PEAKTECH 3710 Instructions [de]

Page 1
PeakTech
Bedienungsanleitung
R/C-Stiftmessgerät für SMD
®
Page 2
1. SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät erfüllt die EU-Bestimmungen 2004/108/EG (elektromagnetische Kompati­bilität) und 2006/95/EG (Niederspannung) entsprechend der Festlegung im Nachtrag 2004/22/EG (CE-Zeichen). Verschmutzungsgrad 2.
Zur Betriebssicherheit des Gerätes und zur Vermeidung von schweren Verletzungen durch Strom- oder Spannungsüberschläge bzw. Kurzschlüsse sind nachfolgend aufgeführte Sicherheitshinweise zum Betrieb des Gerätes unbedingt zu beachten.
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Hinweise entstehen, sind von Ansprüchen jeglicher Art ausgeschlossen.
* Achtung: Nicht bei Spannungen über
50VDC oder 36VAC (effektiv) verwenden. Diese Spannungen stellen ein Risiko für Stromschläge dar und können das Messgerät schädigen.
* Dieses Gerät darf nicht in
hochenergetischen Schaltungen verwendet werden.
* Gerät nicht auf feuchten oder nassen
Untergrund stellen.
* Gerät nicht in der Nähe starker
magnetischer Felder (Motoren, Transformatoren usw.) betreiben
* maximal zulässige Eingangswerte unter
keinen Umständen überschreiten (schwere Verletzungsgefahr und/oder Zerstörung des Gerätes)
* Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn
es nicht völlig geschlossen ist.
-1-
Page 3
* Vor dem Umschalten auf eine andere
Messfunktion Prüfleitungen oder Tastkopf von der Messschaltung abkoppeln.
* Bei der Widerstandsmessungen keine
Spannungen anlegen!
* Gerät vor Inbetriebnahme auf eventuelle
Schäden überprüfen. Im Zweifelsfalle keine Messungen vornehmen.
* Messarbeiten nur in trockener Kleidung und
vorzugsweise in Gummischuhen bzw. auf einer Isoliermatte durchführen.
* Messspitzen der Prüfleitungen nicht
berühren.
* Warnhinweise am Gerät unbedingt
beachten.
* Gerät darf nicht unbeaufsichtigt betrieben
werden
* Gerät keinen extremen Temperaturen,
direkter Sonneneinstrahlung, extremer
Luftfeuchtigkeit oder Nässe aussetzen. * Starke Erschütterung vermeiden. * Heiße Lötpistolen aus der unmittelbaren
Nähe des Gerätes fernhalten. * Vor Aufnahme des Messbetriebes sollte das
Gerät auf die Umgebungstemperatur
stabilisiert sein (wichtig beim Transport von
kalten in warme Räume und umgekehrt) * Ersetzen Sie die Batterie, sobald das
Batteriesymbol „BAT“ aufleuchtet.
Mangelnde Batterieleistung kann unpräzise
Messergebnisse hervorrufen. Stromschläge
und körperliche Schäden können die Folge
sein. * Sollten Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen, entnehmen Sie die
Batterie aus dem Batteriefach. * Dieses Gerät ist ausschließlich für
Innenanwendungen geeignet. * Vermeiden Sie jegliche Nähe zu explosiven
und entflammbaren Stoffen.
-2-
Page 4
* Öffnen des Gerätes und Wartungs – und
Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualifizierten Service-Technikern
durchgeführt werden. * Gerät nicht mit der Vorderseite auf die
Werkbank oder Arbeitsfläche legen, um
Beschädigung der Bedienelemente zu
vermeiden. * Keine technischen Veränderungen am
Gerät vornehmen.
* - Messgeräte gehören nicht in
Kinderhände -
Reinigung des Gerätes:
Gerät nur mit einem feuchten, fusselfreien Tuch reinigen. Nur handelsübliche Spülmittel verwenden. Beim Reinigen unbedingt darauf achten, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gelangt. Dies könnte zu einem Kurzschluss und zur Zerstörung des Gerätes führen.
-3-
Page 5
1.1. Am Gerät befindliche Warnhinweise
und Symbole:
Die in diesem Handbuch und auf dem Messgerät
Konsultieren Sie das
Benutzerhandbuch. Die unsach
gemäße Verwendung des
Instruments kann das Gerät oder
seine Komponenten schädigen.
Erfüllt die Richtlinien zur Vergabe
Zeichens
Doppelt isoliert (Schutzklasse II)
Stiftmultimeter für SMD mit
Funktion misst kleine Chip
Komponenten präzise und schnell.
Für den optimalen Einsatz dieses Gerätes lesen
Sie bitte das vorliegende Benutzerhandbuch
sorgfältig durch und beachten Sie die
2.1. Allgemeine Spezifikationen
stelliges, 12mm LCD
Funktionssymbolen, max. Anzeige: 5999
verwendeten Symbole sind:
Achtung:
des CE-
1.2. Allgemeine Hinweise
Dieses SMD­AutoScan-
Sicherheitsmaßnahmen.
2. TECHNISCHE DATEN
Anzeige 3 5/6-
-4-
-
-
-Display mit
Page 6
max. zulässige Spannung zwischen den Eingängen und Erde 50V DC / 36V AC eff
Bereichswahl automatisch oder manuell
Abtastrate / Messfolge: 3 S/s für digitale Daten
Überlastanzeige „OL“ erscheint
Batteriezustandsanzeige „Batteriesymbol“ erscheint in der Anzeige
Betriebstemperatur 0 ... +40°C (<80% Luftfeuchtigkeit) < 2000m n.N.
Lagertemperatur
-10 ... + 60°C (<70% Luftfeuchtigkeit)
Abschaltautomatik nach 10 Minuten
Spannungsversorgung 2 x 1,5V Batterien/Knopfzellen (357A)
Abmessungen 183(L)×35(B)×20(H) mm
Gewicht ca. 65g. (inkl. Batterie)
Zubehör Batterien und Bedienungsanleitung
2.2. Messfunktionen und Bereiche
Die angegebenen Genauigkeiten gelten für ein Jahr nach Kalibrierung. Temperaturbereich für garantierte Genauigkeit: 18°C...28°C, < 75 % Luftfeuchtigkeit
-5-
Page 7
2.3 Widerstand
Bereich
Auflösung
Genauigkeit
Bereich
Auflösung
600 0,1
6k
60k 10
1
±(1,2% v.M.
+ 2 dgt.)
600k 100 6M 1k
60M 10k
±(2% v.M.
+ 5 dgt.)
Überlastschutz: 250 V DC/AC
2.4 Kapazität
Genauigkeit
6nF 1pF
60nF 10pF
600nF 100pF 6µF 1nF 60µF 10nF 600µF 100nF
6mF 1uF
60mF 10uF
±(5,0% v.M.
+5 dgt.)
±(3,0% v.M.
+3 dgt.)
±(5,0% v.M.
+3 dgt.)
-6-
eff
Page 8
2.5 Diodenprüfung
Bereich Beschreibung Prüfbedingung
Display-
ablesung
ungefähre
Durchlass-
spannung der
2V
2.6 Durchgangsprüfung
Der Summer erzeugt einen 2kHz-Ton, wenn der Ablesewert weniger als 30 beträgt.
3. BESCHREIBUNG
3.1 Bedienelemente:
Diode
Teststrom
(DC):
ca. 1mA Sperrspan­nung (DC):
ca. 2,8V
1. Kathode
2. Anode
3. Range-Taste
4. Funktions-Taste
5. LCD-Display
6. Batteriefachabdeckung
-7-
Page 9
3.2 LCD-Anzeige
3.3 Funktionstaste ---- Funktionsauswahl
Wenn Sie diese Taste länger als 1 Sekunde drücken, schaltet sich das Messgerät ein und wechselt in den automatischen Ablesemodus (AutoScan). Wenn Sie diese Taste weniger als 1 Sekunde drücken, können Sie die gewünschte Messfunktion auswählen. Wenn Sie diese Taste länger als 2 Sekunden drücken, schaltet sich das Gerät wieder aus.
3.4 Bereichstaste ---- Bereich ändern
Wenn Sie diese Taste im automatischen Messmodus weniger als 1 Sekunde drücken, wechselt das Instrument in den manuellen Messmodus.
Wenn Sie diese Taste im manuellen Messmodus länger als 1 Sekunde drücken, wechselt das Instrument in den automatischen Messmodus. Wenn Sie diese Taste im manuellen Messmodus weniger als 1 Sekunde drücken, können Sie den Gesamtbereich ändern.
-8-
Page 10
3.5 Messspezifikationen
Genauigkeit: ±(% Ablesewert + Anzahl an
Ziffern) bei 18°C bis 8°C (64°F bis 82°F) mit
relativer Feuchtigkeit von bis zu 80%.
Achtung beim Arbeiten mit
Spannungen von über 50VDC
oder 36VAC (effektiv)!
Wenn Sie diese Taste länger als 1 Sekunde
drücken, schaltet sich das Messgerät ein und
wechselt in den automatischen Ablesemodus
(AutoScan). Nun können Sie die folgenden
Ohm, Diode, Kapazitanz, Durchgangsprüfung.
Modus beträgt:
*
4. MESSBETRIEB
4.1 AutoScan-Messmodus
Messungen vornehmen:
Hinweis:
Der Bereich im AutoScan­Ohm: 600.0~6.000M; Kap.: 6nF~600µF
-9-
Page 11
4.2 Widerstandsmessung
Zur Vermeidung von
Stromschlag oder Schäden an
dem Gerät vor dem Messen
des Widerstandes den
Stromkreis trennen und alle
Hochspannungskonden
entladen.
-
Sie die entsprechende Funktion
Schließen Sie die Prüfklemme an das zu
prüfende Objekt an. Der Messwert wird im
die Bereichs
Wenn der Eingang nicht angeschlossen ist,
d.h. bei offener Last, erscheint "OL" im Display
zur Angabe einer Überlastung.
-
satoren
* Drücken Sie die Funktions
Symbol aus.
*
Display angezeigt.
Hinweis:
* In diesem Modus ist
verfügbar.
*
-10-
-
Taste und wählen
-
-Taste
Page 12
4.3 Kapazitätsmessung
Zur Vermeidung von
Stromschlag oder Schäden an
vor dem Messen
der Kapazität, den Stromkreis
trennen und alle Hoch
spannungskondensatoren
Drücken Sie die Funktions
Sie die entsprechende Funktion
* Schließen Sie die Prüfklemme an den zu
Kondensator an und lesen den
* In diesem Modus ist die Bereichs
* Entladen Sie den Kondensator vor der
dem Gerät,
entladen.
*
aus.
messenden Anzeigewert ab.
Hinweis:
verfügbar.
Messung!
-11-
-
-Taste und wählen
-Symbol
-Taste
Page 13
4.4 Diodenmessung
Zur Vermeidung von Strom
schlag oder Schäden an dem
Gerät vor dem Prüfen von
Dioden den Stromkreis trennen
und alle Hochspannungs
kondensatoren entladen.
Drücken Sie die Funktions
wählen Sie die entsprechende Funktion
Stift
an die Kathode der zu prüfenden
Das Messgerät zeigt die ungefähre Durch
der Diode an. Bei
umgekehrtem Anschluss der Prüfleiter
erscheint lediglich "OL" im Display.
Drücken Sie die Funktions
Sie die entsprechende Funktion
Schließen Sie die Prüfklemme an den Wide
stand an. Wenn Durchgang vorhanden ist
*
- Symbol aus.
* Schließen Sie den +-
– -Stift
Diode an.
*
lassspannung
4.5 Durchgangsprüfung
*
aus.
*
(d.h. der Widerstand ist
-
-
-Taste und
an die Anode, den
-
-Taste und wählen
- Symbol
r-
-12-
Page 14
* weniger als 30
Ω), ertönt der integrierte
AUTOMATISCHE ABSCHAL
Zur Verlängerung der Lebensdauer der
Batterie ist das Instrument mit einer
Abschaltefunktion aus
gerüstet. Wenn 10 Minuten lang keine Tasten
gedrückt werden, um den Arbeitsbereich zu
ändern, schaltet sich das Messgerät
Bei der automatischen Abschaltung werden
die Ablesewerte gespeichert.
Trennen Sie vor dem
Austauschen der Batterie die
Prüfspitzen von dem geprüften
Kreislauf, schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie die
Prüfspitzen von den Eingängen
Summer.
5.
*
automatischen
automatisch ab.
*
6. WARTUNG
6.1 Austausch der Batterie
ab.
-13-
TUNG
-
Page 15
Gehen Sie wie folgt vor:
* Wenn die Batteriespannung unter den
ordnungsgemäßen Arbeitsbereich fällt, erscheint das -Symbol im Display und die Batterie muss ausgetauscht werden.
* Schieben Sie zum Öffnen des Batteriefachs
die Batteriefachabdeckung mit leichtem Druck in Pfeilrichtung.
* Ersetzen Sie die Batterie durch zwei neue
1,5V-Batterien (AG13).
* Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder auf.
-14-
Page 16
Gesetzlich vorgeschriebene Hinweise zur Batterieverordnung
Im Lieferumfang vieler Geräte befinden sich Batterien, die z. B. zum Betrieb von Fernbedienungen dienen. Auch in den Geräten selbst können Batterien oder Akkus fest eingebaut sein. Im Zusammenhang mit dem Vertrieb dieser Batterien oder Akkus sind wir als Importeur gemäß Batterieverordnung verpflichtet, unsere Kunden auf folgendes hinzuweisen:
Bitte entsorgen Sie Altbatterien, wie vom Gesetzgeber vorgeschrieben- die Entsorgung im Hausmüll ist laut Batterieverordnung ausdrücklich verboten-, an einer kommunalen Sammelstelle oder geben Sie sie im Handel vor Ort kostenlos ab. Von uns erhaltene Batterien können Sie nach Gebrauch bei uns unter der auf der letzten Seite angegeben Adresse unentgeltlich zurückgeben oder ausreichend frankiert per Post an uns zurücksenden.
Batterien, die Schadstoffe enthalten, sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet, ähnlich dem Symbol in der Abbildung links. Unter dem Mülltonnensymbol befindet sich die chemische Bezeichnung des Schadstoffes z. B. „CD“ für Cadmium, „Pb“ steht für Blei und „Hg“ für Quecksilber.
-15-
Page 17
Sie finden diese Hinweise auch noch einmal in den Begleitpapieren der Warensendung oder in der Bedienungsanleitung des Herstellers.
Weitere Hinweise zur Batterieverordnung finden Sie beim Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit.
Alle Rechte, auch die der Übersetzung, des Nachdruckes und der Vervielfältigung dieser Anleitung oder Teilen daraus, vorbehalten.
Reproduktionen jeder Art (Fotokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren) nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers gestattet.
Letzter Stand bei Drucklegung. Technische Änderungen des Gerätes, welche dem Fortschritt dienen, vorbehalten.
Hiermit bestätigen wir, dass alle Geräte, die in unseren Unterlagen genannten Spezifikationen erfüllen und werkseitig kalibriert geliefert werden. Eine Wiederholung der Kalibrierung nach Ablauf von 1 Jahr wird empfohlen
PeakTech
®
10/2015/th
-16-
Page 18
PeakTech
®
Operation manual
Pen Meter for SMD
Page 19
1. SAFETY PRECAUTIONS
This product complies with the requirements of the following European Community Directives: 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility) and 2006/95/EC (Low Voltage) as amended by 2004/22/EC (CE-Marking). Pollution degree 2.
To ensure safe operation of the equipment and eliminate the danger of serious injury due to short-circuits (arcing), the following safety precautions must be observed.
Damages resulting from failure to observe these safety precautions are exempt from any legal claims whatever.
* Caution : Avoid working with voltages
above 50VDC or 36VAC rms. Such voltages pose a shock hazard and damage the meter
* Do not use this instrument for high-energy
industrial installation measurement.
* Do not place the equipment on damp or wet
surfaces.
* Disconnect test leads or probe from the
measuring circuit before switching modes or functions.
* To avoid electric shock, disconnect power to
the unit under test and discharge all capacitors before taking any resistance measurements.
* Check test leads and probes for faulty
insulation or bare wires before connection to the equipment.
* To avoid electric shock, do not operate this
product in wet or damp conditions. Conduct measuring works only in dry clothing and rubber shoes, i. e. on isolating mats.
-18-
Page 20
* Never touch the tips of the test leads or
probe.
* Comply with the warning labels and other
info on the equipment.
* The measurement instrument is not to be to
operated unattended.
* Always start with the highest measuring
range when measuring unknown values.
* Do not subject the equipment to direct
sunlight or extreme temperatures, humidity or dampness.
* Do not subject the equipment to shocks or
strong vibrations.
* Do not operate the equipment near strong
magnetic fields (motors, transformers etc.).
* Keep hot soldering irons or guns away from
the equipment.
* Allow the equipment to stabilize at room
temperature before taking up measurement (important for exact measurements).
* Replace the battery as soon as the battery
indicator “BAT” appears. With a low battery, the meter might produce false reading that can lead to electric shock and personal injury.
* Fetch out the battery when the meter will not
be used for long period. * The meter is suitable for indoor use only * Do not operate the meter before the cabinet
has been closed and screwed safely as
terminal can carry voltage. * Do not store the meter in a place of
explosive, inflammable substances. * Do not modify the equipment in any way * Do not place the equipment face-down on
any table or work bench to prevent
damaging the controls at the front. * Opening the equipment and service – and
repair work must only be performed by
qualified service personnel
* Measuring instruments don’t belong to
children hands.
-19-
Page 21
Cleaning the cabinet
Clean only with a damp, soft cloth and a
commercially available mild household cleanser.
Ensure that no water gets inside the equipment
to prevent possible shorts and damage to the
Symbols used in this manual and on
: refer to the instruction
manual. Incorrect use may result
in damage to the device or its
Double insulation
(Protection class II)
equipment.
1.1.
meter:
Caution
components.
conforms to CE
the
-directives
-20-
Page 22
1.2 General Instructions
This auto scan pen-type SMD-multimeter could fast precise measure small chip components. To get the best service from this meter, please read this user's manual carefully and observe the detailed safety precautions strictly.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
2.1 General specifications
Display 3 5/6 digit, 12 mm LCD display with function annunciators, max. indication 5999
Max. Voltage between terminals and earth ground 50V DC / 36V Acrms
Ranging method Auto or manual
Sampling rate 3 times / second
Polarity indication “-“ displayed automatically
Overload indication “OL” displayed
Low battery indication “BAT-Symbol” displayed
-21-
Page 23
Auto Power Off
C, (<70% RH, battery
65g. . Approx. (battery included)
2.2 Measurement specifications
Accuracy: ±(% of reading + number of digits)
Caution when working with
voltages above 50V DC or
after 10 minutes
Power supply 2x 1,5V buttom cells (AG-13)
Operating temperature: 0~40 OC, (<80% RH); < 2000 m
Storage temperature:
O
-10~60 removed)
Dimensions: 183(L) x 35(W) x 20(H) mm
Weight:
at 18°C to 28°C (64°F to humidity to 80%.
36V AC rms.
-22-
82°F) with relative
Page 24
2.3 Resistance
Range Resolution
600 0.1
Accuracy
6 k 1
60 k 10
600 k 100
6 M 1 k 60 M 10 k ±(2% of rdg
±(1.2% of rdg
+2digits)
+5digits)
-23-
Page 25
2.4 Capacitance
Range Resolution Accuracy
6nF 1pF
±(5.0% of rdg
+5 digits)
60nF 10pF
600nF 100pF
±(3.0% of rdg
+3 digits)
6µF 1nF
60µF 10nF
600µF 100nF
6mF 1uF
±(5.0% of rdg +3 digits)
60mF 10uF
Keep two pins of the capacitance in short before measuring
-24-
Page 26
2.5 Diode Test
Range description Test
Condition
Display read
2V
2.6 Continuity check
The buzzer generates 2kHZ beep whenever the reading is less than 30.
3. DESCRIPTION
3.1 Instrument Familiarization
approx. forward
voltage of
diode
Forward DC Current: approx. 1mA Reversed DC Voltage: approx.
2.8V
1. cathode
2. anode
3. ”RANGE” key
4. ”FUNC.” key
5. LCD display
6. Battery cover
-25-
Page 27
3.2 LCD Display
3.3 FUNC. key----Function key
Press this key longer than 1 second, the meter will turn on and enter auto scan mode. Press this key less than 1 second could select the target measurement function. Press this key longer than 2 seconds, the meter will enter sleep mode.
3.4 RANGE key ----Changes range
When automatic mode pressing this key less than 1 second, the meter will enter manual mode. When manual mode pressing this key longer than 1 second, the meter will enter automatic mode. While in manual mode, pressing this key less than 1 second to change the full-scale range.
3.5 Measurement specifications
* Accuracy: ± (% of reading + number of digits)
at 18°C to 28°C (64°F to 82°F) with relative humidity to 80%.
-26-
Page 28
Caution when working with
voltages above 50V DC or
4. OPERATING INSTRUCTION
4.1 Auto scan measurement mode
Pressing this key longer than 1 second, the
meter will turn on and enter auto scan
can measurement: ohm, diode,
capatitance and continuity check.
The range when auto scan mod:
Resistance measurement
To avoid electrical shock or
damages to the meter
disconnect circuit power
and discharge all high
capacitors before measuring
Press FUNC. Key and select the function at
Connect the test clip to the object
being measured and the measured value
36V AC rms.
mode.now,you
NOTE:
Ohm: 600.0~6.000M; Cap: 6nF~600µF.
4.2
test,
resistance.
- mode.
show on the display.
under
-voltage
will
-27-
Page 29
NOTE:
When this mode the RANGE key is available,
when the input is not connected, i.e. at open
circuit, the figure "OL" will be displayed for the
4.3 Capacitance measurement
To avoid electrical
damages to the meter
disconnect circuit power
and discharge all high
capacitors before measuring
capacitance. Keep two pins of
the capacitance in short before
Press FUNC. Key and select the function at
Connect the test clip to the capacitor being
measured and read the displayed value.
When this mode the RANGE key is available.
discharge the capacitor before measuring.
To avoid electrical shock
damages to the meter
disconnect circuit power
and discharge all high
capacitors before testing
overrange condition.
test,
measuring.
mode.
NOTE:
4.4 Diode measurement
test,
shock or
under
-voltage
or
under
-voltage
diodes.
-28-
Page 30
Press FUNC. Key and select the function at mode. Connect the + pin to the anode, the - pin to the cathode of the diode under testing. The meter will show the approx. forward voltage of the diode. If the lead connection is reversed,
only figure "OL" displayed.
4.5 Continuity check
Press FUNC. Key and select the function at mode connect the test clip to the resistance. If continuity exists (i.e., resistance less than 30) built – in buzzer will sound.
5. AUTO POWER OFF (APO)
To extend the battery life, Auto Power Off function is provided. If no key operations of range changing happen about 10 minutes, the meter will be turned off automatically. When APO happens, the state of the meter is
saved.
6. MAINTENANCE
6.1 General Maintenance
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent. Do not use abrasives or solvents.
-29-
Page 31
6.2 Battery replacement
Before replacing the battery,
disconnect test probes from
any circuit under test, turn the
meter off and remove test
probes from the input terminals.
When the battery voltage drop below proper
symbol will appear on
the LCD display and the battery need to be
Press the battery cover and towards arrowhead
direction to open the battery cover. Replace the
w 1.5V batteries (AG13).
Use the following procedure:
operation range the
replaced.
battery with two ne Replace the battery cover.
-30-
Page 32
Statutory Notification about the Battery Regulations
The delivery of many devices includes batteries, which for example serve to operate the remote control. There also could be batteries or accumulators built into the device itself. In connection with the sale of these batteries or accumulators, we are obliged under the Battery Regulations to notify our customers of the following:
Please dispose of old batteries at a council collection point or return them to a local shop at no cost. The disposal in domestic refuse is strictly forbidden according to the Battery Regulations. You can return used batteries obtained from us at no charge at the address on the last side in this manual or by posting with sufficient stamps.
Batteries, which contain harmful substances, are marked with the symbol of a crossed-out waste bin, similar to the illustration shown left. Under the waste bin symbol is the chemical symbol for the harmful substance, e.g. „Cd“ for cadmium, „Pb“ stands for lead and „Hg“ for mercury.
-31-
Page 33
You can also find this notification in the paperwork accompanying the goods delivery or in the manufacturer’s operating instructions.
You can obtain further information about the Battery Regulations from the Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit
(Federal Ministry of Environment, Nature Conservation and Reactor Safety).
All rights, also for translation, reprinting and copy of this manual or parts are reserved. Reproduction of all kinds (photocopy, microfilm or other) only by written permission of the publisher. This manual considers the latest technical knowing. Technical changings which are in the interest of progress reserved. e herewith confirm, that the units are calibrated by the factory according to the specifications as per the technical specifications. We recommend to calibrate the unit again, after 1 year.
®
PeakTech
10/2015/th
-32-
Page 34
PeakTech
Mode d´emploi
Appareil de mesure crayon
pour SMD
®
Page 35
1. INDICATIONS DE SECURITE
Cet appareil répond aux directives EU 2004/108/CE (compatibilité électromagétique) et 2006/95/CE (basse tension) conformément à la modification 2004/22/CE (sigle CE). Degré de pollution 2.
Pour un fonctionnement en toute sécurité de l’appareil et pour éviter de graves blessures liées aux claquages de courant ou de tension ou des courts-circuits, les indications de sécurité citées ci-dessous doivent absolument être respectées lors du fonctionnement de l’appareil .
Les dommages causés par le non-respect de ces indications sont exclus de la garantie.
* Attention: Ne pas utliser à des tensions
supérieures à 50VDC ou 36VAC
(effectives). Ces tensions présentent un
risque de décharge électrique et
peuvent endommager l’appareil de
mesure.
* Cet appareil ne doit pas être utilisé dans
des montages hautement énergétiques. * Ne pas placer l’appareil sur un support
humide ou mouillé. * Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
champs magnétiques forts (moteurs,
transformateurs etc.). * Ne dépasser en aucune circonstance les
valeurs d’entrée maximales autorisées
(risque de blessure grave et/ou destruction
de l’appareil) * N’utilisez jamais l’appareil s’il n’est pas
totalement fermé. * Avant de passer à une autre fonction de
mesure, débracher les conducteurs de
contrôle ou le palpeur du circuit de mesure.
-34-
Page 36
* Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. * N’appliquer aucune tension lors des
mesures de résistances! * Vérifier les dommages éventuels de
l’appareil. En cas de doute, n’entreprendre
aucune mesure. * Effectuer les travaux de mesure uniquement
avec des vêtements secs et de préférence
avec des gants en caoutchouc ou sur une
natte en caoutchouc . * Ne pas toucher les pointes de mesure des
conducteurs de contrôle. * Respecter impérativement les
avertissements sur l’appareil. * L’appareil ne doit pas fonctionner sans
surveillance. * Ne pas exposer l’appareil aux températures
extrêmes, au rayonnement direct du soleil, à
une humidité d’air extrême ou à l’humidité. * Eviter les fortes secousses. * Tenir éloigner les pistolets à souder chauds
de l’appareil. * L’appareil doit être stabilisé à la température
ambiante (important en cas de transport
d'une pièce froide à une pièce chaude et
inversement) * Remplacez la pile dès que le symbole de la
pile “BAT“ s’allume. Une puissance moins
élevée de la pile peut entraîner des résultats
de mesure imprécis ainsi que des
décharges électriques et des dommages
corporels. * Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
période prolongée, retirez les piles du
compartiment à piles. * Cet appareil est exclusivement destiné à
l’utilisation interne. * Evitez toute proximité avec des matières
explosives et inflammables.
-35-
Page 37
* L’ouverture de l’appareil et les travaux
d’entretien et de réparation doivent être
effectués uniquement par des techniciens
SAV qualifiés. * Ne pas poser l’appareil face avant sur
l’établi ou la surface de travail pour éviter
d’endommager les éléments de commande. * N’entreprendre aucune modification
technique sur l’appareil.
* - Ne pas laisser d’appareils de mesure à
portée de main des enfants -
Nettoyage de l’appareil:
Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon humide et non effiloché. Utiliser uniquement des produits vendus dans le commerce. Lors du nettoyage, veiller absolument à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil. Cela pourrait causer un court-circuit et la destruction de l’appareil.
-36-
Page 38
1.1. Avertissement et symboles sur lappareil
Les symboles utilisés dans ce manuel et sur
Consultez le manuel
Lutilisation non
conforme de linstrument peut
endommager l’appareil ou ses
Répond aux normes
Doublement isolé (classe de
Ce multimètre crayon SMD pour SMD avec
fonction AutoScan mesure précisément et
rapidement les petits composants Chip .
Pour une utilisation optimale de cette appareil,
veuillez lire attentivement le présent manuel
d’utilisation et respectez les mesures de
Spécifications générales
Ecran LCD 12mm 5/6 lignes avec symboles des
5999
L’utilisation non
l’appareil de mesure sont:
Attention: d’utilisation.
composants.
EN 61010-1
protection II)
1.2. Indications générales
sécurité.
2. DONNES TECHNIQUES
2.1.
Affichage
fonctions, affichage max.:
-37-
Page 39
Tension maximale autorisée entre les entrées et la mise à la terre 50V DC / 36V AC eff
Choix de la gamme Automatiquement ou manuellement
Fréquence d’échantillonage: 3 S/s pour données numériques
Affichage de surcharge “OL“ apparaît
Affichage de l’état de la pile “Symbole batterie“ apparaît sur l’écran
Température d’exploitation 0 ... +40°C (<80% d’humidité de l’air) < 2000m n.N.
Température de stockage
-10 ... + 60°C (<70% d’humidité de l’air)
Arrêt automatique Après 10 minutes
Alimentation en courant 2 piles 1,5V/piles rondes (357A)
Dimensions 183(L)×35(l)×20(H) mm
Poids environ 65g. (piles incluses)
Accessoires Piles et manuel d’utilisation
2.2. Fonctions de mesure et gammes Les précisions indiquées sont valables uniquement pendant un an après le calibrage. Gamme de températures pour une précision garantie: 18° C...28° C, < 75 % d’humidité de l’air
-38-
Page 40
2.3 Résistance
Gamme
Résolution
Précision:
Gamme
Résolution
600
6k
60k 10
0,1
1
±(1,2% v.M.
+ 2 dgt.)
600k 100 6M 1k
60M 10k
±(2% v.M.
+ 5 dgt.)
Protection contre la surcharge: 250 V DC/AC
eff
2.4 Capacité
Précision
6nF 1pF
60nF 10pF 600nF 100pF
6µF 1nF
±(5,0% v.M.
+5 dgt.)
±(3,0% v.M.
+3 dgt.)
60µF 10nF
600µF 100nF
6mF 1uF
±(5,0% v.M.
+3 dgt.)
60mF 10uF
-39-
Page 41
2.5 Contrôle des diodes
Condition de
Gamme Description
Lecture écran
tension directe
approximative
2V
de la diode
contrôle
Courant test
(DC) :
Environ 1mA
Tension
inverse (DC) :
Environ 2,8V
2.6 Contrôle de continuité
Le vibreur sonore produit un son de 2kHz lorsque la valeur lue s’élève à moins de 30.
3. DESCRIPTION
3.1 Eléments de commande :
1. Cathode
2. Anode
3. Touche Range
4. Touche Fonction
5. Ecran LCD
6. Couvercle du compartiment à piles
-40-
Page 42
3.2 Affichage LCD
3.3 Touche de fonction – Choix de la fonction
Si vous appuyez plus d’1 seconde sur cette touche, l’appareil de mesure se met en marche et passe en mode de lecture automatique (AutoScan). Si vous appuyer moins d’1 seconde sur cette touche, vous pouvez choisir la fonction de mesure souhaitée. Si vous appuyez plus de 2 secondes, l’appareil s’arrête à nouveau.
3.4 Touche Range – Modifier gamme
Si en mode de mesure automatique vous appuyez moins d’1 seconde sur cette touche, l’instrument passe en mode de mesure manuel.
Si en mode de mesure automatique vous appuyez plus d’1 seconde sur cette touche, l’instrument passe en mode de mesure automatique. Si vous appuyez sur cette touche en mode de mesure manuel moins d’1 seconde, vous pouvez modifier l’ensemble de la gamme.
-41-
Page 43
3.5 Spécifications de mesure
Précision: ± (% valeur lue + nombre de
chiffres) de 18°C à 8°C avec humidité relative
Attention en cas de travaux
avec des tensions supérieures à
50VDC ou 36VAC (effectives)!
Mode mesure AutoScan
Si vous appuyez plus d’1 seconde sur cette
touche, l’appareil de mesure se met en marche
et passe en mode de lecture
(AutoScan). Vous pouvez entreprendre les
Ohm, diode, capacitance, contrôle de continuité.
La gamme en mode AutoScan sélève à:
*
jusqu’à 80%.
4. 4. MODE MESURE
4.2
mesures suivantes:
Indication :
Ohm: 600.0~6.000M; Cap : 6nF~600µF
automatique
-42-
Page 44
4.2 Mesure de la résistance
Pour éviter une décharge
électrique ou des dommages
sur l’appareil, couper avant de
mesurer la capacité le circuit
électrique et décharger tous
les condensateurs à haute
Appuyez sur la touche Fonction et choisissez
le symbole de la fonction adéquate
Raccordez la borne de contrôle à lobjet à
contrôler. La valeur mesurée saffiche à
touche Range est
Lorsque l’entrée n’est pas raccordée, à savoir
en cas de charge ouverte, "OL" saffiche à
l’écran pour indiquer une surcharge.
pression.
*
*
l’écran.
Indication :
* Dans ce mode, la
disponible.
*
-43-
Page 45
4.3 Mesure de capacité
Pour éviter une décharge
électrique ou des dommages
sur l’appareil, couper avant de
mesurer la capacité le circuit
électrique et décharger tous
les condensateurs à haute
Appuyez sur la touche Fonction et choisissez
borne de contrôle au
condensateur à mesurer et lisez la valeur
Dans ce mode, la touche Range est
Déchargez le condensateur avant la mesure!
pression.
*
le symbole .
* Raccordez la
affichée.
Indication :
*
disponible.
*
-44-
Page 46
4.4 Mesure de diodes
Pour éviter une décharge
électrique ou des dommages sur
l’appareil, couper avant le
contrôle le circuit électrique et
décharger tous les
condensateurs à haute pression.
Appuyez sur la touche Fonction et choisissez
à l’anode, le
cathode de la diode à contrôler.
L’appareil de mesure indique la tension
directe approximative de la diode. Dans le
cas d’un raccordement inversé des
opérateurs apparaît uniquement "OL" à
Appuyez sur la touche Fonction et choisissez
Raccordez la borne de contrôle à la
résistance. Si une continuité de moins de
est présente (à savoir la résistance)
* la fonction adéquate
-.
* Raccordez le Stift +
*
l’écran.
4.5 Contrôle de continuité
*
*
la fonction adéquate
30 vibreur sonore retentit.
Stift - à la
, le
-45-
Page 47
5.
ARRET AUTOMATIQUE
Pour prolonger la durée de vie de la pile,
l’instrument est équipé d’une fonction d'arrêt
automatique. Si aucune touche na été appuyée
pendant 10 minutes pour modifier la zone de
travail, l’appareil de mesure
En cas d'arrêt automatique, toutes les valeurs
6.1 Remplacement de la pile
Séparez, avant de remplacer la
pile, les pointes de contrôle du
circuit contrôlé, arrêtez lappareil
les pointes de contrôle
Lorsque la tension de la pile chute, le symbole
apparaît à l’écran et la pile doit être
Pour ouvrir le compartiment à piles, poussez le
couvercle avec une légère pression
Remplacez la pile par deux nouvelles piles 1.5V
Replacez le couvercle du compartiment à piles
automatiquement.
*
lues sont enregistrées.
6. ENTRETIEN
et retirez des entrées.
Procédez comme suit:
remplacée.
de la flèche.
(AG13).
s'arrête
dans le sens
.
-46-
Page 48
Indications légales obligatoires sur la réglementation relative à l’élimination des piles et accumulateurs
De nombreux appareils sont livrés avec des piles qui par exemple permettent de faire fonctionner des télécommandes. Il se peut également que des piles ou accumulateurs soient intégrés dans les appareils. En relation avec la vente de ces piles ou accumulateurs et conformément à la réglementation relative à l’élimination de ceux-ci, nous sommes obligés, en tant qu’importateur, d’attirer l’attention de nos clients sur les indications suivantes :
Veuillez déposer les accumulateurs et piles usés dans une collecte communale ou bien remettez­les gratuitement dans le commerce ­l’élimination avec les ordures ménagères étant formellement interdite par la réglementation relative à l’élimination des piles et accumulateurs. Vous pouvez nous remettre gratuitement les piles que vous avez reçu par nous-même ou alors nous les renvoyer, suffisamment affranchies, par la poste à l’adresse suivante.
-47-
Page 49
Sur les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques figure un symbole avec une poubelle barrée, similaire au symbole ci­contre. Sous le symbole de la poubelle se trouve
Vous retrouverez ces indications dans les documents accompagnant l’expédition ou dans le mode d’emploi du fabricant.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la réglementation relative à l’élimination des piles et accumulateurs, veuillez vous adresser au Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (ministère fédéral de l’environnement, de la protection de l’environnement et de la sécurité nucléaire).
la désignation chimique de la substance toxique, par ex. « CD » pour cadmium, « Pb » pour plomb et « Hg » pour mercure.
-48-
Page 50
Tous droits réservés, y compris ceux de la traduction, de la réimpression et de la reproduction de cette notice ou de certaines parties de celle-ci.
Les reproductions de tous types (photocopie, microfilm ou autre procédé) sont uniquement permises avec une autorisation écrite de l’éditeur.
Dernière version de l’impression. Sous réserve de modifications techniques de l’appareil.
Nous confirmons par la présente que tous les appareils remplissent les spécifications citées dans nos documents et qu’ils sont livrés calibrés en usine. Nous recommandons de calibrer à nouveau l’appareil après 1 an.
PeakTech
®
10/2015/th
PeakTech Prüf- und Messtechnik GmbH
Gerstenstieg 4 – DE-22926 Ahrensburg / Germany
+49-(0) 4102-42343/44 +49-(0) 4102-434 16
info@peaktech.de www.peaktech.de
Loading...