Pattfield E-VL 1231 Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung Elektro-Vertikutierer und Rasenlüfter
Operating Instructions Electric Scarifier and Lawn Aerator
Mode dʼemploi Scarificateur électrique et motobineuse
Instruzioni per lʼuso Scarificatore elettrico e arieggiatore
j
Návod k obsluze Elektrický vertikutátor a provzdušňovač trávníku
W
Návod na obsluhu elektrického vertikulátora a prevzdušňovača
Bruksanvisning Elektrisk vertikalskärare och gräsmatteluftare
Q Instrucţiuni de utilizare
Afânător/Aerator electric
Art.-Nr.: 34.205.01 I.-Nr.: 01017
E-VL 1231
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:49 Uhr Seite 1
2
1
2
3
9
14
7
11
13
13
2
8
4
13
12
4
16
15
5
11
6
9
7
7
10
6
5
1
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:49 Uhr Seite 2
3
5
3
4
6 7
ABCDE
7
6
4
13
5
13
13
13
14
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 3
4
8
10
9
11
12
12
12 13
10
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 4
5
14
16
15
2
3
1
17
18
18
1
2
18 19
17
2
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 5
6
20
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 6
Inhaltsverzeichnis Seite:
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften 08
2. Aufbauübersicht und Lieferumfang 9
3. Beschreibung der Hinweis-Logos 10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 10
5. Zusammenbau des Gerätes 11
6. Einstellung der Arbeitstiefe 11
7. Wechseln der Walze 11
8. Inbetriebnahme 12
9. Hinweise zum richtigen Arbeiten 12
10. Wartung, Pflege und Lagerung 12
11. Ersatzteilbestellung 13
12. Technische Daten 13
13. Fehlersuchplan 14
7
D
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 7
8
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitsvorschriften vertraut.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen.
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
1. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers fest­legen.
2. Vor allen Kontroll-, Wartungs- und Instandsetz­ungsarbeiten ist das Netzkabel abzustecken.
3. Im Arbeitsbereich des Gerätes ist der Benutzer für Schäden gegenüber Dritten verantwortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verursacht wurden.
4. Arbeiten Sie nur bei guten Lichtverhältnissen oder sorgen Sie für eine entsprechende künstliche Beleuchtung.
5. Überprüfen Sie immer das Gerät auf irgend­welche Anzeichen von Beschädigungen.
6. Überzeugen Sie sich davon, dass alle Schutz­vorrichtungen montiert sind und einwandfrei funktionieren.
7. Verwenden Sie das Gerät nie, wenn Sie müde sind.
8. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon­trolle zu prüfen, ob die Walze abgenutzt oder beschädigt ist.
9. Bei der Montage oder Demontage der Walze müssen die Anweisungen befolgt werden.
10. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie alle Gegenstände die erfasst und weggeschleudert werden können. Vor der Benutzung sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt werden, während der Benutzung ist auf Fremdkörper zu achten. Achten Sie auf Verlängerungsleitungen, welche Sie für den Betrieb benötigen.Halten Sie Anschlussleitungen von der Walze fern.
11. Während der Benutzung ist immer festes, rutschfestes Schuhwerk und eine lange Hose zu tragen. Arbeiten Sie nie barfüssig oder mit leichten Sandalen.
12. Verwenden Sie das Gerät immer mit geschlossener Auswurfklappe, bzw. mit Fang­sack.
13. Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigten oder ohne Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche und/oder Fangeinrichtung.
14. Beim Starten des Motors darf das Gerät nicht angehoben werden.
15. Führen Sie niemals Hände oder Füsse an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung auf.
16. Wenn Sie am Hang arbeiten, muss der Rasen quer zum Hang bearbeitet werden.
17. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Steigungen über 15 %.
18. Bevor Sie das Gerät zum Transport anheben, muss der Motor abgeschaltet, Netzkabel abgesteckt und der Stillstand der Walze abgewartet werden.
19. Achten Sie darauf, dass sich während des Betriebs keine Personen, besonders Kinder und Tiere in der unmittelbaren Nähe des Gerätes aufhalten. Sorgen Sie dafür, dass ein Sicherheitsabstand von 10 Metern eingehalten wird.
20. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
21. Reparaturen an den elektrischen Teilen des Gerätes dürfen nur durch einen Elektro­Fachmann durchgeführt werden.
22 Die verwendeten Anschlussleitungen dürfen nicht
leichter als leichte Gummischlauchleitungen H07RN-F nach DIN 57 282/VDE 0282 sein und müssen mindestens einen Querschnitt von 1,5 mm
2
aufweisen. Die Kupplung muss spritzwassergeschützt sein. Die Anschlussleitung muss durch die Zugentlastung geführt und an die Schalter-Steckerkombination angesteckt werden. Prüfen Sie vor Gebrauch die Leitung auf Beschädigungen und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nie mit abgenutzten oder
D
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 8
9
beschädigten Leitungen. Wird die Leitung beim Arbeiten beschädigt, sofort Netzstecker ziehen und dann erst den Schaden überprüfen. Die Anschlussleitung darf erst nach dem Ziehen des Netzsteckers berührt werden.
23. Beim Starten des Motors darf das Gerät nicht gekippt werden, es sei denn, das Gerät muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
24. Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
25. Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde, suchen Sie nach Beschädigungen am Gerät und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Gerät arbeiten.
26. Das Gerät darf nicht dem Regen ausgesetzt werden. Der Rasen darf nicht nass oder sehr feucht sein.
27. Achten Sie während der Arbeit immer auf einen sicheren Stand.
28. Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
29. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
30. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen.
31. Halten Sie das Gerät an, wenn es zum Transport über andere Flächen als Gras angehoben werden muss und wenn es von und zu der zu bearbeitenden Fläche bewegt werden muss.
32. Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter mit Vorsicht entsprechend den Herstelleran­weisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füsse zur Walze.
33. Heben Sie oder tragen Sie das Gerät nie mit laufendem Motor.
34. Vor dem Verlassen des Gerätes ist der Motor stillzusetzen, außerdem ist der Netzstecker zu ziehen.
35. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.
36. Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Netzanschluss­leitung verschlungen oder beschädigt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
37. Kupplungssteckdosen an Anschlusselementen müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischem Material der gleichen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
38. Achten Sie darauf, dass Sie Bahnen vermeiden, welche die freie Bewegung des Verlängerungs-
kabels behindern könnten.
39. Stellen Sie den Motor ab und ziehen sie den Netzstecker ab:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen beseitigen.
- bevor Sie das Gerät reinigen, überprüfen
oder Arbeiten an dem Gerät durch führen.
- nach Auffahren auf ein Hindernis
40. Falls das Gerät anfängt ungewöhnlich zu vibrieren ist eine sofortige Überprüfung erforder­lich.
41. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie den Motor frei von Gras, Blättern und Moos.
42. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
43. Wenn die Verbindungsleitung des Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
44. Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden.
45. Prüfen Sie regelmäßig die Fangeinrichtung auf Verschleiß oder beschädigte Teile.
46. Tragen Sie Ohrenschutz und Schutzbrille während des Betriebes mit der Maschine.
2. Aufbauübersicht und Lieferumfang (siehe Bild 1+2)
1. Ein/Aus-Schalttaste
2. Einschaltsperre
3. Netzleitung
4. Kabelzugentlastung
5. Oberer Schubbügel
6. Unterer Schubbügel
7. Schubbügelhalter
8. Tiefenverstellung
9. Fangkorb
10. Auswurfklappe
11. Gestellteile für Fangkorb
12. Kabelbefestigungsklammern
13. Befestigungsschrauben für Schubbügel
14. Sicherungsschrauben für Schubbügelhalter
15. Lüfterwalze
D
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 9
10
D
3. Beschreibung der Hinweis-Logos (siehe Abb. 3)
A = Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
B = Dritte (Personen und Tiere) aus dem Ge-
fahrenbereich fernhalten.
C = Scharfe Arbeitswerkzeuge - Schneiden Sie
sich nicht die Finger oder Zehen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker vor Wartungsarbeiten, Reinigung oder wenn das Kabel verwickelt oder beschädigt ist. Halten Sie das Netzkabel
von der Messerwalze fern. D = Gehör- und Augenschutz tragen. E = Halten Sie das Netzkabel von der Walze fern.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Je nach Verwendungszweck kann das Gerät als Vertikutierer oder Lüfter eingesetzt werden, dazu kann nur mit wenigen Handgriffen die Walze ausgetauscht werden. Mit der Vertikutierwalze werden Moos und Unkraut mitsamt den Wurzeln aus dem Boden gerissen und der Boden aufgelockert. Dadurch kann der Rasen Nährstoffen besser aufnehmen und wird gesäubert. Wir empfehlen, den Rasen im Frühling (April) und Herbst (Oktober) zu vertikutieren. Mit der Lüfterwalze wird die Oberfläche des Rasens angekratzt, dadurch kann Wasser besser abfließen und die Sauerstoffaufnahme wird erleichtert. Lüften Sie je nach Bedarf während der gesamten Wachstumsperiode.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Stromanschluss
Das Gerät kann an jede Lichtsteckdose (mit 230 Volt Wechselstrom) angeschlossen werden. Es ist jedoch nur eine Schuko-Steckdose zulässig, zu deren Absicherung ein Leitungs-Schutzschalter für 16A vorzusehen ist. Außerdem muss ein Fehler­strom-Schutzschalter (RCD) mit max. 30 mA vorgeschaltet sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitungen, welche nicht beschädigt sind. Die Geräteanschluss­leitung darf nicht beliebig lang sein (max. 50m), da sonst die Leistung des Elektromotors vermindert wird. Die Geräteanschlussleitung muss einen Querschnitt von 3 x 1,5mm
2
haben. An Gerätean­schlussleitungen entstehen besonders häufig Isolationsschäden. Ursachen hierfür sind u.a.:
- Risse durch Alterung der Isolation
- Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Geräteanschlussleitung Solche schadhaften Geräteanschlussleitungen werden verwendet, obwohl sie aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich sind. Kabel, Stecker und Kupplungsdosen müssen den nachfolgend aufgelisteten Bedingungen genügen. Geräteanschlussleitungen müssen Gummiisolierung­en haben.
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindestens vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Geräteanschluss­leitung ist vorgeschrieben. Kaufen Sie nur Geräte­anschlussleitungen mit Kennzeichnung! Die Stecker und Kupplungsdosen an Geräteanschlussleitungen müssen aus Gummi bestehen und spritzwasserge­schützt sein. Die Geräteanschlussleitungen dürfen nicht beliebig lang sein. Längere Geräteanschluss­leitungen erfordern größere Leiterquerschnitte. Geräteanschlussleitungen und Verbindungsleitungen müssen regelmäßig auf Schäden geprüft werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen bei der Prüf­ung stromlos sind. Wickeln Sie die Gerätean­schlussleitung ganz ab. Überprüfen Sie auch die Geräteanschlussleitungseinführungen an Steckern und Kupplungsdosen auf Knickstellen.
Das Gerät ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Geräte für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benut­zung in der Regel 10 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras- oder Rasen­flächen verwendet werden, nicht jedoch in öffent­lichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-,
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 10
11
D
Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Be­nutzers darf das Gerät nicht eingesetzt werden als Häcksler zum Zerkleinern von Ast- und Heckenab­schnitten. Ferner darf das Gerät nicht verwendet werden als Motohacke und zum Einebnen von Bo­denerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht ver­wendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art.
5. Zusammenbau des Gerätes
Das Gerät ist bei Auslieferung demontiert. Der Fangkorb und der komplette Schubbügel müssen vor dem Gebrauch des Gerätes montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zusammenbau für Sie einfach wird.
Montage der Schubbügelhalter (siehe Bilder 4 und 5)
Schieben Sie die Schubügelhalter (Abb. 4/Pos. 7) in die dafür vorgesehenen Öffnungen (Abb. 4). und befestigen Sie sie mit den Sicherungsschrauben (Abb. 5/Pos. 14)
Montage des unteren Schubbügels (siehe Bild 6)
Der untere Schubbügel (Abb. 6/Pos. 6) muss
über die Schubbügelhalter geschoben werden. Vergessen Sie hierbei nicht, die Zugentlastung (Abb. 6/Pos. 4) vorher auf das Rohr zu schieben.
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 6/Pos.13)
die Rohre miteinander verschrauben.
Montage des oberen Schubbügels (siehe Bild 7-9)
Oberen Schubbügel (Abb. 7/Pos. 5) so positio-
nieren, dass die Löcher des oberen Schub­bügels mit den Löchern des unteren Schub­bügels übereinstimmen.
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 7/Pos. 13)
die Rohre miteinander verschrauben.
Mit beiliegenden Kabelhaltern (Abb. 8) das
Netzkabel an den Rohren der Schubbügel befestigen, so dass das Öffnen und Schließen der Auswurfklappe gewährleistet ist (Abb. 9/Pos.
12).
Achtung! Bitte achten Sie darauf, dass sich die
Auswurfklappe leicht öffnen und schließen lässt!
Montage des Fangkorbes (siehe Bilder 10-13)
Die beiden Gestellteile ineinander schieben (Abb.
10)
Den Fangkorb über das Metallgestell ziehen
(Abb. 11)
Die Gummilaschen über das Metallgestell
stülpen (Abb. 12)
Um den Fangkorb am Vertikutierer einzuhängen
müssen Sie die Auswurfklappe (Abb. 13/Pos. 10) mit einer Hand anheben und den Fangsack mit der anderen Hand am Handgriff nehmen und von oben einhängen (Abb. 13).
Achtung! Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor abgeschaltet sein und die Walze darf sich nicht drehen!
6. Einstellung der Arbeitstiefe (siehe Bild 14)
Die Vertikutiertiefe wird mit dem Verstellmecha­nismus an den beiden Vorderrädern eingestellt. Hierzu die Verstellschraube herausziehen und nach links oder rechts in eine der Stellungen = 0/ I / II / III bringen.
Achtung!
Es muss immer auf beiden Seiten die gleiche Arbeitstiefe eingestellt werden!
0 = Fahr- / oder Transportstellung I = Arbeitstiefe 3 mm II = Arbeitstiefe 7 mm III = Arbeitstiefe 9 mm
7. Wechseln der Walze
Achtung! Unbedingt Handschuhe tragen!
Verwenden Sie nur originale Walzen, da andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind. Entfernen Sie die beiden Inbusschrauben (Abb. 17/Pos. 18). Heben Sie die Walze an diesem Ende an und ziehen Sie sie in Pfeilrichtung Heraus (Abb.
18). Schieben Sie die neue Walze in Pfeilrichtung
(Abb. 20) auf den Antriebsvierkant (Abb. 19/Pos. 17) und drücken Sie sie danach in die Halterung (Abb.
20). Mit den beiden Inbusschrauben (Abb. 17/Pos.
18) wird die Walze wieder befestigt.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 11
12
D
8. Inbetriebnahme
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung an den Stecker (Bild15 / Pos.1) an und sichern Sie die Anschlussleitung mit der Zugentlastung (Bild 15/Pos.
2).
Achtung! Um ein ungewolltes Einschalten des Gerätes zu verhindern, ist der Schubbügel (Bild 16/Pos. 1) mit einer Einschaltsperre (Bild 16 / Pos. 2) ausgestattet, welcher gedrückt werden muss, bevor der Schalthebel (Bild 16 / Pos. 3) gedrückt werden kann. Wird der Schalthebel losgelassen schaltet sich das Gerät ab. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich die Walze nicht dreht und das Gerät vom Netz getrennt ist.
Achtung!
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor noch läuft. Die umlaufende Walze kann zu Verlet­zungen führen. Befestigen Sie die Auswurfklappe immer sorgfältig. Sie wird durch die Zugfeder in die „Zu“-Position zu­rückgeklappt! Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits­abstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Arbeiten und Fahrtrichtungs­änderungen an Böschungen und Hängen ist beson­dere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Gerät aus Sicherheitsgründen nicht vertikutiert werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbe­wegen und beim Ziehen des Gerätes, Stolpergefahr!
9. Hinweise zum richtigen Arbeiten
Beim Arbeiten wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen.
Zur Erzielung eines sauberen Bildes das Gerät in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter über­lappen, damit keine Streifen übrig bleiben.
Sobald während des Arbeitens Grasreste liegen­bleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abschalten und den Stillstand der Walze abwarten!
Zum Aushängen des Fangsackes, Auswurfklappe mit einer Hand anheben, und mit der anderen Hand Fangsack entnehmen!
Wie oft der Rasen bearbeitet werden soll, hängt grundsätzlich vom Graswuchs des Rasens und der Härte des Bodens ab. Die Unterseite des Gerätes sauber halten und Erd­und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang und beeinträchtigen die Qualität. An Hängen ist die Bahn quer zum Hang zu legen. Bevor irgendwelche Kontrollen der Walze durchge­führt werden, Motor abstellen.
Achtung!
Die Walze dreht nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiter. Versuchen Sie nie, die Walze zu stoppen. Falls die in Bewegung befindliche Walze auf einen Gegenstand schlägt, das Gerät ab­schalten und warten bis die Walze vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand der Walze. Falls diese beschädigt ist muss sie aus­gewechselt werden (siehe 7.). Legen Sie die verwendete Geräteanschlussleitung schleifenförmig vor der verwendeten Steckdose auf die Erde. Arbeiten Sie von der Steckdose bzw. vom Kabel weg und achten Sie darauf, dass die Geräte­anschlussleitung immer im schon bearbeiteten Rasen liegt, damit die Geräteanschlussleitung nicht vom Gerät überfahren wird.
10. Wartung, Pflege und Lagerung
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei stillgesetztem Motor und gezogener Netzleitung vorgenommen werden. Eine abgenutzte oder beschädigte Walze sollte man austauschen.
Das Gerät darf nicht mit fließendem Wasser, ins­besondere nicht unter Hochdruck, gereinigt werden.
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemente (Schrauben, Mutter usw.) stets fest angezogen sind,
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 12
13
D
so dass Sie mit dem Gerät sicher arbeiten können. Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum. Für eine lange Lebensdauer sollten alle Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und an­schließend geölt werden. Die regelmäßige Pflege des Gerätes sichert nicht nur seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Be­arbeiten Ihres Rasens bei. Säubern Sie das Gerät möglichst mit Bürsten oder Lappen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel um den Schmutz zu beseitigen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kon­trolle des Gerätes durch und entfernen alle ange­sammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Gerätes unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Rep­araturen an unsere Kundendienststelle (siehe Adresse auf der Garantieurkunde).
11. Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArt.-Nr. des GerätesI.-Nr. des GerätesErsatzteil-Nummer des erforderlichen
Ersatzteiles Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
12. Technische Daten
Netzspannung: 230V ~ 50Hz Leistungsaufnahme: 1200 W Arbeitsbreite: 31 cm Anzahl der Messer: 8 Doppelmesser Anzahl der Krallen: 42 Tiefenverstellung: -3 / 3 / 7 / 9 mm Schalldruckpegel LpA: 85 dB(A) Schallleistungspegel LWA: 99 dB(A) Hand-Armschwingung a
hv
2,71 m/s
2
Schutzklasse: II/ Schutzart: IPX4
Geräusch und Vibration wurden nach DIN EN 13684 ermittelt.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 13
14
D
13. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Kein Strom im Stecker a) Leitung und Sicherung
überprüfen b) Kabel defekt b) überprüfen c) Schalter Stecker c) durch Kundendienst-
Kombination defekt werkstatt
d) Anschlüsse am Motor oder d) durch Kundendienst-
Kondensator gelöst werkstatt
e) Gehäuse verstopft e) Eventuell Arbeits-
tiefe ändern
Gehäuse reinigen,
damit die Walze
frei läuft
Motorleistung lässt nach a) Zu harter Boden a) Arbeitstiefe
korrigieren b) Gehäuse verstopft b) Gehäuse reinigen c) Walze stark abgenutzt c) Walze auswechseln
Unsauber vertikutiert a) Walze abgenutzt a) Walze auswechseln
b) Falsche Arbeitstiefe b) Arbeitstiefe
korrigieren
Motor läuft, a) Zahnriemen gerissen a) durch Kundendienst­Walze dreht sich nicht werkstatt
Wichtiger Hinweis! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 14
15
GB
Table of contents Page
1. General safety regulations 16
2. Equipment layout and items supplied 17
3. Description of the warning logos 17
4. Intended use 17
5. Assembling the equipment 18
6. Setting the working depth 19
7. Changing the roller 19
8. Starting up 19
9. Tips for proper working 20
10. Maintenance, care and storage 20
11. Ordering spare parts 20
12. Technical data 20
13. Troubleshooting guide 21
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 15
Packaging
The unit is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage.
Read the operating instructions carefully and
comply with them. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the unit, its proper use and safety regulations.
Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times.
If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions.
1. General safety regulations
1. Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the scarifier. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age requirements for operating the scarifier.
2. Always disconnect the power cable before carrying out any checks, maintenance or repairs.
3. The person operating the scarifier is liable for any damages sustained by third parties within the machineʼs working radius as a result of its use.
4. Work only in broad daylight or with suitable artificial lighting.
5. Always check the machine for signs of damage prior to using it.
6. Make sure that all the guards are fitted and that they are in good working order.
7. Never use the machine when you are tired.
8. Switch off the motor and disconnect the power plug before you carry out any checks, cleaning, maintenance or other work on the scarifier, and whenever the scarifier hits a foreign body.
9. Before using the scarifier, always visually examine the spike drum for excessive wear or damage.
10. It is imperative to follow the instructions when fitting or dismantling the spike drum.
11. Examine the site where you want to use the scarifier and remove all objects which could be struck and thrown up. Foreign objects must be
removed before operation. Watch out for foreign objects during operation. Watch out for any extension cables you may be using to operate the scarifier. Keep power cables away from the cutting unit.
12. Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers while scarifying. Never scarify in bare feet or when wearing light sandals.
13. Always use the scarifier with the ejector flap closed, or with grass bag.
14. Never use the machine with damaged or missing safety equipment, e.g. without deflector plates and/or the grass collecting device.
15. Do not raise the scarifier when you start the motor.
16. Never move your hands or feet toward or under any rotating parts. Keep clear of the ejector opening at all times.
17. Slopes have to be scarified along the slope and not up and down.
18. Do not use the scarifier on gradients exceeding 15 %.
19. Switch off the motor, pull out the power cable and wait for the spike drum to come to a standstill before you lift the scarifier for transporting.
20. Make sure there are no persons and particularly no children or animals in the direct vicinity of the scarifier while it is being used. Make sure that a safety distance of 10 meters is observed.
21. Store the scarifier in a dry place that is inaccessible to children.
22. Entrust repairs to the electrical parts of the scarifier only to a qualified electrician.
23. The power cables used are not to be of a lighter duty class than light rubber-insulated H07RN-F in accordance with DIN 57282/VDE 0282 and they must have a cross section of at least 1.5 mm
2
. The connection must be splash-proof. The power cable must be fed through the stress-relief clips and be plugged into the switch/plug block. Before use, check the cable for damage and signs of aging. Never use the scarifier with worn or damaged cables. If the cable is damaged while scarifying, pull the power plug immediately and only then inspect the damage. Do not touch the power cable until the plug has been pulled.
24. Do not tilt the scarifier when you start the motor unless the scarifier must be raised off the ground a little in order to start it. In the latter case, tilt the scarifier as little as absolutely necessary and only raise the side opposite the user.
25. Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened securely and that the machine is in
safe working condition.
26. If the scarifier strikes a foreign body, examine the
16
GB
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 16
machine for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continuing to work with the scarifier.
27. Do not expose the scarifier to rain. The grass should not be wet or very moist.
28. Always make sure that you have a solid footing while working with the scarifier.
29. Operate the machine at a walking pace only.
30. Be particularly careful when you change direction on a slope.
31. Be particularly careful when you turn the scarifier around or pull it toward yourself.
32. Stop the scarifier whenever it has to be lifted for transporting over areas other than lawns and whenever it has to be moved from or to the area you want to scarify.
33. Carefully actuate the starter switch in accordance with the manufacturerʼs instructions. Make sure your feet are far enough away from the spike drum.
34. Never lift or carry the scarifier with the motor running.
35. Switch off the motor and pull out the mains plug before you leave the scarifier.
36. Allow the motor to cool down before you put the machine in a closed room.
37. Switch the scarifier off and disconnect the power cable before performing any adjustment or cleaning work to the scarifier, and before check­ng to see if the mains connection is entwinded or damaged.
38. Socket couplers to connection elements must be made from rubber, soft PVC or other thermo­plastic material of equal rigidity or coated with such material.
39. When scarifying, ensure that you avoid paths that could restrict the free movement of the extension cable.
40. Switch off the motor:
- before you try to remove any obstructions or
blockages,
- before performing any cleaning, checking or
adjustment work to the scarifier,
- after running over an obstruction.
41. If the machine should start to vibrate unusually, it must be checked immediately.
42. To prevent risk of fire, keep the motor free of grass, leaves and moss at all times.
43. For safety reasons you should always replace worn or damaged parts.
44. If the connecting line for the machine is damaged, it must be replaced by the manufac­turer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
45. Safety equipment must not be removed or bypassed.
46. Make regular checks on the grass collecting device for wear or damaged parts.
47. Wear hearing and eye protection while operating
the machine.
2. Layout and items supplied
(see Fig. 1+2)
1. ON/OFF switch
2. Safety lock-off
3. Power cable
4. Cable strain-relief clamp
5. Top push bar
6. Bottom push bar
7. Push bar bracket
8. Scarifying depth
9. Grass basket
10. Ejector flap
11. Frame parts for grass basket
12. Cable clips
13. Fastening screws for push bar
14. Retaining screws for push bar
15. Aerating roller
3. Description of the warning logos
(see Fig. 3)
A = Important!
Read the directions for use before operating the tool.
B = Keep other persons (and animals) away from
the danger zone. C = Wear hearing and eye protection. D = Sharp work tools - Do not cut your fingers or
toes! Switch off the device and pull the power
plug before engaging in any maintenance/
cleaning work or if the cable is tangled or
damaged. Keep the power cable away from the
cutting unit. E = Keep the power cable away from the roller.
4. Intended use
The equipment can be used both as a scarifier and an aerator depending on the intended use. Only a few movements are required to change the roller. The scarifying roller is designed for ripping moss and weeds - complete with their roots - out of the soil and
17
GB
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 17
for loosening the soil. As a result your lawn can absorb nutrients better and is cleaned. We recommend you to scarify your lawn in the spring (April) and autumn (October). The aerating roller scratches the surface of the lawn, helping water to drain off more easily as well as promoting oxygen intake. Aerate your lawn throughout the growing period.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Power supply
The scarifier can be connected to any light socket (with 230 volts of alternating current). However, the socket outlet must have an earthing contact protected by a 16 A circuit breaker. Additionally, a residual current device (RCD) circuit-breaker with max. 30 mA must be used!
Power cable
Please only use power cables that are not damaged. The total length of the power cable should not exceed 50 meters; going beyond this distance will reduce the power output of the electric motor. The power cable must have a cross-section of 3 x 1.5 mm2. The insulating sheath of scarifier power cables is frequently damaged. Some of the causes for this are:
- Cracking from running over the cable
- Pinching when the power cable is dragging under doors and pulled through windows
- Cracking due to old age of the insulation
- Kinking by improperly fastening or guiding the power cable
Even though power cables with damaged insulation sheaths pose a lethal hazard, some people still use them. Do not make this mistake! Cables, plugs and socket couplers must meet the following requirements listed below. Power cables used to hook up lawn aerators must have a rubber insulation sheath.
The power cables must, at the very minimum, be of type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type must be printed somewhere on the power cable. Only purchase power cables that are marked as such! Plugs and socket couplers for the power cables must be made from rubber and be splash-proof. There is a limit to how long power cables can be. Longer power cables require larger conductor cross-sections.
Power cables and connecting lines must be regularly checked for damage. Ensure that the lines are de­energized before checking them. Completely unwind the power cable. Also check power cable entry points, plugs and socket couplers for kinks.
The equipment is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Scarifiers for private use are machines whose annual operating time generally does not exceed 10 hours, during which the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the equipment is properly used and maintained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servicing conditions.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the user, the equipment may not be used to grind up branch or hedge clippings. Moreover, the equipment may not be used as a power cultivator to level out high areas such as mole hills.
For safety reasons, the equipment may not be used as a drive unit for other work tools or tool sets of any kind.
5. Assembling the equipment
The equipment is delivered unassembled. The grass basket and the complete push bar must be assembled and mounted before using the equipment. Follow the operating instructions step-by­step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the equipment.
Fitting the push bar brackets (see Figs. 4 and 5)
Insert the push bar brackets (Fig. 4 / Item 7) into the provided openings (Fig. 4). Then fasten the brackets with the retaining screws (Fig. 5 / Item 14).
Fitting the lower push bar (see Fig. 6)
Slide the lower push bar (Fig. 6/Item 6) over the
push bar brackets. Do not forget to slide the stress-relief clip (Fig. 6/Item 4) onto the tube beforehand.
Screw the tubes together, using the screws
18
GB
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 18
supplied (Fig. 6 / Item 13).
Fitting the upper push bar (see Figs. 7-9)
Position the upper push bar (Fig. 7 / Item 5) such
that its holes line up with the holes of the lower bar.
Screw the tubes together, using the screws
supplied (Fig. 7 / Item 13).
Using the cable clips supplied (Fig. 8), attach the
power cable to the tubes of the push bars so that it is possible to open and shut the ejector flap (Fig. 9/Item 12).
Important! Please ensure that the ejector flap
can be opened and closed easily!
Assembling the grass basket (see Figs. 10 and -
13)
Push both frame parts into each other (Fig. 10).Pull the grass basket over the metal frame (Fig.
11).
Pull the rubber clips over the metal frame (Fig.
12).
To hang the grass basket on the scarifier you
must lift the ejector flap (Fig. 13/Item 10) with one hand and with the other hand take hold of the grass bag by the handle and hook it onto the scarifier from above (Fig. 13).
Important!
Before you ever hook the grass basket to the scarifier you must ensure that the motor is switched off and the cutting unit is not rotating.
6. Adjusting the scarifier depth
(see Fig. 14)
The scarifier depth is adjusted at both front wheels via the adjustment mechanism. For this, pull out the adjusting screw and turn the wheel to the left or right into one of the available positions (0/I/II/III).
Important!
The scarifier depth must always be identically set on both sides!
0 = drive/transport position I = scarifier depth 3 mm II = scarifier depth 7 mm III = scarifier depth 9 mm
7. Changing the roller
Important! Be sure to wear work gloves!
Only replace the roller with a genuine Einhell roller, as this will ensure top performance and safety under all conditions. Remove the two Allen screws (Fig. 17 / Item 18). Lift the roller on this side and pull out in the direction of the arrow (Fig. 18). Now slide the new roller in the direction of the arrow (Fig. 20) onto the square­ended drive (Fig. 19 / Item 17) and press into the holder (Fig. 20). Refasten the roller with the two Allen screws (Fig. 17 / Item 18).
8. Starting up
Connect the machineʼs power supply cable to the plug (Fig. 15/Item 1) and secure the power cable with the stress-relief clip (Fig 15/Item 2).
Important! To prevent accidental start-up of the equipment, the push-bar (Fig. 16 / Item 1) is equipped with a safety lock-off (Fig. 16 / Item 2) which must be pressed before the lever switch (Fig. 16 / Item 3) can be pressed. If the lever switch is released, the equipment switches off. Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the machine, ensure that the cutting unit is not rotating and that the power supply is disconnected.
Important! Never open the ejector flap when the motor is running. A rotating cutting unit can cause injuries.
Always fasten the ejector flap carefully. The flap flips back to the “Closed” position by the tension springs! Always ensure that a safe distance (provided by the long handles) is maintained between the user and the housing. Be especially careful when scarifying and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always scarify along the incline (not up and down). For safety reasons, the scarifier may not be used to scarify inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the scarifier (tripping hazard)!
19
GB
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 19
9. Tips for proper working
It is recommended that you overlap scarifying paths a little.
Try to scarify in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the aeration swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips. As soon as grass clippings start to trail the scarifier, it is time to empty the grass basket.
Important! Before taking off the grass basket, switch off the motor and wait until the roller has come to a stop.
To remove the grass basket, lift up the ejector flap with one hand, while unhooking the basket with the other.
How frequently you should scarify your lawn is determined primarily by the speed at which the grass grows and the hardness of the soil. Keep the underside of the equipment clean and remove soil and grass build-up. Deposits make it more difficult to start the aerator and decrease the quality of the scarifying. Always scarify along inclines (not up and down). Switch off the motor before doing any checks on the roller.
Important!
The roller rotates for a few seconds after the motor is switched off. Never attempt to stop the roller. In the event that the rotating roller strikes an object, immediately switch off the equipment and wait for the roller to come to a complete stop. Then inspect the condition of the roller. Replace any parts that are damaged (see section 7). Lay the power cable on the ground in loops in front of the power outlet. Scarify away from the power outlet and cable, making sure that the power cable always trails in the already scarified grass so that the equipment does not travel over the cable.
10. Maintenance, care and storage
Maintenance and cleaning work on the equipment as well as removal of the safety devices may only be performed when the motor is switched off and the power cable has been pulled. Replace a worn or damaged roller immediately.
Do not clean the equipment with running water and particularly not with a pressure hose.
Ensure that all mounting components (i.e. screws, nuts etc.) are always tightened so that the equipment can be safely operated at all times.
Store the equipment in a dry room. In order to ensure that you enjoy your scarifier for many years to come, all screwed parts, as well as the wheels and axles, should be cleaned and lubricated. Keeping your scarifier in good condition not only ensures a long lifespan and high performance, but also enables the equipment to thoroughly scarify your grass with minimal effort. For best results, clean the equipment with a brush or rag. Do not use any solvents to remove dirt.
At the end of the season, perform a general inspection of the equipment and remove any deposits which may have accumulated. At the start of each season, ensure that you check the condition of the equipment. If repairs are necessary, please contact one of our customer service centers (see address on warranty certificate).
11. Ordering spare parts
The following information should be given when ordering replacement parts:
Model/type of the equipmentArt. No. of the equipmentID No. of the equipmentPart number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
12. Technical data
Mains voltage: 230V ~ 50Hz Power input: 1200 W Working width: 31 cm Number of blades: 8 double blades Number of claws: 42 Scarifying depth: -3 / 3 / 7 / 9 mm LpAsound pressure level: 85 dB(A) LWAsound power level: 99 dB(A) Hand/arm vibration ahv: 2,71 m/s
2
Protection class: II/ Protection type: IPX4
Sound and vibration were measured in accordance with DIN EN 13684.
20
GB
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 20
21
GB
13. Troubleshooting guide
Fault Possible causes Rectification
Motor does not start a) No electricity in plug a) Check line and fuse
b) Cable defective b) Check c) Switch, switch/plug block c) Have machine checked by
defective a customer service center
d) Connections to motor d) Have machine checked by
or capacitor disconnected a customer service center
e) Housing clogged e)
If necessary adjust working
depth. Clean housing so that the roller can run freely
Engine performance drops a) Soil is too firm a) Change working depth
b) Housing clogged b) Clean housing c) Roller badly worn c) Replace roller
Imprecise
scarifying result a) roller worn a) Replace roller
b) Wrong working depth b) Correct working depth
Motor is running, roller is not a) Toothed belt is torn a) By customer service rotating workshop
Important notice! To protect the motor itis equipped with a thermal overload switch which cuts out when overloaded and starts again automatically after a short cooling-down period.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 21
Table des matières Page
1. Consignes de sécurité générales 23
2. Conception et volume de livraison 24
3. Description des logos de remarques 25
4. Utilisation conforme à lʼaffectation 25
5. Assemblage de lʼappareil 26
6. Réglage de la profondeur de travail 26
7. Remplacement du rouleau 26
8. Mise en service 27
9. Indications pour une bonne utilisation 27
10. Maintenance, entretien et entreposage 28
11. Commande de pièces de rechange 28
12. Données techniques 28
13. Plan de recherche des erreurs 29
22
F
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 22
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est en matière naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans le circuit des matières premières.
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages :
Veuillez lire consciencieusement ce mode
dʼemploi jusquʼau bout et en respecter les consignes. Apprenez à vous servir correctement de lʼappareil à lʼaide de ce mode dʼemploi et familiarisez-vous avec les consignes de sécurité.
Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à
tout moment de ces informations.
Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes,
remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi.
1. Consignes de sécurité générales
1. Ne permettez jamais à des enfants ou à des
personnes nʼayant pas connaissance du mode dʼemploi dʼutiliser le scarificateur. Des prescriptions locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis des utilisateurs.
2. Avant tous travaux de contrôle, de maintenance
et de remise en état, il faut déconnecter le câble réseau.
3. Dans la zone de travail du scarificateur,
lʼutilisateur est entièrement responsable vis-à-vis de tiers dʼéventuels dommages causés par lʼutilisation du scarificateur.
4. Ne travaillez que dans de bonnes conditions de
lumière ou assurez un éclairage artificiel correspondant.
5. Contrôlez toujours si lʼappareil ne donne pas de
signes dʼendommagement.
6. Assurez-vous que tous les dispositifs de
protection sont bien montés et quʼils fonctionnent tous impeccablement.
7. Nʼutilisez pas lʼappareil si vous êtes fatigué(e).
8. Mettez le moteur hors circuit et retirez la fiche du
secteur avant de contrôler le scarificateur, de le nettoyer, dʼen effectuer la maintenance ou de t ravailler avec lui et si vous avez rencontré des corps étrangers.
9. Avant lʼutilisation, il faut toujours contrôler à vue si le rouleau à couteaux est usé ou endommagé.
10. Lors du montage ou du démontage du rouleau à couteaux, vous devez respecter les consignes.
11. Contrôlez le terrain sur lequel vous allez employer le scarificateur et retirez tous les objets pouvant être attrapés ou éjectés par celui-ci. Les corps étrangers doivent être éliminés avant dʼaérer le gazon. Faites attention aux câbles de rallonge dont vous avez besoin pour le service. Maintenez les conduites de raccordement à lʼécart des rouleaux à couteaux.
12. Pendant la scarification, portez toujours des chaussures rigides et antidérapantes ainsi quʼun pantalon long. ne scarifiez jamais pieds nus ou avec de légères sandales.
13. Utilisez toujours le scarificateur clapet dʼéjection ouvert.
14. Nʼutilisez jamais la machine avec des dispositifs de protection endommagés ou absents, p. ex. sans chicane ni dispositif collecteur.
15. Lors de la mise en marche du moteur, le scarificateur ne doit pas être soulevé.
16. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de lʼorifice dʼéjection.
17. Lorsque vous scarifiez sur une pente, le gazon doit toujours être scarifié transversalement par rapport à la pente.
18. Nʼutilisez pas le scarificateur pour des pentes de plus de 15%.
19. Avant de soulever le scarificateur pour le transporter, le moteur doit être mis hors circuit, le câble réseau déconnecté et vous devez attendre que le rouleau à couteaux sʼarrête.
20. Veillez à ce que personne, en particulier pas dʼenfants ni dʼanimaux, ne se trouve à proximité directe du scarificateur pendant son service. Assurez quʼune distance de sécurité de 10 mètres soit bien respectée.
21. Conservez le scarificateur dans un lieu sec et inaccessible pour les enfants.
22. Les réparations sur des pièces électriques du scarificateur doivent exclusivement être effectuées par un(e) spécialiste en électricité.
23. Les conduites de raccordement ne doivent pas être plus légères que de légers tuyaux en caoutchouc H07RN-F selon DIN 57 282/VDE 0282 leur coupe transversale doit au moins sʼélever à 1,5 mm
2
. de. Lʼaccouplement doit être protégé contre les éclaboussements dʼeau. La conduite de raccordement doit passer à travers le collier de décharge de traction et être enfichée au combiné interrupteur/fiche. Contrôlez, avant
23
F
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 23
lʼemploi, le câble quant à dʼéventuels endommagements et usures. Nʼutilisez jamais le scarificateur lorsque les conduites sont usées ou détériorées. Si la conduite est abîmée pendant la scarification, débrancher immédiatement la prise secteur et contrôlez ensuite le dommage. Ne touchez jamais la conduite de raccordement avant dʼavoir retiré la fiche de contact.
24. Lors du démarrage du moteur, le scarificateur ne doit pas être basculé, à moins que le scarifica­teur doive être soulevé pour le processus en question. Dans un tel cas, basculez-le juste assez et ne soulevez que le
25. Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et que lʼappareil se trouve dans un état de fonctionnement en toute sécurité.
25. Lorsque vous cognez un corps étranger, cherchez si le scarificateur est endommagé et effectuez les réparations nécessaires avant de le remettre en marche et de continuer à travailler avec le scarificateur.
27. Le scarificateur ne doit pas être exposé à la pluie. Le gazon ne doit pas être mouillé ni humide.
28. Veillez à toujours garder une position équilibrée lors de vos travaux.
29. Ne guidez la machine quʼau pas.
30. Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous changez de direction sur une pente.
31. Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous faites demi-tour avec le scarificateur ou lorsque vous le tirez vers vous.
32. Arrêtez le scarificateur lorsque vous devez le soulever pour le faire passer au-dessus dʼautres surfaces que du gazon et lorsque vous devez le transporter hors de la surface à scarifier et jusquʼà elle.
33. Démarrez ou actionnez lʼinterrupteur de démarrage avec précaution, conformément aux consignes du producteur. Veillez à garder un écart suffisant des pieds par rapport au rouleau à couteaux.
34. Ne soulevez ni ne portez le scarificateur jamais lorsque le moteur est en circuit.
35. Mettez le moteur hors circuit lorsque vous vous écartez du scarificateur.
36. Laissez le moteur refroidir avant de mettre la machine dans des locaux fermés.
37. Avant de régler ou de nettoyer le scarificateur ou avant de contrôler si le câble de raccordement au réseau est emmêlé ou endommagé, mettez le scarificateur hors circuit et retirez la fiche de contact.
38. Les prises dʼaccouplement aux organes de
raccordement doivent être en caoutchouc, en C.P.V. souple ou autres matériaux thermoplasti­ques de la même solidité ou être revêtues de ce matériau.
39. Veillez à évitez de passer là où le câble de rallonge ne pourrait pas suivre sans obstacles.
40. Mettez le moteur hors circuit :
- avant de desserrer les blocages ou dʼéliminer
des bourrages
- avant de nettoyer lʼappareil, de le contrôler ou
dʼeffectuer des travaux dessus.
41. Si lʼappareil commence à vibrer de façon inhabi­tuelle, il faut immédiatement procéder à un contrôle.
42. Pour éviter tout risque dʼincendie, maintenez le moteur exempt dʼherbe, de feuilles et de mousse.
43. Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
44. Si le câble de raccordement de lʼappareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou encore par une personne disposant dʼune qualification identique afin dʼéviter tout risque.
45. Il est interdit de retirer les dispositifs de sécurité et de les ponter.
46. Vérifiez régulièrement si le dispositif collecteur nʼest pas usé ou si des pièces ne sont pas endommagées.
47. Portez des protections des oreilles et des lunettes protectrices pendant le fonctionnement de la machine.
2. Conception et volume de livraison
(voir figures 1+2)
1. Touche de commutation marche/arrêt
2. Verrouillage de démarrage
3. Conduite réseau
4. Déchargeur pour câble
5. Guidon supérieur
6. Guidon de pousse inférieur
7. Maintien du guidon
8. Réglage de la profondeur
9. Panier collecteur
10. Clapet dʼéjection
11. Parties du châssis pour panier collecteur
12. Brides de fixation de câble
13. Vis de fixation pour guidon
14. Vis de fixation pour le guidon
15. Cylindre de lʼaérateur
24
F
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 24
3. Description des icônes de remarque (cf. fig. 3)
A = Attention !
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi.
B = tenir les autres (personnes et animaux) hors de
la zone dangereuse. C = Porter une protection des oreilles et des yeux. D = Outils coupants - Ne vous coupez pas les doigts
ni les doigts de pieds. Mettez lʼappareil hors circuit et retirez la fiche de contact avant les travaux dʼentretien, le nettoyage ou lorsque le câble est emmêlé ou abîmé. Maintenez le câble secteur à lʼécart des rouleaux à couteaux.
E = Maintenez le câble secteur à lʼécart des
rouleaux à couteaux.
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
En fonction de lʼaffectation prévue, on peut employer lʼappareil comme un scarificateur ou un aérateur, quelques manipulations suffisent à cet effet pour remplacer le rouleau. Le rouleau du scarificateur permet dʼarracher du sol la mousse et les mauvaises herbes avec les racines ce qui ameulit la terre. Le gazon peut ainsi mieux absorber les substances nutritives, tout en étant nettoyé. Nous vous recommandons de se scarifier le gazon au printemps (avril) et en automne (octobre). Le cylindre de lʼaérateur gratte la surface du gazon, lʼeau peut alors mieux sʼécouler ce qui facilite lʼoxygénation. Aérez en fonction des besoins pendant toute la période de croissance.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, nʼont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Raccordement électrique
Le scarificateur peut être raccordé à chaque prise de courant dʼéclairage (de 230 Volt courant alternatif). Seules cependant des prises à contact de protection sont admises, il faut prévoir pour leur protection par fusibles un disjoncteur automatique de protection pour 16A. Il faut en outre monter en amont un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits (RCD) avec maxi. 30 mA !
Ligne de raccordement de lʼappareil
Nʼutilisez que des lignes de raccordement pour lʼappareil nʼétant pas endommagées. Le câble de raccordement de lʼappareil ne doit pas être trop long (max. 50 m), car autrement cela réduit la puissance du moteur électrique. Le câble de raccordement de lʼappareil doit avoir une section transversale de 3 x 1,5mm2. Les lignes de raccordement des scarificateurs sont particulièrement souvent endommagées du point de vue de leur isolation. Les causes en sont entre autres:
- des déchirures en passant par dessus la ligne
- des endroits écrasés lorsque le câble de raccordement de lʼappareil passe sous des portes ou
fenêtres.
- des fissures par vieillissement de lʼisolation
- des pliures en raison de fixation non conforme aux règles de lʼart ou par guidage de le câble de raccordement de lʼappareil.
De telles lignes de raccordement endommagées sont alors employées alors quʼelles présent un danger de mort à cause des dommages sur lʼisolation.
Les câbles, fiches et prises dʼaccouplement doivent répondre aux conditions de la liste suivante. Les lignes de branchement dʼappareil servant à raccorder des scarificateurs doivent disposer dʼisolations en caoutchouc.
Les câbles de raccordement de lʼappareil doivent être au moins de type H05RN-F et avoir trois brins. Une impression de la désignation de type sur le câble de raccordement est obligatoire. Nʼachetez que des lignes de raccordement dûment marquées! Les fiches et prises dʼaccouplement aux lignes de raccordement doivent être en caoutchouc et être protégées contre les éclaboussures dʼeau. Les câbles de raccordement de lʼappareil ne doivent pas être trop longs. Des câbles de raccordement à lʼappareil longs doivent avoir des sections transversales plus importantes. Les câbles de raccordement et conduites de raccordement doivent être contrôlés régulièrement quant à dʼéventuels dommages. Veillez à ce que les câbles soient déconnectés pendant le contrôle. Déroulez complètement le câble de raccordement de lʼappareil. Contrôlez aussi les introductions des câbles de raccordement, au niveau des fiches et des prises dʼaccouplement, quant à dʼéventuels plis.
Lʼappareil convient à lʼutilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs.
25
F
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 25
Sont considérés comme scarificateurs pour les jardins domestiques et de loisirs ceux dont lʼutilisation annuelle ne dépasse pas 10 heures et qui sont utilisés surtout pour lʼentretien de surfaces dʼherbe ou de gazon, ne le sont pas cependant ceux utilisés dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les exploitations forestières.
Le respect du mode dʼemploi joint par le producteur est la condition primordiale prélable à une utilisation conforme de lʼappareil. Le mode dʼemploi comprend aussi les conditions de service, de maintenance et dʼentretien.
Attention ! En raison du risque encouru par lʼutilisateur (lʼutilisatrice), lʼappareil ne doit pas être employé comme hacheuse pour hacher des bouts de branches et de haies. De plus, lʼappareil ne doit pas être utilisé comme motobêche ni pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, lʼappareil ne doit pas être utilisé comme module dʼentraînement pour dʼautres outils de travail et outillages de quelque forme que ce soit.
5. Assemblage de lʼappareil
Lʼappareil est livré démonté. Il faut monter le panier collecteur et le guidon complet avant dʼutiliser lʼappareil. Suivez le mode dʼemploi, étape par étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que le montage vous soit simplifié.
Montage du support de guidon (voir figures 4 et
5)
Poussez le support du guidon (fig. 4/pos. 7) dans les ouvertures prévues à cet effet (fig. 4). Et fixez-le avec les vis de fixation (fig. 5/pos. 14)
Montage du bas du guidon (voir figure 6)
Le guidon inférieur (fig. 6/pos. 6) doit être poussé
au-dessus du support de guidon. Nʼoubliez pas de pousser auparavant le collier de décharge de traction (fig. 6/pos. 4) sur le tube.
Vissez les tubes les uns aux autres avec les vis
jointes (fig. 6/pos. 13).
Montage du bas du guidon (voir figure 7-9)
Positionnez le guidon supérieur (fig. 7/pos. 5) de
telle manière que les trous du guidon supérieur correspondent aux trous du guidon inférieur.
Vissez les tubes les uns aux autres avec les vis
jointes (fig. 7/pos. 13).
A lʼaide des porte-câbles (fig. 8), fixez le câble
secteur à lʼintérieur aux tubes du guidon de manière que lʼon puisse ouvrir le clapet dʼéjection et le fermer (fig. 9/pos. 12).
Attention ! Veillez à ce que clapet dʼéjection
sʼouvre et se ferme facilement !
Montage du panier (cf. images 10-13)
Poussez les deux parties du châssis lʼun à
lʼintérieur de lʼautre (fig. 10)
Tirez le panier collecteur au-dessus du châssis
métallique (fig. 11)
Retroussez les colliers en caoutchouc au-dessus
du châssis métallique (fig. 12)
Pour accrocher le panier collecteur au
scarificateur, il faut soulever dʼune main le clapet dʼéjection (figure 13/rep. 10) et prendre de lʼautre main le sac collecteur par la poignée et lʼaccrocher dʼen haut (figure 13).
Attention !
Pour accrocher le panier, éteignez le moteur et assurez-vous que le rouleau à lame ne tourne pas !
6. Réglage de la profondeur du
scarificateur (voir figure 14)
On règle la profondeur du scarificateur avec le mécanisme de réglage sur les deux roues avant. Tirez pour ce faire sur la vis de réglage et tournez-la vers la gauche ou la droite pour la mettre en position = 0/ I / II / ou III.
Attention !
Il faut toujours régler la même profondeur des deux côtés du scarificateur !
0 = position de route ou de transport I = profondeur du scarificateur 3 mm II = profondeur du scarificateur 7 mm III = profondeur du scarificateur 9 mm
7. Remplacement du rouleau
Attention ! Portez absolument des gants !
Utilisez exclusivement un rouleau dʼorigine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas garanties le cas échéant. Supprimez les deux boulons à tête hexagonale (fig.
26
F
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 26
17/pos. 18). Soulevez le rouleau par cette extrémité et retirez le en tirant dans le sens de la flèche (fig.
18). Poussez le nouveau rouleau dans le sens de la flèche (fig. 20) sur le quatre-pans dʼentraînement (fig. 19/pos. 17) et appuyez ensuite sur le support (fig.
20). Le rouleau doit être fixé avec les deux boulons à tête hexagonale (fig. 17/pos. 18).
8. Mise en service
Fermer le câble de raccordement de lʼappareil à la fiche (figure 15/ rep. 1) et assurez le câble de raccordement avec la décharge de traction (figure 15/ rep. 2).
Attention ! Afin dʼéviter une mise en service non intentionnée de lʼappareil, le guidon (figure 16/pos. 1) est doté dʼun interrupteur à deux positions (figure 16 / pos. 2), quʼil faut appuyer avant de pouvoir appuyer sur le levier de commande (figure 16 / pos. 3). Lʼappareil se met hors circuit dès quʼon lâche le levier de commande. Lorsque lʼon relâche le levier de commande, le scarificateur se met hors circuit. Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour être sûr que vote appareil fonctionne correctement. Avant dʼentreprendre des réparations ou des travaux de maintenance sur lʼappareil, il faut vous assurer que le rouleau à lame ne tourne pas et que lʼappareil est déconnecté.
Attention ! Nʼouvrez jamais le clapet dʼéjection lorsque le moteur est encore en marche. Le rouleau à lame en rotation peut entraîner des blessures.
Fixez toujours le clapet dʼéjection avec précaution. Il est refermé par les ressorts de traction en position „fermée“ ! La distance de sécurité donnée par les longerons de guidage entre le boîtier et lʼutilisateur (utilisatrice) doit toujours être maintenue. Il faut faire particulièrement attention pendant la scarification et les modifications de direction sur des talus et des pentes. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaussures à semelles anti-dérapantes et agrippantes et des pantalons longs. Faites la scarification toujours transversalement par rapport à la pente. Il ne faut pas se servir du scarificateur sur les pentes inclinées de plus de 15 degrés pour des raisons de sécurité. Faites particulièrement attention dans vos mouvements en arrière et lorsque vous tirez le scarificateur, risque de trébuchement !
9. Indications pour une bonne
utilisation
Pour le travail, il est conseillé de travailler par chevauchement.
Pour obtenir une image correcte, il faut faire suivre à lʼappareil des pistes droites dans la mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher de quelques centimètres pour quʼaucune bande ne reste sans aération. Dès que de lʼherbe coupée reste pendant le travail, cʼest quʼil faut vider le sac collecteur.
Attention ! Avant de retirer le sac collecteur, coupez le moteur et attendez que le rouleau sʼarrête complètement !
Pour décrocher le sac collecteur, soulevez dʼune main le clapet dʼéjection et retirez de lʼautre main le sac collecteur !
La fréquence de traitement du gazon dépend fondamentalement de la vitesse à laquelle il pousse et de la dureté du sol. Veillez à toujours garder propre le dessous de lʼappareil et à retirer absolument tous les dépôts de terre et dʼherbe. Les dépôts de terre rendent le processus de démarrage plus difficile et altèrent la qualité. Sur les pentes, il faut suivre une ligne transversale par rapport à la pente. Avant dʼeffectuer tout contrôle du rouleau, mettez le moteur hors circuit.
Attention !
Le rouleau tourne encore quelques secondes après la mise hors circuit du moteur. Nʼessayez jamais dʼarrêter le rouleau. Si le rouleau en mouvement cogne un objet, mettez lʼappareil hors service et attendez jusquʼà ce que le rouleau soit complètement arrêté. Contrôlez ensuite lʼétat du rouleau. Sʼil est abîmé, il faut le remplacer (voir 7.). Posez le câble de raccordement de lʼappareil en forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre. Travaillez loin de la prise, cʼest-à-dire aussi du câble et veillez à ce que le câble de raccordement soit toujours sur le gazon déjà traité, afin de ne pas être écrasé par lʼappareil.
27
F
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 27
10. Maintenance, entretien et entreposage
Les travaux de maintenance et de nettoyage sur lʼappareil, ainsi que le démontage des dispositifs de protection, doivent uniquement être entrepris lorsque la ligne réseau est déconnectée. Un rouleau usé ou endommagé doit être remplacé.
Lʼappareil ne doit pas être nettoyé à lʼeau courante, en particulier pas sous haute pression.
Faites en sorte que les éléments de fixation (vis, écrous etc.) soient bien toujours serrés de telle façon que vous puissiez travailler avec lʼappareil en toute sécurité.
Stockez lʼappareil dans une salle sèche. Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les pièces vissées et les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés. Seulement un soin régulier de lʼappareil lui assure solidité et performance, mais surtout vous assure un traitement facile et sans souci de votre gazon. Nettoyez lʼappareil si possible avec des brosses ou un chiffon. Nʼutilisez aucun solvant pour éliminer les salissures.
A la fin de la saison, effectuez un contrôle général de lʼappareil et retirez tous les dépôts accumulés. En tout début de chaque saison, vérifier impérativement lʼétat de lʼappareil. Pour vos réparations, adressez-vous à notre service après­vente (voir adresse sur le certificat de garantie).
11. Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
Type de lʼappareilN° art. de lʼappareilN° I. de lʼappareilNuméro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
12. Données techniques
Tension du réseau : 230V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 1200 W Largeur de travail : 31 cm Nombre de lames : 8 Lame double Nombre de dents : 42 Réglage de la profondeur : -3 / 3 / 7 / 9 mm Niveau de pression acoustique LpA: 85 dB(A) Niveau acoustique LWA: 99 dB(A) Vibrations subies par la main et le bras ahv2,71 m/s
2
Catégorie de protection : II/ Type de protection : IPX4
Le bruit et les vibrations ont été déterminés selon DIN EN 13684.
28
F
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 28
29
F
13. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Elimination
Le moteur ne démarre pas a) Pas de courant dans la fiche a) Contrôler la ligne et le fusible
b) Câble défectueux b) Contrôler c) Combinaison interrupteur-fiche c) par atelier de service clientèle
défectueuse
d) Raccordements sur le moteur ou d) par atelier de service clientèle
condensateur détachés
e) Boîtier bouché e) modifier éventuellement la
profondeur de travail Nettoyer le boîtier pour que le rouleau à dents puisse tourner librement
La puissance du moteur a) Sol trop dur a) Corriger la profondeur de diminue travail
b) Boîtier bouché b) Nettoyer le boîtier c) Rouleau trés détérioré par lʼusage c) Remplacer le rouleau
Mal scarifié a) Rouleau détérioré par lʼusage a) Remplacer le rouleau
b) Mauvaise profondeur de travail b) Corriger la profondeur de
travail
Le moteur tourne, le a) Courroie dentée déchirée a) Par lʼatelier du service clientèle
rouleau ne tourne pas
Notice Importante! Afin de le protéger, le moteur est équipé dʼun interrupteur thermique. Ce dernier arrête le moteur sʼil est surchargé et le met en marche automatiquement après une phase de refroidissement!
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 29
Inhoudsopgave Blz.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften 31
2. Overzicht van de opbouw en omvang van de
levering 32
3. Beschrijving van de instructiepictogrammen 33
4. Reglementair gebruik 33
5. Assemblage van het gereedschap 34
6. Afstellen van de werkdiepte 34
7. Verwisselen van wals 34
8. Inbedrijfstelling 35
9. Instructies voor het correct werken 35
10. Onderhoud en berging 35
11. Bestellen van wisselstukken 36
12. Technische gegevens 36
13. Foutopsporing 37
30
NL
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 30
Verpakking:
Het gereedschap bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Bij het gebruik van materieel en toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen:
Lees deze handleiding zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand
van deze handleiding vertrouwd met het toestel,
het juiste gebruik alsook met de
veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk
moment kunt terugvinden.
Mocht u dit toestel aan andere personen
doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te
geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
1. Laat nooit toe dat kinderen of personen die de
handleiding niet kennen de verticuteerder gebrui­ken. Locale bepalingen kunnen de minimum­leeftijd van de gebruiker vastleggen.
2. Voor alle controle- en onderhoudswerkzaam-
heden dient de stekker van de netkabel uit het stopcontact te worden getrokken.
3. Binnen het werkgebied van de verticuteerder is
de gebruiker verantwoordelijk tegenover derden voor schade berokkend door het gebruik van het toestel.
4. Werk enkel bij voldoend licht of zorg voor een
overeenkomstige kunstmatige verlichting.
5. Controleer het toestel op enige tekens van
beschadiging.
6. Vergewis u er zich van dat alle bescherminricht-
ingen gemonteerd zijn en goed werken.
7. Gebruik het toestel nooit als u moe bent.
8. Zet de motor af en trek de netstekker uit het
stopcontact alvorens de verticuteerder te controleren, te reinigen, te onderhouden of er werkzaamheden aan uit te voeren en als een vreemd voorwerp werd geraakt.
9. Voor gebruik dient steeds een visuele controle te
worden uitgevoerd om na te gaan of de messenwals versleten of beschadigd is.
10. Bij de montage of demontage van de messer­wals moeten de instructies in acht worden ge­nomen.
11. Controleer het terrein waar u de verticuteerder wilt gebruiken en verwijder alle voorwerpen die kunnen worden gegrepen en weggeslingerd. Vreemde voorwerpen moeten vóór het verticuteren worden verwijderd; tijdens het gebruik op vreemde voorwerpen letten. Let op verlengkabels die u voor het gebruik van de verticuteerder nodig heeft. Hou de aansluitkabels weg van de messenwals.
12. Draag tijdens het verticuteren van het gazon steeds vast, slipvast schoeisel en een lange broek. Verticuteer het gazon nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
13. Gebruik de verticuteerder steeds met gesloten uitlaatklep.
14. Gebruik de machine nooit met defecte of zonder veiligheidsinrichtingen zoals b.v. zonder stootplaten en / of opvanginrichting.
15. Bij het starten van de motor mag de verticuteerder niet worden opgetild.
16. Kom nooit met handen of voeten tegen of onder draaiende onderdelen. Blijf steeds op afstand van de uitlaatopening.
17. Als u op een helling verticuteert dient het gazon dwars over de helling te worden geverticuteerd.
18. Gebruik de verticuteerder niet op hellingen van meer dan 15 %.
19. Voordat u de verticuteerder opheft voor het transport dient u de motor stop te zetten, de netstekker uit het stopcontact te trekken en te wachten tot de messenwals tot stilstand is gekomen.
20. Let er goed op dat tijdens het gebruik geen personen, vooral kinderen en dieren in de onmiddellijke omgeving van de verticuteerder verblijven. Zorg er voor dat een veiligheids­afstand van 10 meter in acht wordt genomen.
21. Berg de verticuteerder op een droge en voor kinderen onbereikbare plaats op.
22. Herstellingen van elektrische componenten van de verticuteerder mogen slechts door een elektrovakman worden uitgevoerd.
23. De gebruikte aansluitkabels mogen niet lichter zijn dan lichte rubberslangkabels HO7RN-F volgens DIN 57 282/VDE 0282 en moeten minstens een diameter van 1,5 mm
2
hebben. De koppeling dient spatwaterdicht te zijn. De aan­sluitkabel moet door de ontlastingsklem worden geleid en de schakelaar-stekkercombinatie in worden gestoken. Controleer de kabel op beschadigingen en veroudering alvorens het
31
NL
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 31
toestel te gebruiken. Gebruik de verticuteerder nooit met versleten of beschadigde kabels. Als de kabel tijdens het verticuteren wordt beschadigd, onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact trekken en dan pas de schade onderzoeken. De aansluitkabel mag pas worden aangeraakt nadat de netstekker uit het stopcontact is getrokken.
24. Tijdens het starten van de motor mag de verti­cuteerder niet worden gekanteld tenzij het toestel hierbij moet worden opgetild. Kantel hem in dit geval enkel zo ver als absoluut nodig en til enkel de van de gebruiker weg wijzende kant op.
25. Zorg er voor dat alle moeren, bouten en schroeven goed aangehaald zijn en dat het toestel zich in een toestand bevindt om er veilig mee te kunnen werken.
26. Indien een vreemd voorwerp werd geraakt controleer dan de verticuteerder op beschadigingen en voer de nodige herstellingen uit voordat u het toestel opnieuw start en er mee werkt.
27. De verticuteerder mag niet aan de regen worden blootgesteld. Het gazon mag niet nat of zeer vochtig zijn.
28. Let er tijdens uw werk op dat u steeds veilig staat.
29. Leidt de machine enkel stappend.
30. Wees voorzichtig bij het veranderen van rijrichting op een helling.
31. Wees bijzonder voorzichtig als u de verticuteerder omdraait of hem naar u toe trekt.
32. Zet de verticuteerder stil als hij moet worden opgetild voor het transport over andere vlakten dan gras en als hij van of naar de te verticuteren gazonvlakte moet worden bewogen.
33. Start of bedien de startschakelaar voorzichtig overeenkomstig de instructies van de fabrikant. Blijf met uw voeten steeds op voldoende afstand van de messenwals.
34. Til de verticuteerder nooit op of draag hem nooit terwijl de motor draait.
35. Zet de motor af voordat u zich van de verticute­erder verwijdert; bovendien moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
36. Laat de motor afkoelen voordat u het toestel opbergt in een gesloten ruimte.
37. Zet de verticuteerder stop en trek de netstekker uit het stopcontact voordat u hem anders afstelt of reinigt of voordat u controleert of de netkabel in de war geraakt of beschadigd is.
38. Stopcontacten van aansluitelementen moeten van rubber, zachte PVC of ander thermoplas­tisch materiaal van dezelfde vastheid zijn of moet
bekleed zijn met dit materiaal.
39. Let er op banen te vermijden die de vrije beweging van de verlengkabel zouden kunnen hinderen.
40. Zet de motor af:
- voordat u een geblokkeerd onderdeel loszet of
verstoppingen verwijdert,
- voordat u het toestel schoonmaakt, controleert
of werkzaamheden aan het toestel uitvoert,
- nadat u op een hindernis bent gereden.
41. Indien het toestel begint ongewoon sterk te trillen, dient het onmiddellijk te worden gecontroleerd.
42. Om brandgevaar te voorkomen dient u de motor vrij te houden van gras, bladeren en mos.
43. Om veiligheidsredenen dienen versleten of defecte onderdelen te worden vervangen.
44. Als de verbindingskabel van dit toestel wordt be­schadigd, dient deze door de fabrikant of door de dienst na verkoop of een dergelijk gekwalificeerde persoon te worden vervangen om te voorkomen dat iemand in gevaar wordt gebracht.
45. De veiligheidsinrichtingen mogen niet worden verwijderd of overbrugd.
46. Controleer regelmatig de opvanginrichting op slijtage of beschadigde onderdelen.
47. Draag oorbeschermers en een veiligheidsbril terwijl u met de machine werkt.
2. Overzicht van de opbouw en omvang van de levering (zie fig. 1+2)
1. AAN / UIT schakeltoets
2. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
3. Netkabel
4. Kabeltrekontlastingsklem
5. Bovenste schuifbeugel
6. Onderste schuifbeugel
7. Schuifbeugelhouder
8. Diepteafstelling
9. Opvangkorf
10. Uitwerpklep
11. Stukken van het stangenstelsel voor de opvangkorf
12. Kabelbevestigingsklemmen
13. Bevestigingsschroeven voor schuifbeugel
14. Borgschroeven voor schuifbeugel
15. Verluchtingswals
32
NL
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 32
3. Beschrijving van de instructiepictogrammen (zie fig. 3)
A = LET OP!
Vóór inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing lezen.
B = Derde personen (of dieren) buiten de
gevarenzone houden. C = Gehoor- en oogbeschermer dragen. D = Scherpe werkgereedschappen – snijdt u zich
niet in de vingers of tenen. Schakel het toestel
uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact
voordat u aan onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden begint of als de
kabel verstrengeld of beschadigd is.
Hou de netkabel weg van de messenwals. E = Hou de netkabel weg van de wals.
4. Reglementair gebruik
Naargelang het gebruiksdoeleinde kan het gereedschap worden ingezet als verticuteerder of verluchter; te dien einde kan de wals met enkele handgrepen worden vervangen. Met de verticuteerwals wordt mos en onkruid samen met de wortels de grond uit getrokken en wordt de grond losgewerkt. Daardoor kan het gazon de voedingsstoffen beter opnemen en wordt het schoongemaakt. Het is aangeraden het gazon in de voorzomer (april) en nazomer (oktober) te verticuteren. Met de verluchtingswals wordt het gazonoppervlak aangekrast. Daardoor kan water beter afvloeien en wordt de zuurstofopname vergemakkelijkt. Verlucht naargelang de behoefte tijdens de hele groeiperiode.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Stroomaansluiting
De verticuteerder kan worden aangesloten op elke stopcontact van het lichtnet (230 V wissel-stroom). Er is echter slechts één veiligheidsstop-contact toegestaan die door een kabelveiligheids-schakelaar voor 16A moet worden beveiligd. Bovendien dient een aardlekschakelaar (RCD) met max. 30 mA opwaarts te zijn geïnstalleerd.
Aansluitkabel van het toestel
Gebruik voor het toestel enkel intacte aansluitkabels. De aansluitkabel van het toestel mag niet naar welbelieven lang zijn (max. 50m), omdat anders het vermogen van de elektrische motor vermindert. De aansluitkabel van het toestel moet een doorsnede van 3 x 1,5 mm
2
hebben. Op aansluitkabels van verticuteerders doen zich bijzonder vaak beschadigingen van de isolatie voor. Oorzaken daarvoor zijn o.a. :
- scheuren door overrijden van de kabel
- platdrukken van de kabel wanneer de aansluitkabel
van het toestel onder deuren en ramen wordt geleid
- scheuren door veroudering van de isolatie
- knikplaatsen door onoordeelkundig vastmaken of
leiden van de aansluitkabel
Dergelijke defecte aansluitkabels worden gebruikt ofschoon ze levensgevaarlijk zijn op grond van de beschadigde isolatie. Kabels, stekkers en stopcontacten moeten voldoen aan de hieronder vermelde eisen. Aansluitkabels van verticuteerders moeten voorzien zijn van een rubberisolatie.
De aansluitkabel van het toestel moet minstens van het type H05RN-F en drieaderig zijn. De benaming van het type moet op de aansluitkabel van het toestel gedrukt zijn. Koop enkel gekenmerkte aansluitkabels ! Stekkers en stopcontacten van aansluitkabels moeten van rubber zijn en spatwaterdicht zijn. De aansluitkabels mogen niet willekeurig lang zijn. Voor vrij lange aansluitkabels zijn geleiders met een grotere doorsnede vereist. Aansluitkabels en verbindingskabels moeten regelmatig op schade worden gecontroleerd. Let er op dat de kabels tijdens de controle stroomloos zijn. Wind de aansluitkabel van het toestel helemaal af. Controleer ook de invoeringen van de aansluitkabel, op stekkers en stopcontacten, op knikplaatsen.
Het gereedschap is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin.
Als verticuteerders voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 10 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
33
NL
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 33
Het behoorlijk gebruik van het gereedschap houdt in dat de bijgaande handleiding van de fabrikant in acht wordt genomen. De handleiding bevat ook de bedrijfsomstandigheden en onderhoudsvoorwaarden.
Let op! Teneinde de gebruiker niet bloot te stellen aan het gevaar voor lichamelijk letsel, mag het gereedschap niet gebruikt worden als hakselaar voor het klein snipperen van snoeisels van takken of heggen. Het gereedschap mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag het gereedschap niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook.
5. Assemblage van het gereedschap
Het gereedschap is bij aflevering gedemonteerd. Voor gebruik van het gereedschap moeten de opvangkorf en de complete schuifbeugel worden aangebracht. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en raadpleeg de illustraties voor een gemakkelijke assemblage.
Montage van de schuifbeugelhouder (zie fig. 4 en
5)
Schuif de schuifbeugelhouder (fig. 4, pos. 7) de ervoor voorziene openingen (fig. 4) in. Maak hem dan vast m.b.v. de borgschroeven (fig. 5, pos. 14).
Montage van de onderste schuifbeugel (zie fig. 6)
De onderste schuifbeugel (fig. 6, pos. 6) moet
over de schuifbeugelhouders worden geschoven. Vergeet daarbij niet de trekontlastingsklem (fig. 6, pos. 4) voordien de buis op te schuiven.
De buizen aan elkaar vastschroeven met de
bijgaande schroeven (fig. 6, pos. 13).
Montage van de bovenste schuifbeugel (zie fig. 7-
9)
Bovenste schuifbeugel (fig. 7, pos. 5)
positioneren zodat de gaten van de bovenste schuifbeugel overeenstemmen met de gaten van de onderste schuifbeugel.
De buizen aan elkaar vastschroeven met de
bijgaande schroeven (fig. 7, pos. 13).
Met de bijgaande kabelhouders (fig. 8) de
netkabel op de buizen van de schuifbeugels
vastmaken zodat het openen en sluiten van de uitlaatklep verzekerd is (fig. 9, pos. 12).
Let op! Let er goed op dat de uitlaatklep steeds
gemakkelijk kan worden geopend en gesloten!
Montage van de opvangkorf (zie fig. 10-13)
De beide stukken van het stangenstelsel
ineenschuiven (fig. 10).
De opvangkorf over het metalen stangenstelsel
trekken (fig. 11).
De rubberlassen over het metalen stangenstelsel
omslaan (fig. 12).
Teneinde de opvangkorf op de verticuteerder
vast te haken heft u de uitlaatklep (fig. 13, pos.
10) met een hand op en pakt u de opvangzak met de andere hand aan de handgreep vast om hem van boven vast te haken (fig. 13).
Let op!
Bij het vasthaken van de opvangkorf moet de motor afgezet zijn en mag de messenwals niet draaien!
6. Afstellen van de verticuteerdiepte
(zie fig. 14)
De verticuteerdiepte wordt aan de beide voorwielen afgesteld m.b.v. het verstelmechanisme. Te dien einde trekt u er de stelschroef uit en brengt u ze naar links of rechts naar een van de standen = 0 / I / II / III.
Let op!
Aan weerskanten moet steeds dezelfde verticuteer­diepte worden afgesteld!
0 = rij- / of transportstand I = verticuteerdiepte 3 mm II = verticuteerdiepte 7 mm III = verticuteerdiepte 9 mm
7. Verwisselen van wals
Let op! Zeker werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel originele walsen omdat anders de werking en de veiligheid mogelijk niet gewaarborgd zijn. Verwijder de beide inbusschroeven (fig. 17, pos. 18). Hef de wals aan een uiteinde op en trek hem in pijlrichting uit (fig. 18). Schuif de nieuwe wals in pijlrichting (fig. 20) de aandrijfvierkant (fig. 19, pos.
17) op en druk hem daarna de houder in (fig. 20).
34
NL
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 34
Met behulp van de beide inbusschroeven (fig. 17, pos. 18) maakt u de wals terug vast.
8. Inbedrijfstelling
Sluit de aansluitkabel van de verticuteerder aan op de stekker (fig. 15, pos. 1) en beveilig de aansluitkabel d.m.v. de kabelontlastingsklem (fig. 15, pos. 2).
Let op! Om het ongewild aanzetten van het gereedschap te voorkomen, is de schuifbeugel (fig. 16, pos. 1) voorzien van een beveiliging tegen onbedoeld inschakelen (fig. 16, pos. 2) die moet worden ingedrukt voordat de schakelhendel (fig. 16, pos. 3) kan worden ingedrukt. Als u de schakelhendel loslaat, wordt het gereedschap meteen uitgeschakeld. Voer deze procedure meermaals uit om er zeker van te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u een herstelling of onderhoudswerkzaamheid op het toestel verricht dient u er zich van te vergewissen dat de messenwals niet draait en het toestel gescheiden is van het net.
Let op! Open de uitlaatklep nooit terwijl de motor nog draait. Draaiende messenwals kan leiden tot lichamelijk gevaar.
Maak de uitlaatklep steeds zorgvuldig vast. De klep wordt door de trekveer teruggeklapt naar de “DICHT” positie! De door de geleidestelen gegeven veiligheidsafstand tussen het koetswerk en de gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het verticuteren en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen en een lange broek. Verticuteer steeds dwars over de helling. Hellingen van meer dan 15% mogen om veiligheidsredenen niet worden geverticuteerd. Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de verticuteerder, struikelgevaar!
9. Instructies voor het correct werken
Voor het werken met het gereedschap is een overlappende werkwijze aan te bevelen.
Om een keurig verticuteerpatroon te bereiken leidt u het gereedschap in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds met enkele centimeters
overlappen zodat er geen stroken blijven staan. Zodra tijdens het werken grasresten blijven liggen, moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
Let op! Vóór het afnemen van de opvangzak de motor stopzetten en wachten tot de wals tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak los te haken tilt u de uitlaatklep met een hand op terwijl u met de andere hand de opvangzak wegneemt!
Hoe vaak het gazon moet worden bewerkt hangt in principe af van de groei van het gras en van de hardheid van de grond. De onderkant van het gereedschap schoon houden en aangekoekte aarde en gras zeker verwijderen. Aankoekingen maken het starten moeilijker en doen afbreuk aan de kwaliteit. Op hellingen moet de baan steeds dwars over de helling verlopen. Voordat u controles van welke aard dan ook aan de wals verricht zeker de motor afzetten.
Let op!
De wals blijft na het afzetten van de motor nog enkele seconden draaien. Probeer nooit de wals te stoppen. Indien de draaiende wals een voorwerp raakt, het gereedschap uitschakelen en wachten tot de wals helemaal stilstaat. Controleer daarna de toestand van de wals. Indien die beschadigd is moet ze worden vervangen (zie 7). Leg de gebruikte aansluitkabel van het gereedschap in bochten voor het gebruikte stopcontact op de grond klaar. Werk al weggaand van het stopcontact of de kabel en let er op dat de aansluitkabel van het gereedschap steeds binnen het bewerkte gazon ligt om te voorkomen dat u met het gereedschap over de kabel rijdt.
10. Onderhoud en berging
Onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden op het gereedschap alsook het afnemen van bescherminrichtingen mogen enkel worden verricht nadat de motor is stopgezet en de netstekker uit het stopcontact is getrokken. Een versleten of beschadigde wals moet worden vervangen.
Het gereedschap mag niet met stromend water, vooral niet onder hoge druk, worden schoongemaakt.
35
NL
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 35
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen (schroeven, moeren enz.) steeds goed vast aangehaald zijn zodat u veilig met het gereedschap kan werken.
Berg het gereedschap in een droge ruimte op. Voor een lange levensduur is het aan te bevelen alle te schroeven onderdelen alsook de wielen en assen schoon te maken en vervolgens te oliën. Door het gereedschap regelmatig te onderhouden zal het niet alleen lang meegaan en goed werken, maar zal het u ook in staat stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk te bewerken. Maak het gereedschap, indien mogelijk, schoon d.m.v. een borstel of vod. Gebruik geen oplosmiddelen om vuil te verwijderen.
Aan het einde van het seizoen voert u een algemene controle van het gereedschap uit en verwijdert u alle aankoekingen. Telkens voor begin van het seizoen de toestand van het gereedschap zeker controleren. Wend u bij herstellingen tot onze serviceplaats (zie adres op de garantiekaart).
11. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
type van het gereedschapartikelnr. van het gereedschapidentnr. van het gereedschapwisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc­gmbh.info
12. Technische gegevens
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen: 1200 watt Werkbreedte: 31 cm Aantal messen: 8 dubbele messen Aantal klauwen: 42 Diepteafstelling: -3 / 3 / 7 / 9 mm Geluidsdrukniveau LpA: 85 dB(A) Geluidsvermogen LWA: 99 dB(A) Hand-armtrilling a
hv
2,71 m/s
2
Bescherming klasse: II/ Bescherming type: IPX4
Geluid en vibratie zijn bepaald volgens DIN EN
13684.
36
NL
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 36
37
NL
13. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Geen stroom op de stekker a) Kabel en zekering
controleren b) Kabel defect b) controleren c) Schakelaar-stekker-combinatie c) door serviceplaats
defect
d) Aansluitingen op de motor of d) door serviceplaats
condensator los gekomen
e)
Behuizing verstopt geraakt e) Eventueel van werkdiepte
veranderen
Behuizing schoonmaken zodat de wals ongehinderd draait
Motorvermogen vermindert a) Grond de hard a) Werkdiepte corrigeren
b) Behuizing verstopt geraakt b) Behuizing reinigen c) Wals erg versleten c) Wals vervangen
Niet keurig geverticuteerd a) Wals versleten a) Wals vervangen
b) Verkeerde werkdiepte b) Werkdiepte corrigeren
Motor draait, wals draait niet a) Tandriem gebroken a) Door de
klantenservicewerkplaats
Belangrijk! Om de motor te beschermen is deze voorzien van een thermische beveiliging. Deze schakelt de motor uit bij overbelasting en schakelt automatisch de motor weer in na een korte afkoelperiode.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 37
Indice Pagina
1. Norme generali di sicurezza 39
2. Struttura generale ed elementi forniti 40
3. Descrizione dei simboli delle avvertenze 41
4. Utilizzo proprio 41
5. Montaggio dellʼapparecchio 42
6. Impostazione della profondità di lavoro 42
7. Cambiamento del rullo 42
8. Messa in esercizio 43
9. Avvertenze per lavorare in modo corretto 43
10. Manutenzione, cura e conservazione 44
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio 44
12. Caratteristiche tecniche 44
13. Tabella per lʼeliminazione delle anomalie 45
38
I
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 38
Imballaggio:
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere riutilizzato o riciclato.
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Leggete attentamente le istruzioni per lʼuso ed
osservatene le avvertenze. Con lʼaiuto di queste istruzioni per lʼuso, familiarizzate con lʼapparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento.
Se date lʼapparecchio ad altre persone
consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni.
1. Norme generali di sicurezza
1. Non permettete mai di usare lo scarificatore a bambini o ad altre persone che non conoscano le istruzioni per lʼuso. Lʼetà minima dellʼutilizzatore può essere definita da norme locali.
2. Prima di eseguire lavori di controllo, di manutenzione e di riparazione si deve staccare il cavo dalla presa.
3. Nellʼarea di esercizio dello scarificatore lʼutilizzatore è responsabile nei confronti di terzi per danni causati dallʼuso dellʼutensile.
4. Lavorate solo in condizioni di buona illuminazione o provvedete ad una adeguata illuminazione artificiale.
5. Controllate sempre che lʼapparecchio non presenti segni di danneggiamento di alcun genere.
6. Assicuratevi che tutti i dispositivi di protezione siano montati e funzionino correttamente.
7. Non usate lʼutensile se siete stanchi.
8. Spegnete il motore e staccate la spina dalla presa di corrente prima di controllare o pulire lo scarificatore, prima di effettuarvi lavori di manutenzione o di altro tipo e nel caso si sia incontrato un corpo estraneo.
9. Ogni volta prima di usare lʼattrezzo si deve sempre verificare con un controllo visivo che il
cilindro delle lame non sia consumato o danneggiato.
10. In caso di montaggio o smontaggio del cilindro delle lame bisogna rispettare le istruzioni.
11. Controllate il terreno sul quale viene impiegato lo scarificatore e togliete tutti gli oggetti che possono rimanere impigliati o venir scaraventati via. Prima di usare lʼattrezzo i corpi estranei vanno tolti dallʼerba e durante lʼuso si deve far attenzione ad eventuali corpi estranei. Fate attenzione a cavi di prolunga necessari per lʼutilizzo. Tenete i cavi di collegamento fuori dalla portata del cilindro con le lame.
12. Eseguendo dei lavori di rigenerazione del prato si devono portare scarpe che non scivolano e pantaloni lunghi. Non lavorate mai a piedi scalzi o con sandali leggeri.
13. Utilizzate lo scarificatore sempre con portello di scarico chiuso.
14. Non utilizzate mai lʼapparecchio con dispositivi di sicurezza danneggiati o senza tali dispositivi, per es. senza deflettori in lamiera e/o dispositivi per raccogliere lʼerba.
15. Quando si accende il motore lo scarificatore non deve venire sollevato.
16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza dallʼapertura di scarico.
17. Se rigenerate il manto erboso su un pendio, lʼerba deve venire arieggiata in senso trasversale rispetto al pendio stesso.
18. Non utilizzate lo scarificatore su pendenze maggiori del 15%.
19. Prima di sollevare lo scarificatore per trasportarlo bisogna spegnere il motore, staccare il cavo dalla presa di corrente e aspettare che il cilindro delle lame sia completamente fermo.
20. Fate attenzione che mentre usate lo scarificatore non ci siano persone, e soprattutto bambini o animali, nelle immediate vicinanze dellʼutensile. Assicuratevi di mantenere una distanza di sicurezza di 10 metri.
21. Conservate lo scarificatore in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
22. Le riparazioni alle parti elettrici dello scarificatore devono venire eseguite soltanto da un elettricista.
23. I cavi di collegamento usati non devono essere più leggeri dei cavi in tubolare di gomma HO7RN-F secondo la norma DIN 57 282/VDE 0282 e devono presentare una sezione minima di 1,5 mm
2
. Lʼinnesto deve essere protetto dagli spruzzi dʼacqua. Il cavo di alimentazione deve essere fatto passare attraverso il dispositivo per
39
I
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 39
eliminare la trazione e collegato al gruppo interruttori e connettore. Prima dellʼuso controllate che il cavo non presenti danni o segni di invecchiamento. Non usate mai lo scarificatore con cavi consumati o danneggiati. Se il cavo viene danneggiato durante la scarificazione, staccate prima la spina dalla presa e solo dopo controllate il danno. Il cavo di collegamento deve essere toccato solo dopo avere staccato la spina dalla presa di corrente.
24. Quando si accende il motore lo scarificatore non deve venire inclinato a meno che lo scarificatore non debba venire sollevato durante questʼopera­zione. In tal caso inclinatelo solamente per lo stretto necessario, e sollevatelo solo dalla parte opposta allʼutilizzatore.
25. Controllate che tutti i dadi, i perni e le viti siano ben avvitati e che lʼutensile sia sempre in uno stato tale da permetterne il funzionamento sicuro.
26. Se lo scarificatore viene colpito da un corpo estraneo, controllate che non presenti danni ed effettuate le riparazioni necessarie prima di azionarlo di nuovo e riprendere a lavorare.
27. Lo scarificatore non deve essere esposto alla pioggia. Il prato non deve essere bagnato né molto umido.
28. Durante il lavoro accertatevi sempre di essere in posizione sicura.
29. Muovete lʼattrezzo solo a passo dʼuomo.
30. Prestate particolare attenzione quando cambiate direzione in pendenza.
31. Siate particolarmente attenti quando girate lo scarificatore o lo tirate verso di voi.
32. Arrestate lo scarificatore quando dovete trasportarlo su superfici diverse dal tappeto erboso e quando questo deve essere portato da e verso la superficie da rigenerare.
33. Avviate o azionate lʼinterruttore di avviamento con prudenza secondo le istruzioni del costruttore. Mantenete sempre una distanza sufficiente tra i piedi e il cilindro delle lame.
34. Non sollevate né portate mai lo scarificatore col motore acceso.
35. Prima di allontanarvi dallʼapparecchio spegnete il motore e staccate la spina dalla presa di corrente.
36. Lasciate raffreddare il motore prima di riporre lʼutensile in un luogo chiuso.
37. Prima di regolare o pulire lo scarificatore o prima di controllare se il cavo di alimentazione si sia aggrovigliato o sia danneggiato, spegnete lo scarificatore e staccate la spina dalla presa di corrente.
38. Le spine di accoppiamento su elementi di collegamento devono essere di gomma, PVC morbido o di un altro materiale termoplastico della stessa resistenza o rivestite con questo materiale.
39. Fate attenzione ad evitare le fasce che potrebbero ostacolare il movimento libero del cavo di prolunga.
40. Spegnete il motore:
- prima di allentare il bloccaggio o di togliere le
ostruzioni,
- prima di pulire o controllare lʼattrezzo o prima di
eseguire dei lavori sullʼapparecchio,
- dopo aver toccato un ostacolo.
41. Nel caso in cui lʼapparecchio incominci a vibrare in maniera insolita è necessario procedere ad un controllo immediato.
42. Per evitare incendi, tenete sempre il motore libero da erba, foglie o muschio.
43. Per motivi di sicurezza è necessario sostituire i pezzi consumati o danneggiati.
44. Se il cavo di collegamento dellʼapparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da una persona con qualifiche simili in modo da evitare rischi.
45. I dispositivi di sicurezza non devono venire eliminati o esclusi.
46. Controllate regolarmente che il dispositivo di raccolta non presenti usura o parti danneggiate.
47. Indossate cuffie protettive e occhiali protettivi durante lʼesercizio della macchina.
2. Struttura generale ed elementi forniti
(vedi Fig. 1+2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Sicura
3. Cavo di alimentazione
4. Dispositivo di eliminazione della trazione dal cavo
5. Impugnatura superiore
6. Impugnatura inferiore
7. Supporto dellʼimpugnatura
8. Regolazione della profondità
9. Cestello di raccolta
10. Portello di scarico
11. Parti del telaio per il cestello di raccolta
12. Clip di fissaggio per cavi
13. Viti di fissaggio per impugnatura
14. Viti di fissaggio per impugnatura
15. Rullo dellʼarieggiatore
40
I
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 40
3. Descrizione dei simboli delle avvertenze (vedi fig. 3)
A = Attenzione!
Leggere le istruzioni per lʼuso prima della messa in esercizio.
B = Tenere lontani terzi (persone e animali) dalla
zona di pericolo. C = Portare occhiali protettivi e cuffie antirumore. D = Utensili da lavoro affilati - non tagliatevi le dita
della mano o del piede. Spegnete lʼapparecchio
e staccate la spina dalla presa di corrente prima
di lavori di manutenzione, pulizia o se il cavo è
aggrovigliato o danneggiato. Tenete il cavo di
alimentazione fuori dalla portata del cilindro con
le lame. E = Tenete il cavo di alimentazione fuori dal rullo.
4. Utilizzo proprio
A seconda dellʼutilizzo, lʼapparecchio può essere impiegato come scarificatore o come arieggiatore, per questo il rullo può essere sostituito solo con poche operazioni. Con il rullo dello scarificatore vengono strappati dal suolo muschio ed erbacce insieme alle radici e il suolo viene smosso. In questo modo il manto erboso può assorbire meglio le sostanze nutritive e viene pulito. Consigliamo di scarificare lʼerba in primavera (aprile) e in autunno (ottobre). Con il rullo dellʼarieggiatore viene raschiata la superficie del prato, in questo modo lʼacqua può defluire più facilmente e viene facilitato lʼassorbimento dellʼossigeno. Arieggiate a seconda del bisogno durante tutto il periodo di crescita.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Attacco di corrente
Lo scarificatore può venire attaccato ad ogni presa di corrente (di 230 Volt corrente alternata). È consentita però solo una spina con contatto di terra, dotata di un interruttore di sicurezza cavo da 16A. Inoltre deve essere installato a monte un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD) di max. 30mA.
Cavo di alimentazione dellʼapparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dellʼapparecchio che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione dellʼapparecchio non può essere lungo a piacimento (max. 50 m), altrimenti si ridurrà la potenza del motore elettrico. Il cavo di alimentazione dellʼapparecchio deve avere una sezione di 3 x 1,5 mm
2
. Sui cavi di alimentazione degli scarificatori si verificano molto spesso danni allʼisolamento. Eventuali cause per questo fenomeno sono:
- graffi a causa di un passaggio dellʼapparecchio sul
cavo
- schiacciamenti perché il cavo di alimentazione è
stato fatto passare sotto a porte e finestre
- fessure a causa dellʼinvecchiamento dellʼisolamento
- pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
improprio del cavo di alimentazione Tali cavi di alimentazione danneggiati vengono spesso usati nonostante rappresentino un pericolo mortale a causa dei danni allʼisolamento. Cavi, spine e prese di accoppiamento devono soddisfare le condizioni elencate qui di seguito. I cavi di alimentazione per scarificatori devono avere degli isolamenti in gomma.
I cavi di alimentazione dellʼapparecchio devono essere minimo del tipo H05RN-F a 3 fili. La denominazione del tipo deve essere riportata sul cavo di alimentazione. Comprate soltanto dei cavi di alimentazione contrassegnati! Le spine e le prese di accoppiamento su cavi di alimentazione dellʼapparecchio devono essere di gomma e protette dagli spruzzi dʼacqua. I cavi di alimentazione dellʼ apparecchio non possono essere di qualsiasi lunghezza. I cavi di alimentazione più lunghi richiedono sezioni maggiori dei conduttori. Si deve controllare regolarmente che i cavi di alimentazione dellʼapparecchio e di prolunga non presentino danni. Fate attenzione che durante il controllo i cavi non conducano corrente. Svolgete completamente il cavo di alimentazione dellʼapparecchio. Controllate anche che le entrate dei cavi di alimentazione dellʼapparecchio su spine e prese di accoppiamento non presentino pieghe.
Lʼapparecchio è adatto allʼuso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati scarificatori per lʼuso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 10 ore lʼanno e che
41
I
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 41
sono utilizzati principalmente per la cura di superfici erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Il rispetto delle istruzioni per lʼuso fornite dal produttore è una condizione per lʼuso corretto dellʼapparecchio. Le istruzioni per lʼuso contengono anche condizioni per lʼesercizio, la manutenzione e la riparazione.
Attenzione! Visti i rischi per lʼutilizzatore, lʼapparecchio non deve venire usato come trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi ed arbusti. Lʼapparecchio non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza lʼapparecchio non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
5. Montaggio dellʼapparecchio
Lʼapparecchio viene fornito smontato. Prima di usare lʼapparecchio si devono montare il cestello di raccolta ed il manico di spinta completo. Per semplificare lʼassemblaggio seguite passo a passo le istruzioni per lʼuso e basatevi sulle figure.
Montaggio dei supporti dellʼimpugnatura (vedi Fig. 4 e 5)
Spingete il supporto dellʼimpugnatura (Fig. 4/Pos. 7) nei fori prestabiliti (Fig. 4). E fissatelo con le viti di fissaggio (Fig. 5/Pos. 14)
Montaggio dellʼimpugnatura inferiore (vedi Fig. 6)
Lʼimpugnatura inferiore (Fig. 6/Pos. 6) deve
essere spinta sul supporto dellʼimpugnatura. Non dimenticate di inserire prima il dispositivo di eliminazione della trazione (Fig. 6/Pos. 4) sul tubo.
Con le viti fornite (Fig. 6/Pos.13) avvitate insieme
i tubi.
Montaggio dellʼimpugnatura superiore (vedi Fig. 7-9)
Posizionate il manico di spinta superiore (Fig.
7/Pos. 5) in modo tale che i fori del manico superiore coincidano con i fori del manico inferiore.
Con le viti fornite (Fig. 7/Pos.13) avvitate insieme
i tubi.
Fissate il cavo di alimentazione ai tubi delle
impugnature mediante i portacavo (Fig. 8) allegati, in modo che rimanga possibile aprire e chiudere il portello di scarico (Fig. 9/Pos. 12).
Attenzione! Fate attenzione che il portello di
scarico si possa aprire e chiudere facilmente!
Montaggio del cestello di raccolta (vedi Fig. 10-
13)
Spingete entrambe le parti del telaio una verso
lʼaltra (Fig. 10).
Tirate il cestello di raccolta sul telaio in metallo
(Fig. 11)
Tirate le linguette di gomma sul telaio in metallo
(Fig. 12)
Per agganciare il cestello di raccolta allo
scarificatore dovete sollevare con una mano il portello di scarico (Fig. 13/Pos. 10) e tenere il cestello di raccolta con lʼaltra mano sullʼimpugnatura ed agganciarlo dallʼalto (Fig. 13).
Attenzione!
Per agganciare il cestello di raccolta il motore deve essere spento ed il cilindro con le lame non deve ruotare!
6. Impostazione della profondità di
scarificamento (vedi Fig. 14)
La profondità di scarificazione viene impostata tramite il meccanismo di regolazione su entrambe le ruote anteriori. A tal fine tirate fuori la vite di regolazione e posizionatela verso sinistra o destra in una delle posizioni = 0/ I / II / III.
Attenzione!
Deve essere sempre impostata la stessa profondità di scarificazione su entrambi i lati.
0 = Posizione di marcia / o di trasporto I = Profondità di scarificazione 3 mm II = Profondità di scarificazione 7 mm III = Profondità di scarificazione 9 mm
42
I
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 42
7. Cambiamento del rullo
Attenzione! Indossate assolutamente guanti da
lavoro!
Usate solamente rulli originali dato che altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza. Togliete le due viti ad esagono cavo (Fig. 17/Pos.
18). Sollevate il rullo a questa estremità e tiratelo fuori in direzione della freccia (Fig. 18). Spingete il nuovo rullo in direzione della freccia (Fig. 20) sullʼattacco quadrato dellʼazionamento (Fig. 19/Pos.
17) e premetelo poi nel supporto (Fig. 20). Il rullo viene di nuovo fissato con le due viti ad esagono cavo (Fig. 17/Pos. 18).
8. Messa in esercizio
Collegate il cavo di collegamento dellʼapparecchio al connettore (Figura 15 / pos. 1) e assicurate il cavo di collegamento con il dispositivo di eliminazione della trazione (Fig. 15 / pos. 2).
Attenzione! Per evitare unʼaccensione inavvertita dellʼapparecchio, lʼimpugnatura (Fig. 16/Pos. 1) è dotata di un blocco dellʼavviamento (Fig. 16/Pos. 2) che deve essere premuto prima di poter attivare la leva di commutazione (Fig. 16 /Pos 3). Mollando la leva di commutazione lʼapparecchio si spegne. Eseguite questʼoperazione più volte per assicurarvi che lʼapparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sullʼapparecchio dovete assicurarvi che il cilindro con le lame sia fermo e che lʼapparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
Attenzione! Non aprite mai il portello di scarico mentre il motore è ancora acceso. Il cilindro rotante con le lame può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico. Mediante la molla di trazione esso ritorna nella posizione “chiusa”. Deve venire sempre mantenuta la distanza di sicurezza, data dallʼimpugnatura di guida, tra il rivestimento esterno e lʼutilizzatore. Nello scarificare il manto erboso e cambiare il senso di direzione su pendio si deve essere particolarmente attenti. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Scarificate sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usate lo scarificatore per pendii con unʼinclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi allʼindietro e tirando lo scarificatore, pericolo di inciampare!
9. Avvertenze per lavorare in modo
corretto
Nel lavorare si consiglia di ripassare i margini della fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione. Per ottenere un taglio preciso si deve muovere lʼapparecchio in fasce possibilmente diritte. Le corsie formate eseguendo lʼoperazione si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di prato non lavorate. Non appena rimangono dei resti di erba sul prato mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il cestello di raccolta spegnete il motore e attendete fino a che il rullo non si sia fermato.
Per sganciare il cestello di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e togliete il cestello di raccolta con lʼaltra mano!
La frequenza con la quale si deve lavorare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla crescita dellʼerba e dalla durezza del terreno. Tenete pulita la parte inferiore dellʼapparecchio e togliete assolutamente i depositi di terra e erba. I depositi di erba rendono più difficile lʼoperazione di avvio e influiscono negativamente sulla qualità. Sui pendii le corsie devono essere trasversali rispetto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi controllo del rullo bisogna spegnere il motore.
Attenzione!
Dopo lo spegnimento del motore il rullo continua a muoversi per qualche secondo. Non cercate mai di fermarlo. Se il rullo in movimento va a battere contro un oggetto, fermate lʼapparecchio e attendete fino a quando il rullo sia completamente fermo. Controllate quindi lo stato del rullo. Se è danneggiato deve venire sostituito (vedi 7.). Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a spire per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate attenzione che il cavo di alimentazione si trovi sempre sullʼerba già lavorata, in modo che lʼapparecchio non ci passi sopra.
43
I
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 43
10. Manutenzione, cura e conservazione
I lavori di manutenzione e di pulizia dellʼapparecchio e lo smontaggio dei dispositivi di protezione devono venire eseguiti solo a motore fermo e con il cavo di alimentazione staccato. Un rullo consumato o danneggiato dovrebbe venire sostituito.
Lʼapparecchio non deve venire pulito sotto lʼacqua corrente, in particolare non con getto ad alta pressione.
Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti, bulloni ecc.) siano sempre avvitati saldamente in modo da poter lavorare con lʼapparecchio in maniera sicura.
Conservate lʼapparecchio in un luogo asciutto. Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote e gli assi devono venire puliti ed infine oliati. La cura regolare dellʼapparecchio non soltanto lo conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche a lavorare il prato in modo più semplice ed accurato. Se possibile pulite lʼapparecchio con spazzole o stracci. Non usate solventi o acqua per togliere lo sporco.
Alla fine della stagione eseguite un controllo generale dellʼapparecchio e togliete tutti i resti depositatisi. Allʼinizio della stagione controllatene assolutamente le condizioni. In caso di riparazioni rivolgetevi al nostro servizio assistenza clienti (vedi indirizzo sul certificato di garanzia).
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchion. art. dellʼapparecchion. id. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
12. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230V ~ 50Hz Potenza assorbita: 1200 W Larghezza di lavoro: 31 cm Numero delle lame: 8 Lame doppie Numero degli alberi: 42 Regolazione della profondità: -3 / 3 / 7 / 9 mm Livello di pressione acustica LpA: 85 dB (A) Livello di potenza acustica LWA: 99 dB (A) Vibrazioni mano-braccio a
hv
2,71 m/s
2
Grado di protezione: II / Tipo di protezione: IPX4
Il rumore e le vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 13684.
44
I
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 44
45
I
13. Tabella per lʼeliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si avvia a) non cʼè corrente sulla presa a) controllare il cavo ed il
dispositivo di protezione b) cavo difettoso b) fare controllare c) gruppo interruttore connettore c) da unʼofficina del servizio
difettoso assistenza clienti
d) attacchi al motore o condensa- d) da unʼofficina del servizio
tore allentati assistenza clienti
e)
Scocca ostruita e) Eventualmente cambiare la
profondità di lavoro,
Pulire la scocca affinché il
cilindro delle lame giri
liberamente
La potenza del motore a) Suolo troppo duro a)
Correggete la profondità
diminuisce di lavoro
b) Scocca ostruita b) Pulite la scocca c) Rullo molto consumato c) Sostituite il rullo
Scarificatura imprecisa
a) Rullo consumato a) Sostituite il rullo b) Profondità di lavoro sbagliata b) Correggere la profondità di
lavoro
Il motore è in moto, il rullo a) Rottura della cinghia dentata a) Da unʼofficina del servizio non gira assistenza clienti
Importante! Il motore è dotato di interruttore termico di sicurezza, il quale, in caso di surriscaldamento, farà spegnere la macchina e si riaccenderà in automatico dopo un breve periodo di raffreddamento.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 45
Obsah: Strana
1. Všeobecné bezpečnostní předpisy 47
2. Přehled konstrukčního provedení a rozsah dodávky 48
3. Popis štítků s pokyny 48
4. Použití podle účelu určení 48
5. Montáž přístroje 49
6. Nastavení pracovní hloubky 50
7. Výměna válce 50
8. Uvedení do provozu 50
9. Pokyny ke správnému pracování 51
10. Údržba, péče a uložení 51
11. Objednání náhradních dílů 51
12. Technická data 51
13. Vyhledávání poruch 52
46
CZ
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 46
Balení:
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám:
Přečtěte si pečlivě tento návod k obsluze a
dodržujte jeho pokyny. Na základě tohoto návodu k obsluze se obeznamte s přístrojem, jeho správným používáním a bezpečnostními pokyny.
Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace
kdykoliv po ruce.
Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s
ním i tento návod k obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze.
1. Všeobecné bezpečnostní předpisy
1. Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které
návod k použití neznají, přístroj používat. Místní předpisy mohou stanovit minimální stáří uživatele.
2. V pracovní oblasti přístroje je uživatel
zodpovědný za škody oproti třetím, které byly způsobeny používáním přístroje.
3. Pracujte pouze při dobrých světelných
poměrech nebo se postarejte o odpovídající umělé osvětlení.
4. Vždy přístroj překontrolujte, zda nevykazuje
příznaky poškození.
5. Přesvědčte se o tom, zda jsou všechna
bezpečnostní zařízení namontována a zda bezvadně fungují.
6. Nepoužívejte přístroj, pokud jste unaveni.
7. Před používáním je vždy třeba provést vizuální
kontrolu, zda není válec poškozen nebo opotřebován.
8. Při montáži nebo demontáži válce je třeba
dodržovat pokyny.
9. Překontrolujte terén, kde má být přístroj použit,
a odstraňte všechny předměty, které by mohly být zachyceny a vymrštěny. Před použitím je třeba z trávníku odstranit všechny cizí předměty, během práce je třeba dávat pozor na cizí předměty. Dávejte pozor na prodlužovací vedení
potřebná k práci. Přípojná vedení nedávejte do blízkosti válce.
10. Během práce je třeba vždy nosit pevnou,
neklouzavou obuv a dlouhé kalhoty. Nikdy nepracujte bosi nebo v sandálech.
11. Používejte přístroj vždy s uzavřenou vyhazovací
klapkou, popř. se sběracím košem.
12. Nikdy přístroj nepoužívejte s poškozenými
bezpečnostními zařízeními nebo bez bezpečnostních zařízení, jako jsou např. odrážecí plechy a/nebo sběrací zařízení.
13. Při startování motoru nesmí být přístroj
nadzvedáván.
14. Nikdy nedávejte ruce nebo nohy na nebo pod
rotující díly. Nezdržujte se nikdy u vyhazovacího otvoru.
15. Pokud pracujete ve svahu, musí být trávník
ošetřován příčně ke svahu.
16. Nepoužívejte přístroj u svahů se stoupáním nad
15 %.
17. Než přístroj nadzvednete k transportu, musí být
motor zastaven, síťový kabel vytažen a je třeba vyčkat, až se válec zastaví.
18. Dbejte na to, aby se během provozu v
bezprostřední blízkosti přístroje nezdržovaly žádné osoby, obzvlášť děti a zvířata. Postarejte se o to, aby byla dodržena bezpečnostní vzdálenost 10 metrů.
19. Přístroj uložte na suchém a dětem nepřístupném
místě.
20. Opravy na elektrických dílech přístroje smí
provádět pouze odborný elektrikář.
21. Použitá napájecí vedení nesmí být lehčí než
lehká vedení v pryžové hadici H07RN-F podle DIN 57 282/VDE 0282 a musí vykazovat průřez
minimálně 1,5 mm2. Spojení musí být chráněné proti stříkající vodě. Napájecí vedení musí být vedeno přes odlehčení od tahu a musí být připojeno na kombinaci vypínač-zástrčka. Před použitím překontrolujte vedení, zda nevykazuje příznaky poškození nebo stárnutí. Nikdy nepracujte, pokud není vedení v bezvadném stavu. Pokud je vedení při práci poškozeno, ihned vytáhnout síťovou zástrčku a teprve poté zkontrolovat poškození.
22. Při startování motoru nesmí být přístroj
nakloněn, leda že je třeba při tomto procesu přístroj nadzvednout. V tomto případě ho nakloňte pouze tak dalece, jak je to bezpodmínečně nutné a nadzvedněte pouze stranu směrem od uživatele.
23. Postarejte se o to, aby byly matice, čepy a
šrouby pevně utaženy a aby byl přístroj v
47
CZ
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 47
bezpečném pracovním stavu.
24. Pokud byl zachycen cizí předmět, podívejte se,
zda přístroj vykazuje poškození a proveďte nutné opravy dříve, než přístroj opět uvedete do chodu a začnete pracovat.
25. Přístroj nesmí být vystavován dešti. Trávník
nesmí být mokrý nebo velmi vlhký.
26. Během práce dbejte stále na bezpečný postoj.
27. Používejte přístroj pouze při malé rychlosti
(chůze).
28. Buďte obzvlášť opatrní, když ve svahu měníte
směr jízdy.
29. Buďte obzvlášť opatrní, když přístroj obracíte do
opačného směru nebo ho přitahujete směrem k sobě.
30. Přístroj zastavte, pokud musí být transportován
přes jinou plochu než trávu, a když musí být dopravován z a k ploše určené k opracování.
31. Startujte nebo aktivujte spouštěcí spínač
opatrně příslušně podle pokynů výrobce. Dbejte na dostatečnou vzdálenost nohou od válce.
32. Nezvedejte nebo nenoste přístroj nikdy s
běžícím motorem.
33. Před opuštěním přístroje musí být motor
zastaven, kromě toho musí být vytažena síťová zástrčka.
34. Nechte motor ochladit, než stroj odstavíte v
uzavřených prostorách.
35. Před nastavením nebo čištěním přístroje nebo
před kontrolou, zda je napájecí vedení zamotané nebo poškozené, přístroj vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
36. Zásuvky spojek na připojovacích prvcích musí
být z pryže, měkčeného PVC nebo jiného termoplastického materiálu stejné pevnosti nebo musí být tímto materiálem potaženy.
37. Dbejte na to, abyste se vyhnuli drahám, které by
mohly zabránit volnému pohybu prodlužovacího kabelu.
38. Motor zastavte a vytáhněte síťovou zástrčku:
- než začnete odstraňovat zablokování nebo ucpání.
- než začnete provádět čištění přístroje, jeho kontrolu nebo práce na přístroji.
- po najetí na překážku.
39. Pokud začne přístroj nezvykle vibrovat, je
nezbytně nutné provést okamžitou kontrolu.
40. Aby se zabránilo nebezpečí požáru, udržujte
motor prostý trávy, listí a mechu.
41. Z bezpečnostních důvodů vyměňte
opotřebované nebo poškozené díly.
42. Pokud je spojovací vedení přístroje poškozeno,
musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
43. Bezpečnostní zařízení nesmí být odstraněna
nebo přemostěna.
44. Pravidelně kontrolujte sběrací zařízení, zda není
opotřebeno nebo nejsou jeho části poškozeny.
45. Během provozu stroje noste ochranu sluchu a
ochranné brýle.
2. Přehled uspořádání a rozsah dodávky (viz obr. 1+2)
1. Za-/vypínací tlačítko
2. Blokování zapnutí
3. Síťové vedení
4. Odlehčení od tahu kabelu
5. Horní rukojeť
6. Spodní rukojeť
7. Držák rukojeti
8. Hloubkové nastavení
9. Sběrací koš
10. Vyhazovací klapka
11. Díly rámu sběracího koše
12. Svorky pro upevnění kabelu
13. Upevňovací šrouby rukojeti
14. Pojistné šrouby rukojeti
15. Provzdušňovací válec
3. Popis štítků s pokyny (viz obr. 3)
A = Pozor!
Před uvedením do provozu přečíst návod k použití.
B = Třetí (osoby nebo zvířata) nepouštět do oblasti
nebezpečí.
C = Ostré pracovní nástroje – neřízněte se do prstů
na rukou nebo na nohou. Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku před údržbářskými pracemi, čištěním nebo je-li kabel zamotán nebo poškozen. Nedávejte síťový kabel do blízkosti
válce s noži. D = Nosit ochranu sluchu a zraku. E = Nedávejte síťový kabel do blízkosti válce.
4. Použití podle účelu určení
Podle účelu použití může být přístroj použit jako vertikutátor nebo jako provzdušňovač trávníku, k tomu je možné několika málo hmaty vyměnit válec. Vertikutačním válcem je ze země vytrháván mech a
48
CZ
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 48
plevel včetně kořínků a půda je kypřena. Tím může trávník lépe přijímat živiny a je vyčištěn. Doporučujeme vertikutovat trávník na jaře (duben) a na podzim (říjen). Pomocí provzdušňovacího válce je povrch trávníku narušen, tím může lépe odtékat voda a je ulehčeno přijímání kyslíku. Podle potřeby provzdušňujte po celý průběh růstu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Přívod proudu
Přístroj může být připojen na každou zásuvku (230 V, střídavý proud). Přípustná je ovšem pouze zásuvka s ochranným kolíkem, k jejímuž jištění je třeba jistič vedení pro 16 A. Kromě toho musí být předřazen ochranný vypínač proti chybnému proudu (RCD) s max. 30 mA!
Napájecí vedení přístroje
Používejte prosím pouze nepoškozená napájecí vedení. Napájecí vedení přístroje nesmí být libovolně dlouhé (max. 50 m), protože je jinak snížen výkon elektromotoru. Napájecí vedení přístroje musí mít průřez 3 x 1,5 mm
2
. Na napájecích vedeních přístrojů vznikají obzvlášť často škody izolace. Příčiny toho jsou mimo jiné:
- trhliny způsobené stárnutím izolace
- zalomená místa způsobená neodborným upevněním nebo vedením napájecího vedení. Takováto poškozená napájecí vedení jsou používána, i když jsou z důvodů poškození izolace životu nebezpečná. Kabely, zástrčky a zásuvky by měly vyhovovat dále uvedeným podmínkám. Napájecí vedení k připojení přístrojů musí mít pryžovou izolaci.
Napájecí vedení přístrojů musí být minimálně typu H05RN-F a 3žílová. Natisknuté typové označení na napájecím vedení je předepsáno. Kupujte pouze napájecí vedení s označením! Zástrčky a zásuvky na napájecích vedeních musí být z pryže a být chráněné proti stříkající vodě. Napájecí vedení nesmí být libovolně dlouhá. Delší napájecí vedení vyžadují větší průřezy vodičů. Napájecí vedení přístrojů a spojovací vedení musí být pravidelně kontrolována, zda nejsou poškozena. Dbejte na to, aby byla vedení během kontroly bez
proudu. Napájecí vedení přístroje celé odviňte. Překontrolujte také zavedení napájecích vedení na zástrčkách a zásuvkách, zda nevykazují zlomy.
Přístroj je vhodný pro soukromé používání na zahradách u domů a chat.
Za přístroj pro soukromé zahrady u domů a chat je považován ten, jehož roční používání většinou nepřesahuje 10 hodin a který je používán především pro péči o trávníky nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v zemědělství a lesnictví.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k obsluze je předpokladem pro řádné používání přístroje. Návod k obsluze obsahuje provozní, údržbářské a opravárenské podmínky.
Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele nesmí být přístroj používán jako drtič na drcení odřezků větví a keřů. Dále nesmí být přístroj používán jako motorová plečka a na zarovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástrojů všeho druhu.
5. Montáž přístroje
Přístroj je při expedici demontován. Sběrací koš a kompletní rukojeť musí být před použitím stroje namontovány. Dodržujte návod k použití krok za krokem a orientujte se podle obrázků, aby pro Vás byla montáž jednoduchá.
Montáž držáků rukojeti (viz obrázky 4 a 5)
Zasuňte držáky rukojeti (obr. 4/pol. 7) do určených otvorů (obr. 4) a upevněte je pomocí pojistných šroubů (obr. 5/pol. 14)
Montáž spodní rukojeti (viz obr. 6)
Spodní rukojeť (obr. 6/pol. 6) musí být nasunuta
přes držáky rukojeti. Předtím nezapomeňte na trubku nastrčit odlehčení od tahu kabelu (obr. 6/pol. 4).
Přiloženými šrouby (obr. 6/pol. 13) trubky
sešroubujte dohromady.
Montáž horní rukojeti (viz obr. 7 - 9)
Horní rukojeť (obr. 7/pol. 5) polohovat tak, aby
otvory horní rukojeti souhlasily s otvory spodní
49
CZ
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 49
rukojeti.
Přiloženými šrouby (obr. 7/pol. 13) trubky
sešroubovat dohromady.
Přiloženými držáky kabelu (obr. 8) připevnit
síťový kabel uvnitř na trubkách rukojetí tak, aby bylo možné otvírání a zavírání vyhazovací klapky (obr. 9/pol. 12).
Pozor! Dbejte prosím na to, aby se vyhazovací
klapka nechala lehce otvírat a zavírat!
Montáž sběracího koše (viz obrázky 10 - 13)
Oba díly rámu do sebe zasunout (obr. 10)Sběrací koš přetáhnout přes kovový rám (obr.
11)
Gumové pásy přetáhnout přes kovový rám (obr.
12)
Aby mohl být sběrací koš na vertikutátoru
zavěšen, je třeba vyhazovací klapku (obr. 13/pol.
10) jednou rukou nadzvednout a druhou rukou sběrací koš držet za rukojeť a shora zavěsit (obr.
13).
Pozor! Na zavěšení sběracího koše musí být motor vypnut a válec se nesmí otáčet!
6. Nastavení pracovní hloubky
(viz obr. 14)
Hloubka vertikutování se nastaví nastavovacím mechanismem na obou předních kolečkách. K tomu stavěcí šroub vytáhnout a otočit ho doleva nebo doprava do jedné z poloh = 0/ I / II / III.
Pozor!
Na obou stranách musí být vždy nastavena stejná pracovní hloubka!
0 = pojezdová/nebo přepravní poloha I = pracovní hloubka 3 mm II = pracovní hloubka 7 mm III = pracovní hloubka 9 mm
7. Výměna válce
Pozor! Bezpodmínečně nosit rukavice!
Používejte pouze originální válce, protože jinak není zaručena funkce a bezpečnost. Odstraňte oba imbusové šrouby (obr. 17/pol. 18). Válec na tomto konci nadzvedněte a vytáhněte ho ve směru šipek ven (obr. 18). Nový válec nasuňte ve směru šipek (obr. 20) na hnací čtyřhran (obr. 19/pol.
17) a poté ho zastrčte do upevnění (obr. 20). Pomocí obou imbusových šroubů (obr. 17/pol. 18) se válec opět upevní.
8. Uvedení do provozu
Zapojte napájecí vedení přístroje do zástrčky (obr. 15/pol. 1) a zajistěte napájecí vedení odlehčením od tahu (obr. 15/pol. 2).
Pozor! Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí vertikutátoru, je rukojeť (obr. 16/pol. 1) vybavena blokováním zapnutí (obr. 16/pol. 2), které musí být zmáčknuto, než může být zmáčknuta spínací páčka (obr. 16/pol. 3). Pokud je spínací páčka uvolněna, přístroj se vypne. Proveďte tento proces několikrát, abyste si byli jisti, že přístroj správně pracuje. Před začátkem opravárenských nebo údržbářských prací na přístroji se musíte přesvědčit, že se válec netočí a přístroj je odpojen od sítě.
Pozor!
Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když motor ještě běží. Rotující válec může způsobit zranění. Vyhazovací klapku vždy pečlivě upevněte. Tato je tažnou pružinou vrácena do polohy „zavřeno“! Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost mezi krytem a uživatelem daná vodicími rukojeťmi. Při práci a změnách směru jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty s neklouzavou podrážkou a dlouhé kalhoty. Pracujte vždy příčně ke svahu.
Na svazích se sklonem přes 15 stupňů nesmí být z bezpečnostních důvodů vertikutováno.
Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení přístroje, nebezpečí klopýtnutí!
50
CZ
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 50
9. Pokyny ke správné práci
Při práci doporučujeme přesahující pracovní postup.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba vodit přístroj pokud možno v rovných pásech. Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy. Jakmile začnou během práce zůstávat na trávníku ležet zbytky trávy, musí být vyprázdněn sběrací koš.
Pozor! Před sejmutím sběracího koše vypnout motor a vyčkat zastavení válce!
Na vyvěšení sběracího koše jednou rukou nadzvednout vyhazovací klapku a druhou rukou sběrací koš vyjmout!
Jak často by měl být trávník ošetřován, závisí zásadně na růstu trávy a na tvrdosti půdy. Spodní stranu přístroje udržovat čistou a bezpodmínečně odstraňovat půdní a travní usazeniny. Usazeniny ztěžují startování a snižují kvalitu. Na svazích je třeba pracovat příčně ke svahu. Před prováděním jakýchkoliv kontrol válce odstavit motor.
Pozor!
Válec se po vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí. Nikdy se nesnažte válec zastavit. Pokud rotující válec narazí na nějaký předmět, přístroj vypnout a vyčkat, až se válec úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav válce. Pokud je poškozen, musí být vyměněn (viz 7). Položte používané napájecí vedení přístroje v podobě smyčky na zem před použitou zásuvku. Pracujte směrem pryč od zásuvky event. od kabelu a dbejte na to, aby napájecí vedení přístroje vždy leželo na již hotové části trávníku, aby nebylo přístrojem přejeto.
10. Údržba, péče a uložení
Údržbářské a čisticí práce na přístroji, jako též snímání ochranných zařízení smí být prováděno pouze při zastaveném motoru a vytaženém síťovém vedení. Opotřebovaný nebo poškozený válec by měl být vyměněn.
Přístroj nesmí být čištěn pod tekoucí vodou, obzvlášť ne pod tlakem.
Postarejte se o to, aby všechny upevňovací prvky (šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy a Vy tak mohli s přístrojem bezpečně pracovat.
Uložte přístroj v suché místnosti. Z důvodu dlouhé životnosti by měly být všechny šroubované součástky, jako kola a nápravy, vyčištěny a následně naolejovány. Pravidelná péče o přístroj zajistí nejen jeho dlouhou životnost a výkonnost, ale přispívá také k pečlivému a jednoduchému ošetřování Vašeho trávníku. Čistěte přístroj pokud možno kartáčkem a hadrem. Na odstraňování nečistot nepoužívejte žádná rozpouštědla.
Na konci sezóny proveďte všeobecnou kontrolu přístroje a odstraňte všechny nahromaděné zbytky. Před každým začátkem sezóny bezpodmínečně překontrolujte stav přístroje. S opravami se obraťte na náš zákaznický servis (viz adresa na záručním listu).
11. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo artiklu přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc­gmbh.info
12. Technická data
Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz Příkon: 1200 W Šířka záběru: 31 cm Počet nožů: 8 dvoustranných nožů Počet drápů: 42 Nastavení hloubky: -3 / 3 / 7 / 9 mm Hladina akustického tlaku LpA: 85 dB (A) Hladina akustického výkonu LWA: 99 dB (A) Vibrace na ruce a paže a
hv
2,71 m/s
2
Třída ochrany: II/ Druh krytí: IPX4
Hluk a vibrace byly změřeny podle DIN EN 13684.
51
CZ
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 51
52
CZ
Důležitý pokyn! Na ochranu motoru je tento vybaven tepelným spínačem, který při přetížení vypne a po krátké přestávce na ochlazení opět automaticky zapne!
13. Plán vyhledávání poruch
Porucha Možná příčina Odstranění
Motor nenaskočí a) Žádný proud v zástrčce
b) Kabel defektní c) Kombinace vypínač-zástrčka defektní d) Přípojky na motoru nebo kondenzátoru uvolněny e) Kryt ucpán
a) Vedení a pojistky překontrolovat b) Překontrolovat c) Zákaznický servis
d) Zákaznický servis
e) Eventuelně změnit pracovní hloubku
Kryt vyčistit, aby válec volně běžel Klesá výkon motoru
a) Moc tvrdá půda b) Kryt ucpán c) Válec silně opotřebován
a) Upravit pracovní hloubku b) Kryt vyčistit c) Válec vyměnit
Nečistě vertikutováno a) Válec opotřebován
b) Chybná pracovní hloubka
a) Válec vyměnit b) Upravit pracovní hloubku
Motor běží, válec se neotáčí a) Ozubený řemen přetržen a) Zákaznický servis
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 52
Obsah: Strana
1. Všeobecné bezpečnostné predpisy 54
2. Prehľad stavby prístroja a objem dodávky 55
3. Popis piktogramov s upozornením 56
4. Správne použitie prístroja 56
5. Zloženie prístroja 57
6. Nastavenie pracovnej hĺbky 57
7. Výmena valca 57
8. Uvedenie do prevádzky 57
9. Pokyny pre správnu prácu 58
10. Údržba, starostlivosť a skladovanie 58
11. Objednanie náhradných dielov 59
12. Technické údaje 59
13. Plán na hľadanie chyby 60
53
SK
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 53
Obal:
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu.
Pri používaní elektrických prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám:
Prosím starostlivo si prečítajte tento návod na
obsluhu a dodržiavajte jeho pokyny. Oboznámte sa pomocou tohto návodu na obsluhu s týmto prístrojom, s jeho správnym používaním ako aj s bezpečnostnými predpismi.
Návod na obsluhu následne starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím
osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu.
Nepreberáme žiadne ručenie za nehody alebo škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu.
1. Všeobecné bezpečnostné predpisy
1. V žiadnom prípade nedovoľte deťom ani iným
osobám, ktoré nepoznajú tento návod na obsluhu, používať tento prístroj. Miestne predpisy môžu určovať minimálny vek pre používanie tohto prístroja.
2. Pred všetkými kontrolnými, údržbovými
a ošetrujúcimi prácami je potrebné odpojiť elektrický kábel.
3. V pracovnej oblasti prístroja je obsluhujúca
osoba zodpovedná za prípadné škody voči tretím osobám, ktoré by mohli byť spôsobené používaním kosačky.
4. Pracujte vždy len pri dobrých svetelných
podmienkach alebo sa postarajte o dobré umelé osvetlenie.
5. Prístroj vždy skontrolujte, či sa na ňom
nenachádzajú akékoľvek náznaky poškodenia.
6. Presvedčite sa o tom, že sú všetky ochranné
zariadenia namontované a bezchybne fungujú.
7. Nepoužívajte prístroj vtedy, ak ste unavený.
8. Pred použitím sa musí vždy vizuálne
skontrolovať, či nie je valec opotrebovaný alebo poškodený.
9. Pri montáži alebo demontáži valca sa musia
dodržiavať predpisy návodu.
10. Skontrolujte priestranstvo, na ktorom chcete prístroj použiť a odstráňte z priestranstva všetky predmety, ktoré by mohli byť prístrojom zachytené a odvrhnuté. Pred použitím by mali byť z trávnika odstránené všetky cudzie telesá, avšak je potrebné počas práce dbať na ostatné cudzie telesá. Dbajte na predlžovacie káble, ktoré potrebujete na prevádzku prístroja. Prípojne vedenia držte mimo dosahu valca.
11. Počas používania prístroja je potrebné nosiť pevnú, protišmykovú obuv a dlhé nohavice. Nikdy nepracujte naboso alebo v ľahkých sandáloch.
12. Používajte prístroj vždy so zatvorenou vyhadzovacou klapkou, resp. so zachytávacím vrecom.
13. Nepoužívajte prístroj s poškodenými ochrannými zariadeniami ani bez ochranných zariadení, ako sú napr. nárazníkové plechy a/alebo zachytávacie ústrojenstvo.
14. Pri štarte motora nesmie byť prístroj nadvihovaný.
15. Nikdy nedávajte ruky alebo nohy k alebo pod rotujúce časti prístroja. Vždy sa zdržiavajte mimo vyhadzovacieho otvoru prevzdušňovača.
16. Keď pracujete vo svahu, musí sa trávnik spracovávať priečne k svahu.
17. Nepoužívajte prístroj pri sklonoch svahu nad 15 %.
18. Predtým než nadvihnete prístroj za účelom premiestenia, musíte vypnúť motor, vytiahnuť elektrický kábel zo siete a počkať do úplného zastavenia valca.
19. Dbajte na to, aby sa počas prevádzky prístroja nenachádzali žiadne osoby, obzvlášť deti a zvieratá v bezprostrednej blízkosti prístroja. Postarajte sa o to, aby sa dodržiaval bezpečnostný odstup 10 metrov.
20. Skladujte prístroj na suchom a bezpečnom mieste mimo dosahu detí.
21. Opravy na elektrických častiach prístroja smú byť vykonávané len odborným elektrikárom.
22. Použité elektrické vedenia nesmú byt ľahšie ako ľahké gumené vedenia typu H07RN-F podľa normy DIN 57 282/VDE 0282 a musia mať minimálny prierez o veľkosti 1,5 mm
2
. Spojka musí byť odolná voči vode. Pripojené vedenie musí byť vedené cez odľahčovanie ťahu a pripojené na kombináciu vypínač-zásuvka. Pred použitím skontrolujte, či nie je vedenie poškodené alebo opotrebované. Prístroj nepoužívajte, ak sú vedenia opotrebované alebo poškodené. Ak sa pri práci poškodí elektrické
54
SK
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 54
vedenie, okamžite vytiahnite sieťový kábel zo siete a až potom skontrolujte závažnosť poškodenia. Až po vytiahnutí sieťovej zástrčky sa môžete dotýkať prípojného vedenia.
23. Pri štarte motora nesmie byť prístroj naklonený, iba ak by bolo potrebné pri tomto procese nadvihnutie prístroja. V takomto prípade nakloňte prístroj iba do takej miery, ako je nevyhnutne potrebné, a dvihnite iba tú stranu prístroja, ktorá smeruje preč od obsluhujúcej osoby.
24. Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, čapy a skrutky pevne dotiahnuté a prístroj v bezpečnom stave pre prácu.
25. V prípade, že ste narazili na cudzie teleso, vyhľadajte poškodenie na prístroji a vykonajte potrebnú opravu pred tým, než naštartujete a začnete znovu s prístrojom pracovať.
26. Prístroj nesmie byť vystavený dažďu. Trávnik nesmie byť mokrý ani veľmi vlhký.
27. Dbajte počas práce vždy na bezpečný postoj.
28. Veďte prístroj len pomalým krokovým tempom.
29. Buďte obzvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy vo svahu.
30. Buďte obzvlášť opatrní, keď prístroj otáčate alebo keď ho priťahujete k sebe.
31. V prípade, že musíte preniesť prístroj cez iné plochy ako trávu a keď vediete prístroj k ploche a z plochy určenej na spracovanie, je potrebné aby ste prístroj vypli.
32. Naštartujte alebo stláčajte štartovací spínač vždy opatrne podľa pokynov výrobcu. Dbajte na dostatočný odstup vašich nôh od valca.
33. Nikdy nedvíhajte ani neprenášajte prístroj s bežiacim motorom.
34. Pred opustením prístroja sa musí motor vypnúť a okrem toho vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
35. Pred uložením prístroja v uzatvorených priestoroch je potrebné nechať motor dostatočne vychladnúť.
36. Pred nastavovaním alebo čistením prístroja alebo pred kontrolou, či sa elektrické sieťové vedenie nezauzlilo alebo nepoškodilo, je potrebné prístroj vypnúť a vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
37. Spojkové zásuvky na prípojných prvkoch musia byť z gumy, mäkčeného PVC alebo iného termoplastového materiálu s rovnakou pevnosťou alebo musia byť takýmto materiálom potiahnuté.
38. Dbajte na to, aby ste sa vyhýbali takým dráham, ktoré by mohli obmedziť voľný pohyb predlžovacieho kábla.
39. Motor vypnite a vytiahnite elektrickú zástrčku zo
siete: – pred tým, než budete uvoľňovať zablokovanie alebo odstraňovať upchanie.
- pred tým, než budete prístroj čistiť, kontrolovať alebo vykonávať na prístroji iné práce. – po nabehnutí na prekážku.
40. Keď prístroj začne nezvyčajne vibrovať, je potrebná okamžitá kontrola.
41. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku požiaru, je potrebné udržiavať motor čistý od trávy, lístia a machu.
42. Z bezpečnostných dôvodov vymieňajte opotrebované alebo poškodené súčiastky.
43. V prípade poškodenia prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
44. Bezpečnostné zariadenia nesmú byť odstraňované resp. premosťované!
45. Pravidelne kontrolujte zachytávacie ústrojenstvo, či na ňom nie sú opotrebované alebo poškodené súčiastky.
46. Noste ochranu sluchu a ochranné okuliare počas prevádzkovania stroja.
2. Prehľad stavby prístroja a objem
dodávky (pozri obr. 1+2)
1. Tlačidlo na vypínanie zap/vyp
2. Blokovanie zapnutia
3. Sieťové vedenie
4. Odľahčenie káblového ťahu
5. Horná posuvné držadlo
6. Dolné posuvné držadlo
7. Držiak posuvného držadla
8. Hĺbkové nastavenie
9. Zachytávací kôš
10. Vyhadzovací kryt
11. Diely rámu pre zachytávací kôš
12. Svorky na upevňovanie káblov
13. Upevňovacie skrutky pre posuvné držadlo
14. Poistné skrutky pre posuvné držadlo
15. Prevzdušňovací valec
55
SK
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 55
3. Popis piktogramov s upozornením (pozri obr. 3)
A = Pozor!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu.
B = Zabráňte prístup tretím (osobám a zvieratám) do
oblasti nebezpečenstva.
C = Ostré pracovné nástroje - neporežte si prsty na
rukách alebo na nohách. Vypnite prístroj a vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete pred údržbovými prácami, čistením alebo keď sa namotá alebo poškodí kábel. Sieťový kábel držte
mimo dosahu nožového valca. D = Používajte ochranu sluchu a zraku. E = Sieťový kábel držte mimo dosahu valca.
4. Správne použitie prístroja
Podľa účelu použitia sa môže prístroj použiť ako vertikulátor alebo prevzdušňovač, k tomu sa dá iba pomocou niekoľkých hmatov vymeniť valec. Pomocou vertikulačného valca sa dajú zo zeme vytiahnuť mach a burina spolu s koreňmi a pôda sa skyprí. Týmto môže trávnik lepšie prijímať výživné látky a prečistí sa. Odporúčame trávnik vertikulovať na jar (v apríli) a na jeseň (v októbri). Pomocou prevzdušňovacieho valca sa povrch trávnika naruší, a tak môže voda lepšie odtekať a uľahčí sa absorpcia kyslíka. Prevzdušňujte podľa potreby počas celého obdobia rastu.
Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Elektrická prípojka
Prístroj môže byť zapojený na každú bežnú elektrický zásuvku (230 voltov striedavý prúd). Prípustná je však len zásuvka s ochranným kontaktom, ktorá je zapojená na elektrickú poistku s hodnotou 16 A. Okrem toho by mal byť k dispozícii predradený ochranný elektrický spínač (RCD) s max. 30 mA!
Prípojné vedenie prístroja
Používajte s prístrojom len také prípojné vedenia, ktoré nie sú poškodené. Prípojné vedenie prístroja nesmie byť ľubovoľne dlhé (max. 50 m), pretože sa
v opačnom prípade znižuje výkon elektromotora. Prípojné vedenie prístroja musí mať prierez s veľkosťou 3 x 1,5 mm
2
. Na prípojných vedeniach prístroja vznikajú obzvlášť často poškodenia izolácie. Dôvody toho sú medzi iným:
- trhliny kvôli zostarnutiu izolácie
- prehnuté miesta kvôli nesprávnemu upevneniu alebo vedeniu prípojného vedenia prístroja Takéto poškodené prípojné vedenia prístroja sa však často používajú, napriek tomu že sú kvôli poškodeniu izolácie životu nebezpečné. Káble, zástrčky a spojkové zásuvky musia preto vyhovovať nižšie uvedeným podmienkam. Prípojné vedenia prístroja musia mať gumenú izoláciu.
Prípojné vedenia prístroja musia byť minimálne typu H05RN-F a 3-žilové. Na prípojnom vedení prístroja sa musí nachádzať normovaný nápis s typovým označením. Kupujte len prípojné vedenia s označením! Zástrčky a spojkové zásuvky na prípojných vedeniach prístroja musia byť v gumovom vyhotovení a musia byť odolné voči vode. Prípojné vedenia prístroja nesmú byť ľubovoľne dlhé. Dlhšie prípojné vedenia si vyžadujú väčšie priemery vodičov. Elektrické prípojné vedenia a spájajúce vedenia musia byť pravidelne kontrolované na prípadné poškodenia. Dbajte na to, aby boli vedenia počas kontrolovania bez prúdu. Prípojné vedenie musíte celkom rozvinúť. Preskúšajte tiež vstupné časti prípojného vedenia prístroja, či sa na zástrčkách a spojkových zásuvkách nenachádzajú zalomené miesta.
Prístroj je určený pre súkromné používanie v domácej záhrade a rekreačných záhradách.
Za prístroje pre súkromné použitie v domácich a rekreačných záhradách sa považujú tie prístroje, ktorých ročné použitie spravidla neprekračuje 10 hodín a ktoré sa používajú na ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie však na verejných priestranstvách, v parkoch, na športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
Dodržiavanie návodu na obsluhu, priloženého výrobcom, je predpokladom pre náležité zaobchádzanie s prístrojom. Návod na obsluhu obsahuje zároveň podmienky pre prevádzku, ošetrovanie a údržbu prístroja.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa sa nesmie prístroj používať ako záhradná rezačka na
56
SK
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 56
rezanie vetiev a konárov zo živého plota. Ďalej nesmie byť prístroj používaný ako motorová plečka a ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr. krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť prístroj používaný ako hnací agregát pre iné pracovné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady.
5. Montáž prístroja
Prístroj je pri zakúpení v demontovanom stave. Vyhadzovací kryt a kompletné posuvné držadlo musia byť pred použitím prístroja správne namontované. Postupujte podľa návodu na obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa podľa obrázkov, aby bola montáž pre Vás jednoduchšia.
Montáž držiakov posuvného držadla (pozri obrázky 4 a 5)
Zasuňte držiaky posuvného držadla (obr. 4/pol. 7) do príslušných otvorov (obr. 4). A upevnite ich pomocou poistných skrutiek (obr. 5/pol. 14)
Montáž spodného posuvného držadla (pozri obr.
6)
Spodné posuvné držadlo (obr. 6/pol. 6) sa musí
posúvať cez držiaky posuvného držadla. Nezabudnite pritom predtým nasunúť odľahčovanie ťahu (obr. 6/pol. 4) na rúrku.
Pomocou priložených skrutiek (obr. 6/pol. 13)
rúrky spolu zoskrutkujte.
Montáž horného posuvného držadla (pozri obr. 7
- 9)
Umiestnite horné posuvné držadlo (obr. 7/pol. 5)
takým spôsobom, aby boli otvory horného posuvného držadla presne nad otvormi spodného posuvného držadla.
Pomocou priložených skrutiek (obr. 7/pol. 13)
rúrky spolu zoskrutkujte.
Pomocou priložených káblových držiakov (obr.
8) upevnite sieťový kábel zvonku na rúrach posuvných držadiel takým spôsobom, aby bolo umožnené otváranie a zatváranie vyhadzovacieho krytu (obr. 9/pol. 12).
Pozor! Prosím dbajte na to, aby sa dal
vyhadzovací kryt ľahko otvárať a zatvárať!
Montáž zachytávacieho koša (pozri obrázky 10 -
13)
Obidva diely rámu zasuňte do seba (obr. 10)Zachytávací kôš natiahnite cez kovový rám (obr.
11)
Gumené lamely navlečte cez kovový rám (obr.
12)
Pri vkladaní a pripevňovaní zachytávacieho koša
na vertikulátor musíte jednou rukou nadvihnúť vyhadzovací kryt (obr. 13/pol. 10) a druhou rukou uchopiť zachytávacie vrece za rukovať a zavesiť ho smerom zhora (obr. 13).
Pozor! Pri zavesovaní zachytávacieho koša musí byť motor vypnutý a valec sa nesmie točiť!
6. Nastavenie pracovnej hĺbky (pozri
obr. 14)
Hĺbka vertikulácie sa nastaví pomocou nastavovacieho mechanizmu na obidvoch predných kolesách. Vytiahnite prestavovaciu skrutku a dajte ju vľavo alebo vpravo do jednej z polôh = 0/ I / II / III.
Pozor!
Na obidvoch stranách sa musí nastaviť rovnaká pracovná hĺbka.
0 = poloha jazdy alebo transportná poloha I = pracovná hĺbka 3 mm II = pracovná hĺbka 7 mm III = pracovná hĺbka 9 mm
7. Výmena valca
Pozor! Bezpodmienečne noste pracovné rukavice!
Používajte vždy len originálne valce, pretože v opačnom prípade nemusí byť zaručená správna funkčnosť a bezpečnosť prístroja. Odoberte obidve inbusové skrutky (obr. 17/pol. 18). Nadvihnite valec na tomto konci a vytiahnite ho von v smere šípky (obr. 18). Nasuňte nový valec v smere šípky (obr. 20) na hnací štvorhran (obr. 19/pol. 17) a potom ho zatlačte do držiaka (obr. 20). Pomocou obidvoch inbusových skrutiek (obr. 17/pol. 18) sa valec znovu upevní.
8. Uvedenie do prevádzky
Zapojte pripojené vedenie prístroja na zástrčku (obr. 15/pol. 1) a zabezpečte prípojné vedenie pomocou odľahčovania ťahu (obr. 15/pol. 2).
57
SK
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 57
Pozor! Aby sa zabránilo samovoľnému zapnutiu prístroja, je posuvné držadlo (obr. 16/pol. 1) vybavené blokovaním zapnutia (obr. 16/pol. 2), ktorý musí byť stlačený pred tým, než je možné stlačiť spínaciu páku (obr. 16/pol. 3). Keď pustíte spínaciu páku, prístroj sa vypne. Vyskúšajte tento proces niekoľkokrát, aby ste sa presvedčili, že Váš prístroj funguje správne. Pred tým, než budete na prístroji vykonávať opravy alebo údržbové práce, musíte sa presvedčiť o tom, že sa valec netočí a že je prístroj odpojený zo siete.
Pozor!
V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovací kryt pokiaľ motor beží. Rotujúci valec môže viesť k zraneniam. Vyhadzovací kryt vždy starostlivo upevnite. Tento kryt sa pomocou pružiny sám zatvára do „uzatvorenej“ polohy! Bezpečnostný odstup medzi krytom prístroja a obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri práci a zmene smeru pohybu na svahoch a plochách so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť. Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv z protišmykovými, profilovanými podrážkami a dlhé nohavice. Pracujte vždy kolmo na svah.
Svahy so sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú byť z bezpečnostných dôvodov vertikulované pomocou tohto prístroja.
Pri pohybe späť a pri ťahaní prístroja smerom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť, nebezpečenstvo potknutia sa!
9. Pokyny pre správnu prácu
Pri práci sa odporúča prekrývajúci pracovný postup.
Pre dosiahnutie čistého obrazu je potrebné viesť prístroj pokiaľ to je možné v čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami, aby neostali neprevzdušnené pásy. V prípade, že počas práce začnú ostávať zvyšky trávy, musí sa vyprázdniť zachytávacie vrece.
Pozor! Pred odobratím zachytávacieho vreca je potrebné vypnúť motor a počkať do úplného zastavenia valca!
Pre vybratie zachytávacieho vreca nadvihnite jednou
rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou odoberte zachytávacie vrece!
Opakovanie spracovania trávnika závisí v podstate od akosti trávnatého porastu trávnika a od tvrdosti pôdy. Udržujte spodnú stranu prístroja vždy čistú a zbavujte ju od zvyškov trávy a zeme. Zvyšky sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú kvalitu práce. Na svahoch sa musia dráhy práce viesť kolmo na svah. Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kontroly na valci, je potrebné vypnúť motor.
Pozor!
Valec sa po vypnutí motora točí ešte niekoľko sekúnd. V žiadnom prípade sa nepokúšajte valec zastaviť. Ak narazí valec, ktorý je v pohybe, na nejaký predmet, vypnite prístroj a počkajte, kým sa valec úplne nezastaví. Skontrolujte potom stav valca. Ak je valec poškodený, je potrebná jeho výmena (pozri bod 7). Položte používané prípojné vedenie prístroja v slučkách na zem pred používanou zásuvkou. Pracujte smerom preč od zásuvky resp. od kábla a dbajte na to, aby ležalo prípojné vedenie prístroja vždy v oblasti trávnika, ktorá už bola spracovaná, aby prípojné vedenie nemohlo byť prejdené prístrojom.
10. Údržba, starostlivosť a skladovanie
Údržbové a čistiace práce na prístroji ako aj odoberanie ochranných krytov a zariadení smú byť vykonávané vždy len s vypnutým motorom a vytiahnutým elektrickým káblom. Opotrebený alebo poškodený valec sa musí vymeniť.
Prístroj nesmie byť čistený tečúcou vodou, predovšetkým nie pod vysokým tlakom.
Postarajte sa o to, aby boli všetky upevňovacie prvky (skrutky, matice, atď.) vždy pevne dotiahnuté, aby bola možná bezpečná práca s prístrojom.
Skladujte prístroj na suchom mieste. Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi vyčistené a následne naolejované. Pravidelná starostlivosť o prístroj zabezpečí nielen dlhú dobu jeho životnosti a výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj pre dôkladnú a jednoduchú starostlivosť o Váš trávnik. Čistite prístroj najlepšie
58
SK
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 58
pomocou kefky alebo handry. Nepoužívajte žiadne riedidlá na odstraňovanie nečistoty.
Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontrolu prístroja a odstráňte všetky usadené zvyšky. Pred každým začatím novej sezóny musíte bezpodmienečne skontrolovať stav prístroja. Pri prípadných opravách sa obráťte na náš zákaznícky servis (pozri adresu na záručnom liste).
11. Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístrojaČ. výr. prístrojaI. č. prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info.
12. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V~ 50 Hz Príkon: 1200 W Pracovná šírka: 31 cm Počet nožov: 8 dvojitých nožov Počet pazúrov: 42 Hĺbkové nastavenie: -3 / 3 / 7 / 9 mm Hladina akustického tlaku LpA: 85 dB (A) Hladina akustického výkonu LWA: 99 dB (A) Vibrovanie na ruky/ramená a
hv
2,71 m/s
2
Trieda ochrany: II/ Druh ochrany: IPX4
Zvuk a vibrácia bola meraná podľa DIN EN 13684.
59
SK
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 59
60
SK
Dôležité upozornenie! Z dôvodu tepelnej ochrany je motor vybavený termickým spínačom, ktorý pri preťažení vypne motor a po krátkej fáze chladnutia ho znovu automaticky zapne!
13. Plán na hľadanie chyby
Porucha Možné príčiny Náprava
Motor sa nerozbieha a) V zásuvke nie je prúd
b) Defektný kábel c) Defektná kombinácia vypínač­zásuvka d) Uvoľnené prípojky na motore alebo kondenzátore e) Kryt upchatý
a) Skontrolovať vedenie a poistku b) Skontrolovať c) Zákaznícky servis
d) Zákaznícky servis
e) Prípadne zmeniť pracovnú hĺbku, Vyčistiť kryt, aby sa mohol valec voľne točiť
Výkon motora sa zhoršuje a) Príliš tvrdá pôda
b) Kryt upchatý c) Valec silne opotrebovaný
a) Opraviť pracovnú hĺbku b) Vyčistiť kryt c) Vymeniť valec
Nečistá vertikulácia a) Valec opotrebovaný
b) Nesprávna pracovná hĺbka
a) Valec vymeniť b) Opraviť pracovnú hĺbku
Motor beží, valec sa ešte netočí a) Roztrhnutý ozubený remeň a) Zákaznícky servis
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 60
Innehållsförteckning Sida
1. Allmänna säkerhetsföreskrifter 62
2. Översikt över maskinen samt leveransens omfattning 63
3. Beskrivning av informationssymboler 64
4. Ändamålsenlig användning 64
5. Montera samman maskinen 65
6. Ställa in arbetsdjupet 65
7. Byta ut valsen 65
8. Användning 65
9. Instruktioner för korrekt användning 66
10. Underhåll, skötsel och förvaring 66
11. Reservdelsbeställning 67
12. Tekniska data 67
13. Felsökning 68
61
S
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 61
Förpackning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
beakta alla anvisningar. Använd bruksanvisningen till att informera dig om maskinen, dess användningsområden samt gällande säkerhetsföreskrifter.
Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan
hitta önskad information.
Om maskinen ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning har åsidosatts.
1. Allmänna säkerhetsföreskrifter
1. Låt aldrig barn eller andra personer som inte har läst igenom bruksanvisningen använda vertikalskäraren. Beakta regionala bestämmelser angående minsta tillåtna ålder för användning av vertikalskärare.
2. Dra alltid ut stickkontakten innan du utför kontroll, underhåll eller reparation.
3. Inom vertikalskärarens arbetsområde är användaren ansvarig för alla personskador samt skador på främmande egendom som har uppstått vid användning av vertikalskäraren.
4. Arbeta endast i tillräckligt bra ljusförhållanden eller sörj för artificiell belysning.
5. Kontrollera alltid om maskinen har skadats på något vis.
6. Övertyga dig om att alla skyddsanordningar har monterats och fungerar på avsett vis.
7. Använd inte maskinen om du är trött.
8. Slå ifrån motorn och dra ut stickkontakten innan du kontrollerar, rengör eller underhåller vertikalskäraren eller ska genomföra andra arbeten på maskinen. Detta gäller även om du har kört emot ett främmande föremål.
9. Kontrollera alltid optiskt före användning att knivvals inte är sliten eller har skadats.
10. Följ anvisningarna när du monterar eller demonterar knivvalsen.
11. Kontrollera terrängen i förväg där du ska använda vertikalskäraren och ta bort alla föremål som kan slungas iväg av maskinen. Ta bort alla främmande föremål från gräsmattan innan du kör med vertikalskäraren, och var sedan uppmärksam på främmande föremål medan du använder maskinen. Välj förlängningssladdar som passar till maskinens effekt. Se till att nätkabeln inte ligger i närheten av knivvalsen.
12. Bär alltid kraftiga och halkfria skor och långa byxor när du använder vertikalskäraren. Gå aldrig barfota eller i lätta sandaler.
13. Använd endast vertikalskäraren om utkastningsluckan är stängd eller om en gräsuppsamlare har monterats.
14. Använd aldrig maskinen om skyddsanordningarna är skadade eller saknas, t ex utan stötplåtar och/eller gräsuppsamlare.
15. Lyft aldrig vertikalskäraren när du startar motorn.
16. För aldrig in händer eller fötter vid eller under roterande delar. Håll dig alltid borta från utkastningsöppningen.
17. Om du använder vertikalskäraren på en slänt, måste du alltid gå i rät vinkel mot lutningen, alltså inte uppför eller nedför slänten.
18. Använd inte vertikalskäraren om lutningen överstiger 15 %.
19. Innan du lyfter vertikalskäraren inför transport, måste du slå ifrån motorn, dra ut stickkontakten och vänta tills knivvalsen har stannat.
20. Se till att inga personer, särskilt barn, eller djur befinner i närheten när du använder vertikalskäraren. Se till att säkerhetsavståndet uppgår till minst 10 meter.
21. Förvara vertikalskäraren i ett torrt utrymme utom räckhåll för barn.
22. Vertikalskärarens elektriska delar får endast repareras av en behörig elektriker.
23. Nätkabeln som används får inte vara lättare än lätta gummikablar H07RN-F enl. DIN 57 282/VDE 0282 och måste ha en minsta ledningsarea på 1,5 mm
2
. Anslutningen måste vara sköljtät. Dra nätkabeln genom en drag­avlastning och anslut därefter till brytar- och kontaktenheten. Kontrollera om ledningen har skadats eller åldrats innan du använder den. Använd aldrig vertikalskäraren om ledningarna är slitna eller har skadats. Om kabeln har skadats vid vertikalskärningen måste du genast dra ut stickkontakten och först därefter se efter vilka
62
S
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 62
skador som har uppstått. Rör inte vid nätkabeln förrän du har dragit ut stickkontakten.
24. Tippa inte vertikalskäraren när du startar motorn, såvida detta inte krävs för den aktuella användningen. I sådana fall får du endast tippa vertikalskäraren så långt som är tvunget nödvändigt, och endast den sida av maskinen som är vänd bort från dig.
25. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar har dragits åt ordentligt och att maskinen befinner sig i ett säkert arbetsskick.
26. Om ett främmande föremål har träffats, måste du undersöka vertikalskäraren på skador och därefter genomföra erforderliga reparationer innan du startar och använder maskinen på nytt.
27. Utsätt inte vertikalskäraren för regn. Gräsmattan får inte vara våt eller alltför fuktig.
28. Se till att du alltid står stabilt medan du arbetar.
29. Gå alltid i normal hastighet med vertikalskäraren.
30. Var särskilt försiktig när du byter arbetsriktning på en slänt.
31. Var särskilt försiktig när du svänger runt vertikalskäraren eller när du drar den mot dig.
32. Stäng av vertikalskäraren om du måste lyfta den över andra ytor än gräs, och om du måste flytta den till och från de ytor som ska vertikalskäras.
33. Var försiktig när du startar eller trycker startkontakten och beakta tillverkarens anvisningar. Se till att avståndet mellan dina fötter och knivvalsen inte är för kort.
34. Lyft eller bär aldrig vertikalskäraren medan motorn är igång.
35. Innan du lämnar vertikalskäraren måste du slå ifrån motorn och dra ut stickkontakten.
36. Låt motorn svalna innan du ställer in maskinen i ett slutet utrymme.
37. Slå ifrån vertikalskäraren och dra ut stickkontak­ten innan du ställer in eller rengör vertikals­käraren eller kontrollerar om nätkabeln har snotts runt eller skadats.
38. Skarvuttag vid anslutningsdon måste vara av gummi, mjuk PVC eller andra termoplastiska material med samma hållfasthet eller ha överdragits med detta material.
39. Undvik att gå med vertikalskäraren så att förlängningskabeln inte längre kan löpa fritt.
40. Slå ifrån motorn:
- innan du lossar på blockeringar eller åtgärdar
tilltäppningar.
- innan du rengör eller kontrollerar maskinen eller
utför arbeten på maskinen.
- om du har kört emot ett hinder.
41. Om maskinen börjar vibrera på ett konstigt sätt måste du genast kontrollera orsaken.
42. För att undvika brandfara måste motorn alltid vara fri från gräs, löv och mossa.
43. Av säkerhetsskäl måste du byta ut slitna och skadade delar.
44. Om nätkabeln har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en liknande behörig person eftersom det annars finns risk för personskador.
45. Säkerhetsanordningar får inte tas bort eller överbryggas.
46. Kontrollera med jämna mellanrum att gräsuppsamlaren inte är sliten eller skadad.
47. Använd hörselproppar och skyddsglasögon när du kör med maskinen.
2. Översikt över maskinen samt
leveransens omfattning (se bild 1+2)
1. Strömbrytare
2. Brytarspärr
3. Nätkabel
4. Kabeldragavlastning
5. Övre skjutbygel
6. Undre skjutbygel
7. Bygelfäste
8. Djupinställning
9. Gräsuppsamlare
10. Utkastningslucka
11. Stativdelar för gräsuppsamlare
12. Kabelklämmor
13. Fästskruvar för bygel
14. Säkringsskruvar för bygel
15. Luftningsvals
63
S
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 63
3. Beskrivning av informationssymbolerna (se bild 3)
A = Obs!
Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
B = Se till att andra personer (eller djur) inte
befinner sig inom farozonen. C = Bär hörsel- och ögonskydd. D = Vassa arbetsverktyg - Var försiktig så att du inte
skär dig i fingrar eller tår. Slå ifrån maskinen och
dra ut stickkontakten inför underhåll och
rengöring, eller om kabeln har trasslats samman
eller skadats. Se till att nätkabeln inte ligger i
närheten av knivvalsen. E = Se till att nätkabeln inte ligger i närheten av
valsen.
4. Ändamålsenlig användning
Beroende på avsett användningssyfte kan maskinen användas som vertikalskärare eller gräsmatteluftare. Du behöver endast byta ut valsen. Använd vertikalskärningsvalsen för att ta bort mossa och ogräs med rötter ur marken. Samtidigt luckras jorden upp. Gräsmattan blir renare och kan lättare ta upp näring. Vi rekommenderar att du behandlar gräsmattan med en vertikalskärare på våren (april) och på hösten (oktober). Luftningsvalsen används för att riva upp gräsmattans yta. Detta resulterar i att vatten lättare kan sippra ned, samtidigt som jorden lättare tar upp syre. Lufta din gräsmatta vid behov under hela växtperioden.
Tänk på att våra maskiner endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om maskinen används inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Nätanslutning
Vertikalskäraren kan anslutas till ett valfritt nätuttag (med 230 växelström). Tänk dock på att endast jordade stickuttag som är kopplade via en lednings-skyddsbrytare för 16 A är tillåtna. Dessutom måste en jordfelsbrytare (RCD) med max. 30 mA vara installerad!
Maskinens anslutningskabel
Använd endast anslutningskablar som inte är skadade. Anslutningskabeln får inte vara hur lång som helst (max. 50 m) eftersom det annars finns risk för att elmotorns effekt reduceras. Maskinens anslutningskabel måste uppvisa en ledningsarea på 3 x 1,5 mm
2
. Isoleringen på maskinkablar till vertikalskärare skadas ofta. Orsakerna kan bl a vara:
- Sprickor pga. av man har kört över ledningen
- Klämställen om kabeln har lagts under dörrar och fönster
- Sprickor pga. åldrad isolering
- Vikningar pga. olämplig montering eller dragning av kabeln Det kan förekomma att sådana defekta maskinkablar används, trots att skadorna i isoleringen innebär att de är livsfarliga. Kablar, stickkontakter och anslutningsdosor måste uppfylla nedanstående krav. Maskinkablar för anslutning av vertikalskärare måste vara försedda med gummiisoleringar. Maskinkablarna måste åtminstone vara av typ Typ H05RN-F och uppvisa tre ledare. Typbeteckningen måste vara tryckt på maskinkabeln. Köp endast märkta maskinkablar! Stickkontakterna och uttag på maskinkablar måste bestå av gummi och vara sköljtäta. Maskinkablarna får inte vara hur långa som helst. Längre maskinkablar kräver större lednings­area. Kontrollera regelbundet om maskinkablarna och skarvsladdarna har skadats. Se till att kablarna är strömlösa när du genomför denna kontroll. Linda av hela maskinkabeln. Kontrollera även om maskin­kabeln har vikts vid införingsöppningar till stickkon­taker och skarvuttag.
Maskinen är lämplig för privat bruk i hemma- eller koloniträdgårdar.
Sådana vertikalskärare som är avsedda för privata hemma- och koloniträdgårdar definieras som utrustning vars årliga användning i regel inte överstiger 10 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor, parker, sportanläggningar eller till lant- och skogsbruk.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av maskinen är att tillverkarens bruksanvisning beaktas. Bruksanvisningen innehåller även gällande drifts-, underhålls- och reparationsvillkor.
64
S
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 64
Obs! Eftersom användaren kan utsättas för fara, får maskinen inte användas som kompostkvarn för sönderskärning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får maskinen inte användas som motorhacka eller för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får maskinen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verktygssatser av olika slag.
5. Montera samman maskinen
Maskinen levereras i demonterat skick. Innan maskinen får användas måste gräsuppsamlaren och den kompletta skjutbygeln monteras fast. Följ bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter bilderna så att du gör rätt när du monterar samman maskinen.
Montera bygelfästet (se bild 4 och 5)
Skjut in bygelfästena (bild 4/pos. 7) i de härför avsedda öppningarna (bild 4). Fixera bygelfästena med säkringsskruvarna (bild 5/pos. 14)
Montera den undre skjutbygeln (se bild 6)
Skjut den undre skjutbygeln (bild 6/pos. 6) över
bygelfästet. Glöm inte bort att först skjuta dragavlastningen (bild 6/pos. 4) på röret.
Skruva samman rören med de bifogade skruvarna
(bild 6/pos.13).
Montera den övre skjutbygeln (se bild 7-9)
Positionera den övre skjutbygeln (bild 7/pos. 5) så
att hålen i den övre skjutbygeln stämmer överens med hålen i den undre skjutbygeln.
Skruva samman rören med de bifogade skruvarna
(bild 7/pos.13).
Fäst nätkabeln på skjutbyglarna med de bifogade
kabelklämmorna (bild 8) så att utkastningsluckan kan öppnas och stängas utan svårigheter (bild 9/pos. 12).
Obs! Kontrollera att utkastningsluckan går lätt att
öppna och stänga!
Montera gräsuppsamlaren (se bild 10 -13)
Skjut samman de båda stativdelarna (bild 10).Dra gräsuppsamlaren över metallstativet (bild 11).Skjut gummitungorna på metallstativet (bild 12).För att gräsuppsamlaren ska kunna hängas in i
vertikalskäraren måste du lyfta på
utkastningsluckan (bild 13, pos. 10) med den ena handen och fatta tag i gräsuppsamlarens handtag med den andra. Häng därefter in gräsuppsamlaren uppifrån (bild 13).
Obs!
Slå ifrån motorn och kontrollera att knivvalsen inte längre roterar innan du hänger in gräsuppsamlaren.
6. Ställa in vertikalskärningsdjupet (se
bild 14)
Vertikalskärningsdjupet kan ställas in med inställningsreglaget på de båda framhjulen. Dra ut reglaget och vrid åt vänster eller höger till ett av lägena 0/ I / II / III.
Obs!
Se alltid till att samma vertikalskärningsdjup har ställts in på båda sidorna.
0 = Kör- eller transportläge I = Vertikalskärningsdjup 3 mm II = Vertikalskärningsdjup 7 mm III = Vertikalskärningsdjup 9 mm
7. Byta ut valsen
Obs! Bär tvunget handskar!
Använd endast originalvalsar eftersom det annars finns risk för att vissa funktioner inte fungerar och att säkerheten inte kan garanteras. Ta bort de båda insexskruvarna (bild 17/pos. 18). Lyft upp valsen i dess ena ände och dra ut den i pilens riktning (bild 18). Skjut in den nya valsen i pilens riktning (bild 20) på drivfyrkanten (bild 19/pos.
17) och tryck sedan in den i hållaren (bild 20). Fäst valsen på nytt med de båda insexskruvarna (bild 17/pos. 18).
8. Driftstart
Anslut nätkabeln till brytaren (bild 15, pos. 1) och säkra kabeln med dragavlastningen (bild 15, pos. 2).
Obs! För att förhindra att maskinen startar oavsiktligt, är skjutbygeln (bild 16/pos. 1) utrustad med en inkopplingsspärr (bild 16/pos. 2) som måste
65
S
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 65
tryckas in innan reglaget (bild 16/pos. 3) kan tryckas in. Maskinen slås ifrån om du släpper reglaget. Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt. Innan du utför reparation eller underhåll på maskinen, måste du kontrollera att knivvalsen inte roterar och att maskinen har skilts åt från elnätet.
Obs! Öppna aldrig utkastningsluckan medan motorn kör. Den roterande knivvalsen kan förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan noggrant. Luckan fälls tillbaka till stängt läge med en dragfjäder. Beakta alltid avståndet mellan maskinens kåpa och dig själv som bestäms av styrstängernas längd. Var särskilt försiktig när du använder vertikalskäraren och ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och profilerade sulor samt långa byxor. Använd alltid vertikalskäraren i rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av säkerhetsskäl får du inte använda vertikalskäraren på slänter vars lutning överstiger 15 grader. Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du drar vertikalskäraren. Risk för att du snavar!
9. Instruktioner för korrekt användning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor med maskinen.
För att du ska få ett fint arbetsresultat på gräsmattan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att banorna där du har bearbetat gräsmattan överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor står kvar. Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmattan efter att du kört med maskinen är detta ett tecken på att gräsuppsamlaren måste tömmas.
Obs! Slå ifrån motorn och vänta tills valsen har stannat helt innan du tar av gräsuppsamlaren.
Om gräsuppsamlaren ska tas av måste du hålla upp utkastningsluckan med den ena handen och ta ut gräsuppsamlaren med den andra.
Hur ofta gräsmattan behöver bearbetas avgörs av hur snabbt gräsmattan växer och hur pass hård jorden är.
Håll maskinens undersida ren och ta alltid bort jord­och gräsrester som har fastnat. Avlagringar som har fastnat gör det svårare att starta maskinen och försämrar arbetsresultatets kvalitet. På sluttningar måste du använda maskinen endast på tvären mot sluttningen. Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar valsen.
Obs!
Valsen fortsätter att rotera ett par sekunder efter att motorn har slagits ifrån. Försök aldrig att stoppa valsen. Om den roterande valsen slår emot ett föremål medan du kör med maskinen, måste du slå ifrån maskinen och vänta till valsen har stannat helt. Kontrollera därefter valsens skick. Byt ut valsen om den har skadats (se punkt 7). Lägg nätkabeln i slingor på marken framför stickuttaget. När du använder maskinen måste du utgå från stickuttaget eller kabeln och se till att maskinkabeln alltid ligger inom det område som du redan har bearbetat. I annat fall finns det risk för att du kör över kabeln med maskinen.
10. Underhåll, skötsel och förvaring
Maskinen får endast underhållas och rengöras samt skyddsanordningarna demonteras om motorn står stilla och nätkabelns stickkontakt har dragits ut. Om valsen är sliten eller har skadats bör den bytas ut. Rengör inte maskinen under rinnande vatten, särskilt inte under högtryck.
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid är fast åtdragna så att du kan använda maskinen utan risk för skador.
Förvara maskinen i ett torrt utrymme. För att garantera lång livslängd ska alla skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och därefter oljas in. Om du vårdar din maskin i regelbundna intervaller förbättras inte endast utrustningens livslängd och prestanda, utan det blir dessutom lättare att bearbeta gräsmattan och resultatet blir bättre. Rengör om möjligt maskinen endast med en borste eller en trasa. Använd inga lösningsmedel för att ta bort smuts.
Kontrollera maskinens allmänna skick vid säsongens slut och ta bort alla rester som har fastnat. Kontrollera tvunget maskinens skick innan du tar den i drift första gången efter vinteruppehållet. Kontakta
66
S
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 66
67
S
vår kundtjänst (se adress i garantibeviset) om din maskin måste repareras.
11. Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
ProdukttypArt.-nr. för maskinenI.-nr. för maskinenReservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
12. Tekniska data
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz Upptagen effekt 1 200 W Arbetsbredd 31 cm Antal knivar 8 dubbelknivar Antal skärblad 42 Djupinställning -3 / 3 / 7 / 9 mm Ljudtrycksnivå L
pA
85 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
99 dB(A)
Hand-arm-vibration a
hv
2,71 m/s
2
Skyddsklass II/ Kapslingsklass IPX4
Buller och vibration har mätts upp enligt SS­EN 13684.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 67
68
S
13. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Ingen ström i stickkontakten a) Kontrollera kabeln och
säkringen b) Kabel defekt b) kontrollera c) Brytar- och kontatktenhet defekt c) av kundtjänstverkstad d) Anslutningarna vid motorn eller d) av kundtjänstverkstad
kondensatorn har lossnat
e)
Kåpan tilltäppt e) Ändra ev. på arbetsdjupet
Rengör kåpan så att
valsen kan rotera fritt
Motorns prestanda avtar a)
Alltför hård jord a) Korrigera arbetsdjupet
b) Kåpan tilltäppt b) Rengör kåpan c)
Valsen kraftigt sliten c) Byt ut valsen
Dåligt vertikalskärnings- a) Valsen är sliten a) Byt ut valsen resultat b) Felaktigt arbetsdjup b) Korrigera arbetsdjupet
Motorn kör, valsen roterar a) Kuggremmen har gått av a) av kundtjänstverkstad inte
Viktig information! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automatiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 68
Cuprins Pagina:
1. Regulamente de siguranţă generale 70
2. Vedere generală a asamblării şi cuprinsul livrării 72
3. Descrierea logo-urilor cu indicaţii 72
4. Utilizarea conform scopului 72
5. Montarea aparatului 73
6. Reglarea adâncimii de lucru 73
7. Schimbarea valţului 74
8. Punerea în folosinţă 74
9. Indicaţii pentru lucrul corect 74
10. Întreţinere, îngrijire şi depozitare 75
11. Comanda pieselor de schimb 75
12. Date tehnice 75
13. Plan de căutare a erorilor 76
69
RO
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 69
Ambalajul: Aparatul se găseşte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorările pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resursă şi deci refolosibil şi poate fi supus unui ciclu de reciclare.
La folosirea aparatului trebuiesc respectate câteva măsuri de siguranţă pentru a se putea evita accidentele şi pagubele:
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de folosire şi
respectaţi indicaţiile. Pe baza acestor instrucţiuni de folosire familiarizaţi-vă cu aparatul, cu utilizarea lui corectă precum şi cu indicaţiile de siguranţă.
Păstraţi-le cu grijă pentru a putea avea
întotdeauna la dispoziţie informaţiile necesare.
În cazul în care daţi aparatul mai departe unei alte
persoane vă rugăm să înmânaţi şi instrucţiunile de folosire.
Noi nu preluăm nici o garanţie pentru accidente sau pagube care provin din nerespectarea acestor instrucţiuni de folosire şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Prevederi generale de siguranţă
1. Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor
care nu cunosc acest manual de utilizare să utilizeze aparatul. Dispoziţiile locale pot stabil vârsta minimă a utilizatorului.
2. Înainte de toate lucrările de control, întreţinere şi
reparaţii cablul de alimentare trebuie scos din priză.
3. În zona de lucru a aparatului utilizatorul este
responsabil faţă de terţi pentru daunele care pot fi cauzate de utilizarea aparatului.
4. Lucraţi numai în condiţii de luminozitate bună sau
asiguraţi un sistem de iluminat artificial corespunzător.
5. Verificaţi întotdeauna aparatul pentru a nu
prezenta semne de deteriorare.
6. Convingeţi-vă de faptul că toate dispozitivele de
protecţie sunt montate şi funcţionează impecabil.
7. Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi obosit.
8. Înainte de utilizare se va verifica întotdeauna prin
control vizual, dacă valţul nu este uzat sau deteriorat.
9. La montarea şi demontarea valţului trebuie
respectate instrucţiunile.
10. Verificaţi terenul pe care se va utiliza aparatul şi
îndepărtaţi toate obiectele care pot fi prinse şi aruncate de aceasta. Înainte de utilizare trebuie îndepărtate corpurile străine de pe gazon, fiţi atenţi şi în timpul lucrului la corpurile străine. Aveţi grijă la cablurile prelungitoare de care aveţi nevoie pentru a exploata aparatul. Ţineţi cablul de racord la distanţă de valţ.
11. În timpul folosirii este obligatoriu să purtaţi
încălţăminte stabilă, rezistentă la alunecare şi pantaloni lungi. Nu lucraţi niciodată desculţ sau cu sandale uşoare.
12. Folosiţi aparatul întotdeauna cu clapeta de
evacuare resp. sacul colector închis.
13. Nu folosiţi niciodată aparatul cu dispozitivele de
protecţie deteriorate sau fără dispozitivele de protecţie de ex. tablele apărătoare şi/sau dispozitivele de colectare a ierbii.
14. La pornirea motorului este interzisă ridicarea
aparatului.
15. Nu introduceţi niciodată mâinile sau picioarele la
sau sub piesele rotative. Menţineţi întotdeauna o distanţă de siguranţă faţă de deschiderea de evacuare.
16. Atunci când lucraţi pe o pantă, gazonul trebuie
prelucrat perpendicular pe pantă.
17. Nu utilizaţi aparatul la înclinaţii mai mari de 15 %.
18. Înainte de a ridica aparatul pentru transport,
motorul trebuie deconectat şi cablul de alimentare scos din priză, aşteptând până la oprirea completă a valţului.
19. Aveţi grijă ca în timpul funcţionării, în imediata
apropiere a aparatului să nu se afle persoane, în special copii sau animale. Asiguraţi-vă că se păstrează o distanţă de siguranţă de 10 metri.
20. Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi inaccesibil
pentru copii.
21. Reparaţiile la componentele electrice ale
aparatului pot fi efectuate numai de către un electrician.
70
RO
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 70
22. Cablurile de alimentare utilizate nu pot fi mai
uşoare decât cablurile uşoare cu înveliş din cauciuc HO7RN-F cf. DIN 57.282/VDE 0282 şi trebuie să aibă un diametru minim de 1,5 mm
2
. Cuplajul trebuie să fie asigurat împotriva apei pulverizate. Cablul de racordare trebuie condus prin descărcarea de tracţiune şi conectat la combinaţia întrerupător-ştecher. Verificaţi cablul înainte de utilizare pentru a nu prezenta semne de deteriorare sau uzură. Nu folosiţi niciodată aparatul cu cabluri de racord uzate sau deteriorate. Atunci când cablul este deteriorat în timpul lucrului, scoateţi imediat ştecherul din priză şi abia apoi verificaţi dauna. Atingeţi cablul de racord abia după ca aţi scos ştecherul din priză.
23. La pornirea motorului, aparatul nu poate fi
basculat, decât în cazul în care acesta trebuie ridicat în timpul acestui procedeu. În acest caz înclinaţi aparatul numai atât cât este neapărat necesar, şi ridicaţi numai partea dinspre utilizator.
24. Aveţi grijă ca toate piuliţele, bolţurile şi şuruburile
să fie bine strânse şi aparatul să se afle într-o stare sigură de funcţionare.
25. Atunci când sunt ciocnite corpuri străine, verificaţi
aparatul pentru a nu prezenta urme de deteriorare şi efectuaţi reparaţiile necesare înainte de a reporni şi de a lucra cu aparatul.
26. Aparatul nu are voie să fie expus la precipitaţii.
Gazonul nu are voie să fie udă sau foarte umedă.
27. Menţineţi întotdeauna în timpul lucrului o poziţie
sigură.
28. Conduceţi aparatul numai la pas.
29. Fiţi extrem de precauţi atunci când modificaţi
direcţia de deplasare pe pantă.
30. Fiţi extrem de precauţi atunci când întoarceţi
aparatul sau îl trageţi spre Dvs.
31. Opriţi aparatul, dacă acesta trebuie ridicat pentru
transportul pe alte suprafeţe decât iarbă şi când acesta este deplasat spre sau de la supafaţa ce trebuie prelucrată.
32. Porniţi sau acţionaţi comutatorul de demarare cu
atenţie, în funcţie de indicaţiile producătorului. Menţineţi o distanţă suficientă între valţ şi picioarele Dvs.
33. Nu ridicaţi sau nu transportaţi aparatul niciodată
cu motorul în funcţiune.
34. Înainte de a părăsi aparatul motorul trebuie oprit
şi ştecherul trebuie scos din priză.
35. Lăsaţi motorul să se răcească înainte de a
depozita aparatul în încăperi închise.
36. Înainte de setarea sau curăţarea aparatului sau
înainte de a verifica dacă nu este întrerupt sau deteriorat cablul de alimentare, deconectaţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
37. Prizele de cuplaj de pe elementele de cuplaj
trebuie să fie din cauciuc, PVC moale sau alt material termoplastic din aceeaşi clasă de rezistenţă sau să fie acoperite cu acest material.
38. Aveţi grijă să evitaţi traseele care pot împiedica
deplasarea liberă a cablului prelungitor.
39. Opriţi motorul şi scoateţi ştecherul din priză:
- înainte de a elimina blocaje sau dopuri.
- înainte de a curăţa şi verifica aparatul sau de a efectua lucrări la aparat.
- după ce aţi dat peste un obstacol
40. În cazul în care aparatul începe să vibreze
neobişnuit, este necesară o verificare imediată.
41. Pentru a evita pericolul de incendiu nu lăsaţi să
se acumuleze iarbă, frunze sau muşchi la motor.
42. Din motive de siguranţă, înlocuiţi piesele uzate
sau deteriorate.
43. În cazul deteriorării cablului prelungitor a acestui
aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau service-ul său pentru clienţi sau de o persoană cu calificare similară.
44. Este interzisă îndepărtarea dispozitivelor de
siguranţă sau modificarea acestora.
45. Verificaţi cu regularitate dispozitivul colector în
privinţa uzurii sau apieselor deteriorate.
46. Protejaţi-vă urechile şi purtaţi ochelari de
protecţie în timpul lucrului cu aparatul.
71
RO
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 71
2. Vedere generală a asamblării şi cuprinsul livrării (vezi figurile 1+2)
1. Întrerupător pornire/oprire
2. Blocaj de pornire
3. Cablu reţea
4. Descărcarea de tracţiune a cablului
5. Etrier glisant superior
6. Etrier glisant inferior
7. Suport etrier
8. Reglaj adâncime
9. Coş colector
10. Clapetă de evacuare
11. Piese suport pentru coşul colector
12. Cleme de fixare a cablului
13. Şuruburi de fixare pentru etrier
14. Şuruburi de siguranţă pentru suport etrier
15. Valţul aeratorului
3. Descrierea logo-urilor cu indicaţii (vezi figura 3)
A = Atenţie!
Înainte de punerea în funcţiune citiţi instrucţiunile de utilizare.
B = Ţineţi terţii (persoane şi animale) la distanţă de
zona periculoasă.
C = Scule de lucru ascuţite - Aveţi grijă să nu vă tăiaţi
la degetele de la mână sau picior. Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză înaintea lucrărilor de întreţinere şi curăţare sau dacă cablul este înfăşurat sau deteriorat. Ţineţi cablul de reţea la distanţă de valţul cu cuţite.
D = Purtaţi protecţie pentru auz şi ochelari de
protecţie.
E = Ţineţi cablul de reţea la distanţă de valţ.
4. Utilizarea conform scopului
În funcţie de scopul utilizării aparatul poate fi folosit ca afânător sau aerator, pentru aceasta valţul poate fi schimbat cu uşurinţă. Cu valţul de afânare muşchiul şi buruienile sunt scoase cu tot cu rădăcină din pământ
şi solul se afânează. Prin aceasta gazonul poate prelua mai bine substanţele nutritive şi este curăţat. Vă recomandăm să afânaţi gazonul primăvara (aprilie) şi toamna (octombrie). Cu valţul de aerare se afânează suprafaţa gazonului, prin aceasta apa se poate scurge mai bine şi se uşurează oxigenarea. Aeraţi solul după necesitate pe întreaga durată de creştere a gazonului.
Cablul de racord al aparatului
Folosiţi numai cabluri de racord care nu sunt deteriorate. Nu folosiţi cabluri de racord prea lungi (max. 50m), în caz contrar poate fi redusă capacitatea electromotorului. Cablul de racord al aparatului trebuie să prezinte o secţiune transversală
de 3 x 1,5mm2. Cablurile de racord ale aparatului pot suferi deseori pagube de izolaţie. Cauzele pot fi printre altele:
- fisuri datorate uzurii izolaţiei
- frânturi datorate fixării sau ghidării necorespunzătoare a cablului de racord al aparatului Astfel de cabluri de racord deteriorate sunt folosite, cu toate că pagbele de izolaţie reprezintă un pericol vital. Cablul, ştecherul şi cuplajele trebuie să îndeplinească condiţiile enumerate în continuare. Cablurile de racord ale aparatului trebuie să fie prevăzute cu o izolaţie de cauciuc.
Cablurile de racord ale aparatului trebuie să fie cel puţin de tipul H05RN-F şi să fie trifilare. Un marcaj cu denumirea tipului pe cablul de racord al aparatului este prescris. Cumpăraţi numai cabluri de racord cu marcaj! Ştecherele şi cuplajele cablurilor de racord trebuie să fie din cauciuc şi să fie asigurate împotriva apei pulverizate. Ţineţi cont de lungimea cablului de racord al aparatului. Cabluri de racord mai lungi solicită un diametru mai mare al conductorului. Cablurile de alimentare şi cablurile prelungitoare trebuie verificate periodic pentru a nu prezenta semne de deteriorare. În timpul verificării cablurilor acestea nu au voie să fie sub tensiune. Desfăşuraţi cablul de racord al aparatului în totalitate. Verificaţi de asemenea dacă cablurile de alimentare racordate la ştechere şi cuplaje nu prezintă frânturi.
Aparatul este destinat utilizării private în grădina casei
72
RO
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 72
sau la activităţile de hobby.
Aparatele pentru grădina casei sunt acele aparate a căror utilizare nu depăşeşte în mod normal 10 de ore de funcţionare şi care sunt utilizate cu precădere pentru îngrijirea ierbii şi suprafeţelor de gazon nu pentru spaţii verzi publice, parcuri, terenuri de sport, în agricultură sau silvicultură.
Respectarea manualului de utilizare anexat de producător este o condiţie de bază pentru utilizarea conformă a aparatului. Instrucţiunile de utilizare cuprind de asemenea condiţiile de operare, întreţinere şi revizie.
Atenţie! Din cauza riscurilor de vătămare corporală a utilizatorului, aparatul nu se va utiliza la tocarea crengilor sau a gardului viu. Aparatul nu se va folosi ca sapă electrică şi pentru nivelarea ridicăturilor de teren, de ex. muşuroaielor de cârtiţă.
Din motive de siguranţă aparatul nu se va folosi ca agregat de antrenare pentru alte unelte de lucru şi seturi de unelte de orice tip.
5. Montarea aparatului
Aparatul este demontat pentru livrare. Coşul colector şi etrierul glisant complet trebuie montate înainte de utilizarea aparatului. Urmaţi instrucţiunile de utilizare pas cu pas şi orientaţi-vă după figuri, pentru ca montajul să fie simplu pentru Dvs.
Montarea suporturilor etrier (vezi figurile 4 şi 5)
Poziţionaţi suporturile pentru etrierul de împingere (Fig. 4/Poz. 7) în orificiile prevăzute în acest sens (Fig. 4). Fixaţi-le cu şuruburile de siguranţă (Fig. 5/Poz. 14)
Montarea etrierului inferior (vezi fig. 6)
Etrierul glisant inferior (Fig. 6/Poz. 6) trebuie
poziţionat pe suporturile etrierului. Nu uitaţi să poziţionaţi înainte descărcarea de tracţiune (Fig. 6/Poz. 4) pe etrierul glisant inferior.
Fixarea ţevilor se face prin îmbinarea cu
şuruburile anexate (Fig. 6/Poz. 13).
Montarea etrierului superior (vezi figurile 7-9)
Poziţionaţi etrierul superior (Fig. 7/Poz. 5) în aşa
fel încât găurile să coincidă cu cele ale etrierului inferior.
Fixarea ţevilor se face prin îmbinarea cu
şuruburile anexate (Fig. 7/Poz. 13).
Prin intermediul suporturilor pentru cablu (Fig. 8)
fixaţi cablul de racord pe etrierul de împingere în aşa fel încât clapeta de evacuare să se poată deschide şi închide (Fig. 9/Poz. 12).
Atenţie! Fiţi atenţi ca clapeta de evacuare să se
deschidă şi închidă cu uşurinţă!
Montarea coşului colector (vezi figurile 10-13)
Îmbinaţi cele două piese suport (Fig. 10)Trageţi coşul colector peste suportul de metal
(Fig. 11)
Fixaţi eclisele cauciucate pe suportul metalic (Fig.
12).
Pentru montarea coşului colector ridicaţi cu o
mână clapeta de evacuare (Fig. 13/Poz. 10), iar cu cealaltă prindeţi coşul colector prinzându-l de mâner şi agăţaţi-l de sus (Fig. 13).
Atenţie! Pentru suspendarea coşului colector motorul trebuie deconectat şi valţul nu are voie să se rotească!
6. Reglarea adâncimii de lucru (vezi figura 14)
Adâncimea de afânare se reglează cu ajutorul mecanismului de reglare de la cele două roţi din faţă. Pentru aceasta trageţi şurubul de reglare în afară şi prin rotire la stânga sau la dreapta aduceţi-l într-una dintre poziţiile = 0/ I / II / III.
Atenţie!
Pe ambele părţi trebuie să fie reglată întotdeauna aceeaşi adâncime de afânare!
0 = Poziţie mers / transport I = Adâncime de lucru 3 mm II = Adâncime de lucru 7 mm III = Adâncime de lucru 9 mm
73
RO
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 73
7. Schimbarea valţului
Atenţie! Purtaţi neapărat mănuşi!
Folosiţi numal valţuri originale, în caz contrar în anumite condiţii nu poate fi garantată funcţionarea şi siguranţa aparatului. Îndepărtaţi cele două şuruburi cu cap hexagonal (Fig. 17/Poz. 18). Ridicaţi valţul la acest capăt şi scoateţi-o afară în direcţia indicată de săgeată (Fig. 18). Împingeţi valţul nou în direcţia indicată de săgeată (Fig. 20) pe angrenajul valţului (Fig. 19/Poz. 17)şi fixaţi-l apoi în suport (Fig. 20). Fixaţi valţul din nou cu cele două şuruburi cu cap hexagonal (Fig. 17/Poz.
18)
8. Punerea în funcţiune
Racordaţi cablul de reţea al aparatului la ştecher (Fig. 15/Poz. 1) şi asiguraţi-l prin descărcarea de tracţiune (Fig. 15/Poz. 2).
Atenţie! Pentru a evita pornirea nedorită a aparatului, etrierul de împingere (Fig.16/Poz. 1) este echipat cu un dispozitiv de blocaj împotriva deconectării (Fig. 16/Poz. 2), care trebuie acţionat înainte de a putea apăsa etrierul de conectare (Fig. 16 / Poz. 3). Aparatul se opreşte în momentul eliberării etrierului de conectare. Efectuaţi acest procedeu de câteva ori, pentru a vă asigura că aparatul funcţionează corect. Înainte de a efectua lucrări de reparaţii sau întreţinere la aparat, trebuie să vă asiguraţi că valţul nu se roteşte şi aparatul este deconectat de la reţea.
Atenţie!
Nu deschideţi niciodată clapeta de evacuare atunci când motorul încă este în funcţiune. Valţul aflat în funcţiune poate provoca răniri. Fixaţi clapeta de evacuare întotdeauna cu grijă. Prin arcul de tracţiune es va fi rabatată înapoi în poziţia “Închis”! Distanţa de siguranţă dată de barele de ghidaj între carcasă şi utilizator trebuie respectată întotdeauna. În timpul lucrului şi la modificarea direcţiei de mers la
taluzuri şi pante este necesară o atenţie sporită. Aveţi grijă să adoptaţi o poziţie sigură, purtaţi încălţăminte cu tălpi aderente şi pantaloni lungi. Lucraţi întotdeauna perpendicular pe pantă.
Din motive de siguranţă, pantele de peste 15 grade nu vor fi afânate cu acest aparat.
Fiţi extrem de precauţi la mişcările în marşarier şi la tractarea aparatului, pericol de împiedicare!
9. Indicaţii pentru lucrul corect
La afânare se recomandă un mod de lucru suprapus.
Pentru obţinerea unui aspect curat conduceţi aparatul pe benzi cât mai drepte. Pentru aceasta trebuie să suprapuneţi benzile cu câţiva centimetri, pentru a nu rămâne dungi.
De îndată ce în timpul lucrului pe gazon rămân resturi de iarbă, sacul de colectare trebuie evacuat.
Atenţie! Înainte de demontarea sacului colector opriţi motorul şi aşteptaţi până valţul se opreşte!
Pentru demontarea sacului colector ridicaţi cu o mână clapeta de evacuare, iar cu cealaltă scoateţi sacul colector!
Cât de des trebuie prelucrat gazonul, depinde în principiu de viteza de creştere a ierbii şi de starea solului. Partea inferioară a aparatului trebuie menţinută curată şi depunerile de pământ şi iarbă trebuie îndepărtate neapărat. Depunerile îngreunează pornirea şi afectează calitatea afânării. Pe pante, banda de lucru trebuie poziţionată perpendicular pe pantă. Înainte de a efectua orice control al valţului, opriţi motorul.
74
RO
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 74
Atenţie!
După oprirea motorului valţul se mai roteşte câteva secunde. Nu încercaţi niciodată să opriţi valţul. În cazul în care valţul aflat în mişcare se loveşte de un obiect, opriţi aparatul şi aşteptaţi până când valţul se opreşte definitiv. Controlaţi apoi starea valţului. În cazul în care este deteriorată trebuie schimbată (vezi
7). Aşezaţi cablul de alimentare al aparatului sub formă de bucle în faţa prizei utilizate, pe sol. Începeţi să lucraţi îndepărtându-vă de priză sau de cablu şi aveţi grijă ca acest cablu de alimentare să se afle întotdeauna pe gazonul deja afânat, astfel nu riscaţi să treceţi cu aparatul peste cablu.
10. Întreţinere, îngrijire şi depozitare
Lucrări de întreţinere şi curăţare la aparat precum şi îndepărtarea dispozitivelor de protecţie se fac numai cu motorul oprit şi cablul de reţea deconectat. Se recomandă ca un valţ uzat sau deteriorat să fie schimbat.
Aparatul nu se va curăţa cu jet de apă, în nici un caz sub presiune.
Asiguraţi-vă că toate elementele de fixare (şuruburi, piuliţe etc.) sunt strânse bine astfel ca Dvs. să puteţi lucra sigur cu aparatul. Depozitaţi aparatul într-o încăpere uscată. Pentru o durată de funcţionare îndelungată toate piesele de înşurubat precum şi roţile şi axele trebuie curăţate şi apoi unse. Îngrijirea regulată a aparatului nu asigură numai durata lungă de viaţă şi eficienţa sa de lucru, ci şi prelucrarea acurată şi facilă a gazonului Dvs. Curăţaţi aparatul pe cât posibil cu perii sau cârpe. Nu folosiţi solvenţi pentru înderărtarea mizeriei.
La sfârşitul sezonului efectuaţi o verificare generală a aparatului şi îndepărtaţi resturile adunate. Înainte de fiecare început de sezon verificaţi obligatoriu starea aparatului. În caz de reparaturi adresaţi-vă atelierului nostru pentru clienţi service (vezi adresa de pe certificatul de garanţie).
11. Comanda pieselor de schimb
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menøionate urmåtoarele date:
Tipul aparatuluiNumårul articolului aparatuluiNumårul ident al aparatuluiNumårul piesei de schimb al piesei necesare
Preøuri actuale μi alte informaøii gåsiøi la www.isc­gmbh.info
12. Date tehnice
Tensiunea de reţea: 230 V~ 50 Hz Puterea consumată: 1200 W Lăţimea de lucru: 31 cm Numărul cuţitelor: 8 cuţite duble Numărul ghearelor: 42 Reglarea adâncimii: -3 / 3 / 7 / 9 mm Nivelul presiunii sonore LpA: 85 dB(A) Nivelul capacităţii sonore LWA: 99 dB(A) Vibraţia mână-braţ a
hv
2,71 m/s
2
Clasa de protecţie: II/ Tip de protecţie: IP X4
Zgomotul şi vibraţia au fost evaluate conform DIN EN
13684.
75
RO
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 75
76
RO
13. Plan de căutare a erorilor
Deranjamentul Cauze posibile Remedierea
Motorul nu porneşte a) Nu există curent în ştecher
b) Cablul defect c) Combinaţia întrerupător - ştecher
defectă
d) Racordurile la motor sau condensator
sunt desprinse
e) Carasa înfundată
a) Verificaţi cablul şi siguranţa b) Se va verifica c) Printr-un atelier service pentru clienţi
d) Printr-un atelier service pentru clienţi
e) Eventual modificaţi adâncimea de
lucru, curăţaţi carcasa pentru ca valţul să se mişte liber
Slăbeşte puterea motorului
a) Pământ prea tare b) Carcasa înfundată c) Valţul tare uzat
a) Corectaţi adâncimea de lucru b) Curăţaţi carcasa c) Schimbaţi valţul
Afânarea nu este curată
a) Valţul uzat b) Adâncime de lucru greşită
a) Schimbaţi valţul b) Corectaţi adâncimea de lucru
Motorul funcţionează, valţul nu se roteşte
a) Cureaua de transmisie ruptă a) Printr-un atelier service pentru
clienţiIndicaţie importantă!
Pentru a proteja motorul, acesta este prevăzut cu un întrerupător termic care decuplează la suprasolicitare şi după o scurtă perioadă de răcire cuplează automat din nou!
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 76
77
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektro Vertikutierer + Rasenlüfter E-VL 1231
Art.-Nr.: 34.205.01 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 3420500-25-4155050-07 Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
2004/108/EG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
X
X
EN 60335-1; prEN 60335-2-92; DIN EN 13684; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11:2000; KBV V
LWM= 96 dB; LWA= 99 dB
Landau/Isar, den 01.06.2007
Hines
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 77
78
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Förbehåll för tekniska förändringar
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 78
79
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 79
80
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter­vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo­nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 80
81
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Q Numai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer.
Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice: Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi fårå componente electrice.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 81
82
k
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz Z am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,436 Ω können weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
t
Given unfavorable conditions in the power supply the equipment may cause the voltage to drop temporarily. If the supply impedance “Z” at the connection point to the public power supply exceeds 0,436 Ω it may be necessary to take further measures before the equipment can be used as intended from this power supply. If necessary, you can ask your local electricity supply company for the impedance value.
p
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,436 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
Het gereedschap kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsdalingen. Is de netimpedantie Z op het aansluitpunt naar het openbare net groter dan 0,436 Ω kunnen verdere maatregelen nodig zijn voordat het gereedschap op deze aansluiting kan worden gebruikt als bedoeld. Indien nodig kan u de impedantie te weten komen door de plaatselijke energievoorzieningsmaatschappij te vragen.
C
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di tensione. Se l’impedenza di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera 0,436 Ω possono rendersi necessarie altre misure prima che l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di impedenza si può consultare l’ente locale responsabile della fornitura di energia elettrica.
j
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí. Je-li impedance sítě Z v bodě připojení na veřejnou síť větší než
0,436 Ω jsou eventuelně potřebná další opatření před tím, než je možné přístroj na této přípojce řádně
provozovat. Pokud je to nutné, je možné získat informace o impedanci u místního energetického podniku.
W
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným poklesom napätia. Ak je sieťová impedancia Z v bode pripojenia na verejnú sieť vyššia ako 0,436 Ω môžu byť potrebné ďalšie opatrenia pred tým, než môže byť tento prístroj správne prevádzkovaný na tomto pripojení. Ak to je potrebné, môže sa zistiť impedancia u miestneho poskytovateľa elektrickej energie.
U
Vid bristfälliga förhållanden i elnätet kan maskinen förorsaka temporära spänningssänkningar. Om nätimpedansen Z vid anslutningspunkten till det allmänna elnätet är större än 0,436 Ω kan ytterligare åtgärder krävas innan maskinen kan anslutas till detta uttag och användas på avsett vis. Vid behov kan ditt lokala elbolag informera dig om elnätets impedans.
Q
În anumite condiţii de reţea nefavorabile, aparatul poate duce la scăderi de tensiune temporare. Dacă impedanţa Z a reţelei la punctul de racord este mai mare decât 0,436 Ω, poate fi necesară luarea de alte măsuri înainte de folosirea conform scopului a aparatului la acest racord. Dacă este cazul, impedanţa se poate afla la firma de alimentare cu energie locală.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 82
83
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 83
84
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 84
85
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet­naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 85
86
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 86
87
j
ZARUCNI LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 87
88
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 88
89
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 89
90
Q
Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului, deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente, neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf), recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi datorită uzurii normale, conformă utilizării.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată. Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 90
91
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 91
EH 10/2007
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung E-VL 1231_SPK7:_ 02.10.2007 13:50 Uhr Seite 92
Loading...