PCE Instruments SIMCO FMX-003 User Manual

PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 DE-59872 Meschede T
elefon + 49-(0)2903 976 990 Telefax + 49-(0)2903-976 9929 E-mail info@pce-instruments.com Internet www.pce-instruments.com/deutsch
FMX – 003
Veldsterktemeter Fieldmeter Feldstärkenmessgerät L’appareil de mesure de champs
NL Gebruikershandleiding D Bedienungsanleitung GB User's Manual F Notice d'utilisation
1 14 26 38
FMX-003_UM_ 9752020820_NL_D_GB_F_V2_0
INHOUDSOPGAVE
1. Inleiding .................................................................................................................................... 2
2. Veiligheid ................................................................................................................................. 2
3. Toepassing en bediening ......................................................................................................... 2
4. Technische specificaties .......................................................................................................... 3
5. Ingebruikneming ...................................................................................................................... 5
5.1. Controle ............................................................................................................................. 5
5.2. Ingebruikneming ................................................................................................................ 5
5.3. Batterijtest ......................................................................................................................... 5
5.4. Aarden van het meetinstrument ........................................................................................ 5
6. Bediening ................................................................................................................................. 6
6.1. Het instrument in- en uitschakelen .................................................................................... 6
6.2. HOLD-functie ..................................................................................................................... 7
6.3. Nulstellen ........................................................................................................................... 7
6.4. De meetafstand bepalen met behulp van de LED's voor afstandsindicatie ....................... 7
6.5. IB-functie ........................................................................................................................... 7
7. Meting van de statische lading ................................................................................................. 8
7.1. Samenvatting .................................................................................................................... 8
7.2. Meting ................................................................................................................................ 8
7.3. Het display aflezen ............................................................................................................ 8
8. Meting van de ionenbalans ...................................................................................................... 9
8.1. Het meetplaatje voor het meten van de ionenbalans plaatsen .......................................... 9
8.2. Bediening .......................................................................................................................... 9
8.2.1. Inschakelen ................................................................................................................. 9
8.2.2. Uitschakelen ............................................................................................................... 9
8.2.3. Nulstellen .................................................................................................................... 9
8.3. Meting ................................................................................................................................ 9
9. Onderhoud ............................................................................................................................. 11
9.1. Algemeen ........................................................................................................................ 11
9.2. De batterij vervangen ...................................................................................................... 11
10. Storingen .............................................................................................................................. 12
11. Reparatie/ijking .................................................................................................................... 13
12. Afdanken .............................................................................................................................. 13
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 1
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING FMX-003
1. Inleiding
Lees deze handleiding geheel door voordat u dit product in gebruik neemt. De instructies in deze handleiding dienen opgevolgd te worden om een goede werking van het product te waarborgen en om aanspraak te kunnen maken op garantie. De garantiebepalingen zijn omschreven in de Algemene Verkoopvoorwaarden van SIMCO (Nederland) B.V.
2. Veiligheid
De FMX-003 is bedoeld voor gebruik in omgevingen die vrij zijn van water, olie,
oplosmiddelen en andere geleidende verontreinigende stoffen. Contact met dergelijke verontreinigende stoffen zal leiden tot het falen van het elektrische isolatiesysteem in het product. Dauwvorming op de veldsterktemeter dient te worden voorkomen.
Steek geen voorwerpen in de opening voor de sensor die zich aan de meetzijde van het
instrument bevindt; in geen geval mogen vreemde stoffen de sensoropening binnendringen.
Gebruik het product niet in de omgeving van corrosieve dampen van zuren/basen, of corro-
sieve gassen zoals bijvoorbeeld chloorgas.
Gebruik de FMX-003 niet in een brand- en/of explosiegevaarlijke omgeving. Indien zonder schriftelijke toestemming vooraf, wijzigingen, aanpassingen, etc. zijn
aangebracht, verliest het instrument zijn CE-goedkeuring en garantie.
Reparatie dient te worden uitgevoerd door een vakbekwaam elektrotechnicus. Dit apparaat dient een goede aardreferentie te hebben om nauwkeurige metingen te kunnen
verrichten.
3. Toepassing en bediening
De FMX-003 is een nauwkeurige elektrostatische veldsterktemeter voor het opsporen en meten van elektrostatische ladingen. Met behulp van de FMX-003 kan worden vastgesteld of en waar (ontlaad)ionisatiestaven geplaatst moeten worden. Dankzij zijn compacte uitvoering kunnen metingen worden verricht op moeilijk bereikbare plaatsen. Het in- en uitschakelen, nulstellen, vasthouden van de meetwaarde en meten van de ionenbalans zijn functies die resp. met de knoppen POWER, ZERO, HOLD en IB kunnen worden geactiveerd. Met de knop HOLD kunt u de meetwaarde voor de statische lading op het display laten staan. Dit is vooral handig wanneer u het display tijdens het meten moeilijk kunt zien. De statische lading wordt door de meetsensor gedetecteerd en door een microcomputer verwerkt. De meetwaarde kan worden afgelezen op het display. De FMX-003 meet statische spanningen tot +/- 20 kV op een afstand van 25 mm. Met behulp van LED-indicaties kunt u eenvoudig de meetafstand bepalen.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 2
Deze veldsterktemeter kan tevens worden gebruikt voor het meten van de ionenbalansspan­ning. De ionenbalansspanning kan tot +/- 200 V worden gemeten door het meetplaatje voor meting van de ionenbalans aan te sluiten en vervolgens op de lichtblauwe knop IB te drukken. Ook als u het meetplaatje niet gebruikt, kan het op de FMX-003 aangesloten blijven. Ongeveer vijf minuten nadat de FMX-003 is ingeschakeld, wordt hij automatisch uitgeschakeld. U kunt deze functie eenvoudig uitschakelen door de rode knop POWER ten minste drie seconden ingedrukt te houden wanneer u de FMX-003 inschakelt. Drie LED-balkjes, de aanduiding A-OFF en drie signaaltonen geven aan dat de automatische uitschakeling niet langer actief is.
4. Technische specificaties
Voeding: 9 V DC alkalinebatterij, ICE-code 6LR61
(levensduur ca. 30 uur)
Meetbereik:
0 - 1,49 kV, (LO-bereik)
1 - 20 kV, (HI-bereik) Bereik hysteresis Ionenbalans Meetafstand 25 mm (tussen FMX en meetobject) Responsietijd: < 1 seconde Nauwkeurigheid: ± 10 % Polariteit: Positief en negatief Meetfrequentie: 5 keer per seconde Grafisch display: Rood
Blauw Exactheid
Numeriek display:
Automatisch
. = 0 - ± 1,49 kV
. = ± 1 - ± 20 kV
 = 0 - ± 200 V
na 5 minuten uitschakelen:
1 - 1,5 kV 0 - 200 V
pos. polariteit neg. polariteit ±0,1 kV (LO­bereik) ±1,5 kV (HI­bereik) ±15 V ionenbalans LO-bereik
HI-bereik Ionenbalans
NL
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 3
Buzzer: Er klinkt een signaaltoon bij de volgende acties:
- Instrument inschakelen: één signaaltoon
- Instrument inschakelen zonder de functie Automatisch uitschakelen: (de aan/uit-knop gedurende ten minste 3 seconden ingedrukt houden) drie signaaltonen
- Automatisch uitschakelen: korte signaaltonen met tussenpozen van 1 seconde, gedurende 5
seconden vóór het uitschakelen
- Meetwaarde buiten bereik: ononderbroken signaaltoon
Gebruikstemperatuur: 10 - 40 °C. Relatieve vochtigheid: 0 - 60% RV (niet-condenserend) Behuizing: Geleidend kunststof (ABS) Afmetingen: 123 mm (L) x 73 mm (B) x 25 mm (H) Gewicht: 170 g
De meetnauwkeurigheid wordt niet beïnvloed door luchtionisatie.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 4
5. Ingebruikneming
5.1. Controle
Controleer of het meetinstrument onbeschadigd en in de juiste uitvoering ontvangen is. Controleer of de pakbongegevens overeenkomen met de gegevens van het ontvangen
product.
Bij problemen en/of onduidelijkheden: neem contact op met Simco-Ion of met uw verkoper in uw regio
5.2. Ingebruikneming
Waarschuwing
Het meetinstrument kan ernstig beschadigd raken door trillingen of stoten of als
gevolg van vallen.
Bij ontvangst van het meetinstrument is de batterij geplaatst. Stop de meting wanneer een spanningswaarde het meetbereik overschrijdt. Bij het over-
schrijden van het bereik, bestaat de kans dat de sensor wordt beschadigd.
De FMX-003 kan in geïoniseerde lucht worden gebruikt. Daarbij kan de gespecificeerde
nauwkeurigheid van 10% echter niet worden gegarandeerd.
Niet drukken op het LCD-scherm.
5.3. Batterijtest
Schakel het instrument in met de knop [POWER] De batterij-indicatie op het display geeft de batterijstatus aan.
Batterij vervangen [9.2]
5.4. Aarden van het meetinstrument
De behuizing van de FMX-003 is gemaakt van geleidende kunsthars dat zorgt voor een aardreferentie voor het meetcircuit. Voor een nauwkeurige meting dient de persoon die de meting verricht, goed aardcontact te hebben. Anders dient het instrument te worden geaard met de meegeleverde aardingskabel.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 5
NL
6. Bediening
6.1. Het instrument in- en uitschakelen Inschakelen
Druk op de rode knop [POWER] (de signaaltoon weerklinkt gedurende 1 seconde, de LED's
voor afstandsindicatie lichten op)
Wanneer het meetinstrument wordt ingeschakeld, worden de grafische en numerieke aanduidingen en de batterij-indicatie weergegeven.
Inschakelen voor continubedrijf
Druk op de rode knop [POWER] en houd deze gedurende ten minste drie seconden inge-
drukt bij het inschakelen van de FMX-003. (De drie LED-balkjes, de aanduiding A-OFF en drie signaaltonen geven aan dat het instrument voor continubedrijf is ingeschakeld)
De FMX-003 wordt NIET automatisch na vijf minuten uitgeschakeld. Wanneer het meetinstrument wordt ingeschakeld, worden de grafische en numerieke aanduidingen en de batterij-indicatie weergegeven.
Als het instrument is ingeschakeld voor continubedrijf, worden de rode LED-indicaties na één
minuut automatisch uitgeschakeld om het verbruik van batterijstroom te verminderen. Druk twee keer op de knop [HOLD] om de LED-indicaties weer in te schakelen. De indicaties blijven dan opnieuw gedurende één minuut ingeschakeld.
Uitschakelen
Druk op de rode knop [POWER]. (De LED's voor afstandsindicatie gaan uit.)
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 6
6.2. HOLD-functie
Er kunnen geen metingen worden verricht wanneer de HOLD-functie is ingeschakeld. De meest recente meetwaarde blijft dan op het display staan.
Op het display wordt de aanduiding [HOLD] weergegeven en de LED's voor afstandsindicatie zijn uit.
Druk op de groene knop [HOLD] om de HOLD-functie in
of uit te schakelen.
6.3. Nulstellen
Let op
Nulstellen is niet mogelijk als het display van het
ingeschakelde instrument een waarde toont die groter is dan 0,3 kV.
Nulstellen is niet mogelijk als de [HOLD]-functie
actief is.
1. Richt het meetinstrument op een niet-geladen (geaard) oppervlak
2. Druk op de grijze knop [ZERO] om het display op nul te zetten.
6.4. De meetafstand bepalen met behulp van de LED's voor afstandsindicatie
1. Schakel het instrument in.
2. Indien de HOLD-functie is ingeschakeld, dient u deze functie uit te schakelen.
3. Richt het meetinstrument op een oppervlak, op een afstand van 3 à 4 cm.
(de cirkels van de afstandsindicatie-LED's worden weergegeven).
4. Beweeg het meetinstrument in de richting van het oppervlak.
5. Als de twee cirkels van de afstandsindicatie-LED's één concentrisch geheel vormen, is
de juiste meetafstand bereikt (25 mm).
6.5. IB-functie
Met de blauwe knop IB kunt u de veldsterktemeter voorbereiden voor het meten van de ionen­balans. Lees paragraaf 8 voor meer informatie hierover.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 7
NL
7. Meting van de statische lading
7.1. Samenvatting
De meetnauwkeurigheid is afhankelijk van de grootte van het meetoppervlak. De FMX-003 is geijkt voor een bereik van 0 tot 20 kV, een meetoppervlak van 150 mm x 150 mm en een meetafstand van 25 mm. Als metingen worden verricht op een andere afstand of een kleiner oppervlak, worden onjuiste meetwaarden weergegeven.
7.2. Meting
1. Schakel het instrument in (druk één keer op de knop [POWER]) als de sensor en de LED's
voor afstandsindicatie op een niet-geladen object wijzen.
2. Zet het meetinstrument op nul als een andere meetwaarde wordt weergegeven dan nul.
3. Houd het meetinstrument op een afstand van 25 mm van het meetoppervlak.
4. Druk op de knop [HOLD] (de meetwaarde wordt vastgehouden).
5. Lees de meetwaarde af.
6. Indien de HOLD-functie van het meetinstrument actief is, dient u deze functie uit te
schakelen om een nieuwe meting te kunnen verrichten.
Als de meetwaarde groter is dan 20,1 kV, geeft de buzzer een continue alarmtoon weer en knippert het grafische display.
Tip
- Houd het instrument bij het meten van waarden groter dan 20 kV op een afstand van
60 mm. Vermenigvuldig de meetwaarde hierbij met de factor 2. De maximale meet­waarde is dan 40 kV.
Waarschuwing
Pogingen om een te hoge lading te meten kunnen tot beschadiging van de sensor leiden.
7.3. Het display aflezen
De meetwaarden worden digitaal en grafisch op het display weergegeven. De polariteit wordt aangeduid door plus- en een minteken. Grafisch wordt negatief (minteken) in de kleur blauw en positief (plusteken) in de kleur rood weergegeven.
Meetwaarden < ± 1.49 kV worden weergegeven met een nauwkeurigheid van 2 decimalen. Meetwaarden  ± 1 -  20 kV worden weergegeven met een nauwkeurigheid van 1 decimaal.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 8
Meetwaarden tussen 1 en 1,5 kV bevinden zich binnen het hysteresisbereik en worden met
een nauwkeurigheid van 1 of 2 decimalen getoond, afhankelijk van het meetbereik (LO of HI).
Bij metingen van de ionenbalans, wordt de meetwaarde zonder decimalen weergegeven.
8. Meting van de ionenbalans
Met de FMX-003 kan eenvoudig de ionenbalans (restspanning) worden gemeten. Bij het meten van statische lading, wordt het meetplaatje voor het meten van de ionenbalans gewoon aan de onderkant bevestigd. Voor het meten van de ionenbalans moet het meetplaatje worden verwij­derd en vervolgens aan de bovenkant, vóór de sensor, worden bevestigd.
8.1. Het meetplaatje voor het meten van de ionenbalans plaatsen
1. Verwijder de adapter (druk op de ontgrendelknoppen voor het meetplaatje aan een van
beide zijkanten van de veldsterktemeter).
2. Plaats de adapter in de bovenkant van de veldsterktemeter (de kant met het Simco-Ion-logo)
totdat deze op zijn plaats vastklikt.
3. Verbind het instrument met aarde, via de meegeleverde aardingskabel.
8.2. Bediening
8.2.1. Inschakelen
Druk op de knop [POWER] Druk op de knop [IB] om het circuit voor meting van de ionenbalans in te schakelen.
Op het display wordt de aanduiding [IB] weergegeven en de afstandsindicatie-LED's lichten niet op.
8.2.2. Uitschakelen
Druk op de knop [POWER]
8.2.3. Nulstellen
Let op
Nulstellen is niet mogelijk als het display van het ingeschakelde instrument een
waarde toont die groter is dan 50 V.
Nulstellen is niet mogelijk als de [HOLD]-functie actief is.
1. Richt het meetinstrument op een niet-geladen (geaard) oppervlak
2. Druk op de grijze knop [ZERO] om het display op nul te stellen.
8.3. Meting
Waarschuwing
Voor een betrouwbare meting mag de relatieve luchtvochtigheid niet hoger zijn dan 60 %.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 9
NL
Let op Voor nauwkeurige meetresultaten is een goede aarding van het meetinstrument van
belang.
Als een grotere meetwaarde dan 220 volt wordt weergegeven (overschrijding van het
bereik), klinkt er een ononderbroken signaaltoon. Stop in dit geval met de meting.
1. Aard het meetplaatje voor meting van de ionenbalans om eventuele resterende statische lading af te voeren.
2. Aard de geleidende behuizing met de meegeleverde aardingskabel.
3. Schakel het instrument in voor meting van de ionenbalans: druk één keer op de knop
[POWER] en vervolgens één keer op de knop[IB]. De afstandsindicatie-LED's lichten niet op.
4. Richt het meetinstrument op een geaard oppervlak.
5. Druk op de knop [ZERO] indien de meetwaarde groter is dan nul.
6. Houdt het meetinstrument in de te meten geïoniseerde luchtstroom.
7. Het meetinstrument geeft de gemeten spanning (V) alsmede de polariteit aan.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 10
9. Onderhoud
9.1. Algemeen
Houd het meetinstrument schoon. Vervang de batterij wanneer de batterij-indicatie aangeeft dat dit noodzakelijk is.
9.2. De batterij vervangen
Waarschuwing
Let bij het aansluiten van de batterij op de polariteit.
1. Verwijder het deksel aan de achterkant.
2. Verwijder de oude batterij.
3. Sluit de nieuwe batterij aan en plaats deze in het batterijcompartiment.
4. Sluit het deksel.
Tip
Verwijder de batterij wanneer het meetinstrument gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 11
NL
10. Storingen
Probleem Oorzaak Oplossing
De FMX is ingeschakeld maar bij benadering van een meetobject met elektrostatische lading verandert de uitlezing niet. Bij het drukken op de knop [ZERO] kan de meetwaarde van de FMX niet op nul worden gezet. Het interne nulpunt is
De FMX is ingeschakeld, maar op het display worden geen symbolen weergegeven. Het display is defect. Vervanging of reparatie is
Er ontbreekt een symbool op het display of het display geeft een storing aan met de aanduiding Err. De buzzer werkt niet. De buzzer is defect. Vervanging of reparatie is
De spanning bij het meten van de ionenbalans is te laag.
Tabel 1: Storingen
De HOLD-functie van de FMX is actief.
De HOLD-functie van de FMX is actief.
verschoven. De batterijspanning is te laag.
Het display of de sensor is defect.
Er heeft zich vuil of condens aan het meetplaatje voor het meten van de ionenbalans gehecht.
Schakel de HOLD-functie uit.
Schakel de HOLD-functie uit.
Stuur de FMX op om het instrument te laten ijken. Vervang de batterij.
noodzakelijk. Stuur de FMX op naar Simco-Ion voor reparatie. Vervanging of reparatie is noodzakelijk. Stuur de FMX op naar Simco-Ion voor reparatie.
noodzakelijk. Stuur de FMX op naar Simco-Ion voor reparatie. Het meetplaatje ultrasoon reinigen en grondig drogen. Stuur het plaatje op naar Simco­Ion voor reparatie wanneer dit niet helpt.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 12
11. Reparatie/ijking
Het meetinstrument is door Simco-Ion geijkt. Simco-Ion raadt u aan het meetinstrument jaarlijks te laten controleren. Voor het meetinstrument zijn geen reserveonderdelen beschikbaar. Voor reparatie en/of ijking dient u het meetinstrument op te sturen naar Simco-Ion. Vraag hiervoor per e-mail een RMA-formulier aan via service@simco-ion.nl. Verpak het instrument goed en vermeld duidelijk de reden van de retourzending.
12. Afdanken
Dit elektronische apparaat moet gescheiden worden ingezameld.
Houd u zich aan de plaatselijke (milieu)voorschriften wanneer u het apparaat afdankt.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 13
NL
INHALT
1. Einführung .............................................................................................................................. 15
2. Sicherheit ............................................................................................................................... 15
3. Einsatz und Funktionsweise ................................................................................................... 16
4. Technische Daten .................................................................................................................. 17
5. Inbetriebnahme ...................................................................................................................... 18
5.1. Kontrolle .......................................................................................................................... 18
5.2. Inbetriebnahme................................................................................................................ 18
5.3. Batteriekontrolle ............................................................................................................... 18
5.4. Erdung des Messgeräts ................................................................................................... 18
6. Betrieb .................................................................................................................................... 19
6.1. Ein-/Ausschalten .............................................................................................................. 19
6.2. HOLD-Funktion ................................................................................................................ 19
6.3. Nullstellung ...................................................................................................................... 19
6.4. Bestimmung der Messentfernung mithilfe der LEDs zur Entfernungsanzeige ................. 19
6.5. IB-Funktion ...................................................................................................................... 20
7. Messungen der statischen Ladung ........................................................................................ 20
7.1. Zusammenfassung .......................................................................................................... 20
7.2. Messung .......................................................................................................................... 20
7.3. Ablesen der Anzeige ....................................................................................................... 21
8. Ionenausgleichsmessung ....................................................................................................... 21
8.1. Aufsetzen der Ionenausgleichsplatte ............................................................................... 21
8.2. Bedienung ....................................................................................................................... 22
8.2.1. Einschalten ............................................................................................................... 22
8.2.2. Ausschalten .............................................................................................................. 22
8.2.3. Nullstellung ............................................................................................................... 22
8.3. Messung .......................................................................................................................... 22
9. Wartung ................................................................................................................................. 23
9.1. Allgemeines ..................................................................................................................... 23
9.2. Wechseln der Batterie ..................................................................................................... 23
10. Störungen ............................................................................................................................ 24
11. Reparatur/Kalibrierung ......................................................................................................... 25
12. Entsorgung ........................................................................................................................... 25
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 14
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR FMX-003
1. Einführung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts vollständig durch. Befolgen Sie die Anweisungen in dieser Anleitung, um eine korrekte Funktionsweise des Produkts sicherzustellen und ggf. Garantieansprüche geltend machen zu können. Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Bedingungen für Verkauf und Lieferung von Produkten und/oder Erbringungen von Leistungen durch SIMCO (Niederlande) B.V. festgelegt.
2. Sicherheit
Das FMX-003 ist auf den Einsatz in Bereichen ausgelegt, die frei von Wasser, Öl,
Lösungsmitteln oder anderen leitfähigen Fremdsubstanzen sind. Der Kontakt mit derartigen verunreinigenden Substanzen hat eine Fehlfunktion der elektrischen Isolierung des Produkts zur Folge. Vermeiden Sie die Taubildung auf dem Feldmessgerät.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper oder Substanzen in die Sensoröffnung
eindringen, die sich auf der Messseite des Instruments befindet.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen mit korrodierenden Dämpfen von Säu-
ren/Laugen oder korrodierenden Gasen wie Chlor.
Verwenden Sie das FMX-003 nicht in feuer- und/oder explosionsgefährdeten Umgebungen. Wenn ohne vorhergehende schriftliche Genehmigung Änderungen oder Anpassungen usw.
vorgenommen wurden, verliert das Gerät seine CE-Zulassung und Garantie.
Alle Reparaturarbeiten müssen von einem qualifizierten Elektrotechniker durchgeführt werden. Für exakte Messergebnisse muss das Gerät mit einer korrekten Erdung versehen sein.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 15
D
3. Einsatz und Funktionsweise
Das FMX-002 ist ein genaues Feldstärkenmessgerät zum Auffinden und Messen elektrostatischer Ladungen. Sie können mit diesem Gerät ermitteln, ob und wo (Entladungs-)Ionensprühstäbe angebracht werden müssen. Dank seiner kompakten Ausführung ermöglicht es Messungen an schwer zugänglichen Stellen. Das Gerät verfügt über verschiedene Drucktasten: POWER ein/aus, ZERO (Nullstellung), IB (Ionenausgleich) und HOLD (Halten). Mit der Taste HOLD wird der Wert der statischen Ladung auf der Anzeige gehalten. Dies ist besonders dann hilfreich, wenn die Anzeige während der Messung nur schwer erkennbar ist. Die statische Aufladung wird vom Messsensor erfasst, von einem Mikrocomputer verarbeitet und auf der Anzeige dargestellt. Das FMX-003 misst statische Spannungen im Bereich von +/- 20 kV bei einer Entfernung von 25 mm. Die Entfernungsanzeige-LEDs erleichtern die Ermittlung des Messabstands.
Dieses Feldmessgerät kann auch für die Spannungsmessung des Ionenausgleichs verwendet werden. Mit einer Ionenausgleichsmessplatte und der hellblauen IB-Drucktaste sind Span­nungsmessungen bis +/- 200 V möglich. Wenn Sie die Messplatte nicht benutzen, können Sie diese an beiden Enden des FMX-003 zur Aufbewahrung einstecken. Nach dem Einschalten wird das FMX-003 nach ca. 5 Minuten automatisch ausgeschaltet. Diese Funktion lässt sich deaktivieren. Halten Sie einfach die rote POWER-Taste beim Einschalten des Geräts mindes­tens drei Sekunden lang gedrückt. Drei LED-Balken, das A-OFF-Zeichen und drei Pieptöne signalisieren, dass die automatische Abschaltfunktion deaktiviert wurde.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 16
4. Technische Daten
Stromversorgung: 9 VDC Alkalibatterie, ICE-Code 6LR61
(30 Std. Betriebsdauer)
Messbereich:
0 - 1,49 kV, (LO-Bereich)
1 - 20 kV, (HI-Bereich) Hysteresebereich Ionenausgleich Messentfernung 25 mm (zwischen FMX und Messobjekt) Ansprechzeit: < 1 Sekunde Genauigkeit: ± 10 % Polarität: positiv und negativ Messfrequenz: 5 Mal pro Sekunde Grafische Anzeige: Rot
Blau Genauigkeit
Numerische Anzeige:
Automatische
. = 0 - ± 1,49 kV
. = ± 1 - ± 20 kV
 = 0 - ± 200 V
nach 5 Minuten Abschaltung: Summer: Ertönt in folgenden Fällen:
- Einschalten: ein Piepton
- Einschalten mit deaktivierter Auto Off-Funktion: [Power-Taste länger als 3 Sekunden drücken] drei
Pieptöne
- Automatische Abschaltung: kurze Pieptöne im 1-Sekunden-Intervall,
5 Sekunden lang bis zum Abschalten
- Bereichsüberschreitung: Dauerton
Betriebstemperatur: 10 - 40 °C Relative Feuchtigkeit: 0 - 60 % rF (nicht kondensierend) Gehäuse: leitfähiger Kunststoff (ABS) Größe: 123 mm (L) x 73 mm (B) x 25 mm (H) Gewicht: 170 g
Die Messgenauigkeit wird durch ionisierte Luft nicht beeinflusst.
1 - 1,5 kV 0 - 200 V
positive Polarität negative Polarität 0,1 kV LO­Bereich 1,5 kV HI­Bereich 15 V Ionenausgleich LO-Bereich
HI-Bereich Ionenausgleich
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 17
D
5. Inbetriebnahme
5.1. Kontrolle
Prüfen Sie, ob das Messgerät unbeschädigt ist und Sie die korrekte Ausführung erhalten
haben.
Kontrollieren Sie, ob die Angaben auf dem Packzettel mit den am Produkt angezeigten Daten
übereinstimmen.
Bei irgendwelchen Problemen und/oder Unklarheiten wenden Sie sich bitte direkt an Simco-Ion oder an Ihren zuständigen Vertreter.
5.2. Inbetriebnahme
Warnung:
Das Messgerät kann durch Schwingungen, Stöße oder Fallen schwer beschädigt
werden.
Das Messgerät wird mit eingesetzter Batterie geliefert. Unterbrechen Sie die Messung, wenn die angezeigte Spannung außerhalb des Messbe-
reichs liegt. Bei Messbereichsüberschreitungen besteht die Möglichkeit, dass der Sensor be­schädigt wird.
Das Produkt kann in ionisierter Luft verwendet werden. Jedoch kann die spezifizierte Ge-
nauigkeit von 10 % in diesem Fall nicht garantiert werden.
Vermeiden Sie die Ausübung von Druck auf die LCD-Anzeige.
5.3. Batteriekontrolle
Schalten Sie das Gerät ein [POWER]. Der Ladezustand der Batterie wird auf der Anzeige dargestellt.
Tauschen Sie die Batterie
aus [9.2].
5.4. Erdung des Messgeräts
Das Gehäuse des FMX-003 besteht aus leitfähigem Kunststoff und dient als Erdreferenz für den Messkreis. Für genaue Messergebnisse muss die Person, die die Messung durchführt, guten Kontakt zur Erde haben, oder das Gerät muss mithilfe des im Lieferumfang enthaltenen Erdungsleiters geerdet werden.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 18
6. Betrieb
6.1. Ein-/Ausschalten Einschalten
Drücken Sie die rote Drucktaste [POWER]. (Der Summer ertönt für 1 Sekunde, die LEDs für
die Entfernungsanzeige leuchten.)
Wenn das Messgerät eingeschaltet ist, sind die grafischen und numerischen Anzeigen sowie das Batteriesymbol sichtbar.
Einschalten mit Dauerbetrieb
Halten Sie die rote Drucktaste [POWER] mindestens drei Sekunden gedrückt, wenn Sie das
FMX-003 einschalten. (Drei LED-Balken, das A-OFF-Zeichen und drei Pieptöne signalisieren, dass das Gerät in den Dauerbetrieb gewechselt hat.)
Das FMX-003 wird nun NICHT nach 5 Minuten automatisch ausgeschaltet. Wenn das Messgerät eingeschaltet ist, sind die grafischen und numerischen Anzeigen sowie das Batteriesymbol sichtbar.
Wenn das Gerät im Dauerbetrieb arbeitet, werden die roten LEDs nach einer Minute
ausgeschaltet, um den Batterieverbrauch zu senken. Um die LEDs erneut einzuschalten, drücken Sie zweimal die Taste [HOLD]. Die LEDs bleiben dann für eine Minute eingeschaltet.
Ausschalten
Drücken Sie die rote Drucktaste [POWER]. (Die LEDs zur Entfernungsanzeige erlöschen.)
6.2. HOLD-Funktion
Bei aktivierter HOLD-Funktion können keine Messungen durchgeführt werden. Der letzte Messwert wird auf der Anzeige gehalten.
Der Text [HOLD] erscheint in der Anzeige. Die LEDs zur Entfernungsanzeige sind dunkel.
Drücken Sie die grüne Taste [HOLD] zum Ein- und
Ausschalten der HOLD-Funktion.
6.3. Nullstellung
Achtung:
Erscheint in der Anzeige eines eingeschalteten
Geräts ein Wert > 0,3 kV, ist keine Nullstellung möglich.
Dasselbe gilt, wenn die Funktion [HOLD]
aktiviert ist.
1. Richten Sie das Messgerät auf eine nicht geladene (geerdete) Fläche.
2. Drücken Sie die graue Taste [ZERO], um die Anzeige auf Null zu setzen.
6.4. Bestimmung der Messentfernung mithilfe der
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 19
D
LEDs zur Entfernungsanzeige
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Wenn die HOLD-Funktion aktiviert ist, schalten Sie diese aus.
3. Richten Sie das Messgerät auf eine Fläche in einer Entfernung von 3-4 cm.
(Die LEDs zur Entfernungsanzeige bilden Kreise).
4. Bewegen Sie das Messgerät in Richtung der Fläche.
5. Wenn die zwei Kreise der LEDs eine konzentrische Einheit bilden,
ist der korrekte Messabstand erreicht (25 mm).
6.5. IB-Funktion
Mit der blauen IB-Taste können Sie dieses Gerät zur Messung des Ionenausgleichs verwenden. Weitere Details finden Sie in Abschnitt 8.
7. Messungen der statischen Ladung
7.1. Zusammenfassung
Die Messgenauigkeit hängt von der Größe der zu messenden Fläche ab. Das FMX-003 ist für 0
- 20 kV bei einer ebenen Messfläche von 150 mm x 150 mm und einem Messabstand von 25
mm kalibriert. Wenn Sie Messungen aus einer anderen Entfernung oder an einer kleineren Fläche durchführen, werden falsche Messwerte angezeigt.
7.2. Messung
1. Schalten Sie das Gerät ein (einmal die Taste [POWER] drücken), wenn der Sensor und die LEDs zur Entfernungsanzeige auf ein nicht geladenes Objekt gerichtet sind.
2. Setzen Sie die Anzeige des Messgeräts auf Null, falls diese andere Werte anzeigt.
3. Halten Sie das Gerät in einem Abstand von 25 mm von der Messfläche.
4. Drücken Sie die Taste [HOLD] (der Messwert wird gehalten).
5. Lesen Sie den Messwert ab.
6. Wenn sich das Messgerät im HOLD-Modus befindet, schalten Sie diesen aus, um die Messung erneut durchzuführen.
Bei einem Messwert von über 20,1 kV erzeugt der Summer ein permanentes Alarmsignal und die grafische Anzeige blinkt.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 20
Hinweis:
- Zur Messung von Werten über 20 kV müssen Sie den Messabstand auf 60 mm erhö-
hen. Multiplizieren Sie den angezeigten Wert in diesem Fall mit dem Faktor 2. Der maximale Messwert beträgt dann 40 kV.
Warnung:
Beim Versuch, zu hohe Ladungen zu messen, kann der Sensor beschädigt werden.
7.3. Ablesen der Anzeige
Die Messwerte werden auf der Anzeige digital und grafisch dargestellt. Die Polarität wird in der Anzeige mit [+] oder [-] wiedergegeben. Grafisch wird [-] negativ in blau und [+] positiv in rot dargestellt.
Messwerte < ± 1,49 kV werden mit 2 Dezimalstellen angezeigt. Messwerte  ± 1 -  20 kV werden mit 1 Dezimalstelle angezeigt. Messwerte zwischen 1 und 1,5 kV liegen im so genannten Hysteresebereich und werden mit
1 oder 2 Dezimalstellen angezeigt, je nach Messbereich (LO oder HI).
Bei Ionenausgleichsmessungen wird der Messwert ohne Dezimalstelle angezeigt.
8. Ionenausgleichsmessung
Das FMX-003 kann problemlos zur Messung der Ionenausgleichsspannung (Restspannung) verwendet werden. Bei der Messung der statischen Ladung wird die Ionenausgleichsplatte in der Regel unten am Gerät aufgesteckt. Für Ionenausgleichsmessungen stecken Sie sie statt­dessen auf das obere Ende des Geräts, sodass sie vor dem Sensor sitzt.
8.1. Aufsetzen der Ionenausgleichsplatte
1. Nehmen Sie die Platte ab (Drücken Sie die Tasten an beiden Seiten des Feldmessgeräts
zur Freigabe der IB-Platte).
2. Setzen Sie die Platte am anderen Ende des Geräts ein (das Ende mit dem Simco-Ion-Logo),
und lassen Sie sie hörbar einrasten.
3. Erden Sie das Gerät mit dem beigefügten Erdungsleiter.
D
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 21
8.2. Bedienung
8.2.1. Einschalten
Drücken Sie die Taste [POWER].
Drücken Sie die Taste [IB], um den Schaltkreis für die Ionenausgleichsmessung
einzuschalten.
Der Text [IB] erscheint in der Anzeige. Die LEDs zur Entfernungsanzeige bleiben dunkel.
8.2.2. Ausschalten
Drücken Sie die Taste [POWER].
8.2.3. Nullstellung
Achtung:
Erscheint in der Anzeige eines eingeschalteten Geräts ein Wert > 50 V, ist keine
Nullstellung möglich.
Dasselbe gilt, wenn die Funktion [HOLD] aktiviert ist.
1. Richten Sie das Messgerät auf eine nicht geladene (geerdete) Fläche.
2. Drücken Sie die graue Taste [ZERO], um die Anzeige auf Null zu setzen.
8.3. Messung
Warnung:
Für zuverlässige Messungen darf die relative Luftfeuchtigkeit maximal 60 % betragen. Anmerkung:
Für korrekte Messungen ist die Erdung des Messgeräts zwingend notwendig. Der Summer erzeugt einen Dauerton, wenn ein Wert von über 220 Volt angezeigt wird
(Messbereichsüberschreitung). Stoppen Sie in diesem Fall die Messung.
1. Erden Sie die Ionenausgleichsplatte, um eventuelle Restladungen zu entfernen.
2. Erden Sie das leitfähige Gehäuse mit dem beigefügten Erdungsleiter.
3. Schalten Sie die IB-Messung ein (einmal die Taste [POWER] und dann die Taste [IB]
drücken). Die LEDs zur Entfernungsanzeige bleiben dunkel.
4. Richten Sie das Messgerät auf eine geerdete Fläche.
5. Erscheint in der Anzeige ein Wert > Null, drücken Sie die Taste [ZERO].
6. Halten Sie das Gerät in den zu messenden ionisierten Luftstrom.
7. Das Messgerät zeigt den gemessenen Spannungswert (V) sowie die Polarität an.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 22
9. Wartung
9.1. Allgemeines
Halten Sie das Messgerät sauber. Ersetzen Sie die Batterie bei zu geringem Ladezustand laut Batterieanzeige [5.3].
9.2. Wechseln der Batterie
Warnung:
Achten Sie beim Anschließen der Batterie auf die Polarität.
1. Entfernen Sie die Abdeckung auf der Rückseite.
2. Nehmen Sie die alte Batterie heraus.
3. Legen Sie die neue Batterie ein und schließen Sie diese an.
4. Schließen Sie die Abdeckung
Hinweis:
Wenn Sie das Messgerät längere Zeit nicht verwenden, entnehmen Sie die Batterie.
D
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 23
10. Störungen
Problem Ursache Abhilfe
Das FMX ist eingeschaltet, aber bei der Annäherung an ein elektrostatisch geladenes Objekt werden keine Messwerte angezeigt. Die Zero-Taste wurde gedrückt, aber das FMX kann nicht zurückgesetzt werden. Der interne Nullpunkt hat
Das FMX ist eingeschaltet, aber auf der Anzeige werden keine Symbole abgebildet. Anzeige ist defekt. Austausch oder Reparatur
Eines der Symbole auf der Anzeige fehlt, oder es erscheint eine Fehlermeldung („Err“). Der Summer funktioniert nicht.
Die beim Ionenausgleich gemessene Spannung ist zu niedrig.
Tabelle 1: Störungen
Das FMX befindet sich im HOLD-Modus.
Das FMX befindet sich im HOLD-Modus.
Schalten Sie den HOLD-Modus aus.
Schalten Sie den HOLD-Modus aus.
Schicken Sie das FMX zur sich geändert. Batteriespannung zu
Kalibrierung ein.
Tauschen Sie die Batterie aus. niedrig.
erforderlich. Schicken Sie das
FMX an Simco-Ion zur
Reparatur. Anzeige oder Sensor sind defekt.
Austausch oder Reparatur
erforderlich. Schicken Sie das
FMX an Simco-Ion zur
Reparatur. Summer defekt. Austausch oder Reparatur
erforderlich. Schicken Sie das
FMX an Simco-Ion zur
Reparatur.
Auf der Ionenausgleichsplatte kann sich Schmutz oder Kondensat abgelagert haben.
Reinigen Sie die Platte mit
Ultraschall und trocknen Sie sie
sorgfältig. Reicht das nicht zur
Fehlerbehebung, schicken Sie
die Messplatte an Simco-Ion zur
Reparatur.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 24
11. Reparatur/Kalibrierung
Das Messgerät wurde von Simco-Ion kalibriert. Simco-Ion empfiehlt Ihnen eine jährliche Überprüfung des Messgeräts. Für das Messgerät sind keine Ersatzteile verfügbar. Schicken Sie das Messgerät an Simco-Ion zur Reparatur und/oder Kalibrierung. Fordern Sie dazu per E-Mail ein Formular an: service@simco-ion.nl Verpacken Sie das Modul ordnungsgemäß, und geben Sie den Grund für die Rücksendung an.
12. Entsorgung
Dieses elektronische Gerät muss getrennt entsorgt werden.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Produkts alle regional geltenden Umweltschutzbestimmungen sowie alle sonstigen zutreffenden Bestimmungen.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 25
D
CONTENTS
1. Introduction ............................................................................................................................ 27
2. Safety ..................................................................................................................................... 27
3. Use and operation .................................................................................................................. 27
4. Technical specifications ......................................................................................................... 29
5. Putting into use ...................................................................................................................... 30
5.1. Checks ............................................................................................................................ 30
5.2. Putting into use ................................................................................................................ 30
5.3. Battery check ................................................................................................................... 30
5.4. Earthing the measuring instrument .................................................................................. 30
6. Operation ............................................................................................................................... 31
6.1. Switching on and off ........................................................................................................ 31
6.2. HOLD function ................................................................................................................. 31
6.3. Zeroing ............................................................................................................................ 31
6.4. Determining the measuring distance using the distance indicating LED's ....................... 32
6.5. IB function ....................................................................................................................... 32
7. Static charge measurements ................................................................................................. 32
7.1. Summary ......................................................................................................................... 32
7.2. Measurement .................................................................................................................. 32
7.3. Reading the display ......................................................................................................... 33
8. Operation of Ion Balance Measurement ................................................................................. 34
8.1. Placing the ion balance plate ........................................................................................... 34
8.2. Operation ......................................................................................................................... 34
8.2.1. Switch-on .................................................................................................................. 34
8.2.2. Switch-off .................................................................................................................. 34
8.2.3. Zeroing ...................................................................................................................... 34
8.3. Measurement .................................................................................................................. 35
9. Maintenance .......................................................................................................................... 35
9.1. General ............................................................................................................................ 35
9.2. Replacing the battery ....................................................................................................... 35
10. Faults ................................................................................................................................... 36
11. Repair / Calibration .............................................................................................................. 37
12. Disposal ............................................................................................................................... 37
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 26
USER'S MANUAL FOR FMX-003
1. Introduction
Read this manual completely before you put this product into use. Follow the instructions set out in this manual to ensure proper operation of the product and to be able to invoke guarantee. The guarantee terms are stated in the General Conditions for the Sale and Delivery of Products and/or Performance of Activities by SIMCO (Nederland) B.V.
2. Safety
The FMX-003 is intended for use in areas that are free of water, oil, solvents and other
conductive contaminants. Exposure to such contaminants will cause failure of the electrical insulation system in the product. Formulation of dew on the fieldmeter must be avoided.
Do not insert any object in the opening for the sensor located at the measuring side of the
instrument; no foreign substance should ever enter into the sensor opening.
Do not operate near corrosive fumes of acid/alkali or corrosive gases such as chlorine. Do not use the FMX-003 in a fire and/or explosion hazardous environment. If changes, adjustments, etc. have been made without prior consent in writing, the instrument
loses its CE-approval and guarantee.
Repairs shall be made by a skilled electrical engineer. This equipment must have proper earth reference for accurate measurements.
3. Use and operation
The FMX-003 is an accurate electrostatic fieldmeter for tracing and measuring electrostatic charges. It can be used to establish if and where (discharge) anti-static bars must be fitted. Due to its compact design it is possible to perform measurements in difficult spots. POWER on/off, ZERO adjustment, Ion Balance (IB) and HOLD are all push button operations. The HOLD button allows the display to retain the static charge reading. This is especially useful where the display is difficult to see during measurement. The static charge is detected by the measuring probe and processed by a microcomputer and can be read on a display. The FMX-003 meas­ures static voltages within +/- 20kV at a distance of 25mm. Distance indication LED's facilitate the establishment of the measuring distance.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 27
GB
This fieldmeter can also be used for ion balance voltage measurements. Ion balance voltage measurements to +/- 200V is possible by attaching the Ion Balance Plate and using the light blue push button switch marked IB. The plate can be kept attached to either end of FMX-003 when not in use. The FMX-003 is switched off automatically approximately 5 minutes after it has been switched on. This feature can be switched off, simply press and hold the red POWER button for at least three seconds when turning the FMX-003 on. Three led bars, the A-OFF sign and three beeps indicate that the feature automatic switch-off has been disabled.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 28
4. Technical specifications
Power supply: 9 V DC alkaline battery, ICE code 6LR61
(30 hours life time)
Measuring range:
Hysteresis range Ion balance Measuring distance 25 mm (between FMX and object to be measured) Response time: <1 second Accuracy: ± 10 % Polarity: Positive and negative Measuring frequency: 5 times per second Graphical display: Red
Precision
Numerical display:
Automatic switch-off: After 5 minutes Buzzer: Beep sound will be heard during the following actions:
Operating temperature: 10 - 40 °C Relative humidity: 0 - 60%RH (non-condensing) Housing: Conductive plastic (ABS) Size: 123 mm (L) x 73 mm (W) x 25 mm (H) Weight: 170g
The measuring accuracy is not affected by air ionization.
0 - 1,49 kV, (Lo range) 1 - 20 kV, (Hi range)
Blue
. = 0 - ± 1,49 kV . = ± 1 - ± 20 kV  = 0 - ± 200 V
- Power on: one beep
- Power on with Auto Off feature disabled: [Depress power button for more than 3 seconds] three beeps
- Auto power-off: short beeps at 1 second interval for 5 seconds before power off
- Over range: Continuous sound
1 - 1,5 kV 0 - 200 V
positive polarity negative polarity
0,1 kV Lo range 1,5 kV Hi range 15 V ion balance
Lo range Hi range Ion balance
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 29
GB
5. Putting into use
5.1. Checks
Check that the measuring instrument is undamaged and that you have received the correct
version.
Check that the data on the packing slip corresponds with the data shown on the product
received.
If you have any problems and/or in the case of ambiguity: please contact Simco-Ion or your regional agent.
5.2. Putting into use
Warning:
The measuring instrument may be severely damaged when subjected to vibrations or
shocks, or when it is dropped.
Upon receipt of the measuring instrument the battery is fitted. Suspend measurement when the voltage reading is outside the measuring range. If the
range is exceeded, there is a possibility of damaging the sensor.
It is possible to use this product in ionized air. However, the specified accuracy of within 10%
cannot be guaranteed.
Do not press on the LCD display.
5.3. Battery check
Switch the instrument on [POWER] The battery indicator on the display shows the state of battery.
Replace the battery [9.2]
5.4. Earthing the measuring instrument
The case of the FMX-003 is made of a conductive resin which provides an earth reference for the measuring circuit. To ensure accurate measurement, the person performing the measurement must be in good contact with earth, or the instrument must be earthed using the supplied grounding lead.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 30
6. Operation
6.1. Switching on and off Switch-on
Press the red button [POWER] (buzzer audible for 1 second, distance indicating LED's lit)
When the measuring instrument is switched on, the graphic and numerical indications and the battery symbol are displayed.
Switch-on with continuous mode
Press and hold the red button [POWER] for at least three seconds when turning the
FMX-003 on (Three led bars, the A-OFF sign and three beeps indicates that the instrument is switched in continuous mode)
The FMX-003 will NOT turn itself off automatically after five minutes. When the measuring instrument is switched on, the graphic and numerical indications and the battery symbol are displayed.
When the instrument is switched in continuous mode, the red indicating LED's will be turned
off automatically after one minute to reduce the consumption of the battery. To turn the LED's on again press [HOLD] button twice. Once turned on again the LED's remain on for one minute.
Switch-off
Press the red [POWER] button. (distance indicating LED's extinguished)
6.2. HOLD function
No measurements can be conducted with the [HOLD] function switched on. The latest measurement value is maintained on the display.
The text [HOLD] is visible on the display, the distance indicating LED's are extinguished).
Press the green button [HOLD] to switch the HOLD
function on and off.
6.3. Zeroing
Attention:
Zeroing is not possible if the display of an activated
instrument shows a value > 0,3 kV.
Zeroing is not possible if the [HOLD] function is
active.
1. Point the measuring instrument to a non-charged (earthed) surface.
2. Press the grey button [ZERO] to zero the display.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 31
GB
6.4. Determining the measuring distance using the distance indicating LED's
1. Switch the instrument on.
2. If HOLD has been switched on: Switch HOLD off.
3. Aim the measuring instrument to a surface, holding it at a distance of 3-4 cm.
(circles of distance indicating LED's are visible).
4. Move the measuring instrument towards the surface.
5. When the two circles of the distance indicating LED's form a single concentric unit, the
correct measuring distance is reached (25 mm).
6.5. IB function
The IB button is blue and prepares the fieldmeter for Ion Balance measurement. Refer to sec­tion 8 for details.
7. Static charge measurements
7.1. Summary
The measuring accuracy depends on the size of the area to be measured. The FMX-003 has been calibrated for 0 - 20 kV for a flat measuring area of 150 mm x 150 mm and a measuring distance of 25 mm. Incorrect values will be displayed when measurements are conducted from a different distance or on a smaller area.
7.2. Measurement
1. Switch the instrument on (press [POWER] button once) when sensor and distance LED's
face an uncharged object.
2. Zero the measuring instrument when the reading is not zero.
3. Hold the measuring instrument 25 mm away from the area to be measured.
4. Press the button [HOLD] (the measured value is retained).
5. Read the measured value.
6. If the measuring instrument is in the HOLD mode: Switch HOLD off to measure again.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 32
The buzzer will continuously emit an alarm signal and the graphic display will flash at a measurement value > 20,1 kV.
Hint:
- For measuring values above 20 kV, keep the instrument at a distance of 60 mm. In
that case, multiply the reading by a factor of 2. Then the maximum measured value is 40 kV.
Warning:
Attempts to measure too high a charge may damage the sensor.
7.3. Reading the display
The measured values are shown digitally and graphically on the display. The polarity is shown by [+] or [-]. Graphically [-] negative is shown in blue and [+] positive in red.
Measurement values < ± 1.49 kV are shown with an accuracy of 2 decimals. Measurement values  ± 1 -  20 kV are shown with an accuracy of 1 decimal. Measurement values between 1 and 1.5 kV are within the hysteresis range and are shown
with an accuracy of 1 or 2 decimals, depending on the LO or HI measuring range.
The measurement value is shown without decimal during ion balance measurements.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 33
GB
8. Operation of Ion Balance Measurement
The FMX-003 can easily be used to measure ion balance voltage (residual voltage). During static charge measurement, the ion balance plate is attached to the bottom end normally. For ion balance measurement it should be removed and attached to the top end in front of the sensor.
8.1. Placing the ion balance plate
1. Remove the plate assembly (depress the IB plate release buttons on either side of the
fieldmeter).
2. Insert the plate assembly into the other end of the fieldmeter (the end with the Simco-Ion
logo) until it clicks into place.
3. Connect the instrument with earth, using the supplied grounding lead.
8.2. Operation
8.2.1. Switch-on
Press the [POWER] button. Press the [IB] button, to turn on the ion balance measuring circuit.
The text [IB] is visible on the display, the distance indicating LED's do not light up.
8.2.2. Switch-off
Press the [POWER] button.
8.2.3. Zeroing
Attention:
Zeroing is not possible if the display of an activated instrument shows a value >50 V. Zeroing is not possible if the [HOLD] function is active.
1. Point the measuring instrument to a non-charged (earthed) surface.
2. Press the grey button [ZERO] to zero the display.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 34
8.3. Measurement
Warning:
For reliable measurements the relative humidity must not exceed 60%. Note
To obtain proper measurements, earthing of the measuring instrument is essential. The buzzer sounds continuously, when a value higher than 220 volts is displayed
(overrange). Stop measurement in this case.
1. Earth the ion balance plate to remove any remaining static charge.
2. Earth the conductive case with the supplied grounding lead.
3. Switch on to the IB measuring, [POWER] button once and then [IB] button once. The distance indicating LED's do not light up.
4. Point the measuring instrument to an earthed surface.
5. If reading > zero: press the [ZERO] button.
6. Hold the measuring instrument in the ionized air flow to be measured.
7. The measuring instrument indicates the voltage measured (V) and the polarity.
9. Maintenance
9.1. General
Keep the measuring instrument clean. Replace the battery when indicated by the battery indicator [5.3].
9.2. Replacing the battery
Warning:
Pay attention to the polarity when connecting the battery.
1. Remove cover at the rear.
2. Remove the old battery.
3. Connect the new battery and insert it into the battery compartment.
4. Close cover.
Hint:
If the measuring instrument will not be used for a long period: remove the battery.
GB
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 35
10. Faults
Problem Cause Remedy
The FMX has been switched on, but when it approaches an electrostatically charged object to be measured, the reading does not react The zero button has been pressed, but the FMX cannot be reset Internal zero point has
The FMX has been switched on, but the display shows no symbols Display is defective Replacement or repair is
One of the symbols on the display is lacking, or the display shows Error ("Err") Buzzer does not operate Faulty buzzer Replacement or repair is
Voltage measured at ion balance is too low
Table 1: Faults
The FMX is in the HOLD
Switch the HOLD mode off
mode
The FMX is in the HOLD
Switch the HOLD mode off
mode
Return FMX for calibration shifted Battery voltage too low Replace the battery
necessary, send the FMX to
Simco-Ion for repair Display or sensor is defective
Replacement or repair is
necessary, send the FMX to
Simco-Ion for repair
necessary, send the FMX to
Simco-Ion for repair
Adhesion of dirt or condensation on the ion balance plate.
Clean the plate ultrasoncally and
dry it properly. If this does not
help, send measuring plate to
Simco-Ion for repair
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 36
11. Repair / Calibration
The measuring instrument has been calibrated by Simco-Ion. Simco-Ion recommends to have the measuring instrument checked annually. There are no spares for the measuring instrument. Send the measuring instrument to Simco-Ion for repair and/or calibration. Request an RMA form by sending an e-mail to service@simco-ion.nl. Pack it properly and clearly state the reason for return.
12. Disposal
Once it reaches the end of its useful life, this electronic equipment must be disposed of separately.
Adhere to the applicable local environmental and other rules when disposing of the product.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 37
GB
SOMMAIRE
1. Introduction ............................................................................................................................ 39
2. Sécurité .................................................................................................................................. 39
3. Application et fonctionnement ................................................................................................ 40
4. Spécifications techniques ....................................................................................................... 41
5. Mise en service ...................................................................................................................... 42
5.1. Contrôles ......................................................................................................................... 42
5.2. Mise en service................................................................................................................ 42
5.3. Contrôle de la pile ............................................................................................................ 42
5.4. Mise à la terre de l’appareil de mesure ............................................................................ 42
6. Utilisation ............................................................................................................................... 43
6.1. Mise sous tension et hors tension ................................................................................... 43
6.2. Fonction HOLD ................................................................................................................ 44
6.3. Remise à zéro ................................................................................................................. 44
6.4. Mesure de la distance avec les DEL d’indication de distance ......................................... 44
6.5. Fonction IB ...................................................................................................................... 44
7. Mesures des charges statiques ............................................................................................. 45
7.1. Aperçu ............................................................................................................................. 45
7.2. Mesure ............................................................................................................................ 45
7.3. Lecture de l'écran ............................................................................................................ 45
8. Utilisation de la fonction de mesure du débit d'ions ............................................................... 46
8.1. Installation de l'adaptateur de mesure du débit d'ions ..................................................... 46
8.2. Utilisation ......................................................................................................................... 46
8.2.1. Mise sous tension ..................................................................................................... 46
8.2.2. Mise hors tension ...................................................................................................... 46
8.2.3. Remise à zéro ........................................................................................................... 46
8.3. Mesure ............................................................................................................................ 47
9. Entretien ................................................................................................................................. 47
9.1. Entretien général ............................................................................................................. 47
9.2. Remplacement de la pile ................................................................................................. 47
10. Défauts ................................................................................................................................. 48
11. Réparation / Etalonnage ...................................................................................................... 49
12. Mise au rebut ....................................................................................................................... 49
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 38
NOTICE D'UTILISATION DU FMX-003
1. Introduction
Veuillez lire attentivement le présent manuel avant d'utiliser ce produit. Il est important de respecter les instructions afin d'assurer le bon fonctionnement de l’équipement et donner droit à sa garantie. Les stipulations de garantie sont décrites dans les Conditions générales de vente et de livraison des produits et/ou des performances d'activités de SIMCO (Nederland) B.V.
2. Sécurité
Le FMX-003 est conçu pour être utilisé dans un environnement exempt d'eau, d'huile, de
solvants et d'autres substances conductrices. L'exposition à ces contaminants risque d'endommager le système d'isolation électrique de l'appareil. Evitez toute formation de condensation sur l'appareil de mesure de champs.
N'insérez aucun objet dans la fente du capteur située sur la face de mesure de l'appareil ;
aucun corps étranger ne doit être introduit dans la fente du capteur.
N'utilisez pas cet appareil à proximité de vapeurs corrosives d'acide/d'alcali ou de gaz corro-
sifs (chlore, par exemple).
N'utilisez pas le FMX-003 dans un environnement présentant des risques d'incendie et/ou
d'explosion.
En cas de modification, d’adaptation et autre sans accord préalable écrit, l’homologation CE
et la garantie de l’appareil sont annulées.
Les réparations doivent être réalisées par un électricien qualifié. Une mise à la terre appropriée de l'appareil augmente la précision des mesures.
F
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 39
3. Application et fonctionnement
Le FMX-003 est un appareil de mesure de champs électrostatiques précis destiné à la détection et à la mesure de charges électrostatiques. Il peut être utilisé pour déterminer s'il est nécessaire d'installer des barres antistatiques (de décharge) ainsi que leur emplacement, le cas échéant. Son design compact permet de réaliser des mesures à des endroits difficilement accessibles. Les différents boutons de l'appareil permettent les fonctions suivantes : mise sous tension/hors tension, réglage du point zéro (« ZERO »), mesure du débit d’ions et conservation à l'écran de la valeur de la charge statique (« HOLD »). Cette fonction est particulièrement utile lorsque la mesure est effectuée dans un lieu ne permettant pas la lecture de l'écran. La charge statique est enregistrée par le capteur de mesure avant d'être traitée par un micro-ordinateur et affichée à l'écran. Le FMX­003 mesure les tensions statiques comprises entre +/- 20 kV à une distance de 25 mm. La mesure de cette distance est facilitée par la présence de DEL d’indication de distance.
Cet appareil de mesure de champs peut également être utilisé pour mesurer la tension du débit d'ions jusqu'à +/- 200 V. Pour effectuer cette mesure, il suffit de fixer l'adaptateur de mesure du débit d'ions et d'appuyer sur le bouton-poussoir de couleur bleu clair portant l'indication IB. Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, l'adaptateur peut rester fixé à l'une des extrémités du FMX-003. Le FMX-003 se met automatiquement hors tension environ 5 minutes après sa mise sous tension. Cette fonctionnalité peut être désactivée. Pour cela, il suffit d'appuyer sur le bouton rouge (POWER) et de le maintenir enfoncé pendant au moins trois secondes lors de la mise sous tension du FMX-003. Les trois barres des DEL, la mention « A-OFF » et les trois bips sonores indiquent que la fonction de mise hors tension automatique a été désactivée.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 40
4. Spécifications techniques
Alimentation : Pile alcaline de 9 VCC, code ICE 6LR61
(30 heures d'autonomie)
Plage de mesure :
0 à 1,49 kV, (gamme Lo)
1 à 20 kV, (gamme Hi) Plage d’hystérésis Débit d’ions Distance de mesure 25 mm (entre le FMX et l’objet à mesurer) Temps de réponse : < 1 seconde Précision : ± 10 % Polarité : Positive et négative Fréquence de mesure : 5 fois par seconde Affichage graphique : Rouge
Bleu Précision
Affichage numérique :
Mise hors tension
. = 0 à ± 1,49 kV
. = ± 1 à ± 20 kV
 = 0 à ± 200 V
Après 5 minutes automatique : Ronfleur : Audible dans les situations suivantes :
- Sous tension : un bip
- Sous tension avec fonction de mise hors tension automatique désactivée : [Relâchez
le bouton POWER pendant plus de 3 secondes]
trois bips
- Mise hors tension automatique : bips courts à 1 seconde d'intervalle pendant 5
secondes avant la mise hors tension
- Dépassement de gamme : alarme sonore continue
Température de
10 à 40 °C fonctionnement : Humidité relative : 0 à 60 % HR (sans condensation) Boîtier : Plastique conducteur (ABS) Dimensions : 123 mm (L) x 73 mm (l) x 25 mm (H) Poids : 170 g
La précision des mesures n’est pas influencée par l’ionisation de l’air.
1 à 1,5 kV 0 à 200 V
polarité positive polarité négative 0,1 kV gamme LO
1,5 kV gamme Hi 15 V débit d’ions
Gamme Lo Gamme Hi Débit d’ions
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 41
F
5. Mise en service
5.1. Contrôles
A la livraison, assurez-vous que l’appareil de mesure n’a pas été endommagé pendant le
transport et que la version est bien celle que vous avez commandée.
Vérifiez que les données figurant sur le bordereau de marchandises correspondent aux
caractéristiques du produit livré.
En cas de problèmes et/ou de doute : contactez Simco-Ion ou votre agent régional.
5.2. Mise en service
Attention :
Les vibrations, les chocs et les chutes risquent d’endommager gravement l’appareil
de mesure.
L’appareil de mesure vous est livré avec une pile. Lorsque la tension affichée n'entre pas dans la plage de mesures, veuillez interrompre la
mesure. Le dépassement de cette plage risque en effet d'endommager le capteur.
Cet appareil peut être utilisé dans un environnement d'air ionisé. Toutefois, la précision à ±
10 % ne pourra être garantie.
Veuillez ne pas appuyer sur l'écran à cristaux liquides.
5.3. Contrôle de la pile
Mettez l'appareil sous tension [bouton POWER]. Le symbole de la pile qui s'affiche à l'écran montre l’état de la pile.
Remplacez la pile [9.2].
5.4. Mise à la terre de l’appareil de mesure
Le FMX-003 est logé dans un boîtier en résine synthétique conductrice qui assure la mise à la terre du circuit de mesure. Pour obtenir une mesure précise, la personne qui réalise la mesure doit établir un bon contact avec la terre ou l’appareil doit être mis à la terre à l'aide du fil de terre fourni.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 42
6. Utilisation
6.1. Mise sous tension et hors tension Mise sous tension
Appuyez sur le bouton rouge [POWER] (ronfleur audible durant 1 seconde, DEL d'indication
de distance allumées).
Lorsque l'appareil de mesure est sous tension, les indications graphiques et numériques ainsi que le symbole de la pile s'affichent.
Mise sous tension en mode continu
Appuyez sur le bouton rouge [POWER] et maintenez-le enfoncé pendant au moins
trois secondes lors de la mise sous tension du FMX-003 (les trois barres des DEL, la mention « A-OFF » et les trois bips sonores indi­quent que l'appareil passe en mode continu).
Le FMX-003 ne se met PAS automatiquement hors tension au bout de cinq minutes. Lorsque l'appareil de mesure est sous tension, les indications graphiques et numériques ainsi que le symbole de la pile s'affichent.
Lorsque l'appareil passe en mode continu, les DEL d'indication rouges s'éteignent
automatiquement au bout d'une minute afin d'économiser la pile. Pour les rallumer, appuyez deux fois sur le bouton [HOLD]. Une fois réactivées, les DEL restent allumées pendant une minute.
Mise hors tension
Appuyez sur le bouton rouge [POWER] (DEL d’indication de distance éteintes).
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 43
F
6.2. Fonction HOLD
Une fois la fonction [HOLD] activée, il n’est plus possible d'effectuer de mesures. La dernière valeur de mesure est conservée à l'écran.
La mention [HOLD] s’affiche à l'écran, les DEL d’indication de distance sont éteintes.
Appuyez sur le bouton vert [HOLD] pour activer ou
désactiver la fonction HOLD.
6.3. Remise à zéro
Attention :
La remise à zéro ne fonctionne pas lorsque
l’appareil de mesure affiche une valeur supérieure à
0,3 kV. La remise à zéro ne fonctionne pas lorsque la fonction [HOLD] est activée.
1. Dirigez l’appareil de mesure vers une surface non
chargée (reliée à la terre).
2. Appuyez sur le bouton gris [ZERO] pour réinitialiser
l'écran.
6.4. Mesure de la distance avec les DEL d’indication de distance
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Si la fonction HOLD est activée, désactivez-la.
3. Dirigez l’appareil de mesure vers une surface à une distance de 3 à 4 cm
(les cercles des DEL d’indication de distance sont visibles).
4. Rapprochez doucement l'appareil de la surface.
5. La bonne distance de mesure (25 mm) est atteinte lorsque les deux cercles des DEL d’indication de distance forment un tout concentrique.
6.5. Fonction IB
Le bouton IB est bleu. Il permet de préparer l'appareil de mesure de champs à la mesure du débit d'ions. Reportez-vous à la section 8 pour plus de détails.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 44
7. Mesures des charges statiques
7.1. Aperçu
La précision de la mesure dépend de la superficie à mesurer. Le FMX-003 est étalonné de 0 à 20 kV pour une superficie plane de 150 mm x 150 mm et une distance de 25 mm. Si la mesure est réalisée à une autre distance ou sur une surface plus petite, la valeur affichée ne sera pas correcte.
7.2. Mesure
1. Placez le capteur et les DEL d’indication de distance face à un objet non chargé et mettez
l'appareil sous tension (appuyez une fois sur le bouton [POWER]).
2. Si nécessaire, mettez l'appareil de mesure à zéro.
3. Tenez l’appareil à 25 mm de la surface à mesurer.
4. Appuyez sur le bouton [HOLD] (la valeur mesurée est conservée).
5. Lisez la valeur mesurée.
6. Si l'appareil de mesure est en mode HOLD, désactivez le mode pour effectuer une nouvelle
mesure.
Si la valeur mesurée est supérieure à 20,1 kV, le ronfleur émet une alarme sonore continue et l'écran se met à clignoter.
Conseil :
- Pour mesurer des valeurs supérieures à 20 kV, tenez l'appareil à une distance de
60 mm et multipliez la valeur affichée par deux. La valeur maximale est donc 40 kV.
Attention :
La mesure d'une charge trop élevée risque d'endommager le capteur.
7.3. Lecture de l'écran
Les valeurs mesurées s'affichent numériquement et graphiquement à l'écran. La polarité est indiquée au moyen du symbole [+] ou [-]. La polarité négative [-] s'affiche graphiquement en bleu et la polarité positive [+] en rouge.
Les valeurs mesurées inférieures à ±1,49 kV sont affichées avec une précision de 2 chiffres
après la virgule.
F
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 45
Les valeurs mesurées supérieures ou égales à ± 1 - 20 kV sont affichées avec une
précision de 1 chiffre après la virgule. Les valeurs mesurées et comprises entre 1 et 1,5 kV se trouvent dans la plage d’hystérésis.
Elles sont affichées avec une précision de 1 ou 2 chiffres après la virgule, en fonction de la
gamme de mesure (LO ou HI). Pendant la mesure du débit d’ions, la valeur mesurée s'affiche sans aucun chiffre après la
virgule.
8. Utilisation de la fonction de mesure du débit d'ions
Le FMX-003 peut facilement être utilisé pour mesurer la tension du débit d'ions (tension rési­duelle). Lors de la mesure de la charge statique, l'adaptateur de mesure du débit d'ions est normalement fixé à l'extrémité inférieure. Pour mesurer le débit d'ions, il doit être retiré et fixé à l'extrémité supérieure, devant le capteur.
8.1. Installation de l'adaptateur de mesure du débit d'ions
1. Retirez l'adaptateur (appuyez sur les boutons de dégagement de l'adaptateur de mesure du
débit d'ions, situés de chaque côté de l'appareil de mesure de champs).
2. Insérez-le dans l'autre extrémité de l'appareil (celle sur laquelle figure le logo Simco-Ion)
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
3. Raccordez l'appareil à la terre, à l'aide du fil de terre fourni.
8.2. Utilisation
8.2.1. Mise sous tension
Appuyez sur le bouton [POWER]. Appuyez sur le bouton [IB] pour activer le circuit de mesure du débit d'ions.
La mention [IB] s'affiche à l'écran, les DEL d’indication de distance restent éteintes.
8.2.2. Mise hors tension
Appuyez sur le bouton [POWER].
8.2.3. Remise à zéro
Attention :
La remise à zéro ne fonctionne pas lorsque l’appareil de mesure affiche une valeur
supérieure à 50 kV.
La remise à zéro ne fonctionne pas lorsque la fonction [HOLD] est activée.
1. Dirigez l’appareil de mesure vers une surface non chargée (reliée à la terre).
2. Appuyez sur le bouton gris [ZERO] pour réinitialiser l'écran.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 46
8.3. Mesure
Attention :
Pour une mesure fiable, l’humidité relative ne doit pas être supérieure à 60 %. Observation
Pour obtenir une mesure correcte, la mise à la terre de l’appareil de mesure est
essentielle. Le ronfleur émet une alarme sonore continue lorsque la valeur affichée est supérieure
à 220 V (dépassement de gamme). Cessez alors toute mesure.
1. Raccordez à la terre l'adaptateur de mesure du débit d'ions afin de supprimer tout résidu de
charge statique.
2. Raccordez le boîtier conducteur à la terre à l'aide du fil de terre fourni.
3. Activez la fonction de mesure du débit d'ions. Pour cela, appuyez sur le bouton [POWER],
puis sur le bouton [IB]. Les DEL d’indication de distance restent éteintes.
4. Dirigez l’appareil de mesure vers une surface reliée à la terre.
5. Si la valeur affichée est supérieure à zéro, appuyez sur le bouton [ZERO].
6. Dirigez l’appareil de mesure vers le flux d’air ionisé à mesurer.
7. L’appareil de mesure indique la tension mesurée (V) ainsi que la polarité.
9. Entretien
9.1. Entretien général
Nettoyez régulièrement l’appareil de mesure. Remplacez la pile lorsque l'indicateur le demande [5.3].
9.2. Remplacement de la pile
Attention :
Lors de la mise en place de la pile, faites attention à la
polarité.
1. Enlevez le couvercle situé à l’arrière.
2. Retirez la pile usagée.
3. Raccordez la nouvelle pile et insérez-la dans le compartiment
réservé à cet effet.
4. Replacez le couvercle.
Conseil :
Si l’appareil de mesure n'est pas utilisé pendant une période prolongée, pensez à retirer la pile.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 47
F
10. Défauts
Problème Cause Solution
Le FMX est allumé, mais lorsqu'il approche un objet avec une charge électrostatique à mesurer, aucune lecture ne s'affiche à l'écran. J'appuie sur le bouton [ZERO], mais le FMX ne se réinitialise pas. Le point zéro est décalé. Renvoyez le FMX pour effectuer
Le FMX est allumé, mais l'écran n’affiche aucun symbole. L'écran est défectueux. Remplacez l'appareil ou faites-le
L'un des symboles ne s'affiche pas à l'écran ou l'écran affiche un message d’erreur (« Err »). Le ronfleur ne fonctionne pas.
La tension mesurée pour le débit d’ions est trop faible.
Tableau 1 : Défauts
Le FMX est en mode
Désactivez le mode HOLD.
HOLD.
Le FMX est en mode
Désactivez le mode HOLD.
HOLD.
un étalonnage.
La pile est presque
Remplacez la pile.
déchargée.
réparer. Expédiez le FMX à
Simco-Ion pour réparation. L'écran ou le capteur est défectueux.
Remplacez l'appareil ou faites-le
réparer. Expédiez le FMX à
Simco-Ion pour réparation.
Le ronfleur est défectueux. Remplacez l'appareil ou faites-le
réparer. Expédiez le FMX à
Simco-Ion pour réparation.
L'adaptateur de mesure du débit d'ions est recouvert d'impuretés ou de condensation.
Nettoyez l'adaptateur par
ultrasons et faites-le bien sécher.
Si le problème persiste, renvoyez
le FMX à Simco-Ion pour
réparation.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 48
11. Réparation / Etalonnage
L’appareil de mesure est étalonné par Simco-Ion. Simco-Ion vous recommande de faire contrôler l’appareil de mesure une fois par an. Aucune pièce de rechange n’est disponible pour l’appareil de mesure. Si une réparation et/ou un étalonnage est nécessaire, renvoyez l’appareil de mesure à Simco­Ion. Pour ce faire, demandez un formulaire RMA par e-mail à service@simco-ion.nl Emballez-le convenablement et indiquez clairement la raison du retour.
12. Mise au rebut
Cet appareil électronique doit être collecté séparément.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, observez les lois locales en vigueur, notamment sur l'environnement.
FMX-003_UM_9752020820_NL_D_GB_F_V2_0 49
F
Loading...