deben
suspender otras unidades debajo de esta unidad, ni se debe suspender peso adicional de ninguna de estas unidades. Use
solamente las herramientas adecuadas. Todos los aparejos asociados son responsabilidad del cliente.
El ángulo máximo desde la suspensión vertical es de 30 grados.
Utilice siempre una cadena de seguridad o cuerda, acoplada a un grupo no utilizado de puntos volantes o al gabinete
siguiendo las instrucciones de un ingeniero de estructuras cualificado, y acoplado con firmeza a una parte estructural válida
como le notificará el ingeniero.
El intervalo recomendado de par de torsión para los pernos de instalación es de 3.5 a 4.0 pies-libras. (4.75 a 5.42 N-m). ¡NO
AJUSTE EN EXCESO! ¡Si un inserto estuviese flojo o dañado no podrá suspender el gabinete con seguridad desde ese conjunto de
insertos!
Nunca transporte el gabinete montado en un soporte matriz u otro soporte de instalación, puesto que someterá a una presión
excesiva a los insertos de montaje.
Se recomienda la utilización de un adhesivo (tipo azul o de fuerza media) en los pernos de instalación, así como arandelas, para
asegurar que la tornillería no se afloje ni vibre con el paso del tiempo.
AGrUpAción De LOs cOnJUnTOs De inserTOs
Grupo A
Hay un conjunto de dos insertos M10 en la parte superior, diseñados para suspender el gabinete utilizando los cáncamos
adecuados.
Grupo B
Hay un conjunto de dos insertos M10 en la parte inferior, diseñados para suspender el gabinete utilizando los cáncamos
adecuados.
insT r U cciOnes D e O perAción
Page 36
Grupo C
Se proporciona en la parte superior un conjunto de cuatro insertos M8, diseñados para ser utilizados con el soporte de
instalación Peavey
®
Versamount™ 70+
Grupo D
Se proporciona en el lateral derecho un conjunto de cuatro insertos M8, diseñados para ser utilizados con el soporte de
instalación Peavey
®
Versamount™ 70+
Grupo E
Se proporciona en la parte inferior un conjunto de cuatro insertos M8, diseñados para ser utilizados con el soporte de
instalación Peavey
®
Versamount™ 70+
Para los Grupos A y B, utilice siempre ambos insertos como pareja, NUNCA utilice un solo inserto para suspender un
gabinete.
¡Siempre use cuatro insertos de un grupo dado como conjunto para los grupos C, D y E; NUNCA use un solo inserto para
suspender un gabinete! Los grupos de insertos están diseñados para utilizarse en conjunto.
El Grupo E debería utilizarse solamente con el Versamount 70 + orientado tras la cabina, y a un ángulo inferior a 30
grados desde el vertical.
especiFicAciOnes pArA LA TOrniLLerÍA De LOs inserTOs
El Grupo A y el Grupo B deberían utilizar un cáncamo tipo hombro de acero forjado M10, que cumpla los requisitos del DIN 580
o ASTM A489. Solamente deberían utilizarse en parejas y en conjunto con el par más trasero de insertos M8 sobre la misma
superficie como ajuste de dirección/retroceso, utilizando cáncamos M8 con especificaciones similares. La longitud de la barra
roscada en los cáncamos no debería superar los 3/4” (aproximadamente 20 mm), de modo que no sobresalga de la parte
inferior del inserto. Profundidad de la rosca: 1.5 mm por rosca.
Los Grupos C y D deberían utilizar un perno métrico M8. Grado 8.8 o superior, de 1.25 mm por rosca, que no penetre en
el gabinete más allá de la superficie del gabinete, nunca superando 3/4" (aproximadamente 20 mm.). Cuando utilice un
soporte de instalación Peavey Versamount 70+ y una arandela de bloqueo, la longitud del perno no debería superar los 1.125”
(aproximadamente 30 mm).
El grupo E deberían utilizar un perno métrico M8. Grado 8.8 o superior, de 1.25 mm por rosca, que no penetre en el
gabinete más allá de la superficie del gabinete, nunca superando 0,472/4" (aproximadamente 12 mm.). Cuando utilice un
soporte de instalación Peavey Versamount 70+ y una arandela de bloqueo, la longitud del perno no debería superar 3/4”
(aproximadamente 20 mm).
¡ADVERTENCIA! (nota al ingeniero estructural)
La profundidad de inserción de rosca del extremo del perno de instalación que pasa la superficie del gabinete no debería
ser superior a 0.787” (20 mm) para los grupos de insertos A, B, C y D; y nunca más de 0.472" (12 mm) para el Grupo E.
¡Si se superan estas profundidades de inserción, los insertos podrían sufrir daños o quedar mal asentados,
comprometiendo gravemente la integridad de la instalación del gabinete!
Para una fortaleza máxima de la instalación, mayor seguridad y fiabilidad, las roscas de los pernos deben encajar al
menos 10 mm de profundidad para el grupo A y B y al menos 8 mm de profundidad para los grupos C, D y E.
Los insertos de montaje del PVXp
™
12 del grupo C, D y E están destinados a utilizarse con el soporte de montaje Peavey®
Versamount
™
70 Plus (00454470 negro, 00454460 blanco), así como el soporte con rayos Impulse® 12” (00386920 negro,
00386940 blanco). También se puede usar con el soporte de altavoz de montaje en pared Peavey
®
(00922940 negro,
00487390 blanco), que se inserta en el tapón de montaje para soporte en la parte inferior del gabinete.
cOneXión De LA ALiMenTAción cA AL pVXp 12
El PVXp 12 viene con un cable de conexión CA de conexión IEC de 6 pies. Si está utilizando un cable prolongador o regleta
con este altavoz, asegúrese de que sea de buena calidad y que tenga la capacidad suficiente como para mantener la
seguridad y maximizar el rendimiento del PVXp 12. Para conseguir un resultado sin distorsiones, no conecte ningún otro
dispositivo al mismo prolongador al que está conectado el PVXp 12. No exceda la capacidad de la corriente nominal del
cable de extensión con la suma total de todas las unidades conectadas al mismo.
Cuando enchufa por primera vez el cable de CA, asegúrese de que el interruptor de energía esté en la posición apagado, y
luego enciéndalo una vez que ha conectado el cable de energía. El silenciamiento incorporado se activará cuando se tome la
secuencia de pasos apropiada.
nOTA especiAL pArA LA insTALAción perMAnenTe
Al instalar el PVXp 12, se usarán conexiones de energía CA por lo que se debe consultar a un electricista certificado para
Page 37
asegurarse de que todos los cables CA cumplan con los códigos y reglamentaciones locales. También se recomienda la
utilización de un prensacables correctamente sujeto al gabinete para liberar presión sobre el cable de alimentación IEC
conectado al módulo del amplificador (2) de modo que no se pueda tirar del cable ni se pueda aflojar debido a la vibración.
UsO DeL pVXp™ 12 cOn Un TÚneL De pOsTe De sUBWOOFer
El soporte incorporado permite el uso con el Peavey® SP® 118 Sub y el poste accesorio diseñado para utilizar con el mismo,
número de pieza Peavey 00326530. El poste utilizado mide 51-3/4” de largo y tiene un diámetro nominal de 1-3/8”. Siempre
asegúrese de colocar el subwoofer usado de esta forma en una superficie plana, nivelada y estable.
UsO DeL pVXp 12 cOn Un sOpOrTe De ALTAV OZ
El PVXp 12 tiene una tapa para el montaje de soporte en la parte inferior de tal forma que el sistema se puede montar
en un poste estándar de 1 -3/8” (36 mm) de diámetro. Cuando se usan soportes o postes, asegúrese de observar estas
precauciones:
A. Verifique las especificaciones del soporte o poste para asegurarse de que puede soportar el peso del PVXp 12 (43
lbs. /19,5 kg), y observe todas las precauciones de seguridad indicadas por el fabricante del soporte, incluida la
altura máxima del soporte.
Siempre coloque el soporte en una superficie plana, nivelada y estable y asegúrese de extender totalmente las patas
del soporte según las instrucciones del fabricante.
Intente asegurarse de que las patas del soporte se orienten de tal forma de evitar el peligro de tropezar con ellas al
acercarse al soporte. Nunca bloquee el paso con las patas del soporte.
Intente colocar los cables de tal forma que las personas no se tropiecen con ellos ni se caiga el altavoz. El uso de
cinta para cables, canales o protecciones para cables u otro dispositivo apropiado para sujetar/cubrir los cables se
deben considerar e implementar.
Al instalar o desinstalar el altavoz del soporte, se recomienda contar con la asistencia de otra persona, ya que puede
ser difícil "encontrar el orificio" y hacer coincidir la tapa del soporte con el poste del soporte mientras se sostiene el
sistema del altavoz PVXp 12 a la altura del brazo. También sería de ayuda que alguien sujetase el soporte del altavoz
y el poste mientras se desmonta el PVXp 12 del poste de soporte. Esto evitará que el PVXp 12 saque el poste con él.
Al usar los soportes en el exterior, nunca coloque carteles ni banderas a los soportes o al sistema de altavoz PVXp
12, ya que los vientos fuertes pueden ocasionar la caída del altavoz. Si existe la posibilidad de condiciones ventosas,
puede ser prudente considerar poner un contrapeso o bloquear las patas del soporte para impedir que el sistema de
altavoz PVXp 12 caiga.
cOneXión De UnA seÑAL AL pVXp 12
Existen diferentes formas de entrar una señal al PVXp 12.
La entrada (4) proporciona una entrada de nivel de línea o micro balanceada, permitiendo el uso de un conector de teléfono
tipo TRS de 1/4" (tip-ring-sleeve) o un conector XLR macho.
¡No conecte los cables a los enchufes mientras la unidad está ENCENDIDA y el volumen es alto! Si bien un cable estándar
de un extremo equipado con un enchufe de teléfono de 1/4" funcionará bien y los circuitos de entrada balanceada de
las entradas proporcionarán un cierto rechazo a las interferencias, un cable balanceado que usa un enchufe de teléfono
balanceado TRS de 1/4" o el enchufe XLR proporcionará un rechazo de interferencia y rendimiento superior.
En ocasiones, con difíciles problemas de interferencia, será útil levantar la tierra blindada (Conector #1 de un XLR) en un
cable balanceado en el extremo del PVXp 12. Verifique con cuidado los cambios en la entrada, siempre bajando el volumen
antes de enchufar y desenchufar cables o realizar cambios en la conexión a tierra.
Se recomienda el uso de cables de alta calidad para el PVXp 12, ya que usualmente tienen un mejor blindaje y los materiales
proporcionarán una mayor confiabilidad a largo plazo. La mejor opción es utilizar un cable protegido y balanceado con el
largo exacto para alcanzar el PVXp 12. Es buena idea dejar alguna holgura en la entrada al PVXp 12 o pegar los cables hacia
abajo o introducirlos bajo una canaleta para que nadie tropiece con ellos o tire el PVXp 12 cuando está montado en un
soporte.
AJUsTe DeL cOnTrOL De niVeL
Le PVXp 12 est équipée d’une commande de niveau (6) sur l'entrée pour faciliter son utilisation dans nombre d’applications.
Lorsque la commande de niveau est réglée à fond dans le sens horaire, le gain est maximum et la sensibilité d'entrée
est de 0,54 V RMS pour la pleine sortie nominale avec la prise TRS (1/4") et de 0,12 V RMS avec la partie XLR de la prise.
Lorsque l’enceinte PVXp 12 est animée à partir d'une console de mixage, il est préférable de réduire la sensibilité d'entrée
Page 38
en tournant la commande de niveau en position intermédiaire. L’enceinte PVXp 12 est alors réglée pour répondre plus
précisément à un amplificateur de puissance type.
Si la table de mixage indique une saturation de ses signaux de sortie, l'enceinte PVXp 12 n’est alors pas proprement utilisée
à pleine puissance. La saturation du signal avant qu’il ne parvienne à l’enceinte n’est pas optimale. Réduire le niveau de
sortie de la console de mixage et monter la commande de niveau de l’enceinte PVXp 12. L’amplificateur de l’enceinte PVXp
12 est équipé d’un système DDT
™
et d’un voyant d'activité. Si le son paraît fortement comprimé, contrôler ces voyants
indicateurs. S’il clignote en ROUGE par intermittence, le niveau de commande de la console de mixage (ou la commande de
niveau de l’enceinte PVXp 12) doit être réduit.
Lors de la première mise en service de l'enceinte, mettre en fonction tous les circuits électroniques en amont en
premier puis l’enceinte PVXp 12 avec sa commande de volume tournée à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre(baissée à fond). Commencer par contrôler les niveaux avec les commandes de niveau de sortie de la console de
mixage et les faire monter progressivement avec la commandes de niveau de l'enceinte PVXp 12 réglée sur la position
voulue (un réglage d’un tiers est recommandé au démarrage).
Il n’est pas recommandé de régler à fond vers le haut la commande de niveau de l’enceinte PVXp 12 et d’essayer ensuite de
contrôler le niveau uniquement à partir de la console de mixage, ce qui risque d’induire un bruit excessif. La meilleure solution
consiste à exploiter un signal « à chaud » issu de la console de mixage et transmis dans le câble vers l’enceinte PVXp 12 puis à
agir sur la commande de niveau de l'enceinte de manière à augmenter son niveau du strict nécessaire pour atteindre la pleine
puissance voulue. Dans ce cas, il est nécessaire de vérifier que la sortie de la console de mixage ne sature pas.
DescOneXión De LA ALiMenTAción cA AL pVXp 12
Recomendamos que el interruptor de encendido (3) se use para apagar la unidad primero y luego se podrá retirar el cable
de energía CA. Esto minimiza la tensión de los amplificadores de potencia y los transductores de transiciones de apagado.
El interruptor de energía posee un capacitor de supresión de arco para ayudar durante el apagado y tiende a realizar una
desconexión limpia de la energía CA, mientras que el conector IEC del conector de alimentación puede hacer un contacto
intermitente antes de desconectarse por completo, por ejemplo, cuando se mueve el cable.
resOLUción De prOBLeMAs
No hay salida
Primero asegúrese de que la unidad reciba corriente CA y esté ENCENDIDA. Asegúrese de que el LED en el módulo del
amplificador esté iluminado.
De lo contrario, asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (3) esté en la posición ENCENDIDO y verifique
la conexión del cable de alimentación IEC (2) asegurando que esté totalmente conectado y asentado. Asegúrese de que el
cable de la línea CA esté enchufado en una salida de CA que funcione. Finalmente, inspeccione el disyuntor (1). (Vea el panel
posterior, sección disyuntor, para obtener instrucciones de seguridad).
Una vez que ha verificado que la unidad recibe energía CA, verifique que el PVXp 12 reciba señal. Temporalmente
desconecte el cable que conduce a las entradas y conéctelo a otro dispositivo que pueda reproducir la señal (es decir, un
amplificador de potencia y altavoz). Si esto produce una señal, asegúrese de que todos los controles de ganancia usados
estén subidos a un nivel satisfactorio (un tercio a la mitad).
Si el PVXp 12 ha sido sometido a la luz directa del sol o calor excesivo, se puede haber disparado la protección térmica
incorporada. En tal caso, apague el PVXp 12 y permita que se enfríe por un tiempo suficiente.
Si aún no hay salida, contacte a su distribuidor autorizado de Peavey
®
o al centro de servicio internacional de Peavey.
Zumbido o silbido
Si el PVXp 12 produce un zumbido o silbido, puede estar relacionado con la salida de CA. Intente enchufar el PVXp 12 a
una salida de CA diferente. En ocasiones, si se usa un circuito de energía CA (disyuntor) diferente para la mezcladora y el
PVXp 12 puede ocasionar problemas de zumbidos. A menos que no sea práctico, es mejor usar el mismo enchufe de pared
(disyuntor) para suministrar energía a la mezcladora y al altavoz eléctrico.
Asegúrese de que se usen cables blindados para conducir la señal a las entradas del PVXp 12. Si se usan cables de altavoz
con enchufes de 1/4" como cables de entrada en lugar de cables blindados, tenderán a producir un zumbido o silbido.
El zumbido puede relacionarse con un bucle de la conexión a tierra. Puede servir de ayuda levantar la clavija de conexión
a tierra protegida (Nº1) sobre un cable balanceado en el extremo del PVXp 12. Verifique con cuidado los cambios en la
entrada, primero bajando el control del nivel antes de enchufar y desenchufar cables o realizar cambios en la conexión a
tierra.
Page 39
Inspeccione para asegurarse de que los difusores de luz no estén en el mismo circuito que el PVXp™ 12, la mezcladora o
un dispositivo de origen. Si se usan difusores de luz, puede ser necesario ENCENDERLOS o APAGARLOS por completo para
eliminar o reducir el zumbido. Este es un problema típico de interferencia del cable de CA/difusor de luz, no una falla de
diseño del PVXp 12.
El tercer cable (enchufe a tierra) del enchufe de CA NUNCA se debe retirar ni quebrar, ya que representa un potencial daño
de seguridad
Sonido distorsionado o confuso
Primero asegúrese de que la mezcladora (fuente de señal) no esté en clipping ni funcione en exceso. Asegúrese de que el
control de nivel (6) en el PVXp 12 no esté configurado demasiado bajo. Compruebe que el enchufe de entrada esté bien
asentado sobre la entrada en el panel posterior del PVXp 12. Asegúrese de que no ha enchufado un amplificador a la clavija
de entrada del PVXp 12. Si utiliza un cable prolongador para proporcionar alimentación a la unidad, asegúrese de que tenga
la capacidad suficiente y de que no esté siendo utilizado para proporcionar alimentación a ningún otro dispositivo.
El PVXp 12 posee un EQ incorporado para extender y suavizar la respuesta natural de los altavoces en el sistema. Cuando
se active el botón Contour, se han aplicado potenciamiento de bajos y el ecualizador HF de modo que el sistema tiene una
respuesta balanceada para la música de fondo, por lo que puede ser necesario (aunque no siempre), regular el ecualizador.
Si se agrega externamente un aumento de bajos o de HF adicional excesivo al PVXp 12, podría ocasionar la sobrecarga
prematura a SPL alto. Reduzca la cantidad de EQ externa (mezcladora, rack) y compruebe si se soluciona la distorsión.
Asegúrese de que no se está introduciendo una señal de nivel de línea por medio de la clavija XLR, tiene 13 dB más de
ganancia que la clavija TRS de 1/4” y podría sobrecargarse con los altos niveles de salida de la mezcladora.
Finalmente, tenga en cuenta que aunque el PVXp 12 es una potente unidad de salida alta, en definitiva tiene límites, y puede
necesitar unidades eléctricas adicionales (o un subwoofer) para proporcionar una salida de sonido o cobertura suficiente. En
este caso, intente reducir los niveles de la mezcladora para ver si se obtiene un mejor rendimiento. Si después de verificar
todos los puntos mencionados y otros que puedan ser seguros, el sistema aún presenta un problema, anote todas las
condiciones y consulte con su distribuidor de Peavey para obtener asistencia.
cUiDADO Y MAnTeniMienTO
Su PVXp 12 es un producto resistente y duradero y proporcionará años de uso fiable si se cuida adecuadamente. Use el
sentido común y lea las advertencias de seguridad para evitar condiciones peligrosas de operación.
La unidad se debe desconectar de la fuente de alimentación CA antes de realizar trabajos en ella. Derive las tareas de
servicio a personal de servicio calificado.
Luz del sol/calor
Evite la exposición prolongada a la luz directa del sol, ya que puede ocasionar el recalentamiento de la unidad, que sufrirá
un apagado térmico. Condiciones de operación excesivamente calientes también pueden ocasionar un apagado térmico. No
almacene en condiciones extremadamente calientes o frías ni con humedad extremadamente alta. Siempre permita que la
unidad vuelva a la temperatura ambiente antes de usarla.
Limpieza
¡Nunca limpie el PVXp 12 mientras está enchufado o ENCENDIDO! Cuando la unidad se ha desconectado totalmente de las
fuentes de alimentación CA, use un paño seco para eliminar el polvo u otra suciedad. Nunca use solventes fuertes en el
PVXp 12, ya que podrían dañar el gabinete. No permita que caiga NINGÚN fluido dentro del PVXp 12.
Retoque
Para mejorar la terminación general y aplicar una capa de protección, use guantes para aplicar un protector plástico de
terminación, como el protector Armor-All
®
o un producto similar en la superficie del gabinete plástico solamente. Observe
que el gabinete quedará resbaloso después de estos tratamientos; frótelo con firmeza con un paño seco sin pelusas para
minimizar esta condición.
Revise que la tornillería esté segura
Después de los primeros meses de uso y periódicamente en el futuro, verifique los equipos del PVXp 12 para comprobar su
impermeabilidad, incluidos los tornillos del panel posterior y los tornillos que sujetan el altavoz con el gabinete posterior.
La unidad está sujeta a un elevado nivel de vibración, y esto podría ocasionar que se afloje con el uso.
Page 40
especiFicAciOnes De ArQUiTecTUrA e inGenierÍA
El sistema del altavoz eléctrico tendrá una respuesta de frecuencia de 60 Hz a 20 kHz. El SPL pico con distorsión inaudible
alcanzará 127 dB con música como fuente, cuando se mide a una distancia de 1 M y accionado a la capacidad total de salida.
El sistema debería utilizar un woofer de gran durabilidad Peavey
®
Pro 12 12" y un controlador de compresión dinámico de
diafragma de titanio Peavey RX
™
14 1.4". La geometría de radiación nominal será de 100° en el plano horizontal y de 50° en
el plano vertical. El eje del lóbulo polar principal vertical está angulado hacia abajo 10°, resultando en el patrón angular con
respecto a la posición recta de +15, -35°
El sistema de altavoz eléctrico tendrá un conector de entrada de impedancia media formado por un enchufe combinado
hembra XLR y un enchufe telefónico RTS de 1/4" en el panel posterior.
La sección de entrada deberá tener un sistema Contour EQ activado por un botón de pulsación para potenciar las frecuencias
altas y bajas a un intervalo aproximado de 5 dB con respecto al rango medio.
Habrá un grupo de conectores de salida formado por una clavija XLR macho y una clavija de teléfono TRS de 1/4".
Los amplificadores de potencia del sistema tendrán una respuesta de frecuencia no filtrada de 20 Hz a 20 kHz que se desvía
a no más de +0, -3 dB hasta la potencia nominal, un factor de amortiguación mayor a 100 a 1 kHz en 8 ohmios, zumbido y
ruido mejor de 90 dB por debajo de la potencia nominal, y un THD e IMD inferior al 0,5%.
El amplificador del woofer soportará 325 W continuos antes del retroceso térmico a una carga nominal de 8 ohm, y el
amplificador del tweeter soportará 75 W continuos de salida en una carga de 8 ohm, y ambos incorporarán compresión
independiente DDT
™
.
La señal de entrada estará electrónicamente dividida en altas frecuencias y bajas frecuencias por un cruce a nivel de
línea con pendiente de cuarto orden de poste inestable a 2,8 kHz. Las bajas frecuencias se procesarán para proporcionar
aumento de bajos, filtrado subsónico y formado de respuesta general, y las altas frecuencias se ecualizarán para formado de
respuestas.
La unidad estará construida con polipropileno moldeado por inyección con una clasificación UL contra llamas, y marcos
internos de refuerzo. Se incorporará una manija a cada lado cerca del woofer y hacia el frente, así como en el lado derecho
del gabinete.Se incluirá una parrilla de metal recubierta con pintura con polvo para la protección del woofer. El gabinete
incorporará un montaje de poste para el uso del altavoz en un soporte, cuatro patas de goma resistentes para el uso en el
piso y un grupo de cuatro insertos de punto de montaje en la parte superior, inferior y lado derecho para su suspensión.
Las dimensiones externas serán: 24,50” (62,2 cm) de alto x 16,10” (40,9 cm) de ancho x 15,00” (38,1 cm) de profundidad,
y el peso será de 43 libras. Los requisitos de energía serán: 110 Watts nominal, 100-120 VCA, 50/60 Hz nacional y 220-240
VCA, 50/60 Hz (exportación). El sistema de altavoz se denominará Peavey PVXp
™
12.
especiFicAciOnes GenerALes
Respuesta de frecuencia, 1 metro sobre el eje, vibración sinusoidal en entorno anecoico: 51 Hz a 20 kHz
Respuesta de frecuencia, 1 metro sobre el eje, vibración sinusoidal en entorno anecoico: 60 Hz a 20 kHz (±3 dB)
Límite de baja frecuencia usable (de punto de -10dB anecoico): 55 Hz
Sensibilidad nominal (1W a 1 M, entrada de seno barrido en ambiento anecoico): 97 dB (promedio)
Nivel máximo de presión de sonido (1 metro): 127 dB SPL máximo con música
Ángulo de radiación medido en -6dB puntos de respuesta polar: Nominal: 100 grados en posición horizontal, 50 grados en
vertical (El eje del lóbulo polar principal vertical está angulado hacia abajo 10°, resultando en el patrón angular con respecto
a la posición recta de +15, -35°)
Complemento del transductor: Woofer de alta resistencia de 15" con bobina de voz de 2 3/8" e imán de 50 oz. Unidad de
compresión dinámica con diafragma de titanio RX
™
14 de 1,4"
Frecuencia de ajuste: 62 Hz
Frecuencia de cruce electroacústico: 2.800 Hz
Tipo de cruce: Cruce electrónico interno de dos vías con EQ de la unidad, equiparación de nivel, aumento de bajos y filtrado
subsónico.
Pendientes de cruce: 24 dB/octava (cuarto orden) paso bajo, 24dB/octava (cuarto orden) paso alto, ambos con mástiles
inestables y EQ de la unidad.
Conexión de entrada:
Un enchufe combinado XLR hembra/ enchufe telefónico de 1/4” que proporciona una operación balanceada, y
funcionamiento de micrófono de alto rendimiento desde la sección XLR.
Page 41
Conexiones de salida: Una clavija de teléfono de 1/4” y una clavija XLR macho. Las clavijas de salida está destinada a
enlazar múltiples PVXp
™
12 en una línea o proporcionar una alimentación a un subwoofer eléctrico u otro componente
eléctrico que necesite recibir una versión de rango completo de la señal de entrada.
Materiales y terminación de gabinete: Plástico ABS en negro con superficie con textura, recubrimiento en negro con rejilla
perforada. También disponible en blanco.
Disposiciones de montaje: La unidad tiene dos conjuntos de insertos M10, un par en la parte superior y un par en la parte
inferior. Los puntos de montaje adicionales son un conjunto de 4 insertos en la parte superior y cuatro en la parte derecha
en el receso del asa y un conjunto de cuatro en la parte inferior, que utilizan el soporte de montaje Peavey Versamount 70+.
Cuatro pies de goma permiten su uso en el suelo o escenario sin vibración, con una base de instalación en la parte superior.
Dimensiones (Alto x Ancho x Profundidad):
Frente: 24.50 plg. x 16.10 plg. x 15.00 plg. 622 mm x 409 mm x 381 mm
Parte posterior: 22.75 plg. x 8.75 plg. x 15.00 plg. 578 mm x 222 mm x 381 mm
Peso neto: 43 lb. (19,5 kg)
especiFicAciOnes De LOs eQUipOs eLecTrónicOs Y DeL AMpLiFicADOr:
Amplificadores de potencia interna (en la línea de 120 VCA):
800 watts de potencia pico disponible.
Woofer: 650 watts de potencia pico disponible.
Continuo: 325 watts con una distorsión inferior al 1%
Tweeter: 150 watts de potencia pico disponible.
Continuo: 75 watts con una distorsión inferior al 1%.
* Antes de la activación del retroceso térmico.
Impedancia electrónica de la entrada (Nominal):
Línea: 2,2 k ohmios balanceada (XLR o 1/4"); 10 k ohmios no balanceada 1/4".
Mic: 2,2 k ohms balanceado (XLR) sin potencia phantom.
Sensibilidad de entrada para salida completa (CW nivel completo): Clavija de teléfono 1/4" TRS - 0.54 V RMS, clavija XLR -
0.12 V RMS
Protección de filtro infrasónico: 36 dB/reducción gradual de octava
Respuesta de frecuencia de amplificador nominal: +0, -3 dB de 20 Hz a 20 kHz
Zumbido y ruido: Mayor a 90 dB inferior a la potencia nominal
Rango dinámico DDT: Mayor a 21 dB
THD e IM: Típicamente inferior al 0,5%.
Factor de amortiguación: Mayor a 100 a 1000 Hz, 8 Ohmios
Requisitos de energía del sistema Peavey PV
®
215D: Nominal 110 watts, 220-240 VAC, 50 Hz
Page 42
PVXp™12
Nous vous remerçions d’avoir acheté une enceinte active Peavey® PVXp™12. L'enceinte PVXp 12 présente une section de puissance à double
amplification, très fiable qui délivre un total de 800 Watts crête de puissance effective avec une compression DDT
™
. Cette enceinte active
présente également un haut-parleur de graves à haut rendement de 305 mm (12") avec une bobine acoustique de 60 mm (2-3/8"), un aimant
de 50 oz et une chambre de compression RX14
™
avec une membrane de 35 mm (1,4") en titane sur un pavillon acoustique asymétrique
d'un diagramme de couverture de 100 degrés en horizontale x 50 degrés en verticale. L'enceinte PVXp 12 offre une entrée isolée à l'aide
une prise combo qui accepte une entrée TRS isolée de 6,5 mm (1/4") aussi bien qu'une entrée XLR isolée. Deux sorties directes isolées
sont disponibles par fiche mâle XLR et TRS de 6,5 mm (1/4"). Une commande de niveau réglable est présente ainsi qu'un voyant lumineux
combiné qui s'allume lors de la mise sous tension ou quand le circuit DDT à "limitation progressive" s'active et un commutateur Contour
d'amplification des fréquences basses et hautes.
Caractéristiques
• Enceinte de renforcement sonore à double amplification, deux voies
• Haut-parleur de graves à haut rendement de 305 mm (12”) avec bobine acoustique de 60 mm (2 -3/8”) et aimant de 50 oz.
• Chambre de compression RX
™
14 avec membrane en titane de 35 mm (1,4")
• Amplificateurs de puissance à refroidissement par ventilateur, très fiable avec protection DDT
™
• Un total de 800 W crête de puissance effective
• Commutateur Contour d'amplification des basses et hautes fréquences
• Technologie brevetée Quadratic Throat Waveguide
™
, spectre de diffusion de 100 par 50
• Le pavillon acoustique asymétrique oriente le son de 10 degrés vers le bas, au niveau du public et non pas au-dessus de leurs têtes
• L'entrée dispose d’une fiche combo femelle XLR et d'une prise TRS de 6,5 mm (1/4”) à entrée isolée
• La sortie directe dispose d'une prise de type téléphonique TRS de 6,5 mm (1/4") et XLR
• Caisson trapézoïdal à injection de plastique moulé, résistant
• La section tronquée sur le côté droit permet une utilisation comme moniteur au sol
• Grilles intégrales en acier perforé haute résistance avec finition par revêtement en poudre
• Support de montage intégré pour les montants de 28,5 mm (1-3/8") de diamètre
• Inserts d'accroche sur le sommet, le fond et le côté droit
Description
L’enceinte PVXp 12 est un système de sonorisation actif à deux voies basé sur un haut-parleur de graves Pro de 305 mm (12”) à haut
rendement et une chambre de compression dynamique RX14 avec membrane en titane montée sur un pavillon Quadratic Throat Waveguide
dont le spectre de diffusion est de 100 degrés sur 50 degrés. Son aspect moderne et élégant, associé à d'excellentes performances, offre un
ensemble remarquable. L'enceinte d’un poids relativement léger et à injection de plastique est pourvu d’une coupelle de montage intégrée
sur un socle facilitant sa mobilité pour une utilisation dans des applications d'animation musicale ou de sonorisation. Le caisson trapézoïdal
possède trois poignées pour une mobilité aisée et une section importante à 45 degrés sur le côté droit permet une utilisation comme
moniteur au sol. Cinq ensembles d'inserts d'accroche, deux au sommet, deux sur le fond et un sur le côté, soit un total de 16 inserts pour le
caisson, fournissent une flexibilité absolue d'installation. Une grille en acier perforé noire avec finition par revêtement en poudre garantit la
protection de la chambre de compression et confère un aspect professionnel à l’enceinte.
Le haut-parleur de graves de 305 mm (12") à haut rendement possède une bobine acoustique de 60 mm (2-3/8") et un aimant de 50 oz.
pour une valeur de 200 watts continus de basses à couper le souffle. Le haut-parleur d’aigus à commande de compression RX14 est couplé
à un guide d'onde à directivité constante Quadratic Throat, couvert par le brevet américain #6.059.069, possédant une réponse lisse et
régulière, une faible distorsion et une bonne dispersion des hautes fréquences. Ce pavillon acoustique présente une réponse polaire verticale
asymétrique, orientant le front d’onde vers le bas à 10° qui est ainsi dirigé vers le public au lieu de se disperser en hauteur. Le spectre de
diffusion polaire verticale est de +15 degrés, -35 degrés. Elle contribue à éviter l'effet de réflexion du son par le plafond et à assurer une plus
grande clarté et un gain optimal avant la rétroaction acoustique.
Les amplificateurs de l'enceinte active PVXp 12, responsable de la double amplification, présentent une faible distorsion, une très grande
fiabilité et délivrent un total de 800 W crête de puissance effective. Ce sont 650 W crête de puissance effective pour le haut-parleur de
graves et 150W crête de puissance effective pour le haut-parleur des aigus. L'alimentation électrique des deux amplificateurs est de type à
commutation qui garantit un poids léger et une très grande efficacité. Les deux amplificateurs disposent de notre système de compression
DDT
™
qui élimine virtuellement la saturation d'amplification de puissance audible. Le refroidissement est garanti par un ventilateur à faible
bruit pour un fonctionnement fiable dans des conditions difficiles.
FrAnÇAis
Page 43
coUpe circUit (1)
L’enceinte est protégée de l’alimentation secteur contre les surcharges et les conditions anormales par un coupe-circuit de
5 ampères. Le coupe-circuit ne doit se déclencher qu'en présence d'une anomalie dans le circuit des amplificateurs ou d'une
condition de fonctionnement anormale induisant une circulation excessive de courant du secteur. En cas de déclenchement
du coupe-circuit, positionner le commutateur d’alimentation (3) sur OFF (arrêt), attendre le refroidissement du coupe-circuit
puis le réenclencher.
En cas de déclenchement du coupe-circuit, le bouton du centre est éjecté d’environ 6,5 mm (1/4") et peut être réenclenché
en le poussant vers le haut et l’intérieur. Dans des conditions normales (sans déclenchement), le bouton du centre est
relativement à plat.
Si l'enceinte continue de déclencher le coupe-circuit (disjoncteur) ou le déclenche immédiatement après avoir été réinitialisée,
ne pas insister à le réinitialiser, le système doit être pris en main par un centre de service Peavey qualifié pour sa réparation.
conneXion DU corDon D'ALiMentAtion AUX norMes cei (2)
Cette prise est prévue pour le cordon d'alimentation aux normes CEI (fourni) en vue du raccordement de l’enceinte au
secteur. Il est très important que l'utilisateur vérifie que l'amplificateur PVXp12 soit alimenté par la bonne valeur de tension
de secteur. La tension d'alimentation de votre amplificateur PVXp 12 est indiquée sur l'étiquette à proximité de la prise CEI
du cordon du panneau arrière de l'unité.
S'assurer d’observer les directives suivantes pour garantir les conditions de sécurité des personnes et de l'équipement.
Veiller à ne jamais rompre la broche de terre sur l’équipement. Elle est présente pour votre sécurité. Si la prise utilisée ne
possède pas de broche de mise à la terre, un adaptateur adéquat de mise à la terre doit être utilisé, de même, le troisième
fil doit être correctement mis à la terre. Pour éviter tout risque de décharge électrique ou d’incendie, veiller impérativement
à ce que la console de mixage et tous les autres équipements associés soient correctement mis à la terre.
AppLicAtions
L’enceinte PVXp 15 de Peavey dispose d’un large champ d’application potentiel, notamment la sonorisation, la diffusion en
public, la diffusion sur scène, le karaoké et l'animation musicale.
Une source de signal typique pour les entrées à niveau de ligne du Peavey PVXp 12 est une console de mixage de
sonorisation (mélangeur) ou la sortie d'un lecteur de CD, d'un lecteur MP3 ou d'un dispositif similaire Un microphone
dynamique à haute sortie peut être connecté et utilisé également directement à l'entrée XLR.
pAnneAU ArriÈre
L'entrée dispose d’une fiche combo femelle XLR et d'une prise TRS de 6,5 mm (1/4”) à entrée isolée vers l'étage de
préamplification / les composants électroniques de l'égalisation et une commande de niveau. Une sortie directe dispose de
connecteur de type téléphonique TRS de 6,5 mm (1/4") et XLR. Ces sorties permettent à l'utilisateur de relier des enceintes
supplémentaires, ou d'alimenter un signal pour un caisson d'extrêmes graves actif, etc. Une baie est prévue sur le panneau
d’entrée pour recevoir des modules de fonction en option, tels qu’un récepteur sans fil, une entrée audio numérique ou un
égaliseur 10 bandes, etc.
Le caisson de l'enceinte PVXp
™
12 possède de nombreux points d'accrochage d'une polyvalence exceptionnelle dans les
installations permanentes. Une paire d'inserts M10 est soudée sur le sommet et sur le fond, alors qu'une série de quatre
inserts M8 sont disponibles sur le sommet, sur le fond et sur le côté droit de l'encastrement de la poignée. C'est un total de
16 inserts de fixation en tout. Tous ces inserts ont des vis d'assemblage à l'intérieur du caisson plastique, offrant ainsi un
mode sûr et plus fiable d'installation du caisson.
1
3
2
Page 44
coMMUtAteUr MArcHe-ArrÊt (3)
Ce commutateur à bascule sert à mettre sous tension l'enceinte PVXp
™
12 lorsqu’il est amené à la position « ON ». La position ON
est atteinte lorsque le côté gauche du commutateur est enfoncé ou de façon à presque affleurer le panneau arrière.
pAnneAU D'AccÈs poUr MoDULe D’eXtension en option
Ce panneau doit être déposé UNIQUEMENT pour monter l'un des modules d'extension proposé en option pour l'enceinte
PVXp 12.
Ces modules d'extension en option fonctionne soit avec l'entrée déjà présente sur l'enceinte PVXp 12, soit fournissent une
fonction d'entrée de ligne pour l'entrée, comme un égaliseur à 10 bandes, etc. Consultez votre vendeur Peavey® pour la
disponibilité et le prix.
Si un tel module d'extension en option ne doit pas être utilisé, ne pas déposer ce panneau. Les instructions d’installation
spécifiques sont fournies avec chaque module d'extension.
pArtie sUpÉrieUre – coMMAnDes, entrÉe et sorties
pAnneAU ArriÈre sUpÉrieUr
entree (4)
L’entrée de niveau de ligne est du type isolé à moyenne impédance. La prise est du type à fiche combo femelle XLR et à
connecteur TRS de 6,5 mm (1/4").
REMARQUE SPÉCIALE! L'entrée normale pour un niveau de ligne est la prise TRS de 6,5 mm (1/4"). Elle possède un gain
réduit par rapport à l'entrée XLR, qui possède un gain suffisant pour un microphone à sortie élevée à utiliser avec la
commande de niveau. La sensibilité de la prise TRS de 6,5 mm (1/4") est de 0,54 volts pour une sortie à pleine puissance et
de 0,12 volt pour la prise XLR.
VoYAnt LUMineUX (5)
Il s'allume en vert quand l'enceinte est mise sous tension et l'alimentation est présente. Il devient rouge en cas d'activation
du circuit DDT
™
à "limitation progressive" de l'un des amplificateurs de puissance.
niVeAU (6)
Il règle le niveau de sortie ou de gain du signal d'entrée. Il sert à définir directement le niveau de sortie de l’enceinte pour
un signal d'entrée donné.
contoUr (7)
Le commutateur Contour permet d’amplifier légèrement les extrémités du spectre de façon à rendre plus harmonieuse la
diffusion à bas niveau. Ne pas utiliser le commutateur Contour lors de la diffusion à niveau sonore élevé étant donné que
l’amplification n’est alors pas nécessaire.
4
5
67
8-9
Page 45
prises Directs (8 et 9)
Ces prises sont prévues pour raccorder plusieurs enceintes PVXp
™
12 en ligne ou pour alimenter un caisson de graves actif
ou d'autres dispositifs électroniques nécessitant une réception du spectre complet du signal d'entrée Les connecteurs
disponibles sont de type à fiche XLR mâle (8) et de type téléphoniques TRS de 6,5 mm (1/4") (9).
prÉcAUtions :
L'enceinte doit être débranchée du secteur avant toute intervention. Confier toute opération d'entretien à du personnel
qualifié.
Éviter de toucher la plaque à l’arrière qui peut être chaude. Ne pas boucher ni couvrir le ventilateur ou les dissipateurs
thermiques pour assurer une bonne ventilation. Un espace d’au moins 10 cm doit être prévu derrière le ventilateur. Veiller à
ce qu’aucun objet tel qu'un rideau, une tenture ou un isolant thermique, etc, n’obstrue la circulation d’air. Il est recommandé
de ne pas exposer l’arrière de l’enceinte PVXp 12 dans des endroits confinés ou dans des emplacements où il n’existe pas de
circulation libre d’air.
Veiller à maintenir le microphone à l’écart de la face avant de l’enceinte après l'avoir branché à l'entrée et lors du réglage
du niveau du microphone ou lorsqu’un retour de son extrêmement élevé se produit ! Dans ces conditions, l'enceinte peut
s'endommager !
NE PAS raccorder les entrées de l’enceinte PVXp 12 à la sortie d’un amplificateur de puissance. Les entrées sont destinées
à être commandées par la force du signal du niveau de ligne.
NE PAS retirer les grilles de protection en métal.
AVERTISSEMENT! L'enceinte PVXp 12 est extrêmement efficace et puissante ! Elle peut entraîner des lésions auditives
permanentes ! Procéder avec d’extrêmes précautions pour le réglage du volume maximal de sortie !
Le niveau sonore effectif de l’enceinte PVXp 12 peut paraître décevant du fait de la clarté et de la netteté du son émis.
L’absence de distorsion ou une dégradation manifeste du signal peut donner l’impression que le niveau du son est
nettement plus bas qu’il l’est en réalité. Cette enceinte peut délivrer un niveau de pression acoustique dépassant 127 dB à 1
m du haut-parleur !
sUspension DU pVXp 12
IMPORTANTE MESURE DE SÉCURITÉ POUR LE MONTAGE ET LE LEVAGE DU PEAVEY PVXp 12
ATTENTION : Avant de procéder à la suspension de l'enceinte, consulter un ingénieur structure certifié. L’enceinte risque
de tomber si elle est mal suspendue et d'entraîner des blessures graves et des dommages matériels. D'autres enceintes
NE doivent PAS être suspendues en dessous et aucun poids supplémentaire ne doit être suspendu à ces enceintes. Utiliser
exclusivement le matériel de montage adéquat. Tous les équipements d'ancrage associés sont de la responsabilité des autres.
L'angle maximal de l’enceinte pour la suspension verticale est de 30 degrés.
Utiliser toujours des chaînes de sécurité ou des câbles métalliques appropriés, ancrés à un groupe inutilisé de points de
suspension ou du caisson comme préconisé par un ingénieur structure certifié et solidement fixés à un élément de structure
comme spécifié par un ingénieur structure certifié.
Le couple de serrage préconisé pour les vis de fixation est de 3,5 à 4 livres-pied (de 4,75 à 5,42 Nm). NE PAS SERRER
EXAGÉRÉMENT LES VIS ! Si un insert est détaché, il est endommagé, le caisson ne peut plus être suspendu par ce jeu d'inserts !
Ne jamais transporter le caisson alors qu'il est monté sur un panneau de support ou d'autre dispositif de fixation, car des
contraintes peuvent s'exercer sur les inserts de fixation.
L'utilisation d'un enduit de frein filet (type bleu/résistance moyenne) sur les vis d'assemblage est recommandée, comme
sont également appropriées des rondelles, pour assurer que le matériel de montage ne vibre pas et se défait au fil du temps.
GroUpes De JeUX D'inserts
Groupe A
Une série de deux inserts M10 sur le sommet, conçue pour accrocher le caisson en utilisant des anneaux de levage
appropriés.
Groupe B
Une série de deux inserts M10 sur le fond, conçue pour accrocher le caisson en utilisant des anneaux de levage appropriés.
instrU ctions De FonctionneM ent
Page 46
Groupe C
Une série de quatre inserts M8 sur le sommet, conçue pour l'utilisation avec le support de fixation Peavey
®
Versamount™ 70+.
Groupe D
Une série de quatre inserts M8 sur le côté droit, conçue pour l'utilisation avec le support de fixation Peavey
®
Versamount™ 70+.
Groupe E
Une série de quatre inserts M8 sur le fond, conçue pour l'utilisation avec le support de fixation Peavey
®
Versamount™ 70+.
Pour les groupes A et B, veiller à toujours utiliser l'ensemble des deux inserts en une paire, NE JAMAIS utiliser qu'un seul
insert pour suspendre un caisson !
Pour les groupes C, D et E, veiller à toujours utiliser l'ensemble des quatre inserts pour un groupe donné, NE JAMAIS
utiliser qu'un seul insert pour suspendre un caisson ! Les quatre groupes d'insert sont censés avoir tous les quatre inserts
utilisés à la fois au sein d'un groupe.
Le groupe E est à utiliser avec le Versamount 70+ dirigé sous le caisson, à un angle d'au moins 30° de la verticale.
spÉciFicAtions poUr Le MAtÉrieL De MontAGe À insert
Les groupes A et B doivent utiliser des anneaux M10 de type à épaulement en acier forgé, qui satisfont aux exigences des
normes DIN 850 ou ASTM A489. Ils doivent exclusivement être utilisés par paires et avec la paire d'inserts M8 la plus en
arrière sur la même surface que le système de réglage d'orientation/retrait, en utilisant des anneaux M8 d'une caractéristique
identique. La longueur de filetage des anneaux ne doit pas dépasser 20 mm (approx. 3/4"), afin de ne pas sortir par le bas de
l'insert. Pas de filet : 1,5 mm.
Le groupe C et D doivent utiliser un insert M8, de catégorie 8.8 ou supérieure, avec un filet de 1,25 mm, à filetage métrique
standard, qui n'entre pas dans le caisson au-delà de la surface de plus de 20 mm (approx. 3/4"). Lors de l'utilisation du
support de fixation Peavey Versamount 70+ et de rondelles, la longueur de la vis ne doit pas dépasser 30 mm (approx 1,125").
Le groupe E doit utiliser un insert M8, de catégorie 8.8 ou supérieure, avec un filet de 1,25 mm, à filetage métrique standard,
qui n'entre pas dans le caisson au-delà de la surface de plus de 12 mm (approx. 0,472"). Lors de l'utilisation du support de
fixation Peavey Versamount 70+ et de rondelles, la longueur de la vis ne doit pas dépasser 20 mm (approx 3/4").
AVERTISSEMENT! (Remarque à l'attention de l’ingénieur structure)
La profondeur d'insertion de filet passée la surface du caisson de l'extrémité de la vis d'assemblage ne doit pas être de
plus de 20 mm (0,787") pour les groupes A, B, C et D d'insert et de plus de 12 mm (0,472") pour le groupe E.
Si ces profondeurs d'insertion de filet sont dépassées, alors les inserts peuvent s'endommager ou se déloger du caisson,
compromettant sévèrement l'intégrité de fixation du caisson!
Pour une force de montage maximale, sûre et fiable, les filets des vis doivent s'engager à au moins 10 mm de profondeur
pour le groupe A et B et au moins 8 mm pour les groupes C, D et E.
Les groupes C, D et E, d'inserts de fixation de l’enceinte PVXp
™
12 sont prévus pour être utilisés avec le support de montage
Versamount 70 Plus de Peavey (00454470 noir, 00454460 blanc) ainsi qu’avec le support d’ancrage Impulse
®
de 305 mm
ou 12" (00386920 noir, 00386940 blanc). Il est également possible d’utiliser le support mural pour enceintes Peavey
00922940 noir, 00487390 blanc) qui se monte dans la coupelle intégrée en bas du coffret.
rAccorDer L’enceinte pVXp 12 AU secteUr
L’enceinte PVXp 12 est livrée avec un cordon d’alimentation secteur aux normes CEI de 6 pieds (1,80 m environ) de long.
Si une rallonge électrique ou une multiprise est utilisée, s’assurer qu’elle est de bonne qualité et d'une capacité suffisante
en courant pour garantir la sécurité et ne pas compromettre la puissance délivrée par l’enceinte PVXp 12. Pour assurer une
puissance de sortie maximale sans distorsion, ne pas raccorder d’autres appareils à la rallonge électrique utilisée pour
l’enceinte PVXp 12. Ne pas dépasser la capacité nominale en courant de la rallonge avec l'ensemble des appareils qui y sont
raccordés.
Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur pour la première fois, s’assurer que l’interrupteur d’alimentation est sur
la position « Off » (hors circuit) puis le positionner sur « ON » (en circuit) une fois que le cordon d’alimentation est branché.
La fonction de sourdine intégrée s’enclenche lorsque l’ordre correct des opérations est suivi.
reMArQUe spÉciALe poUr L’instALLAtion perMAnente
Lors de l'installation de l'enceinte PVXp 12, celle-ci fonctionnera sur le secteur et un électricien certifié doit être consulté pour
s’assurer que tout le câblage électrique est conforme aux codes et réglementations locales. Il est également conseillé d’utiliser
un collier pour câbles à fixer au caisson de l’enceinte afin d’éviter les contraintes sur le cordon d’alimentation aux normes CEI
qui est raccordé au module amplificateur au niveau de l'emplacement (2) de façon ce que le cordon ne soit pas soumis à une
traction ou se débranche suite aux vibrations.
Page 47
UtiLisAtion De L'enceinte pVXp™12 AVec Un MontAnt poUr cAisson De GrAVe
La coupelle support intégrée permet d'utiliser le caisson de grave Peavey
®
SP® 118 et le montant en option prévu à cet effet,
pièce Peavey réf.00326530. Le montant présente une longueur de 51-3/4” (environ 131 cm) et un diamètre nominal de 1-3/8”
(environ 36 mm). Veiller à toujours installer le caisson de grave utilisé de cette façon sur une surface plane, de niveau et stable.
UtiLisAtion De L'enceinte pVXp 12 AVec Un socLe
L'enceinte PVXp 12 est pourvue d’une coupelle support moulée de façon à pouvoir être posée sur un montant support
standard de 1-3/8” (environ 36 mm) de diamètre. Lors de l’utilisation d’un socle ou d’un montant, observer les précautions
suivantes :
S’assurer que les caractéristiques du socle ou du montant leur permettent de résister au poids de l’enceinte PVXp
(43 lbs./5 kg) et observer toutes les précautions de sécurité indiquées par le fabricant du socle, notamment la
hauteur maximale pour laquelle il est conçu.
Veiller à toujours poser le socle sur une surface plane, de niveau et stable et s'assurer de déployer les pieds du socle
conformément aux instructions du fabricant.
Essayer de s’assurer que les pieds du socle sont orientés de façon à ce qu’ils ne butent pas contre d’autres objets aux
alentours. Ne jamais encombrer une ouverture de porte ou une entrée avec les pieds du socle.
Essayer d’acheminer les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou renversent l’enceinte. Utiliser
du ruban pour gaines, des guides-câbles ou des protecteurs, ou d’autres dispositifs d’attache ou de couverture
appropriés sont à envisager avec soin.
Lors du montage ou du démontage de l’enceinte sur le socle, se faire si possible aider par une autre personne lors
des manœuvres afin de faire correspondre la coupelle support au montant tout en retenant l’enceinte PVXp 12 par les
bras. Il est également conseillé qu’une personne retienne le socle et le montant en bas tandis que l’enceinte PXXp12
est dégagée du montant de façon à éviter de tirer ce dernier avec l'enceinte.
Lors de l’utilisation du socle en extérieur, ne jamais attacher de bannières ou de drapeaux au socle ou à l’enceinte
PVXp 12 car par vents forts, l’enceinte risque d’être emportée. Si des conditions de fort vent sont annoncées, il peut
être prudent de lester ou bloquer les pieds du socle pour éviter que l'enceinte PVXp 12 soit emportée.
connecter Un siGnAL À L'enceinte pVXp 12
L'entrée d'un signal pour l'enceinte PVXp 12 peut s’effectuer de différentes manières.
L'entrée (4) fournit soit une entrée de microphone ou de niveau de ligne isolée, qui permet d'utiliser des cordons de type
téléphonique TRS de 6,5 mm (pointe-anneau-manchon) ou d'un cordon XLR mâle.
Ne pas raccorder les câbles aux prises alors que l’enceinte est sous tension (ON) et le bouton de niveau est réglé en position
haute ! Tandis qu'un câble de type téléphonique standard à embout unique de 6,5 mm (1/4”) fonctionnera correctement
et que les circuits d’entrée symétrique induiront un certain niveau de rejet des interférences, un câble symétrique utilisant
soit la fiche TRS symétrique de 6,5 mm (1/4”) soit la fiche XLR assurera un niveau supérieur de rejet des interférences et de
performance.
Il peut parfois s’avérer utile en cas de problèmes d'interférence difficiles à résoudre de lever le blindage à la terre (Broche #1
d'une prise XLR) sur un câble symétrique côté enceinte PVXp 12. Vérifier avec précaution l’absence de variations dans l’entrée, en
baissant toujours la commande de niveau avant de brancher et de débrancher les câbles ou de lever la mise à la terre.
Il est recommandé d'utiliser des câbles de première qualité pour l'enceinte PVXp 12, qui en principe disposent d'un meilleur
blindage et sont réalisés dans des matériaux de meilleure qualité et qui pourront ainsi garantir la fiabilité à long terme. La
meilleure solution consiste à utiliser un câble symétrique et blindé, d’une longueur suffisante, sans plus, pour atteindre
l’enceinte PVXp 12. Il est en principe conseillé de laisser un certain débattement dans les câbles d’entrée de l’enceinte PVXp
12 et également de fixer avec du ruban adhésif les câbles pour les retenir ou de les faire passer dans un guide-câbles ou
sous un protecteur pour éviter que des personnes ne viennent trébucher ou renverser l’enceinte PVXp 12 lorsqu’elle montée
sur un socle.
reGLAGe De LA coMMAnDe De niVeAU
Le PVXp 12 est équipée d’une commande de niveau (6) sur l'entrée pour faciliter son utilisation dans nombre d’applications.
Lorsque la commande de niveau est réglée à fond dans le sens horaire, le gain est maximum et la sensibilité d'entrée
est de 0,54 V RMS pour la pleine sortie nominale avec la prise TRS (1/4") et de 0,12 V RMS avec la partie XLR de la prise.
Lorsque l’enceinte PVXp 12 est animée à partir d'une console de mixage, il est préférable de réduire la sensibilité d'entrée
en tournant la commande de niveau en position intermédiaire. L’enceinte PVXp 12 est alors réglée pour répondre plus
précisément à un amplificateur de puissance type.
Page 48
Si la table de mixage indique une saturation de ses signaux de sortie, l'enceinte PVXp 12 n’est alors pas proprement utilisée
à pleine puissance. La saturation du signal avant qu’il ne parvienne à l’enceinte n’est pas optimale. Réduire le niveau de
sortie de la console de mixage et monter la commande de niveau de l’enceinte PVXp 12. L’amplificateur de l’enceinte PVXp
12 est équipé d’un système DDT
™
et d’un voyant d'activité. Si le son paraît fortement comprimé, contrôler ces voyants
indicateurs. S’il clignote en ROUGE par intermittence, le niveau de commande de la console de mixage (ou la commande de
niveau de l’enceinte PVXp 12) doit être réduit.
Lors de la première mise en service de l'enceinte, mettre en fonction tous les circuits électroniques en amont en
premier puis l’enceinte PVXp 12 avec sa commande de volume tournée à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre(baissée à fond). Commencer par contrôler les niveaux avec les commandes de niveau de sortie de la console de
mixage et les faire monter progressivement avec la commandes de niveau de l'enceinte PVXp 12 réglée sur la position
voulue (un réglage d’un tiers est recommandé au démarrage).
Il n’est pas recommandé de régler à fond vers le haut la commande de niveau de l’enceinte PVXp 12 et d’essayer ensuite de
contrôler le niveau uniquement à partir de la console de mixage, ce qui risque d’induire un bruit excessif. La meilleure solution
consiste à exploiter un signal « à chaud » issu de la console de mixage et transmis dans le câble vers l’enceinte PVXp 12 puis à
agir sur la commande de niveau de l'enceinte de manière à augmenter son niveau du strict nécessaire pour atteindre la pleine
puissance voulue. Dans ce cas, il est nécessaire de vérifier que la sortie de la console de mixage ne sature pas.
DÉconnecter L'ALiMentAtion secteUr De L'enceinte pVXp 12
Nous recommandons de mettre hors circuit au préalable l'interrupteur d'alimentation (3) avant de débrancher le cordon du
secteur. Cela permet de limiter les contraintes sur les amplificateurs de puissance et de protéger les transducteurs contre
les courants transitoires de la mise à l’arrêt. L’interrupteur d’alimentation comporte un condensateur de suppression de l’arc
électrique en tant que dispositif d'aide pour la mise à l’arrêt et contribue à assurer une déconnexion propre et nette du secteur,
alors que le connecteur aux normes CEI du cordon d'alimentation peut conserver un contact intermittent avant la déconnexion
complète, notamment lorsque le cordon est tortillé.
DÉpAnnAGe
Aucune sortie
S’assurer en premier lieu que l’enceinte est alimentée par le secteur et mise sous tension. Vérifier que le voyant lumineux
du module de l'amplificateur de puissance est allumé.
Si ce n'est pas le cas, s'assurer que le commutateur d’alimentation (3) est en position « ON » et vérifier la connexion du
cordon d’alimentation aux normes CEI (2) pour s'assurer qu'elle est enfichée à fond. S’assurer que le cordon d’alimentation
secteur est branché à une prise de courant qui fonctionne. Vérifier en dernier le disjoncteur (1). (Voir le panneau arrière :
section consacrée au disjoncteur pour les instructions de sécurité).
Après s'être assuré que l'enceinte PVXp 12 est alimentée par le secteur, vérifier qu’elle reçoit un signal. Débrancher
provisoirement le câblage raccordé aux entrées et le raccorder à un autre appareil pouvant reproduire le signal (par
exemple, un amplificateur de puissance et un haut-parleur). Si cet équipement génère un signal, s’assurer que toutes les
commandes de niveau utilisées ont été réglées au niveau satisfaisant (réglage entre tiers et moitié).
Si l’enceinte PVXp 12 a été exposée à la lumière directe du soleil ou à une chaleur excessive, la protection thermique
intégrée peut s'être déclenchée. Dans ce cas, mettre l’enceinte PVXp 12 hors tension et la laisser refroidir pendant un laps
de temps suffisant.
Si aucune sortie n’est alors constatée, contacter un revendeur Peavey
®
agréé ou le centre de service international Peavey.
Bourdonnement ou ronflement
Si l’enceinte PVXp 12 émet un bourdonnement ou un ronflement, cela peut provenir de la tension secteur. Essayer de
brancher l’enceinte à une autre prise de courant. Si un circuit (disjoncteur) différent est utilisé pour la console de mixage
et l’enceinte PVXp 12, il peut dans certain cas entraîner des problèmes de ronflement. À moins que cette solution s'avère
impossible, il est conseillé d’utiliser la même prise de courant (disjoncteur) pour alimenter la console de mixage et
l'enceinte active.
Vérifier que des câbles blindés ont été utilisés pour amener le signal vers l'entrée de l’enceinte PVXp 12. Si des câbles pour
enceintes avec fiches de 1/4” sont utilisés comme entrée au lieu de câbles blindés, ils peuvent être source d’un ronflement
ou de bourdonnement.
Le ronflement peut être lié à la boucle de mise à la terre. Il peut parfois s’avérer utile de lever le blindage à la terre
(Broche #1) sur un câble symétrique côté enceinte PVXp 12. Vérifier avec précaution l’absence de variations dans l’entrée,
en baissant au préalable la commande de niveau avant de brancher et de débrancher les câbles ou de lever la mise à la terre
côté enceinte.
Page 49
S’assurer que des variateurs d’éclairage ne partagent pas le même circuit que l’enceinte PVXp™ 12, la console de mixage
ou tout autre appareil constituant la source du signal. Si des variateurs d’éclairage sont utilisés, il peut être nécessaire
de les actionner à fond ou de les couper complétement pour supprimer ou réduire le ronflement. Il s'agit d'un problème
d'interférence classique lié au câblage d'alimentation à partir du secteur ou à un variateur d'éclairage et non pas à un défaut
de conception de l’enceinte PVXp 12.
Le 3
ème
fil (mise à la terre) de la fiche secteur ne doit JAMAIS être débranché ou rompu, vous risquez de compromettre la sécurité.
Son déformé ou flou
S’assurer en premier lieu que la console de mixage (source du signal) n’est pas saturée ou surchargée. S’assurer que
la commande de niveau (6) de l’enceinte PVXp 12 n’a pas été réglée à un niveau trop bas. Vérifier que les fiches des
câbles d'entrée sont insérées à fond dans la prise d'entrée sur le panneau arrière de l’enceinte PVXp 12. S’assurer qu’un
amplificateur de puissance n’a été pas raccordé à la prise d’entrée de l’enceinte PVXp 12. Si une rallonge est utilisée pour
l’alimentation secteur, s’assurer qu’elle est dotée d’une capacité suffisante en courant et qu’elle ne sert également pas à
alimenter un autre appareil.
L’enceinte PVXp12 est équipée d’un bouton d'égalisation Contour intégré pour optimiser et lisser la réponse naturelle des
haut-parleurs. Quand le bouton Contour est enfoncé, une certaine amplification des basses et une égalisation des hautes
fréquences sont appliquées. L'enceinte présente une réponse nominalement symétrique pour la musique de fond et par
conséquent, elle requiert une faible égalisation en plus, si nécessaire. Si une amplification excessive des graves ou des
hautes fréquences a été ajoutée en externe à l’enceinte PVXp 12, cela peut entraîner une surcharge prématurée à haut
niveau de pression acoustique. Réduire le niveau d'intervention sur le spectre des fréquences en externe (console de
mixage, table) et vérifier si cela a pour effet d'éliminer la distorsion.
Vérifiez qu'un signal de niveau de ligne ne soit pas transmis à la prise XLR, qui possède 13 dB en plus de gain que la prise
TRS de 6,5 mm (1/4") et qui pourraient être surchargé avec les niveaux élevés de sortie de console de mixage.
Enfin, prendre conscience que bien que l'enceinte PVXp 12 soit à la fois puissante et à haut rendement, elle est en fin de
compte soumises à des limites et peut nécessiter le recours à des enceintes actives supplémentaires (ou à un caisson de
grave) pour assurer un niveau de puissance ou de couverture suffisant. Dans ce cas, essayer d’abaisser légèrement le niveau
de la console de mixage pour voir si cela permet de résoudre les problèmes. Si après avoir vérifié tous les points énumérés
précédemment et tous les points pouvant être contrôlés en toute sécurité, l’enceinte présente encore des problèmes, noter
avec soin toutes les conditions de survenue des anomalies et s’adresser à un revendeur Peavey pour obtenir des conseils.
entretien et MAintenAnce
L'enceinte PVXp 12 est un équipement robuste, résistant et fiable, prévue pour durer de nombreuses années si son
entretien est correctement assuré. Faire preuve de bon sens et observer les consignes de sécurité pour prévenir tout risque
d'utilisation.
L'enceinte doit être débranchée du secteur avant toute intervention. Confier toute opération d'entretien à du personnel qualifié.
Lumière du soleil/chaleur
Éviter l’exposition prolongée à la lumière directe du soleil qui peut entraîner une surchauffe de l’enceinte et son arrêt
par disjonction thermique. Des conditions de chaleur excessives peuvent également entraîner un arrêt par disjonction
thermique. Ne pas entreposer l’enceinte dans des conditions extrêmement froides ou chaudes ou dans un lieu extrêmement
humide. Veiller à toujours permettre à l’enceinte d'atteindre la température amiante avant de l’utiliser.
Nettoyage
Ne jamais procéder au nettoyage de l’enceinte PVXp 12 lorsque celle-ci est branchée ou sous tension ! Une fois débranchée
de la prise, nettoyer l’enceinte avec un chiffon sec pour la débarrasser de la poussière ou de la saleté. Ne jamais utiliser de
solvants puissants pour le nettoyage au risque d’endommager le coffret. Ne pas laisser de liquide QUEL QU’IL SOIT s’infiltrer
à l’intérieur.
Retouche
Pour renforcer la finition et le revêtement de l'enceinte, se munir de gants pour appliquer un produit de protection plastique
pour la finition, genre Armor-All
®
ou équivalent, sur la surface du coffret en plastique uniquement. À noter que le coffret
peut être glissant après avoir appliqué ce traitement. Le frotter vigoureusement avec un chiffon sec non pelucheux pour
minimiser cet inconvénient.
Vérification des vis d'assemblage
Après les premiers mois d’utilisation et à intervalles périodiques par la suite, vérifier les vis d’assemblage de l’enceinte
PVXp 12 pour s’assurer qu’elles ne sont pas desserrées, notamment les vis du panneau arrière et les vis d'assemblage entre
baffle et arrière du coffret. L’enceinte est soumise à des vibrations intenses qui peuvent entraîner le desserrage au fur et à
mesure de l'utilisation.
Page 50
cArActÉristiQUes strUctUreLLes et tecHniQUes
L'enceinte active présente une réponse en fréquence de 60 Hz à 20 kHz. Le niveau de pression acoustique de crête avec
distorsion inaudible atteint 127 dB avec une source musicale, en le mesurant à une distance d’un mètre et à pleine
puissance. Le système utilise un haut-parleur de graves Peavey
®
Pro 12 de 305 mm (12") à haut rendement et un étage
d'attaque de compression dynamique de la membrane en titane Peavey RX
™
14 de 35 mm (1,4"). Le profil nominal de
diffusion est de 100° sur le plan horizontal et de 50° sur le plan vertical. L'axe de front d'onde polaire principal au plan
vertical orienté est de 10 degrés vers le bas se traduisant par un profil angulaire par rapport à la ligne droite de +15, -35
degrés.
L’enceinte active, à deux amplifications est pourvue d’une voie d’entrée munie d'un connecteur d'entrée à impédance
moyenne constitué d’une fiche combo XLR femelle et d’une prise de type téléphonique TRS de 6,5 mm au niveau de son
panneau arrière.
La section d'entrée est pourvue d'un système d'égalisation Contour activé par bouton-poussoir qui amplifie les fréquences
hautes et basses d'environ 5 dB par rapport aux moyennes fréquences.
Il est prévu une série de connecteurs (sortie) directs constituée d'une prise XLR mâle et d'une prise de type téléphonique
TRS de 6,5 mm (1/4”).
Les amplificateurs de l’enceinte présentent une réponse en fréquence non filtrée de 20 Hz à 20 kHz ne déviant pas plus de
+0, -3 dB jusqu’à la puissance nominale, un facteur d’amortissement supérieur à 100 à 1 kHz sous 8 ohms, un niveau de
ronflement et de bruit de plus de 90 dB en dessous de la puissance nominale et un taux de distorsion harmonique total et
un taux d’intermodulation de moins de 0,5%.
L'amplificateur du haut-parleur de graves peut délivrer 325 W continus avant le circuit de protection thermique sous une
charge nominale de 8 ohms et l'amplificateur du haut-parleur d’aigus peut délivrer 75 W continus en sortie sous une charge
de 8 ohms et tous les deux intègrent une compression DDT
™
indépendante.
Le signal d’entrée est divisé en hautes et basses fréquences par un séparateur électronique du niveau de ligne de pente de
quatrième ordre avec pôle étagé à 2,8 kHz. Les basses fréquences sont traitées pour assurer l'amplification des graves, le
filtrage subsonique et la mise en forme globale de la réponse et les hautes fréquences sont égalisées pour la mise en forme
de la réponse.
Le caisson de l'enceinte est réalisé en plastique ABS moulé par injection avec indice de résistance au feu UL et nervures de
renfort à l'intérieur. Des poignées sont prévues de chaque côté à hauteur du haut-parleur de graves, à l’avant et sur la droite
du caisson. Une grille séparée en métal revêtu de poudre est prévue pour protéger le haut-parleur de graves et le pavillon.
Le caisson est doté d’un support à montant pour l'utilisation de l'enceinte sur socle, de quatre pieds surélevés robustes en
caoutchouc pour une installation au sol et d’un groupe de quatre inserts de montage en haut, en bas et du côté droit pour la
suspension.
Les dimensions extérieures sont les suivantes : 24,50" (62,2 cm) de haut x 16,10” (40,9 cm) de large x 15,00” (38,1 cm) de
profondeur et le poids est de 43 lbs (17,7 kg). La puissance requise est de : 110 watts (nominale), réseau domestique de
100-120 V AC, 50/60 Hz et 220-240 V AC, 50/60 Hz (Export). Le modèle de l'enceinte est commercialisé sous l'appellation
Peavey PVXp
™
12.
spÉciFicAtions GÉnÉrALes
Plage de fréquence, 1 mètre sur axe, onde sinusoïdale à balayage dans environnement spatial 1/2 : 51 Hz à 20 kHz
Réponse en fréquence, 1 mètre sur axe, onde sinusoïdale à balayage dans espace anéchoïque : 60 Hz à 20 kHz (±3 dB)
Limite de fréquence basse utile (point anéchoïque -10 dB) : 55 Hz
Sensibilité nominale (1 W à 1 m, onde sinusoïdale à balayage dans un environnement anéchoïque) : 97 dB (moyenne)
Niveau de pression acoustique maximum (1 mètre) : 127 dB NPA crête avec source musical
Angle de diffusion mesuré à un point de -6 dB de réponse polaire : Nominal : 100 degrés en horizontale X 50 degrés en
verticale. Axe de front d'onde polaire principal au plan vertical orienté de 10 degrés vers le bas se traduisant par un profil
angulaire par rapport à la ligne droite de +15, -35 degrés.
Complément de transducteur : Haut-parleur de graves de 305 mm (12") à haut rendement à bobine acoustique de 60 mm
(2-3/8") et aimant de 50 oz. étage d'attaque à compression dynamique de membrane acoustique en titane RX™14 de 35
mm (1,4")
Fréquence de réglage de caisson : 62 Hz
fréquence de séparateur électroacoustique : 2.800 Hz
Type de séparateur : Séparateur électronique interne deux voies avec égaliseur, compensation de niveau, amplification des
graves et filtrage subsonique.
Page 51
Pente de gain de filtrage : 24 dB/filtre passe-bas octave (4ème ordre), 24 dB/filtre passe-haut octave (quatrième ordre),
tous les deux avec pôles étagés et égaliseur commandé.
Connexions d’entrée :
Une prise de type téléphonique de 6,5 mm (1/4") et combo femelle XLR offrant des opérations de niveau de ligne symétrique
de la section de la prise de 6,5 mm (1/4") et des opérations de niveau de microphone dynamique à haute sortie de la section
XLR
Connexions de sortie : Une prise mâle XLR et une de type téléphonique de 6,5 mm (1/4"). Ces prises sont prévues pour
cascader plusieurs enceintes PVXp
™
12 ou pour alimenter un caisson de grave actif ou d’autres dispositifs électroniques
nécessitant une réception du spectre complet du signal d'entrée.
Matériau de construction et finition du caisson : Plastique ABS noir avec surface en relief, griller perforée à revêtement en
poudre noire. Aussi disponible en blanc.
Dispositifs de montage : L'enceinte possède deux séries de deux inserts M10, une paire au sommet et l'autre sur le fond.
Des points de fixation supplémentaires sont présents : une série de quatre inserts M8 sur le sommet et une série de quatre
inserts sur le côté droit de l'encastrement de la poignée, ainsi qu'une série de quatre inserts sur le fond, qui utilisent le
support de montage Peavey Versamount 70+. Quatre pieds de gomme absorbent les vibrations au sol ou sur scène et une
coupelle support moulée est présente sur le fond.
Dimensions (H x L x P) :
Avant : 24.50 in. x 16.10 in. x 15.00 in. 622 mm x 409 mm x 381 mm
Arrière : 22.75 in. x 8.75 in. x 15.00 in. 578 mm x 222 mm x 381 mm
Poids net : 43 lbs. (19,5 kg)
cArActÉristiQUes ÉLectroniQUes et De L’AMpLiFicAteUr :
Amplificateurs de puissance internes (pour ligne120 V AC) :
Un total de 800 watts crête de puissance effective
Haut-parleur de graves - 650 watts crête de puissance effective
Puissance continue* : 325 watts avec distorsion inférieure à 1%
Haut-parleur d’aigus- 150 watts crête de puissance effective
Puissance continue : 75 watts avec distorsion inférieure à 1%
* Avant que le circuit de protection thermique s'active.
Impédance électronique d’entrée (nominale) :
Ligne : 2,2 kilo-ohms symétriques (1/4"), 10 kilo-ohms dissymétriques 1/4".
Sensibilité d'entrée de pleine sortie (niveau à fond dans le sens horaire) : Prise de type téléphonique TRS de 6,5 mm (1/4")
- 0,54 V RMS, prise XLR - 0,12 V RMS
Protection par filtre infrasonique : 36 dB/pondération d’octave
Réponse en fréquence nominale de l'amplificateur : +0, -3 dB de 20 Hz à 20 kHz
Ronflement et bruit : Supérieur à 90 dB en-dessous de la puissance nominale
Plage dynamique DDT
™
: Supérieur à 21 dB
TDH et IM : Normalement inférieurs à 0,5 %
Facteur d’amortissement : Supérieur à 100 à 1 000 Hz, 8 ohms
Alimentation requise pour l’enceinte Peavey PVXp 12 : 110 Watts nominaux, 100-120 V AC 50-60 Hz
Page 52
PVXp™12
Vielen Dank für den Kauf des Peavey® PVXp™12. Das PVXp 12 zeichnet sich durch eine hochgradig zuverlässige Bi-amp-Leistungsstufe aus,
die mit DDT
™
-Kompression eine Gesamtspitzenleistung von 800 Watt liefert. Dieses Lautsprechersystem umfasst auch einen schweren
12-Zoll-Basslautsprecher mit einer 2-3/8-Zoll-Schwingspule und einem 50-Unzen-Magneten und den RX14
™
-Kompressionstreiber mit einer
1,4-Zoll-Membran an einem asymmetrischen Horn mit einem Abstrahlwinkel von 100° horizontal und 50° vertikal. Das PVXp 12 bietet einen
symmetrischen Eingang über eine Kombi-Buchse, die einen symmetrischen TRS 1/4-Zoll-Eingang sowie einen symmetrischen XLR-Eingang
aufnehmen können. Es gibt zwei symmetrische Thru-Ausgänge, einen XLR, männlich, und einen 1/4-Zoll-TRS. Es gibt eine regelbare
Pegelregelung sowie eine Kombi-LED-Anzeige, die leuchtet, wenn das Lautsprechersystem eingeschaltet ist, und der "Soft-limiting"
DDT-Stromkreis aktiviert ist und ein Contour-Schalter für die Verstärkung der Tiefen und Höhen.
Merkmale
• Zwei-Wege Bi-Amp-Lautsprecher
• 12-Zoll-Schwerlast-Tieftöner mit 2-3/8-Zoll- Schwingspule und 50-Unzen-Magnet
• RX14
™
-Kompressionstreiber mit 1,4-Zoll-Titanmembran
• Hochgradig zuverlässige, lüfter-gekühlte Leistungsverstärker mit DDT
™
-Schutz
• Gesamtspitzenleistung von 800 W
• Contour-Schalter für Verstärkung der Tiefen und Höhen
• Patentierte Quadratic Throat Waveguide
™
-Technologie, Abstrahlwinkel 100° mal 50°
• Asymmetrisches Horn richtet den Schall mit 10° Winkelung nach unten auf Publikum, nicht über die Köpfe hinweg
• Eingang über weiblichen Kombi-XLR und 1/4-Zoll-TRS-Klinkenbuchse mit symmetrischem Eingang
• Thru-Ausgang über eine XLR und 1/4-Zoll-TRS-Klinkenbuchse
• Speziell abgewinkelter Bereich auf rechter Seite ermöglicht Verwendung als Boden-Monitor
• Pulver-beschichtete schwere Stahl-Vollgitter
• Stativflansch für 1-3/8-Zoll-Durchmesser-Stative
• Flugpunkte auf der Oberseite, auf der Unterseite und auf der rechten Seite
Besch reiBung
Das PVXp 12 ist ein 2-Wege-Lautsprechersystem auf Basis eines schweren Pro-12-Zoll-Tieftöners und einem dynamischen RX14
Kompressionstreibers mit Titanmembran, montiert auf einem Quadratic Throat Waveguide mit einem Abstrahlwinkel von 100° mal 50°. Sein
schlankes, modernes Erscheinungsbild, verbunden mit einer hervorragenden Leistung stellt ein ganz besonderes Angebot dar. Das leichte,
aber robuste Kunststoffspritzguss-Gehäuse mit integriertem Stativflansch vereinfacht den Transport bei Live-Musik oder PA-Sound. Das
trapezförmige Gehäuse besitzt vier Griffe für das einfache Tragen und eine speziell um 45° abgewinkelten Bereich auf der rechten Seite für
den Einsatz als Boden-Monitor. Fünf Sets von Flug/Montagepunkten, zwei auf der Oberseite, zwei auf der Unterseite und einer auf der Seite
mit insgesamt 16 Gehäuseeinsätzen bieten eine ultimative Flexibilität bei der Installation. Ein schwarzes, pulver-beschichtetes Stahlgitter
bietet Schutz für den Treiber und ein professionelles Erscheinungsbild.
Der schwere 12-Zoll-Tieftöner besitzt eine Schwingspule mit 2-3/8-Zoll Durchmesser und einen 50-Unzen-Magneten für kontinuierliche
200 Watt stampfender Bässe. Der RX14-Kompressionstreiber-Hochtöner ist mit einem Quadratic Throat Waveguide für konstante
Ausrichtung gekoppelt, der unter der Nummer 6.059.069 in den USA patentiert ist, mit einem glatten und gleichmäßigen Frequenzgang,
geringer Verzerrung und guter Hochfrequenzstreuung. Dieses Horn besitzt einen asymmetrischen vertikal-polaren Abstrahlwinkel, der die
Hauptleistung 10° abwärts richtet, damit sie direkt auf das Publikum und nicht auf die Köpfe gerichtet ist. Die vertikal-polare Ausrichtung ist
+15°, -35°. Dadurch werden die Deckenreflexionen reduziert und eine bessere Klarheit und Verstärkung vor dem Feedback erreicht.
Die Leistungsverstärker des PVXp 12-Lautsprechersystems für die Bi-Verstärkung sind hochgradig zuverlässige, lüfter-gekühlte Einheiten
mit geringer Verzerrung mit einer Gesamtleistung von 800 W Peak verfügbarer Spitzenleistung für das System. Es gibt eine Spitzenleistung
von 650 W für den Tieftöner und 150 W Peak für den Hochtöner. Die Stromversorgung beider Verstärker ist vom Schaltmodustyp für geringes
Gewicht und hohen Wirkungsgrad. Beide Verstärker zeichnen sich durch unsere DDT
™
-Kompression aus, die die hörbare LeistungsverstärkerBegrenzung praktisch eliminiert. Die Kühlung wird über einen geräuscharmen Lüfter für einen zuverlässigen Betrieb unter rauen
Bedingungen geliefert.
DeuTsch
Page 53
unTerBrecher (1)
Das Gerät gegen Überspannungen und Fehler mit einem 5-A-Unterbrecher gegen die Netzversorgung abgesichert. Dieser
Unterbrecher sollte bei einem Fehler in der Verstärkerschaltung oder bei einer anormalen Betriebsbedingung auslösen, die
dazu führt, dass ein zu hoher Netzstrom fließt. Wenn der Unterbrecher auslöst, setzen Sie den Ein/Aus-Schalter (3) auf AUS
und warten Sie etwas, damit sich der Unterbrecher abkühlen kann und setzen Sie den Unterbrecher wieder zurück.
Wenn der Unterbrecher auslöst, springt der Mittelknopf ca. 6 mm heraus und kann durch Drücken nach oben und hinein
wieder zurückgesetzt werden. Unter normalen (nicht ausgelöst) Bedingungen ist der Mittelknopf relativ flach.
Wenn das Gerät weiterhin den Unterbrecher auslöst oder dieser sofort nach dem Zurücksetzen wieder auslöst, setzen Sie
ihn nicht wieder zurück, sondern bringen Sie das System zur Reparatur zu einem qualifizierten Peavey-Service-Center.
iec-neTZKABeL-AnschLuss (2)
Dies ist der Anschluss für ein IEC-Netzkabel (mitgeliefert), welches das Gerät mit Netzspannung versorgt. Es ist sehr wichtig,
dass der Benutzer kontrolliert, dass das PVXp 12 mit der korrekten Netzspannung versorgt wird. Die geeignete Spannung für
Ihr PVXp 12 ist auf der Rückseite des Gerätes neben dem IEC Line-(Netz-)Kabel aufgedruckt.
Lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass die persönliche Sicherheit und die Ihres Systems
gewährleistet sind. Brechen Sie niemals den Erdungspol eines Gerätes ab. Er dient zu Ihrer Sicherheit. Falls die Steckdose,
die Sie verwenden, nicht geerdet ist, sollten Sie einen geeigneten Erdungsadapter verwenden und das dritte Kabel sollte
ordnungsgemäß geerdet sein. Um das Risiko eines Stromschlags oder Brandes zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass
das Mischpult und alle anderen dazugehörigen Ausrüstungsteile ordnungsgemäß geerdet sind.
AnwenDungen
Das Peavey PVXp 12 besitzt eine Vielzahl von Anwendungen, wie Beschallungssysteme, Lautsprecheranlagen,
Side-Fill-Anlage, Karaoke oder Musik-Playback.
Eine typische Signalquelle für Line-Pegel-Eingänge des Peavey PVXp 12 sind Beschallungsanlagen- Mischpulte (Mixer) oder
der Ausgang eines CD-Players, MP3-Players oder eines ähnlichen Geräts. Ein dynamisches Mikrofon mit hohem Output kann
auch direkt über den XLR-Eingang angeschlossen und genutzt werden.
rÜcKwAnD
Eingang über einen weiblichen Kombi-XLR und 1/4” TRS-Klinkenbuchse mit symmetrischem Eingang für die Vorverstärker/
EQ-Elektronik und eine Pegelregelung. Ein Thru-Ausgang besitzt eine XLR und eine TRS ¼-Zoll-Klinkenbuchse. Mit
diesen Ausgängen kann der Benutzer zusätzliche Lautsprechersysteme anschließen oder das Signal an einen Subwoofer
weiterleiten usw. In der Eingangsplatte ist ein Fach für optionale Funktionsmodule eingeschlossen, wie WLAN-Empfänger,
Digital-Audio-Eingang oder ein 10-Band-EQ usw.
Das Gehäuse des PVXp
™
12 Lautsprechersystems besitzt mehrere Montageflugpunkte, die eine hervorragende Vielseitigkeit
bei dauerhaften Installationen bieten. Ein Paar M10-Gewindeeinsätze ist in die Oberseite integriert und ein Paar in die
Unterseite, während ein Set von vier M8-Gewindeeinsätzen auf der Oberseite, auf der Unterseite und auf der rechten
Seite in der Griffmulde vorhanden sind. Dies sind insgesamt 16 Montageeinsätze. Alle Gewindeeinsätze besitzen
Befestigungsschrauben auf des Innenseite des Kunststoffgehäuses und bieten eine zuverlässigere und sicherere Methode
für die Montage des Gehäuses.
1
3
2
Page 54
ein/Aus-schALTer (3)
Dieser Kippschalter liefert Wechselstrom an die PVXp
™
12, wenn er sich in der EIN-Position befindet. Bei der EIN-Position ist
die linke Seite des Schalters hinein gedrückt oder eben mit der Rückseite.
ZugAngsPLATTe FÜr OPTiOnALes erweiTerungsMODuL
Diese Platte darf NUR entfernt werden, wenn eines der optionalen Erweiterungsmodule installiert wird, die in Kürze für das
PVXp 12 zur Verfügung stehen werden.
Diese optionalen Expansion Modules oder Erweiterungsmodule werden entweder mit einem bereits am PVXp 12
vorhandenen Eingang arbeiten oder eine In-Line-Funktion für den Eingang z. B. eines 10-Band-EQ usw. bieten. Fragen Sie
bei Ihrem Peavey
®
-Händler nach Verfügbarkeit und Preis.
Wenn Sie kein optionales Erweiterungsmodul installieren, entfernen Sie diese Abdeckung nicht. Anweisungen für die Installation
eines optionalen Erweiterungsmoduls werden mit jedem Modul mitgeliefert und beziehen sich speziell auf dieses.
OBerseiTe - regLer, eingÄnge unD AusgÄnge
rÜcKwAnD OBerseiTe
inPuT (4)
Der Line-Pegel-Eingang ist ein symmetrischer Eingang mittlerer Impedanz. Die Buchse ist eine weibliche Kombi-XLR und
1/4-Zoll-TRS-Buchse.
SPEZIELLER HINWEIS! Der normale Eingang für den Line-Pegel ist die ¼-Zoll-TRS-Buchse. Sie besitzt im Vergleich mit dem
XLR-Eingang eine reduzierte Verstärkung, der eine ausreichende Verstärkung für ein Mikrofon mit hoher Ausgangsleistung,
das mit Pegelregelung verwendet werden muss, besitzt. Empfindlichkeit der ¼-Zoll-TRS-Buchse beträgt 0,54 Volt bei voller
Ausgangsleistung und 0,12 Volt für die XLR-Buchse.
LeD (5)
Leuchtet grün, wenn der Ein-/Aus-Schalter auf Ein geschaltet ist und Strom vorhanden ist. Wechselt zu rot, wenn einer der
Leistungsverstärker die DDT
™
-"Soft-limiting"-Schaltung aktiviert.
LeVeL (6)
Regelt die Verstärkung oder den Ausgangspegel des Eingangssignals. Wird verwendet, um den Systemausgangspegel für
ein vorgegebenes Eingangskanalsignal direkt einzustellen.
cOnTOur (7)
Der Contour-Schalter bietet eine milde Verstärkung bei Frequenzextremen, damit die Wiedergabe geringer Lautstärkepegel
angenehmer ist. Verwenden Sie den Contour-Schalter nicht, wenn laute Soundpegel wiedergegeben werden, da dann keine
Verstärkung notwendig ist.
4
5
67
8-9
Page 55
Thru-Buchsen (8 unD 9)
Diese Buchsen sind für den seriellen Anschluss mehrerer PVXp
™
12-Anlagen oder für die Einspeisung für Subwoofer oder
andere Elektroniken, die eine Version des Eingangssignals in voller Bandbreite benötigen. Die verfügbaren Anschlüsse sind
eine männliche XLR-Buchse (8) und eine 1/4-Zoll-TRS-Klinkenbuchse (9).
AchTung:
Die Einheit ist von der Netzstromversorgung zu trennen, bevor Arbeiten daran vorgenommen werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten nur qualifiziertem Wartungspersonal.
Die Rückwand kann sehr heiß werden. Blockieren und decken Sie den Lüfter oder die Auslassöffnungen der Belüftung nicht
ab. Es muss mindestens ein Abstand von 10 cm hinter dem Lüfter vorhanden sein. Der Luftstrom darf nicht durch Objekte wie
Gardinen oder Vorhänge, Thermoisolierung von Gebäuden usw. blockiert werden. Es wird empfohlen, dass die Rückseite des
PVXp 12 nicht in einem abgeschlossenen Raum platziert wird oder in einem Raum ohne frische, kühle Luftzufuhr.
Achten Sie darauf, das Mikrofon nach dem Anschluss an den Eingang oder beim Einstellen des Mikrofonpegels von der
Front der Lautsprecher fernzuhalten, da sonst eine starke Rückkopplung auftritt! Schäden am System werden dadurch
wahrscheinlich ausgelöst!
Schließen Sie NICHT die Eingänge des PVXp 12 an den Ausgang eines Leistungsverstärkers an. Die Eingänge müssen von
einem Line-Pegelstärken-Signal angesteuert werden.
Entfernen Sie NICHT die Schutzgitter.
WARNUNG! Das PVXp 12 hat einen hohen Wirkungsgrad und eine hohe Leistung! Dieses Soundsystem kann das Gehör
dauerhaft schädigen! Gehen Sie besonders vorsichtig bei der Einstellung der maximalen Gesamtlautstärke vor!
Der scheinbare Tonpegel des PVXp 12 kann aufgrund seines klaren und reinen Sounds trügen. Die fehlende Verzerrung und
das Fehlen von unangenehmen Empfindungen können dazu führen, dass der Tonpegel viel niedriger erscheint, als er in
Wirklichkeit ist. Dieses System kann 1 m entfernt vom Lautsprecher Schalldruckpegel über 127 dB erzeugen!
AuFhÄngen Des PVXP 12
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN FÜR DIE MONTAGE UND DAS AUFHÄNGEN DES PEAVEY PVXp 12
ACHTUNG: Befragen Sie vor dem Aufhängen dieses Lautsprechers einen geprüften Statiker. Der Lautsprecher kann
bei unsachgemäßer Aufhängung herabfallen und schwerwiegende Verletzungen und Sachschäden verursachen.
Andere Anlagen dürfen NICHT unter einem anderen aufgehängt werden und es darf kein zusätzliches Gewicht an eine
der Einheiten gehängt werden. Verwenden Sie nur korrekte Befestigungsmittel. Die gesamte Montage liegt in der
Verantwortung Dritter.
Der maximale Aufhängungswinkel der Anlage von der Vertikalen ist 30°.
Verwenden Sie immer eine geeignete Sicherheitskette oder ein Stahlkabel, die/das gemäß den Anweisungen eines
geprüften Statikers an einer nicht verwendeten Gruppe von Flugpunkten oder am Gehäuse befestigt wird und nach Angaben
eines geprüften Statikers fest an einem geeigneten Tragteil befestigt wird.
Der empfohlene Anzugsmomentbereich der Montagebolzen beträgt 3,5 bis 4.0 ft-lbs. (4,75 bis 5,42 Nm). NICHT
ÜBERMÄSSIG FESTZIEHEN! Falls ein Gewindeeinsatz sich frei dreht, ist er beschädigt und das Gehäuse kann an diesem Set
Gewindeeinsätze nicht sicher aufgehängt werden!
Transportieren Sie das Gehäuse niemals, während es an einer Gerüsthalterung oder an einer anderen Montagehalterung
befestigt ist, da dies zu einer Überbelastung der Montageeinsätze führen kann.
Die Verwendung von Schraubensicherung (blau/mittlere Haltekraft) an den Montagebolzen wird empfohlen sowie geeignete
Sprengscheiben, um sicherzustellen, das die Befestigungsmittel sich nicht mit der Zeit durch Vibrationen lösen.
gruPPierung Der gewinDeeinsATZseTs
Gruppe A
Ein Set von zwei M10-Gewindeeinsätzen auf der Oberseite, um das Gehäuse mithilfe von geeigneten Ringschrauben zu
befestigen.
Gruppe B
Ein Set von zwei M10-Gewindeeinsätzen auf der Unterseite, um das Gehäuse mithilfe von geeigneten Ringschrauben zu
befestigen.
BeD ienungsA nweisungen
Page 56
Gruppe C
Ein Set von vier M8-Gewindeeinsätzen auf der Oberseite für die Verwendung mit der Peavey
®
Versamount™ 70+
Montagehalterung.
Gruppe D
Ein Set von vier M8-Gewindeeinsätzen auf der rechten Seite für die Verwendung mit der Peavey
®
Versamount™ 70+
Montagehalterung.
Gruppe E
Ein Set von vier M8-Gewindeeinsätzen auf der Unterseite für die Verwendung mit der Peavey
®
Versamount™ 70+
Montagehalterung.
Verwenden Sie für Gruppe A und B immer beide Gewindeeinsätze als Paar. Verwenden Sie NIEMALS nur einen
Gewindeeinsatz, um das Gehäuse aufzuhängen!
Verwenden Sie für Gruppe C, D und E immer alle vier Gewindeeinsätze einer Gruppe. Verwenden Sie NIEMALS nur
einen Gewindeeinsatz, um das Gehäuse aufzuhängen! Bei den vier Gewindeeinsatzgruppen müssen immer alle vier
Gewindeeinsätze einer Gruppe gleichzeitig verwendet werden.
Gruppe E darf nur mit der Versamount 70+ verwendet werden, der unter dem Gehäuse und mit einem Winkel von unter 30°
aus der Vertikalen angeordnet wird.
sPeZiFiKATiOnen FÜr gewinDeeinsATZ-BeFesTigungsMiTTeL
Für Gruppe A und Gruppe B müssen M10-Schmiedestahl-Ringschrauben vom Schultertyp verwendet werden, die den
Anforderungen von DIN 580 oder ASTM A489 entsprechen. Sie dürfen nur paarweise und in mit dem hintersten Paar von
M8-Gewindeeinsätzen der gleichen Fläche als Rückzieh/Zieleinstellung mit M8-Ringschrauben einer ähnlichen Spezifikation
verwendet werden. Die Länge des Gewindebolzens der Ringschraube darf 3/4 Zoll (ca. 20 mm) nicht überschreiten, damit Sie
den Gewindeeinsatz nicht eindrücken. Gewindesteigung: 1,5 mm pro Gewindegang.
Gruppe C und D müssen metrische Bolzen M8, Stahlgüte 8.8 oder höher mit 1,25 mm pro Gewindegang verwenden, die
nicht mehr als 3/4 Zoll (ca. 20 mm) tief in das Gehäuse hineinragen. Bei der Verwendung einer Peavey Versamount 70+
Montagehalterung und Sprengringen darf die Bolzenlänge 1,125 Zoll (ca. 30 mm) nicht überschreiten.
Gruppe E muss metrischen Bolzen M8, Stahlgüte 8.8 oder höher mit 1,25 mm pro Gewindegang, verwenden, der nicht mehr
als 0,472 Zoll (ca. 12 mm) tief in das Gehäuse hineinragt. Bei der Verwendung einer Peavey Versamount 70+ Montagehalterung
und Sprengringen darf die Bolzenlänge 3/4 Zoll (ca. 20 mm) nicht überschreiten.
WARNUNG! (Hinweis an Statiker)
Die Gewinde-Einschraubtiefe des Montagebolzens unter die Oberfläche des Gehäuses darf bei den
Gewindeeinsatzgruppen A, B, C und D nicht mehr als 0,787 Zoll (20 mm) betragen und nicht mehr als 0,472 Zoll (12 mm)
für Gruppe E.
Wenn diese Gewinde-Einschraubtiefen überschritten werden, können die Gewindeeinsätze beschädigt oder vom Gehäuse
gelöst werden, wodurch die Montagesicherheit des Gehäuses stark beeinträchtigt wird!
Für eine maximale Montagestärke, Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen die Bolzen für Gruppe A und B mindestens 10
mm tief in das Gewinde greifen und bei den Gruppen C, D und E mindestens 8 mm.
Die PVXp
™
12 Montageeinsatzgruppen C, D und E sind für die Verwendung mit der Peavey Versamount 70 Plus
Montagehalterung (00454470 schwarz, 00454460 weiß) gedacht sowie mit der Impulse
®
12-Zoll-Gerüsthalterung (00386920
schwarz, 00386940 weiß). Sie können auch mit dem Peavey Wandmontage-Lautsprecherständer (00922940 schwarz,
00487390 weiß) verwendet werden, die in den eingebauten Stativflansch unten am Gehäuse passen.
AnschLuss Der neTZVersOrgung An PVXP 12
Das PVXp 12 wird mit einem 1,8 m IEC-Netzanschlusskabel geliefert. Wenn Sie eine Verlängerungsleitung oder ein Netzkabel
mit diesem PA-Lautsprecher verwenden, achten Sie auf eine gute Qualität und auf eine ausreichende Stromleistung,
um die Sicherheit zu wahren und die Ausgangsleistung des PVXp 12 zu maximieren. Für die maximale verzerrungsfreie
Ausgangsleistung schließen Sie keine anderen Geräte an dasselbe Verlängerungskabel an, an dem das PVXp 12 angeschlossen
ist. Überschreiten Sie den Nennstrom des Verlängerungskabels nicht durch die Summe der gesamten daran angeschlossenen
Einheiten.
Achten Sie darauf, dass beim ersten Einstecken des Netzkabels der Ein/Aus-Schalter sich in der AUS-Position befindet und
schalten Sie ihn erst nach dem Anschluss des Netzkabels EIN. Die eingebaute Stummschaltung wird aktiviert, wenn die
korrekte Reihenfolge bei den Schritten eingehalten wird.
Page 57
BesOnDerer hinweis Bei DAuerhAFTer insTALLATiOn
Bei der Installation des PVXp 12 sollten Wechselstromschienen verwendet werden und ein geprüfter Elektriker sollte zu Rate
gezogen werden, um zu kontrollieren, dass die Netzverkabelung den lokalen Normen und Richtlinien entspricht. Es wird
auch empfohlen, einen Kabelklemme zu verwenden, Die korrekt am Lautsprechergehäuse befestigt ist, um den Zug auf das
IEC-Netzkabel, das am Verstärkermodul an (2) angeschlossen ist, zu verringern, damit das Netzkabel nicht herausgezogen
werden oder sich lösen kann.
VerwenDung Des PVXP™ 12 MiT eineM suBwOOFer-sTAngenTunneL
Der eingebaute Stativflansch nimmt unter anderem den Peavey
®
SP® 118 Sub und die dafür geeignete Zubehörstange auf,
Peavey-Teilenr. 00326530. Die Stange ist 51-3/4-Zoll (ca. 140 cm) lang und hat einen Nenndurchmesser von 1-3/8 Zoll (ca.
3,5 cm). Achten Sie immer darauf, den so eingesetzten Subwoofer auf einer flachen, gleichmäßigen und stabilen Oberfläche
zu platzieren.
VerwenDung Des PVXP 12 MiT eineM LAuTsPrechersTÄnDer
Der PVXp 12 besitzt einen integrierten Stativflansch, damit das System auf einem Standfuß mit Standardmaß 1-3/8" (36 mm)
Durchmesser. Bei der Verwendung von Standfüßen oder Stangen beachten Sie immer die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
Kontrollieren Sie, ob die Fußspezifikationen ein Gewicht das Gewicht des PVXp 12 (43 lbs./19,5 kg) tragen können
und beachten Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, die vom Ständerhersteller einschließlich der Maximalhöhe für den
Ständer angegeben wurden.
Platzieren Sie den Ständer immer auf einer flachen, gleichmäßigen und stabilen Oberfläche und achten Sie darauf,
dass die Füße gemäß den Anweisungen des Ständerherstellers vollständig ausgefahren sind.
Achten Sie darauf, dass die Standfüße so ausgerichtet sind, dass sie die geringstmögliche Stolpergefahr für sich in
der Nähe befindliche Personen darstellen. Blockieren Sie niemals eine Tür oder einen Gang mit Standfüßen.
Versuchen Sie, die Kabel so zu verlegen, dass keine Personen darüber stolpern und den Lautsprecher umstoßen.
Die Verwendung von Isolierband, Kabelkanälen und Sicherungen oder anderen geeigneten Befestigungs-/
Abdeckvorrichtungen sollte berücksichtigt und umgesetzt werden.
Bei der Installation oder Deinstallation der Lautsprecher vom Ständer sollte am besten ein Helfer dabei sein, da
es sich als schwierig erweisen kann, den Standfuß am Stativflansch zu befestigen, während gleichzeitig das PVXp
12-Lautsprechersystem auf Armlänge gehalten werden muss. Auch beim Entfernen des PVXp 12 vom Standfuß ist ein
Helfer nützlich. Dies verhindert, dass das PVXp 12 den Ständer mit sich nach oben zieht.
Bei der Verwendung von Ständern in Außenbereichen bringen Sie niemals Banner oder Fahnen an den Ständern oder
am PVXp 12-Lautsprechersystem an, da starke Winde dazu führen können, dass der Lautsprecher umgestoßen wird.
Falls Winde möglich sind, ist es möglicherweise zu empfehlen, die Standfüße zu beschweren oder zu befestigen, um
zu verhindern, dass das PVXp 12-Lautsprechersystem umgestoßen wird.
AnschLuss eines signALs An PVXP 12
Es gibt eine Vielzahl von Möglichkeiten, ein Signal an das PVXp 12 anzuschließen.
Der Eingang (4) bietet entweder einen symmetrischen Mikro- oder Line-Pegel-Eingang und gestattet die Verwendung einen
1/4-Zoll-TRS(Spitze-Ring-Hülse)-Klinkensteckers oder eines männlichen XLR-Steckers.
Schließen Sie keine Kabel an der Einheit an, während sie eingeschaltet und der Level-Knopf aufgedreht ist! Ein
standardmäßiges einadriges 1/4-Zoll-Klinkensteckerkabel funktioniert gut und die symmetrische Eingangsschaltung bietet
auch einen bestimmten Grad an Störunterdrückung, aber ein symmetrisches Kabel, entweder mit einem symmetrischen
TRS-1/4-Zoll-Klinkenstecker oder einem XLR-Stecker bieten eine überlegenere Störunterdrückung und Leistung.
Manchmal kann es bei schwierigen Interferenzproblemen hilfreich sein, die an Erde angeschlossene Abschirmung (Pin-Nr.
1 von XLR) eines symmetrischen Kabels an den PVXp 12-Anschluss anzuschließen. Kontrollieren Sie Änderungen an den
Eingängen sorgfältig und drehen Sie die Pegelregelung immer herunter, bevor Kabel eingesteckt, herausgezogen oder die
Erdung hochgeführt wird.
Die Verwendung von qualitativ hochwertigen Premium-Kabeln wird für das PVXp 12 empfohlenen, da diese normalerweise
eine bessere Abschirmung und Materialien aufweisen und eine langfristige Zuverlässigkeit bieten. Die beste Option ist ein
abgeschirmtes, symmetrisches Kabel, dessen Länge genau bis zum PVXp 12 reicht. Normalerweise ist es eine gute Idee, das
Kabel am Eingang zum PVXp 12 locker zu lassen und die Kabel festzukleben oder unter einer Kabelabdeckung zu verlegen,
damit niemand darüber stolpert oder das PVXp 12 umwirft, wenn es auf einem Ständer montiert ist.
Page 58
PegeLregeLung einsTeLLung
Das PVXp 12 ist mit einer Pegelregelung (6) am Eingang ausgestattet, um die Verwendung in vielen verschiedenen
Anwendungsfällen zu vereinfachen. Mit der im Uhrzeigersinn voll aufgedrehten Pegelregelung ist die Verstärkung maximal
und die Eingangsempfindlichkeit beträgt 0,54 V RMS bei vollem Output über die 1/4-Zoll-TRS-Buchse und 0,12 V RMS
über den XLR-Teil der Buchse. Wenn der das PVXp
™
12 von einem Mixer angesteuert wird, kann es von Vorteil sein, die
Eingangsempfindlichkeit durch Drehen der Pegelregelung auf die Hälfte zu senken. Das PVXp 12 entspricht dann eher einem
typischen Leistungsverstärker.
Wenn das Mischboard ein Beschneiden der Ausgangssignale anzeigt, dann wird die gesamte PVXp 12-Leistungskapazität
nicht rein genutzt. Beschneiden des Signals, bevor es zum PVXp 12 gelangt, ist nicht optimal. Reduzieren Sie den
Mixer-Ausgangspegel und drehen Sie die Pegelregelung am PVXp 12 auf. Die im PVXp 12 integrierten Verstärker sind
mit DDT
™
ausgestattet und eine LED-Anzeige gibt an, wenn DDT aktiviert ist. Wenn der Sound stark komprimiert wirkt,
kontrollieren Sie diese Anzeigen. Wenn Sie häufiger ROT blinkt, muss der Ansteuerpegel vom Mixer (oder die Pegelregelung
am PVXp 12) reduziert werden.
Beim ersten Einschalten des Soundsystems schalten Sie zuerst alle davor liegenden Elektroniken ein, dann das PVXp
12 mit der Pegelregelung ganz im Gegenuhrzeigersinn gedreht (vollständig zu). Beginnen Sie den Pegeltest mit den
Mixer-Ausgangspegelsteuerungen ganz unten und regeln Sie sie langsam nach oben, wenn die Pegelregelung des PVXp 12
auf den gewünschten Wert (ein Drittel wird für den Start empfohlen) eingestellt ist.
Es ist nicht gut, die Pegelregelung am PVXp 12 ganz aufzudrehen und dann zu versuchen, den Pegel nur über den Mixer
zu regeln. Dieser Ansatz fängt wahrscheinlich zu viele Störgeräusche auf. Die beste Verfahrensweise ist, ein "heißes"
oder lautes Signal vom Mixer über das Kabel zum PVXp 12 zu senden und dann die Pegelregelung des PVXp 12 nur so weit
aufzudrehen, um die gewünschte Ausgangsleistung zu erreichen. Bei dieser Verfahrensweise muss überprüft werden, ob der
Mixer-Ausgang nicht das Signal beschneidet.
Trennen Der neTZVersOrgung VOM PVXP 12
Wir empfehlen, den Ein-/Aus-Schalter (3) zu verwenden, um zuerst die Einheit auszuschalten, und dann das Netzkabel zu
entfernen. Dies minimiert die Belastung der Leistungsverstärker und der Wandler durch Spannungssprünge beim Ausschalten.
Der Ein/Aus-Schalter besitzt einen Lichtbogenunterdrückungs-Kondensator als Unterstützung beim Ausschalten und trennt die
Netzversorgung sauber, wogegen der IEC-Netzkabelstecker beim Herausziehen einen kurzzeitigen Kontakt herstellen kann,
bevor die Versorgung vollständig getrennt ist, z. B. beim Wackeln am Kabel.
FehLerBeheBung
Gar kein Output
Kontrollieren Sie zuerst, dass die Netzversorgung an der Einheit anliegt und auf EIN geschaltet ist. Kontrollieren Sie, ob die
LED am Leistungsverstärkermodul leuchtet.
Falls nicht, kontrollieren Sie, ob sich der EIN/AUS-Schalter (3) in der EIN-Position befindet, und kontrollieren Sie die
IEC-Netzkabelverbindung (2), ob sie vollständig eingesteckt ist und fest sitzt. Kontrollieren Sie, ob das Netzkabel an einer
funktionierenden Netzsteckdose angeschlossen ist. Als letztes kontrollieren Sie den Unterbrecher (1). (Siehe Rückwand:
Sicherheitshinweise für Unterbrecherbereich.)
Wenn sichergestellt ist, dass die Einheit mit Strom versorgt wird, kontrollieren Sie, ob am PVXp 12 ein Signal anliegt.
Trennen Sie kurzzeitig das Kabel, das zu den Eingängen führt, und schließen Sie es an einem anderen Gerät an, welches
das Signal wiedergeben kann (d. h. ein Leistungsverstärker und ein Lautsprecher). Wenn diese ein Signal wiedergeben,
kontrollieren Sie, ob die Pegelregelung auf einen zufriedenstellenden Pegel aufgedreht ist (Drittel bis Hälfte).
Wenn das PVXp 12 direktem Sonnenlicht oder übermäßiger Hitze ausgesetzt war, hat möglicherweise die eingebaute
Thermosicherung ausgelöst. Falls dies geschehen ist, schalten Sie das PVXp 12 aus und lassen Sie es für einen
ausreichenden Zeitraum abkühlen.
Falls immer noch kein Output vorhanden ist, wenden Sie sich an den autorisierten Peavey
®
Händler oder an das Peavey
International Service-Center.
Brummen oder Summen
Wenn das PVXp 12 ein Brummen oder Summen erzeugt, kann dies durch die Netzsteckdose entstehen. Versuchen Sie, das
PVXp 12 an eine andere Netzsteckdose anzuschließen. Manchmal treten Brummgeräusche auf, wenn für den Mixer und das
PVXp 12 unterschiedliche Stromkreise (Unterbrecher) verwendet werden. Es ist am besten, für die Stromversorgung von
Mixer und PA-Lautsprecher dieselbe Wandsteckdose zu verwenden, außer dies sei unpraktisch.
Überprüfen Sie, ob für die Signalübertragung an den Eingang des PVXp 12 abgeschirmte Kabel verwendet wurden. Wenn
Lautsprecherkabel mit 1/4-Zoll-Steckern anstelle von abgeschirmten Kabeln als Eingangskabel verwendet werden, neigen
diese dazu, ein Brummen oder Summen zu erzeugen.
Page 59
Brummen kann mit der Erdung zusammenhängen. Es kann hilfreich sein, die an Erde angeschlossene Abschirmung (Pin-Nr.
1) eines symmetrischen Kabels an den PVXp 12-Anschluss anzuschließen. Kontrollieren Sie Änderungen an den Eingängen
sorgfältig und drehen Sie die Pegelregelung zuerst herunter, bevor Kabel eingesteckt oder herausgezogen werden oder die
Erdung zum Lautsprecher hochgeführt wird.
Überprüfen Sie, ob sich im selben Stromkreis wie das PVXp
™
12, der Mixer oder andere Signalquellengeräte auch
Licht-Dimmer befinden. Bei der Verwendung von Licht-Dimmern kann es erforderlich sein, diese vollständig auf EIN oder AUS
zu stellen, um das Brummen zu beseitigen oder zu reduzieren. Dies ist ein typische Interferenzproblem bei Netzverkabelung
und Licht-Dimmern und stellt keinen Konstruktionsfehler des PVXp 12 dar.
Das dritte Kabel (Erdungsstecker) am Netzstecker darf NIEMALS entfernt oder abgebrochen werden, da dies zu potenziellen
Sicherheitsrisiken führt.
Verzerrter oder unscharfer Ton
Überprüfen Sie zuerst, dass der Mixer (Signalquelle) das Signal nicht beschneidet oder übersteuert ist. Kontrollieren Sie, ob
die Pegelregelung (6) des PVXp 12 nicht zu niedrig eingestellt ist. Kontrollieren Sie, dass der Eingangsstecker vollständig in
die Eingangsbuchse in der Rückwand des PVXp 12 eingesteckt ist. Stellen Sie sicher, dass kein Leistungsverstärker an die
Eingangsbuchse des PVXp 12 angeschlossen wurde. Falls für die Netzversorgung der Einheit ein Verlängerungskabel verwendet
wird, stellen Sie sicher, dass der Nennstrom ausreicht und dass nicht auch noch andere Geräte darüber versorgt werden.
Das PVXp 12 besitzt einen eingebauten Contour-EQ-Knopf, um den natürlichen Frequenzgang der Lautsprecher im System noch
zu erweitern und zu glätten. Wenn der Contour-Knopf aktiviert ist, werden Bass-Verstärkungs- und HF-Ausgleich angewendet
und das System besitzt dann einen nominalen symmetrischen Frequenzgang für Hintergrundmusik, wodurch nur ein geringer,
wenn überhaupt, Ausgleich erforderlich sein wird. Falls extern zum PVXp 12 übermäßige Verstärkung der Bässe oder
Hochfrequenzen hinzugefügt wurde, kann dies zu einer frühzeitigen Überlast bei hohem Schalldruckpegel führen. Reduzieren
Sie den Wert aller externen (Mixer, Rack) EQ-Eingriffe und überprüfen Sie, ob das die Verzerrungen behebt.
Überprüfen Sie, dass kein Line-Pegelsignal über die XLR-Buchse anliegt. Diese besitzt eine um 13 dB höhere Verstärkung als
die 1/4-Zoll-TRS-Buchse und könnte bei hohen Mixer-Ausgangspegeln zu Überlastungen führen.
Denken Sie auch daran, dass auch das PVXp 12, obwohl es eine leistungsfähige Einheit mit hoher Ausgangsleistung ist,
letztendlich Grenzen besitzt, und zusätzliche Einheiten mit Verstärkern erforderlich sein mögen (oder ein Subwoofer), um
eine ausreichende Ausgangsleistung oder Abdeckung zu erreichen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Mixerpegel etwas
herunterzuregeln, um zu sehen, ob dies hilft. Falls nach der Überprüfung aller aufgelisteten Details und weiterer Kontrollen,
die Ihnen in den Sinn kommen, immer noch Probleme mit dem System vorhanden sind, notieren Sie alle Bedingungen und
wenden Sie sich für weiteren Rat an Ihren Peavey-Händler.
PFLege unD wArTung
Das PVXp 12 ist ein robustes und haltbares Gerät, das bei sachgemäßer Pflege Jahre zuverlässigen Betriebs bietet. Gehen
Sie vernünftig vor und lesen Sie die Sicherheitshinweise durch, um gefährliche Betriebsbedingungen zu vermeiden.
Die Einheit ist von der Netzstromversorgung zu trennen, bevor Arbeiten daran vorgenommen werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten nur qualifiziertem Wartungspersonal.
Sonnenlicht/Hitze
Das System darf nicht längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein, da dies zu Überhitzung und thermischer
Abschaltung des Systems führen kann. Zu heiße Betriebsbedingungen können auch zu einer thermische Abschaltung führen.
Nicht unter extrem heißen oder kalten Bedingungen oder in extrem hoher Luftfeuchtigkeit lagern. Lassen Sie die Einheit vor
der Verwendung immer auf Raumtemperatur aufwärmen.
Reinigung
Reinigen Sie das PVXp 12 niemals, während es EINgeschaltet ist! Wenn die Einheit vollständig von der Netzversorgung getrennt ist,
verwenden Sie ein trockenes Tuch, um Staub und anderen Schmutz zu entfernen. Verwenden Sie niemals starke Lösungsmittel am
PVXp 12, da diese das Gehäuse beschädigen könnten. Lassen Sie KEINE Flüssigkeiten in das PVXp 12 tropfen.
Aufbessern
Zur Verbesserung der Lackierung und als Schutzlackierung verwenden Sie Handschuhe, um einen Lackschutz, z. B.
Armor-All
®
oder ein ähnliches Produkt auf die Oberfläche des Gehäuses aufzubringen. Beachten Sie, dass das Gehäuse nach
dieser Anwendung rutschig ist, reiben Sie es mit einem trockenen, fusselfreien Tuch ab, um dies minimieren.
Kontrolle der Befestigungsmittel
Kontrollieren Sie nach ein paar Betriebsmonaten und danach regelmäßig die Befestigungsmittel des PVXp 12 auf Festigkeit,
einschließlich der Rückwandschrauben und der Schrauben, die den Schallschirm und das hintere Gehäuse miteinander verbinden.
Die Einheit ist starken Vibrationen ausgesetzt und dies kann im Betrieb zu einem Lösen der Befestigungsmittel führen.
Page 60
ArchiTeKTOnische unD Technische sPeZiFiKATiOnen
Das PA-Lautsprechersystem hat einen Frequenzgang von 60 Hz bis 20 kHz. Der Spitzen-Schalldruckpegel mit nicht hörbarer
Verzerrung erreicht 127 dB bei Musik als Signalquelle, gemessen in einer Entfernung von 1 m und auf volle Kapazität
ausgesteuert. Das System setzt einen schweren Peavey
®
Pro 12 12" Tieftöner und einen dynamischen Peavey RX™ 14
1,4-Zoll-Titanmembran Kompressionstreiber. Das nominale Abstrahlmuster ist 100° auf horizontaler Ebene und 50° auf
vertikaler Ebene. Die Achse des vertikalen Hauptpolabstrahlflügels ist um 10° nach unten abgewinkelt, dies führt zu einem
winkligen Richtmuster in Bezug auf die geradeaus gerichtete Abstrahlung von +15° -35°.
Das Bi-amp-PA-Lautsprechersystem besitzt einen Eingangskanal mit einem Eingangssteckverbinder mittlerer Impedanz, der
aus einem weiblichen Kombi-XLR- und 1/4-Zoll-TRS-Klinkenbuchse in der Rückwand besteht.
Der Eingangsbereich besitzt ein durch einen Drucktaster aktiviertes Contour-EQ-System, das eine Verstärkung der tiefen und
hohen Frequenzen von ca. 5 dB im Verhältnis zum mittleren Bereich bietet.
Es gibt eine Gruppe von Thru-Steckverbindern (Ausgang), die aus einer männlichen XLR-Buchse und einer 1/4-Zoll-TRSKlinkenbuchse bestehen.
Die Leistungsverstärker des Systems haben einen ungefilterten Frequenzgang von 20 Hz bis 20 kHz, der um nicht mehr
als +0, -3 dB von der Nennleistung abweicht, einen Dämpfungsfaktor von mehr als 100 bei 1kHz an 8 Ohm, Brummen und
Rauschen liegen um mehr als 90 dB unter der Nennleistung, THD und IMD unter 0,5 %.
Der Tieftöner-Verstärker liefert eine kontinuierliche Ausgangsleistung von 325 W an einer Nennlast von 8 Ohm, bevor die
Thermosicherung auslöst, und der Hochtöner-Verstärker liefert eine kontinuierliche Ausgangsleistung von 75 W an einer
8-Ohm-Last. Beide bieten auch eine unabhängige DDT
™
-Kompression.
Das Eingangssignal wird durch eine Line-Pegel-Frequenzweiche 4. Ordnung mit versetztem Polstück mit 2,8 kHz in
hohe und niedrige Frequenzen aufgeteilt. Die niedrigen Frequenzen werden weiter bearbeitet, um Bass-Verstärkung,
Infraschallfilterung und eine ganzheitliche Gestaltung des Frequenzgangs zu bieten. Die hohen Frequenzen werden für die
Gestaltung des Frequenzgangs abgeglichen.
Das Gehäuse wird aus ABS-Kunststoff in Spritzgusstechnik mit einer UL-Flammwidrigkeitsstufe und mit internen
Verstärkungsrippen konstruiert. Auf jeder Seite befindet sich in der Nähe des Tieftöners ein Handgriff, außerdem einer in
Frontrichtung, auf der rechten Gehäuseseite.
Ein separates pulver-beschichtetes Metallgitter dient als Schutz für Horn und Tieftöner. Das Gehäuse umfasst einen
Stativflansch für die Verwendung mit einem Lautsprecherständer, vier große, robuste Gummifüße für die Aufstellung auf
dem Boden, und eine Gruppe von jeweils vier Montagepunkteinsätzen auf der Ober- und Unterseite und auf der rechten
Seite zum Aufhängen.
Außenabmessungen: 24,50" (62,2 cm) hoch x 16,10" (40,9 cm) breit x 15,00" (38,1 cm) tief und das Gewicht beträgt 43 lbs
(19,5 kg). Leistungsanforderungen: 110 Watt nominal, 100-120 V AC, 50/60 Hz Inland und 220-240 V AC, 50/60 Hz (Export).
Das Lautsprechersystem trägt den Namen Peavey PVXp
™
12.
ALLgeMeine sPeZiFiKATiOnen
Frequenzbereich, 1 Meter axial, Gleitsinus in 1/2 Raumumgebung: 51 Hz bis 20 kHz
Frequenzgang, 1 Meter axial, Gleitsinus in reflexionsfreier Umgebung: 60 Hz bis 20 kHz (±3 dB)
Nutzbare Niederfrequenzgrenze (-10 dB Punkt reflexionsfrei): 55 Hz
Nominale Empfindlichkeit (1 W bei 1 m, Gleitsinuseingang in reflexionsfreier Umgebung): 97 dB (Durchschnitt)
Maximaler Schalldruckpegel (1 Meter): 127 dB Spitzen-Schalldruckpegel bei Musik
Abstrahlwinkel, gemessen bei -6 dB-Punkt der Richtcharakteristik: Nominal: 100° horizontal mal 50° vertikal (Die Achse des
vertikalen Hauptpolabstrahlflügels ist um 10° nach unten abgewinkelt, dies führt zu einem winkligen Richtmuster in Bezug
auf die geradeaus gerichtete Abstrahlung von +15° -35°).
Wandler-Komponente: 12-Zoll-Schwerlast-Tieftöner mit 2-3/8-Zoll-Schwingspule und 50-Unzen-Magnet, dynamischer RX
™
14
1,4-Zoll-Titanmembran-Kompressionstreiber
Box-Abstimmfrequenz: 62 Hz
Elektro-akustische Trennfrequenz 2.800 Hz
Frequenzweichentyp: Interne elektronische 2-Wege-Frequenzweiche mit Treiber-EQ-Pegelabgleich, Bass-Verstärkung und
Infraschallfilterung.
Frequenzweichenflanken: 24 dB/Oktave (4. Ordnung) Tiefpass, 24dB/Oktave (4. Ordnung) Hochpass, beide mit versetzten
Polstücken und Treiber-EQ.
Page 61
Eingangsanschlüsse:
Eine weibliche Kombi-XLR und 1/4-Zoll-Klinkenbuchse, die über den 1/4-Zoll-Teil einen symmetrischen Line-Pegel liefert und
Dynamik-Mikrofonfunktion mit hoher Ausgangsleistung über den XLR-Teil.
Ausgangsanschlüsse: Eine männliche XLR- und eine 1/4-Zoll-Eingangsbuchse Die Thru-Buchsen sind für die serielle
Verschaltung mehrerer PVXp
™
12 gedacht oder, um das Signal an einen PA-Subwoofer weiterzuleiten, oder an andere
Elektroniken, die das Eingangssignal mit der gesamten Frequenzbreite empfangen müssen.
Gehäusematerial und Lackierung: Schwarzer ABS-Kunststoff mit texturierter Oberfläche, schwarze, pulver-beschichtetes
Gitter. Auch erhältlich in weiß.
Montagevorkehrungen: Die Einheit besitzt zwei Sets von zwei M10-Gewindeeinsätzen, ein Paar an der Oberseite und ein
Paar an der Unterseite. Zusätzliche Montagepunkte sind ein Set von vier M8-Gewindeeinsätzen auf der Oberseite, ein Set
von vier auf der rechten Seite in der Griffmulde und ein Set von vier auf der Unterseite für die Peavey Versamount 70+
Montagehalterung. Vier Gummifüße sind für eine vibrationsfreie Aufstellung auf dem Boden oder der Bühne gedacht und es
gibt einen integrierten Stativflansch auf der Unterseite.
Abmessungen (H x B x T):
Front: 24,50 Zoll x 16,10 Zoll x 15,00 Zoll 622 mm x 409 mm x 381 mm
Rückseite: 22,75 Zoll x 8,75 Zoll x 15,00 Zoll 578 m x 222 mm x 381 mm
Eingangsempfindlichkeit für volle Ausgangsleistung (Pegel voller CW): 1/4 Zoll TRS-Klinkenbuchse - 0,54 V RMS,
XLR-Buchse - 0,12 V RMS
Infraschallfilterschutz: 36 dB/Oktave Absenkung
Nominaler Verstärkerfrequenzgang: +0, -3 dB von 20 Hz bis 20 kHz
Brummen und Rauschen: Über 90 dB unter der Nennleistung
DDT
™
Dynamikbereich: Über 21 dB
THD und IM: Normalerweise unter 0,5 %
Dämpfungsfaktor Über 100 bei 1000 Hz, 8 Ohm
Strombedarf des Peavey PVXp 12 Systems: Nominal 110 Watt, 220-240 V AC 50 Hz
Page 62
PVXp™12
Grazie per aver acquistato la cassa Peavey® PVXp™12. PVXp 12 presenta una sezione di potenza biamplificata ultra affidabile che eroga un
totale di 800 watt di potenza di picco con circuito di compressione DDT
™
. Questa cassa attiva è caratterizzata da un woofer di potenza da
12” con una bobina mobile da 2-3/8" e gruppo magnetico da 50 oz, e driver a compressione RX14
™
con diaframma in titanio da 1.4" su una
tromba asimmetrica modello 100 gradi orizzontale x 50 gradi verticale. PVXp 12 presenta un ingresso bilanciato mediante un jack combinato
che accetta un ingresso bilanciato TRS da 1/4" nonché un ingresso bilanciato XLR. Ci sono due uscite Thru bilanciate, un XLR maschio
e TRS da 1/4". C'è un controllo di livello regolabile nonché indicatore LED combinato che si illumina quando acceso e se il circuito DDT
“soft-limiting” è attivato, e un interruttore di Contour per la spinta di alti e bassi.
Caratteristiche
• Cassa biamplificata a due linee per rinforzo sonoro
• Woofer di potenza da 12” con due bobine mobili da 3/8” e gruppo magnetico da 50 oz.
• Driver a compressione RX14
™
con diaframma in titanio da 1,4".
• Amplificatore di potenza ventilato ultra affidabile con protezione DDT
™
• 800 W totali di potenza di picco disponibile
• Interruttore di Contour per la spinta di alti e bassi
• Tecnologia Quadratic Throat Waveguide
™
brevettata, copertura 100° per 50°
• La tromba asimmetrica diffonde il suono in basso a 10°, verso il pubblico, non sulle loro teste
• L'ingresso è mediante jack femmina combo XLR e TRS 1/4" con ingresso bilanciato.
• L'uscita Thru è mediante jack XLR e TRS 1/4".
• Cassa trapezoidale stampata in plastica resistente
• Sezione ad angolazione extra sul lato destro consente utilizzo di monitor a pavimento
• Griglia di copertura completa in acciaio forato rivestita con vernice in polvere
• Sistema integrato per montaggio su asta per aste da 1-3/8” diam.
• Inserti punti di sospensione superiore, inferiore e lato destro
DESCRIZIONE
L'unità PVXp 12 è un sistema di rinforzo audio a doppia linea dotato di un woofer di potenza da 12'' Pro e un driver a compressione RX14
con diaframma in titanio montato su copertura 100° per 50° Quadratic Throat Waveguide. Il suo aspetto moderno ed elegante, abbinato
a prestazioni eccellenti, offre un pacchetto eccezionale. La cassa stampata in plastica leggera ma robusta dotata di sede per supporto
ne favorisce la portabilità, rendendolo ideale per musica dal vivo e altre applicazioni in luoghi pubblici. Il cabinet trapezoidale è dotato
di tre impugnature per una migliore portabilità, e una sezione angolata extra di 45° sul lato destro per consentire l'uso come monitor a
pavimento. Cinque set di punti di sospensione/montaggio, due sulla parte alta, due sul fondo e uno sul lato con un totale di 16 inserti per
cabinet, forniscono il massimo in termini di flessibilità di installazione. Una griglia in acciaio forato rivestito con vernice in polvere nera offre
protezione per il driver e un aspetto professionale.
Il woofer di potenza da 12" ha una bobina mobile da 2-3/8" e un gruppo magnetico da 50 oz. per un valore continuo di 200 watt di bassi che
fanno battere il petto. Il tweeter driver a compressione RX14 è abbinato a una guida d'onda brevettata Quadratic Throat Waveguide, coperta
da brevetto USA #6,059,069, che fornisce una risposta nitida e omogenea, distorsione ridotta e buona dispersione degli alti. Questa tromba
è caratterizzata da una risposta polare verticale asimmetrica, con il lobo di irraggiamento principale orientato verso il basso di 10 gradi, per
un migliore orientamento verso il pubblico invece che sulle loro teste. Il profilo polare verticale è di +15°, -35°. Ciò aiuta a ridurre le riflessioni
del soffitto e ottenere di conseguenza migliore chiarezza e guadagno senza feedback.
Gli amplificato di potenza del sistema altoparlante PVXp 12 fornendo biamplificazione sono unità a bassa distorsione, ventilate e ultra
affidabili fornendo un totale di 800 Watt di potenza di picco disponibile per il sistema. Ci sono 650 W di potenza di picco disponibile per il
woofer e 150 W di potenza di picco disponibile per il tweeter. Le unità di alimentazione per entrambi gli amplificatori sono di tipo switching,
in modo da garantire alta efficienza e peso ridotto. Entrambi gli amplificatori offrono la nostra compressione DDT
™
che elimina virtualmente
clipping acustici dovuti agli amplificatori di potenza. Il raffreddamento avviene mediante una ventola a basso rumore per funzionamento
affidabile in condizioni ardue.
ITALIANO
Page 63
INTERRUTTORE DIFFERENZIALE (1)
L'unità di alimentazione è protetta da sovraccarichi e guasto grazie ad un interruttore differenziale da 5 amp. Questo
interruttore rimane chiuso finché non si verificano malfunzionamenti nel circuito dell'amplificatore o condizioni anomale che
portino ad un eccessivo flusso di corrente dalla rete elettrica. Se l'interruttore scatta, impostare l'interruttore di accensione
(3) su OFF, attendere un breve periodo di tempo lasciando raffreddare l'interruttore differenziale, quindi riaccenderlo.
Nel caso in cui l'interruttore scatti, il pulsante centrale si estenderà verso l'esterno di circa 1/4 di pollice, e potrà essere
richiuso premendolo verso l'alto e verso l'interno. In condizioni normali (interruttore chiuso), il pulsante centrale si trova in
posizione relativamente piatta rispetto alla superficie posteriore dell'unità.
Nel caso in cui l'interruttore differenziale continui a scattare o scatti immediatamente dopo essere stato richiuso evitare di
effettuare ulteriori tentativi di reset. Portare il sistema presso un centro di assistenza qualificato Peavey per la riparazione.
CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE IEC (2)
Questa presa è destinata al cavo di alimentazione IEC (in dotazione) che fornisce alimentazione a corrente alternata
all'unità. È molto importante per l'utente garantire che il PVXp 12 abbia un corretto valore di tensione alternata. La tensione
corretta per il PVXp 12 è presente vicino al cavo della linea IEC (alimentazione) sul pannello posteriore dell'unità.
Leggere questo manuale attentamente per garantire la propria sicurezza nonché la sicurezza dell'impianto. Non staccare
il piedino di messa a terra di qualsiasi tipo di apparecchiatura, in quanto viene fornito per la vostra sicurezza. Se la presa
non è dotata di una spina di messa a terra, deve essere utilizzato un adattatore di messa a terra e il terzo cavo deve essere
messo a terra adeguatamente. Onde evitare il rischio di shock o di incendio, assicurarsi sempre che il mixer e tutte le altre
apparecchiature simili siano correttamente collegate a terra.
APPLICAZIONI
Il Peavey PVXp 12 è adatto ad una varietà di applicazioni, tra cui rinforzo sonoro, eventi in luoghi pubblici, sistemi sonori
supplementari laterali, karaoke e riproduzione musicale.
Ingressi tipici per il livello di linea del Peavey PVXp 12 sono console di missaggio (mixer) per rinforzo sonoro o uscite di
lettori CD, lettori MP3 o unità a nastro. Microfoni dinamici ad alta uscita possono anch'essi essere direttamente collegati
mediante l'ingresso XLR e utilizzati.
PANNELLO POSTERIORE
L'ingresso è mediante jack femmina combo XLR e TRS 1/4" con ingresso bilanciato del preamplificatore/equalizzatore e un
controllo di livello. Un'uscita Thru ha connettore XLR e TRS 1/4". Queste uscite consentono all'utente il collegamento di sistemi
di diffusione supplementari o trasportare il segnale ad un subwoofer amplificato ecc.Il pannello d'ingresso dispone di un
supporto per moduli aggiuntivi opzionali come ricevitore wireless, ingresso audio digitale o equalizzatore a 10 bande ecc.
Il cabinet del sistema altoparlante PVXp
™
12 ha più punti di fissaggio in sospensione, garantendo un'eccezionale versatilità
in installazioni permanenti. Una coppia di inserti M10 è integrata sulla parte superiore e una coppia sul fondo, mentre un
set di quattro inserti M8 sono disponibili sulla parte alta, sul fondo e sul lato destro nel recesso della maniglia. In tutto
è un totale di 16 inserti di montaggio. Tutti questi inserti hanno dispositivo di blocco all'interno del cabinet di plastica,
garantendo una modalità più affidabile e sicura di montaggio del cabinet.
1
3
2
Page 64
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE (3)
Questo interruttore a bilanciere fornisce alimentazione alternata all'unità PVXp
™
12 quando in posizione ON. La posizione
ON corrisponde al lato sinistro dell'interruttore completamente spinto a raggiungere il livello della superficie del pannello
posteriore.
PANNELLO DI ACCESSO PER MODULO DI ESPANSIONE OPZIONALE
Questo pannello deve essere rimosso unicamente quando si installa uno dei moduli di espansione opzionali che saranno
presto disponibili per PVXp 12.
I moduli di espansione opzionali, come ad esempio un equalizzatore a 10 bande, funzionano congiuntamente all'ingresso
già disponibile sull'unità PVXp 12, oppure eseguire modulazioni lungo la catena dell'ingresso. Verificare disponibilità e
prezzi con il proprio rivenditore Peavey
®
.
Non rimuovere il coperchio del pannello di accesso se non si desidera installare moduli di espansione opzionali. Le
istruzioni per l'installazione dei moduli opzionali di espansione saranno fornite con ogni modulo acquistato e saranno
specifiche per il particolare articolo acquistato.
PARTE SUPERIORE - CONTROLLI OPERATIVI, INGRESSI E USCITE
PANNELLO POSTERIORE - PARTE SUPERIORE
INGRESSO (4)
L'ingresso per livello di linea è bilanciato ad impedenza media. Il jack è un connettore combo femmina XLR e TRS da 1/4".
NOTA SPECIALE! L'ingresso normale per il livello di linea è il jack TRS da ¼". Esso ha un guadagno ridotto rispetto
all'ingresso XLR che ha guadagno sufficiente per l'uso di un microfono a uscita elevata con il controllo di livello. La
sensibilità del jack TRS da ¼" è 0,54 volt per uscita completa e 0,12 volt per il jack XLR.
LED (5)
Si illumina di verde quando l'interruttore di alimentazione è su On e l'alimentazione è presente. Si illumina di rosso invece
quando uno dei due amplificatori di potenza attiva il circuito "soft limiting" DDT
™
.
LIVELLO (6)
Controlla il livello di guadagno o di uscita del segnale di ingresso. È utilizzato per impostare in maniera diretta il livello di
uscita del sistema in risposta ad un determinato segnale di ingresso del canale di ingresso.
CONTOUR (7)
L'interruttore Contour fornisce una moderata spinta alle frequenze estreme, in modo da rendere più piacevole la
riproduzione a basso volume. Non utilizzare l'interruttore Contour durante riproduzione ad alto volume, in quando la spinta
fornita non risulta necessaria.
4
5
67
8-9
Page 65
JACk THRU (8 & 9)
Questi jack sono destinati al collegamento in serie di più unità PVXp
™
12 o per fornire segnale a un subwoofer attivo o altri
circuiti che richiedano una versione full range del segnale di ingresso. I connettori disponibili sono un jack maschio XLR (8)
e un jack TRS da 1/4” (9).
ATTENZIONE:
L'unità deve essere scollegata dalla fonte di alimentazione a corrente alternata prima di svolgere qualsiasi tipo di lavoro
su di essa. Segnalare tutti gli interventi di manutenzione al personale di assistenza qualificato.
La piastra posteriore può raggiungere temperature elevate. Non bloccare o coprire la ventola o le alette di scarico
ostruendone la ventilazione. Lasciare uno spazio libero minimo di 4 pollici dietro la ventola. Non ostruire il flusso d'aria con
oggetti come tende o drappi, materiale isolante termico per costruzione, ecc. Si raccomanda inoltre di non posizionare il
retro del PVXp 12 in spazi chiusi o privi di ventilazione.
Assicurarsi di tenere il microfono lontano dalla parte anteriore del diffusore dopo averlo collegato all'ingresso e durante la
regolazione del volume del microfono, o si rischia di produrre un feedback a volume molto alto! Se ciò accade potrebbero
verificarsi guasti al sistema!
NON collegare le uscite di amplificatori di potenza agli ingressi dell'unità PVXp 12. Gli ingressi sono studiati per segnali di
livello di linea.
NON rimuovere le griglie metalliche di protezione.
ATTENZIONE! L'unità PVXp 12 è molto efficiente e potente! Questo diffusore sonoro può causare danni permanenti
all'udito! Prestare particolare attenzione alla regolazione del volume massimo generale!
L'apparente livello sonoro dell'unità PVXp 12 potrebbe trarre in inganno a causa della chiarezza e nitidezza del suono in
uscita. La mancanza di distorsione o di evidente affanno dell'apparecchiatura potrebbe far apparire il livello sonoro molto
più basso rispetto al valore effettivo. Questo sistema è in grado di produrre livelli di pressione sonora superiori a 127 dB a
distanza di 1 m dal diffusore!
SOSPENSIONE DEL PVXP 12
INFORMAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER IL MONTAGGIO E LA SOSPENSIONE DEL PEAVEY PVXp 12
ATTENZIONE: prima di procedere al montaggio sospeso di questo modello di diffusore si prega di consultare un tecnico
qualificato esperto di strutture. Il diffusore potrebbe cadere a causa di una sospensione impropria, con eventuali
conseguenti gravi infortuni e danni all'immobile. NON sospendere altre casse al di sotto della prima, né appendere
ulteriori pesi alla stessa. Utilizzare solamente i corretti utensili abbinati. La responsabilità per la sistemazione
dell'impalcatura è esclusivamente di altri.
L'angolazione massima delle casse sospese è di 30°.
Utilizzare sempre una catena di sicurezza adeguata o una fune, fissata a un gruppo non utilizzato di punti di sospensione
o al cabinet come indicato da un tecnico qualificato esperto di strutture, e fissata saldamente ad un elemento strutturale
adatto, seguendo le indicazioni di un tecnico qualificato esperto di strutture.
L'intervallo raccomandato di momento torcente per i bulloni di montaggio è di 3,5-4,0 piedi-libbre (4,75-5,42 Nm) EVITARE DI
STRINGERE ECCESSIVAMENTE I BULLONI! Se un inserto gira a vuoto, è danneggiato, e il cabinet non può essere sospeso in modo
sicuro da tale set di inserti!
Non trasportare il diffusore mentre montato su staffe in serie o altri supporti in quanto questo potrebbe causare stress
eccessivo negli inserti di montaggio.
L'uso di frenafiletti (tipo blu/forza media) sui bulloni di montaggio è raccomandato, in quanto sono le rondelle di blocco
appropriate, ad assicurare che l'attrezzatura di montaggio non vibrerà con il tempo.
GRUPPI DI SET DI INSERTI
Gruppo A
Un set di due inserti M10 sulla parte superiore progettato per sospendere il cabinet usando idonee viti a occhielli.
Gruppo B
Un set di due inserti M10 sulla parte bassa progettato per sospendere il cabinet usando idonee viti a occhielli.
ISTRUZIONI PER L'USO
Page 66
Gruppo C
Un set di quattro inserti M8 sulla parte superiore, progettato per essere usato con staffa di montaggio Peavey
®
Versamount™ 70+.
Gruppo D
Un set di quattro inserti M8 sul lato destro, progettato per essere usato con staffa di montaggio Peavey
®
Versamount 70+.
Gruppo E
Un set di quattro inserti M8 sulla parte bassa, progettato per essere usato con staffa di montaggio Peavey
®
Versamount 70+.
Per il Gruppo A e B, usare sempre entrambi gli inserti come coppia; non usare MAI un solo inserto per sospendere un
cabinet!
Per il Gruppo C, D e E, utilizzare sempre tutti e quattro gli inserti di un dato gruppo come un set, non usare MAI solo un
inserto per sollevare il cabinet! I gruppi di bloccaggio da quattro elementi sono intesi avere tutti e quattro gli inserti usati
insieme in un gruppo.
Il Gruppo E deve essere utilizzato solo con Versamount 70+ orientato sotto il cabinet, e a un angolo inferiore a 30° dalla
verticale.
SPECIFICHE TECNICHE PER UTENSILI ABBINATI PER INSERTI
Gruppo A e Gruppo B devono usare una vite a occhiello di sollevamento tipo acciaio forgiato M10, che soddisfa i requisiti della
DIN 580 o ASTM A489. Essi devono essere utilizzati in coppia, e insieme alla coppia più posteriore di inserti M8 sulla stessa
superficie come regolazione pull-back/puntamento, usando viti a occhiello M8 di specifiche simili. La lunghezza dello stelo
filettato sulle viti a occhiello non deve superare 3/4" (approx. 20 mm), in modo che non affondi nell'inserto. Passo filettato: 1,5
mm per filettatura.
Gruppo C e D devono usare un perno metrico M8, grado 8.8 o superiore, 1,25 mm per filettatura, che non penetra il cabinet
oltre la superficie del cabinet più di 3/4 " (approx. 20 mm). Quando si utilizza una staffa di montaggio Peavey Versamount 70+
e una rondella di blocco, la lunghezza del perno non deve superare 1,125" (approx. 30 mm).
Gruppo E deve usare un perno metrico M8, grado 8.8 o superiore, 1,25 mm per filettatura, che non penetra il cabinet oltre la
superficie del cabinet più di 0,472" (12 mm). Quando si utilizza una staffa di montaggio Peavey Versamount 70+ e una rondella
di blocco, la lunghezza del perno non deve superare 3/4" (approx. 20 mm).
ATTENZIONE! (nota per tecnici addetti alle strutture)
La profondità dell'inserto della filettatura che supera la superficie del cabinet dell'estremità del perno di montaggio non
deve essere superiore a 0,787" (20 mm) per i gruppi di inserti A, B, C e D, e non superiore a 0,472" (12 mm) per il Gruppo E.
Se queste profondità dell'inserto della filettatura sono superate, gli inserti possono essere danneggiati o spostati dal
cabinet, compromettendo gravemente l'integrità di montaggio del cabinet!
Per la forza di montaggio, sicurezza e affidabilità massima, le filettature del perno devono innestarsi ad almeno 10 mm di
profondità per il Gruppo A e B, e almeno 8 mm di profondità per gruppi C, D ed E.
Gli inserti di fissaggio PVXp
™
12 dei gruppi C, D ed E sono studiati per l'utilizzo con le staffe di fissaggio Peavey®
Versamount 70 Plus (00454470 nero, 00454460 bianco), o con le serie di staffe Impulse
®
12” (00386920 nero, 00386940
bianco). È anche possibile utilizzare il supporto a parete per diffusori Peavey Wall-Mount (00922940 nero, 00487390
bianco), grazie all'apposita fessura incorporata nella base del diffusore.
COLLEGAMENTO DELL'ALIMENTAZIONE AL PVXP 12
L'unità PVXp 12 viene fornita di un cavo di alimentazione a corrente alternata IEC lungo 6 piedi. Se si utilizzano prolunghe
o ciabatte assicurarsi che tutti i componenti siano di buona qualità e capaci di condurre abbastanza corrente garantendo
sicurezza e massima potenza in uscita per l'unità PVXp 12. Per massimi livelli di uscita senza distorsioni, non connettere
alcun altro dispositivo alla stessa prolunga utilizzata per l'unità PVXp 12. Non superare il valore nominale di corrente
massima della prolunga tenendo conto di tutte le unità ad essa collegate.
Quando si collega il cavo di alimentazione, accertarsi prima che l'interruttore sia in posizione Off, e accendere l'unità
solamente una volta collegato il cavo di alimentazione. La funzione di muting integrata scatta quando si segue la corretta
sequenza di passaggi.
NOTA SPECIALE PER INSTALLAZIONI PERMANENTI
Nell'installare l'unità PVXp 12 vengono utilizzate linee elettriche a corrente alternata. Occorre dunque consultare un
elettricista qualificato per assicurarsi che tutti i collegamenti adempiano alle leggi e alle normative in vigore. Si consiglia
Page 67
inoltre di utilizzare un morsetto fissato saldamente alla cassa per alleviare le tensioni sul cavo di alimentazione IEC
collegato al modulo amplificatore su (2), in modo da evitare la disconnessione accidentale dovuta a strattoni o vibrazioni.
UTILIZZO DEL PVXP™12 CON ASTA A TUNNEL PER SUBWOOFER
La fessura incorporata per il fissaggio su asta permette il montaggio su Peavey® SP® 118 Sub e l'asta supplementare
corrispondente, articolo Peavey #00326530. L'asta utilizzata è lunga 51 pollici e 3/4, ed ha diametro nominale di 1 pollice e
3/8. Assicurarsi sempre di posizionare il subwoofer utilizzato su una superficie piana e stabile.
UTILIZZO DEL PVXP 12 CON UN SUPPORTO PER ALTOPARLANTI
L'unità PVXp 12 possiede una coppa per supporto incorporata in modo tale che il sistema possa essere montato su un'asta
di supporto standard di diametro di 1-3/8" (36mm). Quando si utilizzano treppiedi o pali assicurarsi di osservare le seguenti
precauzioni:
Controllare le specifiche del supporto o dell'asta per assicurarsi che possa sostenere il peso dell'unità PVXp 12
(43 lbs./5 kg), e osservare tutte le precauzioni di sicurezza raccomandate dal produttore dei supporti, compresa
l'altezza massima prevista per l'utilizzo.
Posizionare sempre il supporto su una superficie piana e stabile, ed assicurarsi di estendere completamente le gambe
del supporto secondo le istruzioni fornite dal produttore.
Assicurasi di orientare le gambe del supporto in modo da minimizzare il rischio di inciampi. Evitare di bloccare il
passaggio davanti a porte o in corridoi con le gambe del supporto.
Distribuire i cavi in modo da evitare inciampi e minimizzare il rischio che il diffusore si ribalti. L'utilizzo di nastro
adesivo, canali o guide per cavi o altri dispositivi per il raggruppamento e la copertura dei cavi dovrebbe essere
attentamente considerato e realizzato.
Quando si installa o si rimuove l'altoparlante dal supporto, è buona norma avvalersi dell'aiuto di una seconda
persona, per inserire correttamente l'altoparlante nella corrispondente sede, mantenendo l'unità PVXp 12 alla giusta
distanza. È anche utile che una persona mantenga a terra il palo e il supporto durante la rimozione del PVXp 12, in
modo da evitare che PVXp 12 trascini il suo supporto durante il sollevamento.
Quando si utilizzano supporti all'aperto, evitare di attaccare striscioni o bandiere ai supporti o alle unità PVXp 12, in
quanto in caso di forte vento potrebbero trascinare e travolgere le unità. In condizioni di forte vento potrebbe essere
necessario legare pesi o fissare al suolo le gambe del treppiede, in modo da evitare che le unità PVXp 12 vengano
spinte e travolte.
COLLEGAMENTO DI UN SEGNALE AL PVXP 12
È possibile connettere un segnale all'ingresso dell'unità PVXp 12 in vari modi.
Il connettore jack (4) fornisce un ingresso bilanciato di livello di linea o microfono, permettendo l'utilizzo di jack da 1/4" TRS
(tip-ring-sleeve) o di uno spinotto XLR maschio.
Non collegare cavi ai connettori mentre l'unità è accesa e la manopola del volume è alzata! Mentre un cavo dotato di jack
mono standard da 1/4" funziona correttamente e il circuito d'ingresso bilanciato fornisce reiezione delle interferenze, un
cavo bilanciato dotato di jack TRS da 1/4" o connettore XLR offre prestazioni e reiezione delle interferenze superiori.
A volte, in presenza di critici problemi di interferenza, potrebbe risultare utile disconnettere lo schermo di massa (Pin #1 di
un XLR) dai cavi bilanciati collegati all'unità PVXp 12. Controllare attentamente le variazioni all'ingresso, avendo sempre
cura di azzerare il volume prima di connettere o disconnettere cavi o di effettuare modifiche di terra.
Si raccomanda l'utilizzo di cavi di prima classe per l'unità PVXp 12, in quanto hanno migliore schermatura e sono realizzati
con materiali di migliore qualità, offrendo maggiore affidabilità a lungo termine. La migliore opzione di connessione è
attraverso cavo schermato e bilanciato con connettore, di lunghezza non superiore alle esigenze fisiche di connessione
dell'unità PVXp 12. È solitamente buona norma lasciare un certo gioco sui cavi collegati all'ingresso dell'unità PVXp 12 e
assicurare i cavi al suolo con del nastro o utilizzando guide protettive, in modo da evitare inciampi e strattoni verso l'unità
PVXp 12, specialmente se si utilizzano supporti.
REGOLAZIONE CONTROLLO LIVELLO
L'unità PVXp 12 è dotata di un controllo del livello (6) che ne permette l'utilizzo per un'ampia gamma di applicazioni. Con il
controllo di livello regolato completamente in senso orario, il guadagno è al massimo e la sensibilità di ingresso è di 0,54
V RMS per un livello massimo di uscita con il jack TRS da 1/4" e l'RMS da 0,12 V con la porzione XLR del jack. Quando si
Page 68
collega al PVXp
™
12 l'uscita di un mixer, può essere utile ridurre la sensibilità di ingresso ruotando il controllo di livello
intorno a metà corsa. Il PVXp 12 corrisponderà ora in maniera più fedele ad un tipico amplificatore di potenza.
Se il mixer segnala clipping sui segnali di uscita, non viene utilizzata in maniera pulita l'intera potenza dell'unità PVXp 12. Il
clipping del segnale prima che raggiunga l'unità PVXp 12 non rappresenta una condizione ottimale. Ridurre il livello di uscita
del mixer ed aumentare il livello dell'unità PVXp 12. Gli amplificatori dell'unità PVXp 12 sono dotati di circuito DDT
™
e di
indicatore LED che ne indica l'attivazione. Nel caso in cui il suono sia fortemente compresso, controllare questo indicatore:
se lampeggiano in ROSSO piuttosto di frequente, allora il livello di uscita del mixer (o il livello dell'unità PVXp 12) dovrà
essere ridotto.
Quando si accende il sistema audio, assicurarsi di accendere dapprima tutte le apparecchiature elettroniche a monte, e poi
l'unità PVXp 12, avendo provveduto a ruotare la manopola di livello completamente in senso antiorario (guadagno azzerato).
Iniziare il controllo dei livelli partendo con il livello di uscita del mixer azzerato, e aumentandolo gradualmente, mantenendo
il livello dell'unità PVXp 12 impostato come desiderato (si raccomanda di cominciare da un terzo della corsa totale).
Si sconsiglia normalmente di impostare il(i) controllo(i) del livello dell'unità PVXp 12 al massimo, controllando il livello
generale dal mixer, in quanto questo approccio tende ad amplificare eccessivamente il rumore. La pratica migliore è quella
di portare un segnale "caldo" (ad alta potenza) dal mixer all'unità PVXp 12, ed aumentare il livello su quest'ultima solo
quanto necessario per raggiungere l'uscita desiderata. Se si segue questo approccio è necessario verificare che l'uscita del
mixer non raggiunga il clipping.
DISCONNESSIONE DELL'UNITÀ PVXP 12 DALLA RETE
Si consiglia di spegnere l'unità utilizzando l'interruttore di alimentazione (3) prima di scollegare il cavo di alimentazione.
Questo minimizza gli stress dovuti ai transitori di spegnimento negli amplificatori di potenza e nei trasduttori. L'interruttore di
alimentazione dispone di un condensatore di soppressione per mitigare lo spegnimento e tende a scollegare l'alimentazione in
maniera netta, mentre scollegando direttamente il connettore di alimentazione IEC si rischia di effettuare contatti intermittenti
prima della disconnessione definitiva, ad esempio se si scuote il cavo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Nessun segnale di uscita
Prima di tutto, assicurarsi che l'unità sia alimentata ed accesa. Accertarsi che il LED sul modello amplificatore di potenza è
illuminato.
In caso contrario, accertarsi che l'interruttore di accensione (3) sia in posizione ON e verificare la corretta connessione
del cavo di alimentazione IEC (2) facendo attenzione a che sia sia completamente inserito e posizionato. Assicurarsi che
il cavo di alimentazione sia collegato ad una presa di corrente alternata funzionante. Infine, controllare l'interruttore (1).
(Consultare la sezione Pannello posteriore: sezione Interruttore per le precauzioni di sicurezza.)
Una volta accertato che l'unità sia alimentata correttamente, verificare che l'unità PVXp 12 riceva correttamente il segnale
in ingresso. Scollegare temporaneamente il cavo utilizzato per l'ingresso e collegarlo ad un altro dispositivo in grado di
riprodurre il segnale (ad esempio, un amplificatore dotato di un altoparlante). Se si riesce in quest'ultimo modo a riprodurre
il segnale, assicurarsi che tutti i controlli di livello siano impostati a livelli opportuni (tra un terzo e metà).
Se l'unità PVXp 12 è stato sottoposto a luce solare diretta o calore eccessivo, potrebbe essere stato innescato il dispositivo
di protezione termica integrato. In tal caso, spegnere l'unità PVXp 12 e lasciar raffreddare l'unità per un periodo di tempo
sufficiente.
Se non si ottiene ancora alcun segnale di uscita, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato Peavey
®
o al Centro
di manutenzione internazionale Peavey.
Ronzio o rumore
Nel caso in cui l'unità PVXp 12 produca ronzio o rumore, il problema potrebbe essere legato alla presa di corrente alternata
utilizzata. Provare a collegare l'unità PVXp 12 ad una presa di corrente diversa. Nel caso circuiti o interruttori differenziali
diversi vengano utilizzati per il mixer e per l'unità PVXp 12, è talvolta possibile che si osservino problemi di rumore. A
meno che risulti scomodo, è consigliabile utilizzare la stessa presa a muro ed interruttore per alimentare sia il mixer che il
diffusore attivo.
Assicurarsi di aver utilizzato cavi schermati per portare il segnale agli ingressi dell'unità PVXp 12. I cavi per altoparlanti con
jack da 1/4" sono più inclini a causare problemi di rumore rispetto a cavi schermati.
I ronzii possono essere dovuto a loop di massa. Ciò potrebbe risultare utile disconnettere lo schermo di massa (Pin #1) dai
cavi bilanciati collegati all'unità PVXp 12. Controllare attentamente le variazioni all'ingresso, avendo sempre cura di azzerare
il volume prima di connettere o disconnettere cavi o sollevare lo schermo di terra all'estremità del diffusore.
Page 69
Verificare che eventuali attenuatori per luci non siano collegati allo stesso circuito dell'unità PVXp™ 12 del mixer o qualsiasi
dispositivo sorgente. Nel caso siano presente attenuatori per luci, potrebbe essere necessario impostare tali dispositivi su
potenza massima o spegnerli per poter eliminare o ridurre il ronzio. Questo è un problema di interferenza tipico dei cablaggi
in alternata e degli attenuatori per luci, e non un difetto di progettazione dell'unità PVXp 12.
Il terzo cavo (connessione di terra) del connettore di alimentazione non deve MAI essere rimosso o spezzato, in quanto questo può
comportare rischi di sicurezza.
Suono distorto o confuso
Assicurarsi innanzitutto che il mixer (la sorgente del segnale) non sia in clipping o sovraccarico. Assicurarsi che il controllo
di livello (6) dell'unità PVXp 12 non sia impostato su un livello troppo basso. Verificare che i connettori di ingresso siano
completamente inseriti nella presa di ingresso sul pannello posteriore dell'unità PVXp 12. Assicurarsi di non aver collegato
l'uscita di un amplificatore al jack di ingresso dell'unità PVXp 12. Se si utilizza una prolunga per alimentare l'unità,
assicurarsi che sia capace di condurre una corrente sufficiente e che non venga utilizzata per fornire corrente ad altri
dispositivi.
L'unità PVXp 12 è dotata di un equalizzatore Contour incorporato studiato per estendere e sfumare la naturale risposta
degli altoparlanti del sistema. Quando il pulsante Contour è azionato, alcuni Bass Boost e equalizzazione degli alti danno
al sistema una risposta nominalmente piatta, in modo da richiedere poco lavoro di equalizzazione, ove necessario. Nel
caso in cui livelli di bass boost o di spinta degli alti siano applicati esternamente rispetto al PVXp 12, si potrebbe verificare
sovraccarico prematuro del segnale ad alti livelli di pressione sonora. Ridurre i livelli di equalizzazione di dispositivi esterni
(mixer, rack) e verificare se questo elimina la distorsione.
Verificare per assicurasi che un segnale di livello di linea non entri attraverso il jack XLR, ciò ha 13 dB di guadagno in più
rispetto al jack TRS da 1/4", e potrebbe essere sovraccaricato con elevati livelli di uscita del mixer.
Infine occorre prendere atto che anche se l'unità PVXp 12 è un apparecchiatura ad alta potenza, possiede anch'essa dei
limiti, e potrebbe necessitare di ulteriori unità attive (o di un subwoofer) per poter fornire potenza sonora o copertura
sufficiente. In questo caso, provare ad abbassare leggermente i livelli del mixer e verificare se il problema viene risolto.
Nel caso in cui i problemi persistano anche dopo aver seguito tutti gli accorgimenti elencati e aver eseguito altri rilevanti
controlli, annotare attentamente tutte le condizioni osservate e rivolgersi al proprio rivenditore Peavey per ottenere una
consulenza.
CURA E MANUTENZIONE
L'unità PVXp 12 è un prodotto robusto e durevole e offrirà anni di affidabile funzionamento se sottoposto ad adeguata
manutenzione. Seguire le regole del buon senso e leggere le avvertenze di sicurezza per evitare condizioni operative
pericolose.
L'unità deve essere scollegata dalla fonte di alimentazione a corrente alternata prima di svolgere qualsiasi tipo di lavoro su
di essa. Segnalare tutti gli interventi di manutenzione al personale di assistenza qualificato.
Luce e calore solare
Evitare l'esposizione prolungata alla luce solare diretta, onde evitare surriscaldamento e spegnimento termico.
Condizioni operative eccessivamente calde potrebbero causare uno spegnimento termico. Non riporre l'unità in ambiente
estremamente caldi o freddi o estremamente umidi. Lasciare sempre che l'unità raggiunga la temperatura ambiente prima
dell'utilizzo.
Pulizia
Mai pulire l'unità PVXp 12 mentre è collegata o accesa! Una volta scollegata completamente l'unità dalla fonte di
alimentazione, utilizzare un panno asciutto per rimuovere terreno o altra sporcizia. Non usare mai solventi aggressivi
sull'unità PVXp 12, in quanto potrebbero danneggiare il cabinet. Evitare che fluidi di qualsiasi tipo penetrino all'interno
dell'unità PVXp 12.
Ritocchi
Per un miglioramento complessivo della finitura e rivestimenti protettivi, indossare dei guanti per applicare prodotti
protettivi, come ad esempio Armor-All
®
e prodotti simili, solamente sulla plastica della cassa. Si noti che la cassa risulterà
scivolosa dopo questo tipo di trattamento: strofinare energicamente con un panno asciutto e privo di peluria per ridurre
questo effetto.
Verifica di sicurezza dei componenti meccanici
Dopo i primi mesi di utilizzo, e successivamente su base regolare, controllare che i componenti meccanici del PVXp
12 conservino un'adeguata tenuta, comprese le viti del pannello posteriore e le viti che tengono il pannello e la cassa
posteriore insieme. L'unità è soggetta ad una grande quantità di vibrazioni, comportando il rischio che tali viti si allentino
con l'utilizzo.
Page 70
CARATTERISTICHE DI PROGETTAZIONE E SPECIFICHE
Il sistema di altoparlanti attivo deve avere una risposta in frequenza da 60 Hz a 20 kHz. Il livello di pressione sonora di picco
a livelli di distorsione impercettibili deve raggiungere i 127 dB con segnale di ingresso musicale, misurato ad una distanza
di 1 m e spinto a piena potenza. Il sistema deve impiegare un woofer ad alta potenza da 12'' Peavey
®
Pro 12 e un driver a
compressione con diaframma in titanio da 1,4'' Peavey RX
™
14. Il diagramma di radiazione nominale deve essere di 100° sul
piano orizzontale e di 50° sul piano verticale. L'asse del lobo polare principale verticale è inclinato di 10°, producendo un
profilo di radiazione angolato rispetto al piano del pavimento e compreso tra +15 e -35°.
Il sistema di altoparlanti attivo biamplificato deve essere provvisto di connettore di ingresso consistente di un connettore di
ingresso ad impedenza media consistente di un combo femmina XLR e jack TRS da 1/4" situato sul pannello posteriore.
La sezione di ingresso deve avare un sistema di equalizzazione Contour attivato da un pulsante che fornisce una spinta ad
alte e basse frequenze di circa 5 dB relative al midrange.
Ci sarà un gruppo di connettori Thru (uscita) che comprende un jack XLR maschio e un jack TRS da 1/4".
Gli amplificatori di potenza del sistema hanno risposta in frequenza non filtrata da 20 Hz a 20 kHz che si discosta non più di
+0, -3 dB dal valore di potenza nominale, un fattore di attenuazione superiore a 100 @ 1 kHz su un carico di 8 ohm, livello di
ronzio e rumore 90 dB al di sotto della potenza nominale, e THD e IMD inferiori allo 0,5%.
L'amplificatore del woofer è capace di erogare 325 W continui su un carico nominale di 8 ohm, mentre l'amplificatore
del tweeter è capace di erogare 75 W di potenza continua su un carico di 8 ohm, ed entrambi dispongono di moduli di
compressione DDT
™
indipendenti.
Il segnale di ingresso viene elettronicamente diviso in due componenti ad alte frequenze e basse frequenze da un crossover
di quarto ordine con incrocio attivo a 2,8 kHz. Le basse frequenze saranno elaborate per fornire un incremento dei bassi,
filtraggio subsonico e modellazione generale del timbro, mentre le alte frequenze saranno equalizzate per modellare la
risposta.
L'alloggiamento sarà costruito in polipropilene stampato con fiamma UL e coste di rinforzo interne. Un'impugnatura deve
essere presente su ogni lato in corrispondenza del woofer e rivolta verso la parte frontale, oltre che sul lato destro del
cabinet.
Deve essere fornita una griglia in metallo rivestita con vernice in polvere per la protezione del woofer. Il cabinet deve
incorporare una sede per palo per l'uso su treppiede, quattro resistenti piedini in gomma per l'uso su pavimento e quattro
inserti dei punti di montaggio nella parte superiore, inferiore e sul lato destro per la sospensione.
Le dimensioni esterne devono essere: 24,50” (62,2 cm) altezza x 16,10” (40,9 cm) larghezza x 15,00” (38,1 cm) profondità e il
peso deve essere di 43 libbre. Potenza richiesta: 110 Watt nominale, 100-120 V tensione alternata, 50/60 Hz versione USA e
220-240 V tensione alternata, 50/60 Hz (Export). Il sistema di altoparlanti deve essere denominato Peavey modello PVXp
™
12.
SPECIFICHE GENERALI
Intervallo di frequenza 1 metro su asse, segnale sinusoidale spazzato in % spazio: 51 Hz - 20 kHz
Risposta in frequenza 1 metro su asse, segnale sinusoidale spazzato in ambiente anecoico: 60 Hz - 20 kHz (±3 dB)
Limite di bassa frequenza utilizzabile (punto anecoico a -10 dB): 55 Hz
Sensibilità nominale (1W @ 1 m, segnale sinusoidale in ambiente anecoico): 97 dB (valore medio)
Livello massimo di pressione sonora (1 m): 127 dB SPL picco con musica
Angolo radiazione misurato al punto di risposta polare -6 dB: Nominale: 100° orizzontale X 50° verticale (l'asse del lobo
polare principale verticale è inclinato di 10°, producendo un profilo di radiazione angolato rispetto al piano del pavimento e
compreso tra +15°, -35°)
Componenti trasduttori: Woofer di potenza da 12” con bobina mobili da 2-3/8" e gruppo magnetico da 50 oz., driver a
compressione con diaframma in titanio da 1,4'' RX
™
14
Frequenza di risonanza della cassa: 62 Hz
Frequenza di crossover elettroacustico: 2.800 Hz
Tipo di filtro di crossover: Crossover elettronico interno con compensazione di livello, bass boost e filtro subsonico.
Page 71
Pendenze di crossover: passa-basso 24 dB/ottava (quarto ordine), passa-alto 24dB/ottava (quarto ordine), entrambi con
poli distribuiti ed equalizzatore.
Connessioni di ingresso:
Un connettore combo femmina XLR e jack da 1/4" forniscono un funzionamento di linea bilanciato dalla sezione del jack da
1/4" e funzionamento microfono dinamico a uscita elevata dalla sezione XLR.
CConnessioni di uscita: Un jack maschio XLR e un jack microfono da 1/4". I jack Thru sono destinati al collegamento in serie
di più unità PVXp
™
12 o per fornire segnale ad un subwoofer attivo o altri circuiti che richiedano una versione full range del
segnale di ingresso.
Materiali e finitura del cabinet: ABS in plastica nera con superficie testurizzata, griglia forata rivestita con vernice in polvere
nera. Disponibile anche in bianco.
Disposizioni di montaggio: L'unità ha due set di due inserti M10, una coppia sulla parte superiore e una coppia sulla parte
inferiore. Ulteriori punti di bloccaggio sono un set di quattro inserti M8 sulla parte superiore e un set di quattro sul lato
destro in un recesso della maniglia, e un set di quattro sulla parte inferiore, che usa la staffa di supporto Peavey Versamount
70+. Quattro piedini di gomma per l'utilizzo su pavimento o sul palco senza vibrazioni e una coppa di supporto incorporata
nella parte inferiore.
Dimensioni (Alt x Largh x Prof):
Parte frontale: 24,50'' x 16,10'' x 15,00'' 622 mm x 409 mm x 381 mm
Parte posteriore: 22,75'' x 8,75'' x 15,00'' 578 mm x 222 mm x 381 mm
Peso netto: 43 lb. (19,5 kg)
SPECIFICHE DEI CIRCUITI E DEGLI AMPLIFICATORI:
Amplificatori di potenza interni (su linea da 120 V in alternata):
Totale di 800 Watt di potenza di picco disponibile
Woofer - 650 Watt di potenza di picco disponibile
Potenza continua*: 325 watt con distorsione inferiore all'1%
Tweeter - 150 Watt di potenza di picco disponibile
Potenza continua: 75 watt con distorsione inferiore all'1%.
* Prima che il pull-back termico si attivi.
Impedenza d'ingresso (nominale):
Linea: 2,2 k ohm se bilanciato (1/4"), 10 k ohm su 1/4" non bilanciato
Mic: 2,2 k ohm se bilanciato (XLR) Alimentazione phantom non disponibile.
Sensibilità ingresso per uscita piena (Livello CW pieno): Jack TRS da 1/4" - RMS da 0,54 V, jack XLR - RMS da 0,12 V
Protezione filtro infrasonico: roll-off di 36 dB/ottava
Risposta in frequenza nominale dell'amplificatore: +0, -3 dB da 20 Hz a 20 kHz
Ronzio e rumore: Maggiore di 90 dB al di sotto della potenza nominale
Intervallo dinamico DDT
™
: maggiore di 21 dB
THD e IM: generalmente meno dello 0,5 %
Fattore di attenuazione: maggiore di 100 @ 1000 Hz, 8 ohm
Requisiti di potenza del sistema Peavey PVXp 12: 110 Watt nominale, 100-120 VCA 50-60 Hz
概要
PVXp 12 は、2ウェイサウンド強化システムとして、ヘビーデューティー Pro 12" ウーファー、RX14 チタン振動板ダイナミックコンプレッションドライバを、
カバレッジ 100 x 50 度の2次スロートウェーブガイドに搭載しています。優れたパフォーマンスをすっきりした外観でパッケージしています。軽量か
つ頑丈な射出成形プラスチックエンクロージャには、ライブや PA に使用するとき移動しやすいスタンドマウントカップが作り込まれています。台
形キャビネットは、簡単に持ち運べるように3つのハンドルを備え、右側45度のアングル部によりフロアモニタとして使用できます。5組のフライン
グ/マウ
Your Peavey Warranty covers defects in material and workmanship in Peavey products purchased and serviced in the U.S.A. and Canada.
What This Warranty Does Not Cover
The Warranty does not cover: (1) damage caused by accident, misuse, abuse, improper installation or operation, rental, product modification or neglect; (2) damage occurring
during shipment; (3) damage caused by repair or service performed by persons not authorized by Peavey; (4) products on which the serial number has been altered, defaced or
removed; (5) products not purchased from an Authorized Peavey Dealer.
Who This Warranty Protects
This Warranty protects only the original purchaser of the product.
How Long This Warranty Lasts
The Warranty begins on the date of purchase by the original retail purchaser. The duration of the Warranty is as follows:
Product Category Duration
Guitars/Basses, Amplifiers, Preamplifiers, Mixers, Electronic Crossovers and Equalizers 2 years *(+ 3 years)
Drums 2 years *(+ 1 year)
Enclosures 3 years *(+ 2 years)
Digital Effect Devices and Keyboards and MIDI Controllers 1 years *(+ 1 year)
Microphones 2 years
Speaker Components 1 year
(incl. Speakers, Baskets, Drivers, Diaphragm Replacement Kits and Passive Crossovers)
Tubes and Meters 90 Days
Cables Limited Lifetime
AmpKit Link, Xport, Rockmaster Series, Strum’n Fun, RetroFire, GT & BT Series Amps 1 year
[* Denotes additional Warranty period applicable if optional Warranty Registration Card is completed and returned to Peavey by original retail purchaser within 90 days of purchase.]
What Peavey Will Do
We will repair or replace (at Peavey’s discretion) products covered by Warranty at no charge for labor or materials. If the product or component must be shipped to Peavey for
Warranty service, the consumer must pay initial shipping charges. If the repairs are covered by Warranty, Peavey will pay the return shipping charges.
How To Get Warranty Service
(1) Take the defective item and your sales receipt or other proof of date of purchase to your Authorized Peavey Dealer or Authorized Peavey Service Center.
OR
(2) Ship the defective item, prepaid, to Peavey Electronics Corporation, International Service Center, 412 Highway 11 & 80 East, Meridian, MS 39301. Include a detailed description
of the problem, together with a copy of your sales receipt or other proof of date of purchase as evidence of Warranty coverage. Also provide a complete return address.
Limitation of Implied Warranties
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE LENGTH OF
THIS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied Warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Exclusions of Damages
PEAVEY’S LIABILITY FOR ANY DEFECTIVE PRODUCT IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PRODUCT, AT PEAVEY’S OPTION. IF WE ELECT TO REPLACE THE
PRODUCT, THE REPLACEMENT MAY BE A RECONDITIONED UNIT. PEAVEY SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES BASED ON INCONVENIENCE, LOSS OF USE, LOST PROFITS,
LOST SAVINGS, DAMAGE TO ANY OTHER EQUIPMENT OR OTHER ITEMS AT THE SITE OF USE, OR ANY OTHER DAMAGES WHETHER INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
OTHERWISE, EVEN IF PEAVEY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
If you have any questions about this Warranty or services received or if you need assistance in locating an Authorized Service Center, please contact the Peavey International
Service Center at (601) 483-5365.
Features and specifications are subject to change without notice.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV
(OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and
is applied only to equipment manufactured after
13 August 2005
Page 95
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV
(OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and
is applied only to equipment manufactured after
13 August 2005
U.S. customer warranty registration.
Page 96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.