Paso Sound Products AX5509Z, AX5512Z, AX5524 User Manual

DATASHEET
ββ
ββ
β
αα
αα
α
SOUND SYSTEM SPECIALIST
AX5509Z AX5512Z AX5524
Amplificatori Amplifiers Amplificateurs Verstärker Versterker Amplificadores
Español
Les agradecemos que hayan elegido un producto PASO y deseamos recordarles que nuestra empresa trabaja con sistema de calidad certificado. Todos nuestros productos son pues controlados en cada fase de la producción para garantizarles una plena satisfacción en su adquisición. Para cualquier tipo de eventualidad la garantía cubrirá, durante el periodo de validez, eventuales defectos de fabricación. Les aconsejamos que lean detenidamente y se ajusten a las siguientes instrucciones de uso, para utilizar correctamente este producto y aprovechar al máximo sus prestaciones.
Nederlands
Wij danken u voor uw keuze van een PASO product en herinneren u eraan dat de productie van ons bedrijf volgens een certificeerd kwaliteitssysteem plaatsvindt. Onze producten worden daarom in iedere productiefase controleerd zodat u zeker tevreden zult zijn met uw aankoop. Eventuele fabrieksfoutjes zijn in de periode dat de garantie geldig is, gedekt. Voor een goed gebruik van dit product en voor een volledige benutting van de prestaties hiervan, raden wij u aan onderstaande gebruiksvoorschriften met aandacht door te lezen.
Deutsch
Wir danken Ihnen für die Wahl eines PASO-Produkts und möchten Sie daran erinnern, dass wir mit einem zertifizerten anerkannten Qualitätssicherungssystem arbeiten. D.h., alle unsere Produkte werden in jeder Fertigungsphase kontrolliert, um Ihre vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten. Während des Gültigkeitszeitraums deckt die Garantie auf jeden Fall eventuell vorliegende Produktionsmängel ab. Wir empfehlen Ihnen, die hier vorliegende Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen, um das Leistungsangebot des Produkts voll nutzen zu können und um Probleme beim Gebrauch zu vermeiden.
Français
Vous remerciant d’avoir accordé votre préférence à un produit PASO, nous tenons à vous rappeler que nous appliquons à notre production un Système Qualité certifié. Aussi, pour donner entière satisfaction à notre clientèle, tous nos produits sont contrôlés à chaque étape de la production. Ils sont en outre garantis contre tout défaut de fabrication pendant toute la période de validité de la garantie. Nous vous recommandons de lire attentivement les instructions d’installation et d’utilisation qui suivent; elles vous permettront d’obtenir le maximum des prestations offertes par le produit et en outre d’éviter tout problème.
English
While thanking you for having chosen a PASO product, we would like to remind you that our company works according to a certified Quality System. This means that all our products are checked during every phase of manufacturing in order to ensure that you will be fully satisfied with your purchase. In any case, the guarantee will cover any manufacturing flaws during the guarantee period. We recommend that you read the following instructions for use and follow them carefully in order to exploit in full the performance of this product and use it correctly.
Italiano
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra azienda opera con sistema di qualità certificato. Tutti i nostri prodotti vengono pertanto controllati in ogni fase della produzione per garantirVi la piena soddisfazione del Vostro acquisto. Per ogni evenienza la garanzia coprirà, nel periodo di validità, eventuali difetti di fabbricazione. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo prodotto e per evitare eventuali problemi.
ON
PROGRAM INSERTION
Istruzioni per l’usoInstructions for use Manuel d’utilisation • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing • Instrucciones de uso
DATASHEET
αα
αα
α
2
WARRANTY
This product is warranted to be free from defects in raw materials and assembly. The warranty period is governed by the applicable provisions of law. Paso will repair the product covered by this warranty free of charge if it is faulty, provided the defect has occurred during normal use. The warranty does not cover products that are improperly used or installed, mechanically damaged or damaged by liquids or the weather. If the product is found to be faulty, it must be sent to Paso free of charges for shipment and return. This warranty does not include any others, either explicit or implicit, and does not cover consequential damage to property or personal injury. For further information concerning the warranty contact your local PASO distributor.
Important! Should the user wish to avail himself of servicing under the warranty, he must provide evidence of the purchase (invoice or receipt). The user shall also indicate the date of purchase, model and serial number indicated on the equipment. For this reason, you should complete the box below as a reminder of the data required.
INDICE DEI CONTENUTI
1. Descrizione generale
1.1 Pannello frontale.............................................................3
1.2 Pannello posteriore .........................................................3
2. Avvertenze
2.1 Note di sicurezza.............................................................4
2.2 Alimentazione..................................................................4
3. Connessioni
3.1 Criteri generali ................................................................4
3.2 Ingressi microfonici .........................................................4
3.3 Ingressi MIC/LINE ...........................................................5
3.4 Ingressi ausiliari ..............................................................6
3.5 Ingresso telefonico .........................................................6
3.6 Uscita ‘Music On Hold’ (MOH) ........................................... 6
3.7 Collegamento alle postazioni ...........................................6
3.8 Selezione di zone d’ascolto ..............................................7
3.9 Precedenza microfonica e segnale di preavviso ...............8
3.10 Uscite di potenza ............................................................8
3.10.1 Sistemi a bassa impedenza .................................. 8
3.10.2 Sistemi a tensione costante .................................9
3.11 Uscita registratore e presa equalizzatore ........................9
4. Uso dell’apparecchio
4.1 Accensione............................................................................ 10
4.2 Controllo di volume principale ................................................ 10
4.3 Correzione acustica ............................................................... 10
- Controllo toni bassi (BASS) ..................................................10
- Controllo toni acuti (TREBLE) ............................................... 10
4.4 Sovraccarico e protezione .....................................................10
Caratteristiche tecniche .......................................................11
Tutti gli apparecchi PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe normative internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti della Comunità Europea. Per un corretto ed efficace uso dell’apparecchio è importante prendere conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo attentamente le presenti istruzioni ed in particolare le note di sicurezza.
All PASO equipment is manufactured in accordance with the most stringent international safety standards and in compliance with European Community requisites. In order to use the equipment correctly and effectively, it is important to be aware of all its characteristics by reading these instructions and in particular the safety notes carefully.
TABLE OF CONTENTS
1. General description
1.1 Front panel .....................................................................3
1.2 Rear panel ......................................................................3
2. Warnings
2.1 Safety notes...................................................................4
2.2 Power supply ..................................................................4
3. Connections
3.1 General features............................................................. 4
3.2 Microphone inputs ........................................................... 4
3.3 MIC/LINE inputs .............................................................. 5
3.4 Auxiliary inputs ...............................................................6
3.5 Telephone input ..............................................................6
3.6 ‘Music On Hold’ output (MOH) .......................................... 6
3.7 Connection to microphone stations .................................6
3.8 Selecting the listening areas ............................................ 7
3.9 Microphone precedence and warning signal .....................8
3.10 Power outputs ................................................................8
3.10.1 Low-impedance systems ......................................8
3.10.2 Constant voltage systems ...................................9
3.11 Recorder output and equaliser socket .............................9
4. Operation
4.1 Power on ..............................................................................10
4.2 Master volume control ...........................................................10
4.3 Acoustic adjustment .............................................................. 10
- Bass control (BASS)............................................................. 10
- Treble control (TREBLE) ....................................................... 10
4.4 Overload and protection........................................................ 10
Technical specifications ........................................................11
GARANZIA
Questo prodotto è garantito esente da difetti nelle sue materie prime e nel suo montaggio; il periodo di garanzia è regolamentato dalle norme vigenti. La Paso riparerà gratuitamente il prodotto difettoso qui garantito se il difetto risulterà essersi verificato durante l’uso normale; la garanzia non si estende quindi a prodotti usati ed installati in modo errato, danneggiati meccanicamente, danneggiati da liquidi o da agenti atmosferici. Il prodotto, risultato difettoso, dovrà essere inviato alla Paso franco di spese di spedizione e ritorno. Questa garanzia non ne comprende altre, esplicite od implicite, e non comprende danni o incidenti conseguenti a persone o cose. Contattare i distributori PASO della zona per maggiori informazioni sulla garanzia.
Importante! L'utente ha la responsabilità di produrre una prova d'acquisto (fattura o ricevuta) se vuole servirsi dell'assistenza coperta da garanzia. Dovrà inoltre fornire data di acquisto, modello e numero di serie riportati sull'apparecchio; a questo scopo, compilare come promemoria dei dati richiesti lo spazio qui sotto.
MODELLO / MODEL: ............................................................................................................................................................................................
NUMERO DI SERIE / SERIAL NUMBER: ................................................................................................................................................................
DATA D’ACQUISTO / PURCHASE DATE:..............................................................................................................................................................
Questo prodotto è conforme alle Direttive della Comunità Europea sotto le quali lo stesso ricade.
This product is in keeping with the relevant European Community Directives.
DATASHEET
AX5500 SERIES
3
45 6
8
7
321
PROGRAM INSERTION
ON
19
9 11 1312 14 1615 17 1810
LINE OUT
TUNER
CD
LINK
INPUT 5
PWR IN
INPUT 4
TAPE
PRE OUT
TAPEOUT
MIC. 3
MIC. 2 MIC. 1
ON
OFF
V 50/60Hz
EQUIPMENT DELIVERED CONNECTED FOR 230V~. MAINS VOLTAGESELECTOR ON THE BOTTOM
24V
C3C2C1VINZ3Z2Z1
100V70V50V8W0V0V0V OVR+24VGND+12VPR GNDCOMHOTGNDMONHOTCOM
1V 600W 1W 8W
MOH TELEPHONE
LEV. LEV.
L
R
LEV.
CHIME
ON OFF
LINE PH.MIC. LINE PH. MIC.
S.p.A. -ITALY
AMPLIFIER
AX5524
CAUTION: DO NOT OBSTRUCT THE OPENING.REPLACE FUSE WITH SAME TYPEAND VALUE
POWER RATING240 W
600 W 320W
CONSUMPT.
SUPPLY
V
24V
202122232426 2527
CONTACTIN AUDIO IN
BASE
FUSE T6.3A
L
29
28
1. DESCRIZIONE GENERALE
1.1 Pannello frontale
1. Controlli di livello ingressi microfonici.
2. Controlli di livello ingressi 4 e 5.
3. Controllo di livello e selezione ingressi ausiliari.
4. Controlli di tono.
5. Controllo di volume generale.
6. Interruttore di rete.
7. Visualizzatore del livello d'uscita.
8. Tasti inserzione musica.
1.2 Pannello posteriore
9. Presa di aerazione ventola di raffreddamento.
10. Connessione telaio.
11. Morsettiera uscita altoparlanti.
12. Morsettiera per alimentazione esterna in corrente continua.
13. Connessioni precedenza e override.
14. Attivazione e regolazione di livello segnale di preavviso.
15. Regolazione di livello uscita MUSIC ON HOLD.
16. Uscite di linea e di potenza MUSIC ON HOLD.
17. Ingresso emergenza da centralino telefonico.
18. Regolazione di livello ingresso telefonico.
19. Ingressi microfonici.
20. Ingressi MIC/LINE.
21. Selettori modalità funzionamento ingressi 4 e 5.
22. Uscita di linea.
23. Presa per equalizzatore esterno.
24. Uscita per registratore.
25. Ingressi ausiliari.
26. Morsettiera selezione zone.
27. Spina di rete con fusibile incorporato.
28. Selettore della tensione di rete (pannello inferiore).
29. Prese per connessione postazioni microfoniche.
1. GENERAL DESCRIPTION
1.1 Front panel
1. Level control for microphone inputs.
2. Inputs 4 and 5 level control.
3. Level control and selection of auxiliary inputs.
4. Tone controls.
5. General volume control.
6. Mains switch.
7. Output level indicator.
8. Music activation keys.
1.2 Rear panel
9. Cooling fan air intake.
10. Frame connection.
11. Loudspeakers output terminal strip.
12. Terminal strip for external DC power supply.
13. Precedence and override connections.
14. Activation and level control of the warning signal.
15. MUSIC ON HOLD output level adjustment.
16. MUSIC ON HOLD line and power outputs.
17. Emergency input from PABX.
18. Telephone input level adjustment.
19. Microphone inputs.
20. MIC/LINE inputs.
21. Inputs 4 and 5 mode selector switches.
22. Power output.
23. Socket for an external equaliser.
24. Output for recorder.
25. Auxiliary inputs.
26. Zone selection terminal strip.
27. Mains plug with built-in fuse.
28. Mains voltage selector switch (bottom panel).
29. Sockets for connecting microphone stations.
DATASHEET
αα
αα
α
4
2. AVVERTENZE
2.1 Note di sicurezza
Durante il funzionamento dell’apparecchio è necessario assicurare un’adeguata ventilazione. Evitare di racchiudere l’apparecchio in un mobile privo di aerazione o di ostruire le fessure di ventilazione ed in particolare la presa d’aria posteriore della ventola di raffreddamento. Evitare inoltre di tenere l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore. Questo apparecchio è predisposto per il montaggio in mobile rack standard 19” tramite l’uso degli accessori opzionali AC5500 e AC50. Si consiglia di interporre un pannello di aerazione tra un apparecchio e l’altro. Ogni intervento all’interno dell’apparecchio, quale la selezione di alcuni modi d’uso o la sostituzione di fusibili, deve essere effettuato solo da personale specializzato: la rimozione del coperchio rende accessibili parti con rischio di scosse elettriche. Prima di rimuovere il coperchio accertarsi sempre che il cavo di rete sia staccato. Nel caso di accidentale caduta di liquidi sull’apparecchio, staccare immediatamente la spina di rete ed interpellare il centro di assistenza PASO più vicino. La connessione di telaio (10) consente di collegare altre apparecchiature per la sola funzione di schermatura dei segnali a basso livello: questa presa non deve essere utilizzata per il collegamento di sicurezza del telaio alla terra.
2.2 Alimentazione
Questi apparecchi sono predisposti per il funzionamento con tensione di rete a 230 V ± 10% 50/60 Hz. È possibile utilizzare l’apparecchio anche con una tensione di rete di 115 V ± 10% 50/60 Hz; a tal scopo è necessario portare il selettore (28) posto sul pannello inferiore in posizione “115 V”. Gli amplificatori della Serie AX5500 possono anche essere alimentati con una sorgente esterna di corrente continua con tensione di 24 V che deve essere applicata, rispettando le polarità, ai relativi terminali della morsettiera (12). In accordo con le normative di sicurezza, l’interruttore di accensione (6) agisce solo sulla tensione di rete. In dotazione all’apparecchio é fornito un cavo di alimentazione con filo di terra; il terminale di terra della spina di rete non deve essere rimosso in alcun caso. Collegare la spina di rete (27) dell’apparecchio alla rete elettrica utilizzando l’apposito cavo fornito in dotazione; assicurarsi che la presa di corrente sia dotata di collegamento di terra a norma di legge. L’apparecchio è protetto da due fusibili (vedi par. 4.4).
3. CONNESSIONI
3.1 Criteri generali
Per un corretto funzionamento dell’apparecchio è opportuno osservare alcuni criteri di massima nell’esecuzione dei collegamenti:
• non posizionare cavi e microfoni sul mobile dell’apparecchio.
• evitare di stendere le linee di segnale parallele a quelle di rete; osservare una distanza minima di 30/40 cm.
• posizionare le linee di ingresso e le linee di uscita distanti tra loro.
• posizionare i microfoni al di fuori dell’angolo di radiazione dei diffusori sonori per evitare il fenomeno di reazione acustica (effetto Larsen).
3.2 Ingressi microfonici
Alle prese XLR MIC.1, MIC.2 e MIC. 3 (19) è possibile collegare microfoni PASO di tipo dinamico e ad elettrete con alimentazione Phantom; i collegamenti a queste prese sono riportati nella Fig. 3.2.1. Ulteriori possibilità di connessione, che sfruttano l’uso della morsettiera (13), sono riportate al par. 3.9.
Fig. 3.2.1
1 schermo/shield 2 segnale (caldo)/signal (hot) 3 segnale (freddo)/signal (cold)
12
3
1 segnale (caldo)/signal (hot) 2 segnale (lato freddo)/signal (cold) 3 schermo/shield
12
3
Collegamento bilanciatoBalanced connection Collegamento sbilanciatoUnbalanced connection
12
1 segnale/signal 2 schermo e massa/shield and GND
1 schermo e massa/shield and GND 2 segnale/signal 3 schermo e massa/shield and GND
12
3
2. WARNINGS
2.1 Safety notes
While the equipment is working, it is necessary to provide adequate ventilation. Do not close this equipment inside an unventilated cabinet and do not obstruct the air vents, in particular not the air intake on the rear for the cooling fan. Do not keep the equipment in the vicinity of sources of heat. This equipment has provisions for mounting in a standard 19" rack cabinet using the optional accessories AC5500 and AC50. It is recommended that you place a ventilation panel between one piece of equipment and the next. Any activities inside the apparatus, such as selecting some of the operating modes, the installation of accessories or the replacement of fuses, must be carried out by specialized personnel only: when the cover is removed, parts liable to cause electric shocks are exposed. Before removing the cover, always make sure that the power cord has been disconnected. In the event that liquid is accidentally spilt onto the apparatus, disconnect the mains plug immediately and contact the nearest PASO Service Centre. The chassis connection (10) may be used to connect other equipment only for the purpose of shielding the low signals: this socket may not be used to connect the chassis to earth for safety purposes.
2.2 Power supply
This equipment is designed for use with a mains voltage of 230 V ± 10% 50/60 Hz. It is also possible to use the equipment with a mains voltage of 115 V ± 10% 50/60 Hz, but to do so it is necessary to place the selector switch (28) on the bottom panel in the “115 V” position. The amplifiers of the AX5500 Series can also be powered by means of an external DC power supply with a voltage of 24V, which has to be applied to the appropriate terminals on the terminal strip (12) paying attention to the correct polarity. As required under safety regulations, the ON/OFF switch (6) only controls the mains voltage. The equipment is supplied with its own power-supply cable, which is equipped with an earthing wire. The earth terminal of the mains plug should never be removed under any circumstances. Connect the mains plug (27) of the equipment to the power mains using the cable included in the supply. Make sure that the power outlet is equipped with a connection to earth in accordance with the law. The equipment is protected by two fuses (see point 4.4).
3. CONNECTIONS
3.1 General features
For proper unit operation, use the following instructions when making the connections:
• Do not place cables or microphones on the unit cabinet;
• Do not lay signal lines parallel to power lines; ensure a minimum distance of 30/40 cm between them;
• Keep input lines and the output lines far apart;
• Keep the microphones outside the operating span of the speakers to avoid acoustic feedback (Larsen effect).
3.2 Microphone inputs
It is possible to connect PASO microphones of the dynamic or of the electret type with a Phantom power supply to the XLR sockets MIC.1, MIC.2 and MIC.3 (19). The connections to these sockets are shown in Figure 3.2.1. Further possible connections exploiting the terminal strip (13) are indicated under point 3.9.
DATASHEET
AX5500 SERIES
5
Ogni ingresso microfonico dispone di un proprio controllo di livello (1) per dosare opportunamente l’ampiezza dei vari segnali. L’ingresso microfonico MIC.1 dispone, inoltre, della funzione di precedenza automatica (VOX): parlando al microfono collegato a questo ingresso verranno automaticamente ammutoliti tutti gli ingressi (microfonici e ausiliari) tranne quello d’emergenza telefonico. Il livello della soglia di attivazione del circuito di precedenza automatica è indipendente dalla posizione del controllo MIC.1 (1). La funzione VOX può essere disattivata estraendo il ponticello interno CN104 (vedi tabella). Negli ingressi microfonici MIC.1, MIC.2 e MIC.3 l’alimentazione Phantom è fissa. Ogni ingresso microfonico è dotato di un apposito filtro parola che migliora la riproduzione vocale, in particolar modo con diffusori a tromba.
Per inserire i filtri, spostare i jumper come indicato in tabella:
É possibile disattivare la funzione di MUTING degli ingressi MIC.2 - MIC.3 - INPUT 4 - INPUT 5 togliendo il relativo jumper, come indicato in tabella:
3.3 Ingressi MIC/LINE
Le prese INPUT 4 ed INPUT 5 (20) sono configurabili in modo indipendente come ingressi microfonici (con o senza alimentazione Phantom) o come ingressi di linea. La selezione della modalità è ottenuta tramite i deviatori a tre posizioni (21):
• in posizione MIC, si seleziona la sensibilità microfonica con alimentazione phantom disattivata;
• in posizione PH, si seleziona la sensibilità microfonica attivando l’alimentazione phantom (per microfoni elettrete 12/24V);
• in posizione LINE, si seleziona la sensibilità di linea.
É possibile effettuare il collegamento sia con spine di tipo XLR maschio che con spinotto jack 1/4”. I collegamenti a queste prese sono riportati nella Fig. 3.2.1. Ogni ingresso dispone di un proprio controllo di livello (2) per dosare opportunamente l’ampiezza dei vari segnali.
R
C127
R129
CN126
R136
C130
R199
C192
C190
U104
R198
C18
8
C191
R102
R103
R202
C182
G
R197
MIC108 MIC107
MIC109
C183
C193
C194
R107
R108
R106
C187
R2
C128
C186
C102
R109
C103
R1
C196
R101
R128
C107
R110
C101
C198
R131
C197
C105
C104
C184
C112
R104
R105
C199
R114
R116
Q112 Q113 Q111
R115
R118
C113C109
C110
C136
R139
R142
C134
C135
R137
R133
R135
D103
CN104
R130
R132
C131 C129
CN127
CN128
R138
C137
CN130 CN129
CN138
C185
C115
C116
C111
R113
R112
R120
R122
R117
R119R123
R134
C117
U105
R140
R111
R141
C108
R147
R143
R167
R144
R154
C118
Q116 Q117
R126
R125
C125C121
R121
C133
C132
C120 C123
CN101
CN133
R145
R149
R152
R148
R151
C141
R153
C157
R150
C143
C158
C162
R193
R194
C155
C155
R189 C144 R190
C156 C159
R191
R192
C152
C124
R124C122C119
Q114 Q115
C163
DJMIC1
DJMIC2
R195
R196
C150
C161
CN147
C148
R188
R186
R185
C160
CN144
CN140
C151
C153
C139
R200
R201
C132
C131
R147
C145
R169
R170
CN136
R171
C154
U106
SW102
C140
Q123Q124
72
MIC111
* impostazione di fabbrica/factory setting.
Each microphone input has its own level control (1) so that the amplitude of the various different signals can be suitably adjusted. The MIC.1 microphone input also has an automatic priority function (VOX): when speaking through the microphone connected to this input, all the inputs (microphone and auxiliary) will be muted except for the emergency telephone input. The level of the threshold for activating the automatic priority circuit does not depend on the position of the MIC.1 control (1). The VOX function can be de-activated by removing internal jumper CN104 (see table). In microphone inputs MIC.1, MIC.2 and MIC.3 the Phantom power supply is fixed. Each microphone input has a special speech filter that improves the reproduction of speech, in particular with horn loudspeakers.
To include the filters, move the jumpers as shown in the table:
It is possible to de-activate the MUTING function of inputs MIC.2 - MIC.3 - INPUT 4 and INPUT 5 by removing the relevant jumper, as shown in the table:
3.3 MIC/LINE Inputs
The INPUT 4 and INPUT 5 sockets (20) can be separately configured as microphone inputs (with or without phantom power supply) or as line inputs. The modes are selected by means of the three-position (21):
• in the MIC position the sensitivity of the microphone with the phantom power supply de-activated is selected;
• in the PHANTOM position the sensitivity of the microphone with the phantom power supply activated (for 12/24V electret microphones) is selected;
• in the LINE position the sensitivity of the line is selected.
It is possible to make the connections either with male XLR plugs or with 1/4” jacks. The connections to these sockets are shown in Figure
3.2.1. Each input has its own level control (2) so as to be able to
adjust the amplitude of the various different signals suitably.
CN129
MIC.3 Filter ON
MIC.3 Filter OFF*
CN127
MIC.2 Filter ON
MIC.2 Filter OFF*
CN131
INPUT 4 Filter ON
INPUT 4 Filter OFF*
CN145
INPUT 5 Filter ON
INPUT 5 Filter OFF*
CN104
VOX MIC.1 ON*
VOX MIC.1 OFF
CN126
MIC.1 Filter ON
MIC.1 Filter OFF*
CN128
MIC.2 Mute ON*
MIC.2 Mute OFF
CN136
INPUT 5 Mute ON*
INPUT 5 Mute OFF
CN132
INPUT 4 Mute ON*
INPUT 4 Mute OFF
CN130
MIC.3 Mute ON*
MIC.3 Mute OFF
DATASHEET
αα
αα
α
6
3.4 Ingressi ausiliari
Alle prese phono TUNER, TAPE e CD (25) è possibile collegare 3 sorgenti musicali ad alto livello (lettore di compact disc, riproduttore a nastro, sintonizzatore, radioricevitore per microfoni senza filo, ecc.). La doppia presa consente un veloce collegamento della sorgente all’amplificatore tramite cavetto stereo: la miscelazione dei due canali destro e sinistro (L/R) è realizzata internamente. La selezione e la regolazione di livello della sorgente avviene tramite l’apposito controllo (3) posto sul pannello frontale dell’apparecchio. La sorgente selezionata è soggetta all’ammutolimento sia per precedenza automatica (VOX) degli ingressi TELEPHONE e MIC.1 che per la chiusura del contatto PR (precedenza).
3.6 Uscita “Music On Hold” (MOH)
A questi morsetti (16) è disponibile il segnale della sola sorgente selezionata sugli ingressi ausiliari (25); tale segnale non è soggetto all’azione di precedenza microfonica o telefonica. In particolare, l'uscita bilanciata a trasformatore (morsetti COM-HOT di fig. 3.6.1) può essere utilizzata per il pilotaggio di un ulteriore amplificatore, di un centralino telefonico od altro; l'uscita di potenza (morsetti MON-GND) è in grado di pilotare direttamente un piccolo altoparlante monitor da 8 ohm con potenza massima di 1 W. É possibile regolare il livello di uscita agendo sul controllo LEV. (15).
3.5 Ingresso telefonico
L’apparecchio è predisposto per il collegamento ad un sistema telefonico tramite la morsettiera TELEPHONE (17). Tale ingresso è bilanciato a trasformatore, possiede un proprio controllo di livello - LEV. (18) - ed è dotato di circuito VOX per la diffusione dei messaggi con priorità più elevata rispetto a qualsiasi altro ingresso.
3.7 Collegamento alle postazioni
Agli amplificatori della Serie AX5500 possono essere collegate in modo semplice e veloce due tipologie di postazioni microfoniche:
1) Postazioni non preamplificate, mod. B701-M e B701-P
2) Postazioni preamplificate, mod. B711 e B711/6
1) Le postazioni microfoniche B701-M e B701-P, caratterizzate rispettivamente da un microfono dinamico e da uno elettrete, sono entrambe dotate di due tasti: uno a rilascio - per i messaggi brevi ­ed uno a ritenuta, per messaggi lunghi. Per il collegamento è necessario inserire la spina XLR della base in uno qualsiasi degli ingressi microfonici dell'amplificatore; il cavetto di colore bianco deve essere collegato al terminale +12V della morsettiera di precedenza e quello di colore verde al terminale di precedenza (PR).
2
3
1
Bianco
+ 12V
Verde
PREC.
SIGNAL +
SHIELD
SIGNAL –
White
Green
Nota: se il modello B701-P viene collegato agli ingressi INPUT 4 o INPUT 5, è indispensabile posizionare il relativo selettore in posizione 'PH'. In questo caso, se non si vuole utilizzare la precedenza, i cavetti di colore bianco e verde NON devono essere collegati. È possibile utilizzare contemporaneamente queste postazioni e l'ingresso telefonico.
Fig. 3.6.1
5: TEL (ingresso - lato caldo)
(input - warm side)
6: TEL (ingresso - lato freddo)
(input - cold side)
7: TEL (massa schermo)
(GND and shield)
1: 600 (linea - lato freddo)
(line - cold side)
2: 600 (linea - lato caldo)
(line - warm side)
3: 1W/8Ω uscita altoparlanti
loudspeakers output
4: massa e schermo
GND and shield
Fig. 3.7.1
3.4 Auxiliary inputs
It is possible to connect two high-level sources of music (CD player, tape recorder, tuner, radio-receiver for wireless microphones, etc.) to the TUNER, TAPE and CD (25) phono sockets. Thanks to the fact that there are two sockets, it is easy to connect the source rapidly to the amplifier by means of a stereo cable: mixing of the two channels (left and right - L/R) is carried out internally. The source is selected by means of the selector (3) provided for this purpose on the front panel of the equipment. The source that is selected is subject to muting both as a result of automatic priority (VOX) of the TELEPHONE and MIC.1 inputs and due to closing of the PR contact (priority).
3.6 “Music On Hold” output (MOH)
The signal of the only source selected on the auxiliary inputs (25) is available on these terminals (16). This signal is not affected by the use of telephone precedence. In particular, the balanced transformer output (strips COM-HOT, Fig. 3.6.1) can be used to drive an additional amplifier, a telephone exchange or other equipment. The power output (terminals MON-GND in Figure 3.6.1) is capable of driving directly a small 8 ohm monitoring loudspeaker with a maximum output of 1 W. It is possible to adjust the output level by means of the LEV. control (15).
3.5 Telephone input
The equipment has provisions for connection of a telephone system by means of the TELEPHONE terminal strip (17). This input is balanced by a transformer, has its own level control - LEV. (18) - and is equipped with a VOX circuit for broadcasting messages with a higher priority level than any other input.
3.7 Connection to microphone stations
It is possible to connect two types of microphone stations to the amplifiers of the AX5500 range:
1) Non-preamplified stations, models B701-M and B701-P
2) Preamplified stations, models B711 and B711/6
1) The B701-M and B701-P microphone stations, characterised by a dynamic microphone and by an electret microphone respectively, both have two keys, one of which is a hold-down button for short messages and the other a toggle button for long messages. To make the connection, it is necessary to plug the XLR connector of the base into any of the microphone inputs on the amplifier. The white lead must be connected to the +12V terminal on the precedence terminal strip and the green lead must be connected to the (PR) precedence terminal.
Note: If the B701-P is connected to INPUT 4 or INPUT 5, it is essential to position the related
switch on 'PH'. In this case, if you do not want to use the precedence, the white and green leads must NOT be connected. It is possible to use this station and the telephone input simultaneously.
1234567
DATASHEET
AX5500 SERIES
7
PROGRAMINSERTION
ON
AUDIO IN
Up to B711/6 - MAX 100 m3
ALL
PTT LOCK
PTT LOCK
IN
OUT
7÷12
1÷6
CONTACT IN
ALL
PTT LOCK
PTT LOCK
IN
OUT
7÷12
1÷6
ALL
PTT LOCK
PTT LOCK
IN
OUT
7÷12
1÷6
0VZ10V
Z2
ZONE
1
ZONE
2
0V
Z3
ZONE
3
8
VIN
50VC170VC2100V
C3
2) Le postazioni microfoniche preamplificate B711 e B711/6 sono caratterizzate entrambe da un microfono elettrete e consentono di inviare messaggi su una o più zone d'ascolto. Per il collegamento
di questi due modelli, è INDISPENSABILE utilizzare dei cavi STP CAT5.E (schermati).
La regolazione del livello d'uscita è disponibile al controllo TELEPHONE LEV. (fig. 3.6.1).
PROGRAMINSERTION
ON
AUDIO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
AUDIO OUT
Up to B711 - MAX 100 m3
PTT LOCK
PTT LOCK
PTT LOCK
PTT LOCK
PTT LOCK
PTT LOCK
Importante!
Queste basi non devono essere utilizzate contemporaneamente all’ingresso telefonico.
3.8 Selezione zone d’ascolto
Gli apparecchi consentono l’attivazione/disattivazione della musica di sottofondo nella zona prescelta tramite gli interruttori Z1, Z2 e Z3PROGRAM INSERTION’ posti sul frontale (8). L’avvenuta attivazione della musica nella zona desiderata è evidenziata dal relativo led. Nel caso si utilizzino le postazioni B711/6, la selezione zone verrà automaticamente effettuata tramite la connessione alla presa CONTACT IN: nella fig. 3.8.1 viene illustrato l’esempio di collegamento per un impianto di chiamata a tre zone. Qualora si volesse invece effettuare questa commutazione zone senza utilizzare le postazioni, è possibile sfruttare i contatti C1, C2 e C3 collegandoli al +12V.
Fig. 3.8.1
Fig. 3.7.2
2) The B711 and B711/6 preamplified microphone stations are both characterised by electret microphones and can be used to send messages to one or more listening zones. To connect these two
models, it is ESSENTIAL to use STP CAT 5.E cables (shielded).
It is possible to adjust the output level by means of the TELEPHONE LEV. control (fig. 3.6.1).
3.8 Selection of listening zones
The equipment enables background music to be activated/de-activated in a chosen zone by means of the ‘PROGRAM INSERTIONZ1, Z2 and Z3 switches on the front panel (8). The LED associated with the zone in question will light up to show that the music has been activated. If B711/6 stations are used, the zones will be selected automatically by connection to the CONTACT IN socket: Fig. 3.8.1 shows an example of connection for a three-zone calling system. If, instead, you wish to carry out switching of the zones without using the stations, it is possible to exploit contacts C1, C2 and C3, connecting them to the +12V terminal.
Important!
These bases must not be used at the same time as the telephone input.
DATASHEET
αα
αα
α
8
3.9 Precedenza microfonica e segnale di preavviso
Chiudendo i contatti PR e +12V della morsettiera (13) vengono ammutoliti tutti gli ingressi tranne MIC.1; gli ingressi MIC.2, MIC.3, INPUT 4 e INPUT 5 possono non essere ammutoliti togliendo i relativi ponticelli CN128, CN130, CN132 e CN136 posti all’interno dell’amplificatore stesso. La chiusura del contatto genera un segnale di preavviso a due toni (CHIME) quando il selettore CHIME (14) si trova in posizione ON: è possibile modificare il livello del segnale di preavviso agendo sul relativo trimmer LEV. Per sfruttare efficacemente la funzione di precedenza è possibile utilizzare il microfono PASO mod. M906 e le basi B701-M e B701-P (le basi nel numero massimo di tre). Nelle postazioni B711 e B711/6 il segnale di preavviso din-don (disinseribile) è integrato nelle postazioni: nel caso si decida di utilizzare questa funzione, è necessario disabilitare il din-don dell'amplificatore portando il selettore CHIME in posizione OFF.
3.10 Uscite di potenza
Le uscite di potenza per i diffusori sono disponibili sulla morsettiera (11). È possibile realizzare un impianto di diffusione sonora utilizzando sia diffusori a bassa impedenza, sia diffusori dotati di traslatore di linea. In entrambi i casi il carico complessivo non deve essere tale da sovraccaricare l’amplificatore: non applicare cioè diffusori o gruppi di diffusori con impedenza più bassa di quella nominale della presa alla quale sono collegati. Si raccomanda inoltre di porre particolare attenzione al calcolo delle impedenze nel caso si debbano realizzare impianti di diffusione misti (a bassa impedenza e a tensione costante). In tabella 3.10.1 sono riportati i valori nominali di tensione ed impedenza per le diverse uscite.
Tab. 3.10.1
Uscita Output AX5524 AX5512Z AX5509Z
8 43,8 V 31 V 26,8 V 50 V 10,4 20,8 Ω 27,8 70 V 20,4 40,8 Ω 54,4 Ω
100 V 41,7 83,3 Ω 111 Ω
3.10.1 Sistemi a bassa impedenza
In applicazioni che richiedono l’uso di pochi altoparlanti, la linea di collegamento può essere connessa tra il terminale comune 0 V e la presa 8 ohm della morsettiera (11). Il collegamento degli altoparlanti, di tipo serie o parallelo o misto, deve fornire un’impedenza calcolata pari o superiore ad 8 ohm. In figura 3.10.2 é riportato un esempio di collegamento.
Calcolo dell’impedenza nei collegamenti in serie Nel caso di diffusori collegati in serie tra loro, l’impedenza totale è la somma delle singole impedenze:
impedenza totale = Z1 + Z2 + Z3 + ....
Calcolo dell’impedenza nei collegamenti in parallelo Nel caso di diffusori collegati in parallelo tra loro, l’impedenza totale può essere determinata mediante la seguente formula:
1
1
Z11 Z2
+
1
Z3
+ + ......
impedenza totale =
Fig. 3.10.2 Fig. 3.10.3
3.9 Microphone precedence and warning signal
When the contacts PR and +12V of the terminal strip (13) are closed, all the inputs are muted except for MIC.1; it is possible to avoid muting the MIC.2, MIC.3, INPUT 4 and INPUT 5 inputs by removing the associated jumpers CN128, CN130, CN132 and CN136 situated inside the amplifiers. Closing the contact will generate a two-tone warning signal (CHIME) if the CHIME selector (14) is in the ON position: it is possible to alter the level of the warning signal by means of the associated LEV. trimmer. To exploit the precedence function effectively, it is possible to use the PASO M906 microphone and the B701-M or B701-P bases (a maximum of three bases).
At B711 and B711/6 stations, the warning chime (which can be excluded) is built into the stations. If it is decided to use this function, it is necessary to disable the chime of the amplifier by placing the
CHIME selector switch in the OFF position.
3.10 Power outputs
The power outputs for the loudspeakers are available on the terminal strip (11). It is possible to set up a sound-broadcasting system using either low-impedance loudspeakers or loudspeakers equipped with a line transformer. In both cases the overall load must not be such as to overload the amplifier. This means that you must not apply loudspeakers or groups of loudspeakers with an impedance lower than the rated impedance of the socket to which they are connected. It is also necessary to pay particular attention to calculating the impedance values if mixed broadcasting systems (low impedance and constant voltage) are to be set up. Table 3.10.1 shows voltage and impedance rated values for the various outputs.
3.10.1 Low-impedance systems
In applications that require the use only of a few loudspeakers, the connecting line may be connected between the common terminal 0 V and the 8 ohm socket of the terminal strip (11). The loudspeaker connection, whether of the serial or parallel type or mixed, should provide an impedance calculated to be equal to or higher than 8 ohm. An example of a connection is shown in Figure 3.10.2.
Calculating the impedance value in series connections In the case of loudspeakers connected to one another in series, the total impedance is the sum of the single impedance values:
total impedance = Z1 + Z2 + Z3 + ....
Calculating the impedance value in parallel connections In the event of loudspeakers connected in parallel to one another the total impedance can be calculated by means of the following formula:
1
1
Z11 Z2
+
1
Z3
+ + ......
total impedance =
24V
C3C2C1VINZ3Z2Z1
100V70V50V8W0V0V0V OVR+24VGND+12VPR
S.p.A. -ITALY
: DO NOT OBSTRUCT
NING.REPLACE FUSE
IN AUDIO IN
ASE
16 16
24V
C3C2C1VINZ3Z2Z1
100V70V50V8W0V0V0V OVR+24VGND+12VPR
S.p.A. -ITALY
: DO NOT OBSTRUCT NING.REPLACE FUSE
IN AUDIO IN
ASE
20 W 20 W
DATASHEET
AX5500 SERIES
9
3.10.2 Sistemi a tensione costante
Nel caso di impianti con un gran numero di diffusori e/o con distanze tra amplificatori ed altoparlanti molto elevate é preferibile utilizzare un sistema di distribuzione a tensione costante (definito anche ad alta impedenza). In questo tipo di impianto, i diffusori, provvisti di trasformatori di adattamento di impedenza, sono tutti collegati in derivazione alla linea (vedi es. di Fig. 3.10.3); questo particolare rende di facile realizzazione l’impianto e, nel caso in cui un altoparlante dovesse per qualche motivo scollegarsi dalla linea, il resto dell’impianto proseguirebbe nel suo regolare funzionamento. Le tensioni costanti disponibili in uscita dall’amplificatore sono 50, 70 e 100 V.
Calcolo del numero di diffusori (tramite le potenze) Si supponga di avere definito sia l'amplificatore (cioè la sua potenza di uscita) che il tipo di diffusore con relativa potenza assorbita. In questo caso il massimo numero di diffusori collegabile sulla linea è determinato dalla seguente formula:
potenza amplificatore
potenza diffusore
numero diffusori =
Esempio: si utilizzino un amplificatore AX5524 con plafoniere modello Paso C58/6-TB. L'amplificatore è in grado di erogare una potenza
pari a 240 W, mentre un diffusore assorbe una potenza di 6 W. Per sapere quanti diffusori sono collegabili alla linea di uscita si calcola:
240 W
6 W
= 40
numero diffusori =
• Calcolo del numero di diffusori (tramite le impedenze)
Se il dato disponibile è l'impedenza del diffusore, il numero massimo di diffusori collegabili ad una linea è:
numero diffusori =
impedenza diffusore
impedenza amplificatore
NOTA BENE: nel caso più generale in cui i diffusori sono di diverso tipo e/o collegati con differente potenza, è importante verificare sempre che la potenza complessiva richiesta dai diffusori (ottenuta semplicemente dalla somma delle singole potenze) sia inferiore a quella nominale dell’amplificatore.
dove l'impedenza nominale dell'amplificatore è ricavabile dalla tabella 3.10.1.
Esempio: si utilizzino un amplificatore AX5524 con diffusori tipo Paso C55, che presentano una impedenza pari a 500 ohm.
Dalla tabella 3.10.1 si trova che l'impedenza nominale di carico della linea a 100 V è pari a 41,7 ohm. Quindi:
500
41,7
numero diffusori =
= 12
3.11 Uscita registratore e presa equalizzatore
Nei casi in cui fosse richiesta una elaborazione acustica del segnale, è possibile collegare un equalizzatore, od altro elaboratore di segnale, alle prese PWR IN e PRE OUT (23) dell’apparecchio. Per l'inserzione dell'equalizzatore, l'interrutore LINK posto sul retro dell'apparecchio deve essere nella posizione OFF. Questa realizzazione permette la correzione acustica di ambienti particolarmente riverberanti e la soppressione della retroazione acustica diffusore-microfono (effetto Larsen). Se all'amplificatore non sono collegate, tramite le prese PWR IN e PRE OUT, apparecchiature esterne, l'interruttore LINK deve essere posto in posizione ON per mantenere la continuità della catena amplificatrice. Alla presa di uscita TAPE OUT (25) è disponibile il segnale di pilotaggio della parte di potenza costituito dalla miscelazione delle diverse sorgenti prima del controllo di volume generale (5). Tale segnale può essere utilizzato per il pilotaggio di unità di potenza e/ o inviato ad una piastra di registrazione.
L’uscita LINE OUT (22) è un uscita bilanciata che può essere sfruttata per il collegamento ad un eventuale amplificatore di potenza esterno (booster).
3.10.2 Constant voltage systems
When a large number of speakers is used and/or the speakers are placed far from the amplifiers, constant voltage distribution system should be used (also known as high-impedance systems). In this type of system, the speakers are fitted with impedance adaptation transformers and all of them have shunt line connections (see example of Fig. 3.10.3). This simplifies the layout of the system and if, for any reason, a loudspeaker is disconnected from the line, the rest of the system will continue to work properly. The constant voltages output from the amplifier are 50, 70 and 100 V.
Determining the number of speakers (through power values) If both the amplifier (i.e. its output power) and the type of speaker with its power consumption have been established, the maximum number of speakers which may be connected to the line may be determined as follows:
amplifier power
speaker power
number of speakers =
Example: in a system including a AX5524 amplifier with ceiling
speakers type Paso C58/6-TB is used, the amplifier can supply 240 W power whereas the speaker has a power consumption of 6 W. The number of speakers which may be connected to the output line is:
240 W
6 W
= 40
number of speakers =
Determining the number of speakers (through impedance) If the impedance of the speaker is known, the maximum number of speakers which may be connected to the line is:
number of speakers =
speaker impedance amplifier impedance
N. B.: In the more general case of a system including loudspeakers of different types or connected with different outputs, it is always important to make sure that the overall power required by the loudspeakers (which can be calculated simply by adding up the output power of the single units) is lower than the rated power of the amplifier.
where the amplifier rated impedance may be determined referring to Table 3.10.1. Example: If a AX5524 amplifier is used with speakers type Paso C55 having a 500 ohm impedance, the rated load impedance of the line at 100 V may be determined from Table 3.10.1 as being equal to 41,7 ohm. Thus:
500
41,7
= 12
3.11 Recorder output and equaliser socket
In those cases in which acoustic processing of the signal is required, it is possible to connect an equaliser or other signal processing equipment to the PWR IN and PRE OUT sockets (23) on the equipment. When inserting the equaliser, the LINK switch on the rear of the equipment must be in the OFF position. This application enables acoustic correction of rooms subject to particularly severe reverberation and the suppression of acoustic feedback between loudspeakers and microphones (Larsen effect). If no external equipment is connected to the amplifier by means of the PWR IN and PRE OUT sockets, the LINK switch must be in the ON position in order to maintain continuity of the amplifier chain. The signal driving the power part consisting of the signal resulting from the mixing of the various sources before the master volume control (5) is available on the TAPE OUT output socket. This signal can be used to drive power units and/or sent to a recording deck.
The LINE OUT output (22) is a balanced output that can be used for a connection to a possible external power amplifier (booster).
number of speakers =
DATASHEET
αα
αα
α
10
4. USO DELL’APPARECCHIO
4.1 Accensione
Prima di mettere in funzione l'apparecchio accertarsi di avere realizzato tutte le connessioni necessarie al completamento dell'impianto e di aver effettuato le impostazioni di funzionamento. Portare l'interruttore di rete (6) in posizione ON. Se necessario, regolare il livello di ascolto tramite il controllo (5) e ritoccare i livelli delle sorgenti sonore per una corretta equalizzazione dei segnali tramite i controlli di livello (1), (2), (3) e (4).
4.2 Controllo di volume principale
Il controllo di volume principale (5) regola il livello complessivo del segnale d’uscita, derivato dalla miscelazione dei vari segnali di ingresso. Per ottenere in uscita un segnale privo di distorsione, si raccomanda di controllare che sull'indicatore del livello di uscita (7) non si accenda la spia di colore rosso (0 dB) o, comunque, che ciò avvenga saltuariamente; in caso contrario, è necessario diminuire il livello di uscita agendo sul comando (5). La potenza di uscita nominale è segnalata dall'accensione della spia luminosa rossa (0 dB).
4.3 Correzione acustica
I controlli BASS e TREBLE (4) modificano la tonalità del segnale di uscita derivato dalla miscelazione dei vari segnali di ingresso.
Controllo toni bassi (BASS) Il controllo BASS regola le prestazioni dell'amplificatore alle basse frequenze. La posizione di centro, indicata dallo “0”, fornisce una risposta lineare; per avere una esaltazione delle frequenze basse ruotare la manopola in senso ORARIO. Utilizzando diffusori a tromba è opportuno tramite il comando BASS, attenuare le frequenze basse; un eccessivo livello delle basse frequenze potrebbe danneggiare la membrana del diffusore.
Controllo toni acuti (TREBLE) Il controllo TREBLE regola le prestazioni acustiche dell'amplificatore alle alte frequenze. La posizione di centro, indicata dallo “0”, fornisce una risposta di tipo lineare; per avere una esaltazione delle frequenze alte ruotare la monopola in senso ORARIO. L’attenuazione dei toni acuti è utlie per minimizzare un eccessivo livello di fruscio o per rendere più dolci suoni particolarmente sibilanti.
4.4 Sovraccarico e protezione
Applicare un valore di impedenza di carico inferiore a quella nominale significa richiedere all'apparecchio una potenza superiore a quella erogabile con continuità. Questo potrebbe portare al danneggiamento degli stadi finali di potenza e dei trasformatori di alimentazione e di uscita. Per non incorrere in questi inconvenienti gli amplificatori della Serie AX5500 sono abbondantemente dotati di circuiti e dispositivi di protezione contro i sovraccarichi ed i cortocircuiti:
• circuito limitatore di picco della corrente di uscita: il suo intervento è istantaneo ed agisce tipicamente nel caso di sovraccarico.
• interruttore termico ripristinabile: posto a contatto del dissipatore dei transistor di potenza, interrompe l’alimentazione dei circuiti di pilotaggio, e di conseguenza annulla il segnale di uscita, nel caso in cui la temperatura dei finali raggiunga valori pericolosi. Il ripristino è automatico non appena la temperatura rientra nel range di normale funzionamento.
• fusibili di rete - accessibile sulla presa rete (27) - e di alimentazione interna a bassa tensione (accessibile all’interno dell’apparecchio, sul circuito d’alimentazione): questi dispositivi garantiscono il blocco immediato del funzionamento dell’amplificatore in caso di guasto interno dello stesso.
Da segnalare infine che tutti i modelli sono dotati di ventola di raffreddamento, con controllo automatico della velocità in funzione della temperatura del dissipatore su cui sono applicati i dispositivi di potenza.
4. OPERATION
4.1 Power on
Before starting up the equipment, make sure that all the connections required for completing the system have been made and that all the settings for correct operation have been made. Set the mains switch (6) to the ON position. If necessary, adjust the listening level by means of the control (5) and adjust the levels of the sound sources for correct equalisation of the signals by means of the level controls (1), (2), (3) and (4).
4.2 Master volume control
The master volume control (5) adjusts the output signal overall level as generated by mixing different input signals. To obtain a flutter-free output signal, check that the red LED indicator (0 dB) on the output level indicator (7) is not on, or at any rate that it does not light up frequently; otherwise, the output level should be reduced by the control (5). The rated output power is reached when the red LED indicator (0 dB) lights up.
4.3 Acoustic adjustment
The BASS and TREBLE controls (4) adjust the output signal tone generated by mixing the different input signals.
Bass control (BASS) The BASS control adjusts the amplifier performance at low frequencies. The center position “0”. provides a linear response. To emphasize low frequencies, turn the knob clockwise; to attenuate them, turn the knob CLOCKWISE. When horn-type speakers are used, low frequencies should be attenuated by means of the BASS control. An excessive low frequency level could damage the speaker diaphragm.
Treble control (TREBLE) The TREBLE control adjusts the amplifier performance at high frequencies. The center position “0” provides a linear response. To emphasize high frequencies, turn the knob clockwise; to attenuate them, turn the knob CLOCKWISE. Attenuation of the treble tones is useful for minimising and excessive level of rustling or in order to soften hissing sounds.
4.4 Overload and protection
Applying a load impedance value lower than the rated loan means that the equipment is required to supply power in excess of the capacity that can be delivered with continuity. This could lead to damage to the final power stages and of the power supply and output transformers. In order not to incur these upsets, the amplifiers of the AX5500 Series are equipped with a large number of circuits and devices protecting them against overloads and short circuits:
• output current peak limiting circuit: this is tripped instantaneously and its typical function is in the event of overloads.
• resettable thermal circuit-breaker: this is placed in contact with the heat sink of the power transistors. It cuts off power to the driving circuits and therefore cancels the output signal if the temperature of the end stages reaches hazardous levels. It resets automatically as soon as the temperature returns to within the normal operating range.
• Mains fuses - accessible on the mains plug (27) - and on the internal low-voltage power supply (accessible inside the equipment, on the power supply circuit): these devices stop the amplifier working immediately in case of internal failure inside it.
It should be pointed out, lastly, that all the models have cooling fans, with automatic speed control depending on the temperature of the heat sink on which the power devices are applied.
Loading...
+ 22 hidden pages