Paslode PSN90, PSN100 Operating Instructions Manual

Page 1
R
PSN90 & PSN100
Operating Instructions
CONSTRUCTION PRODUCTS
Page 2
Unpacking the PSN90/PSN100 Strip Nailer
Oil
max. 8 bar
Ø 2,8 - 3,4mm
Check for:
1. Smooth safety yoke movement
2. Trigger movement
3. Excessively worn or cracked handle
4. All screws and bolts are tight
1
2
3
4
O2CO
2
OIL
H2O
OIL
Check contents:
Strip Nailer Safety Glasses Allen Keys PSN90/PSN100 Operating Manual General Safety Operating Manual
Daily Maintenance
PSN90
50-90mm
PSN100
50-100mm
PSN90
50-80mm
PSN100
50-100mm
PowerMaster Plus
PowerMaster Plus
®
Eurocod
e501
560
A
ust
/NZPartNo. B20
441
ModelPSN90 ModèlePSN90 ModellPSN90
PowerMaster Plus
ModelPSN90
ForUsewith D-Head30°Fasteners
Conçupourl'emploiaveclesfixations de30degrés àtêteenD
Für30°streifennägelnmitD-kopf
30Degree
StripNailer
Cloueuse30 degrés
àclous en bande
30°Streifennagler
30
Degr
eeStr
i pNailer
C
lou
euse3
0deg
r é
s
àclou
senba
nde
3
0°S
treif
enn
agle
ModelPSN90
ModèlePSN
M
30Degree StripNailer
Cloueuse30 degrés
àclous enbande
30°Streifennagle
0
1
2
3
4 5
6 7
8 9 10 11
12 13 14 15 16
01 2
3
45
6
7
891
0
111213
1
41
516
PowerMasterPlus
®
ModelPSN90
ModèlePSN90
Mode
ll
PSN90
30DegreeStrip Nailer
Cloueuse30degrés
àclousen bande
30°Streifennagler
0 1
2
3
4 5
6 7
8 9 10 11
12 1
3 1
4 1516
PowerMaster Plus
PowerMasterPlus
®
DANGER!
3.6kg/ 337mm
6kg/ 337mm
/337mm
sparseconde
el/sekunde
PowerMasterPlus
Gammedeclo
PowerMast
ModelPSN90
ModélePSN90
ModellPSN90
ModelPS
Modèl
M
30DegreeStripNailer
ueuse30 degrésà clousenbande
eifennagler
ForUsewithD-Head3Fasteners
Conçupourl'em ploiavecles fixationsde
Für30°streifengelnmitD-kopf
ModelPSN90
ModèlePSN90
ModellPSN90
30Degree StripNailer
Cloueuse30 degrés
àclous enbande
30°Streifennagler
Eurocode501560
Aust/NZPartNo.B20441
Wearsafetyglasseswith
sideshieldswhendriving
fasteners.
Failuretowearsafety
glassescouldresultin
severeinjuryorblindness.
Readallsafetyand
operationproceduresin
enclosedToolOwner's
Manual
beforeop
erating
tool.
TragenSiebeimBenutzen
der
Eintreibgeräte
Schutzbrillenmit
seitlichenSchutzklappen.
NichttragenderSchutz-
brillenkannVerletzungen
zurFolgehaben.
LesenSievorGebra
uch
alleSicherheits-und
Bedienungsanleitungen
diedemG
erätbeigefügt
sind.
Portezdeslunettesde
sécuritémuniesde
protectionlatéralependant
l'emploiducloueur.
Omissionde
porter
deslunettesprotectrices
pourraitrésulterendes
blessuresgraveso
umême
lacécité.
Avantd'utiliserlecloueur,
lisezlemoded'emploi
ci-jointetsuiveztoutesles
consignesdesécu
rité.
UseP
st
Page 3
Daily maintenance:
D
Bitte überprüfen Sie täglich:
1. Leichtgängige Sicherheitsnase (WCE)
2. Schalterbewegung
3. Übermässig abgenutzter oder gebrochener Handgriff
4. Alle Schrauben und Bolzen müssen fest sein
S
Dagligt underhåll:
1. Säkerhetsbygeln ska fungera mjukt vid manöver.
2. Kontrollera avtryckaren.
3. Handtaget får inte vara överdrivet nedslitet eller ha sprickor.
4. Kontrolla att alla skruvar och bultar är ordentligt fastskruvade.
F
maintenance quotidienne:
1. s’assurer que le palpeur de sécurité coulisse librement
2. vérifi er que la gâchette soit libre
3. vérifi er que la poignée de l’appareil ne présente pas de fi ssures ou d’usure importante.
4. vérifi er que toutes les vis de l’appareil sont bien serrées
FIN
Päivittäinen tarkistus:
1. Tarkista varmistimen liikkuvuus
2. Tarkista liipasimen liikkuvuus
3. Tarkista rungon kunto
4. Tarkista ruuvien ja pulttien kireys
E
Mantenimiento Diario:
1. Desplazamiento del Seguro
2. Colocacion del Gatillo
3. Empuñadura excesivamente desgastada o agrietada
4. Ajuste de todos los tornillos y tuercas
N
Daglig vedlikehold:
1. Sikkerhetsbøylens bevegelse
2. Avtrekkerbevegelse
3. Ekstrem slitasje eller sprekker i pistolhuset
4. Sitter alle skruer og bolter fast?
NL
Dagelijks onderhoud:
1. Soepele werking van de veiligheidsbeugel
2. Trekker mechaniek
3. Uitzonderlijk versleten of gescheurd handvat
4. Alle schroeven en moeren zitten vast
P
Manutenção:
1. Movimento do sistema de segurança
2. Movimento do gatilho
3. Punho partido ou excessivamente gasto
4. Todos os parafusos e porcas estão apertados
DK
Daglig vedligehold:
1. Check sikring går let og ubesværet
2. Check aftrækker kan bevæges ubesværet
3. Check for slidtage eller revner i materialet
4. Alle skruer og bolte sidder fastspændt
I
Manutenzione quotidiana:
1. Scorrimento agevole del meccanismo
2. Corretto movimento del grilletto
3. Buono stato dell’impugnatura (non troppo usurata o rotta)
4. Serraggio corretto di tutte le viti
Check contents:
D
Prüfen Sie den Inhalt:
Streifennagler Schutzbrille Schlüssel für Innensechskantschrauben PSN90/PSN100 bedienungsanleitung Algemeine Paslode Sicherheitshinweise
S
Kontrollera att följande fi nns med:
Spikpistol Säkerhetsglasögon Insexnyckel Bruksanvisning Paslodes Allmänna Säkerhetsbruksansvisning
F
votre carton doit contenir:
un cloueur à bande une paire de lunettes de sécurité un jeu de clés allen un manuel d’utilisation PSN90/PSN100 un manuel de consignes de sécurité
FIN
Tarkista pakkauksen sisältö:
Vinolipasnaulain Suojalasit Kuusiokoloavaimet PSN90/PSN100 käyttöohje Yleinen Paslode turvallisuusohje
E
Revision de contenidos:
Clavadora para clavos en peine Gafas protectoras LLaves Allen Manual de funcionamiento de la PSN90/PSN100 Manual General de Seguridad Paslode
N
Kontroller innholdet:
Spikerpistol Beskyttelsesbriller Smøreolje i fl aske Bruksanvisning
NL
Controleer de inhoud:
Stripapparaat Veiligheidsbril Inbussleutels Gebruikershandleiding PSN90/PSN100 Algemene veiligheidsvoorschriften Paslode
P
Inclui
Máquina de prego bobine Oculos de segurança Chaves Allen Manual de instruções da CNW 65.1 Manual Geral de Segurança da Paslode
DK
Check indholdet:
Sømpistol Sikkerheds briller Hexagonal nøgle PSN90/PSN100 Betjeningsvejledning Generel Paslode sikkerhedsmanual
I
Controllare il contenuto:
Chiodatrice a rullo Occhiali antinfortunistici Chiavi a brugola Libretto di uso e manutenzione di CNW 65.1 Manuale di sicurezza generale Paslode
Page 4
Prepare for use
User settings
Depth control
4
5
2
1
1
2
3
3
2
1
Page 5
Prepare for use User settings Depth control
D
Vor dem Gebrauch Grundeinstellungen vor nehmen Tiefeneinstellung
F
mise en service installation réglage de profondeur
E
Preparacion para el uso Ajuste de la maquina Control de profundidad
NL
Voorbereiding ingebruikname Gebruikersinstellingen Diepteregeling
DK
Gør klar til brug Operatør indstilling Dybde regulering
S
Före användning Ställ in verktyget för användning Kontrollera djupinställningen
FIN
Ennen käyttöä Käyttöasetukset Syvyyden säätö
N
Klargjør for bruk Brukerinnstillinger Innskytingsdybde
P
Preparar para utilizar Colocar em posição Controlar a profundidade
I
Preparazione all’uso Regolazioni dell’utilizzatore Controllo di profondità
Page 6
Clearing a jam
Always disconnect from compressed air supply before servicing, adjusting the tool, or clearing a jam.
Take the tool out of service immediately and have it serviced by an authorised service engineer
1 3
8
9
7
6
4
5
2
Page 7
Clearing a jam
Always disconnect from compressed air supply
before servicing, adjusting the tool, or clearing a jam.
Take tool out of service immediately and have it
serviced by an authorised service engineer.
D
Lösen eines verklemmten Nagels
Die Druckluftzufuhr vor Einstellung bzw. Reparatur
des Geräts stets unterbrechen.
Gerät sofort aus dem Verkehr ziehen und nur von
autorisiertem Fachpersonal überprüfen lassen.
F
Recherche des pannes
Débrancher l’outil de son alimentation en air
comprimé avant toute opération de maintenance, de réglage ou de déblocage.
Ne travailler jamais avec un appareil défectueux. Si la
panne persiste envoyer votre appareil au service après vente qualifi é.
E
Desatascar la maquina
Desconecte siempre la herramienta del suministro de
aire comprimido, antes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento o ajuste, o de despejar un atasco.
Deje de utilizar la maquina inmediatamente y llevela a
un servicio tecnico autorizado.
NL
Een storing oplossen
Koppel altijd de aan voer van perslucht los voordat
u onderhoud gaat plegen, het apparaat afstelt of een storing wegneemt.
Het apparaat onmiddellijk uit gebruik nemen en laten
repararen door een hiertoe gemachtigde service monteur.
DK
Hvordan fjerner man evt. Fastklemte befæstelseselementer
Afbryd altid trykluften før justering eller reparation af
sømpistolen.
Tag værktøjet ud af brug omgående og hav det
serviceret af et autoriseret værksted
S
Rensa vid fastkörning
Avbryt alltid trycklufttillförseln innan du justerar eller
utför reparationsarbete på spikningsverktygen.
Stäng av verktyget omedelbart och låt en auktoriserad
serviceman åtgärda felet.
FIN
Jumiutuneiden naulojen poistaminen
Irrota työkalu paineilmajärjestelmästä aina ennen
huoltoa, työkalun säätöä tai tukoksen selvittämistä.
Poista naulain käytöstä välittömästi ja korjauta
valtuutetussa huollossa.
N
Reparere en forkiling
Steng alltid av trykkluften før justering eller
reparasjon av stiftepistolen.
Ta verktøyet ut av bruk omgående og lever det inn til
service hos en godkjent service-mann
P
Desempenar a máquina
Desligue sempre a a máquina do compressor de ar
antes de fazer a manutenção, ajustar a máquina ou desencravar um prego.
Retire a máquina de serviço imediatamente e ponha-a
ao dispor de um engenheiro autorizado.
I
Eliminazione di un inceppamento
Prima di intervenire su di un attrezzo, ripararlo o
eliminare un inceppamento, scollegare sempre la fonte di aria compressa.
Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’attrezzo e
farlo riparare presso un centro autorizzato
Page 8
GB
GB: DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that this product is in conformity with the following standards or other normative documents. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:20001 Following the provision of EEC Directives
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 Gemäß den Bestimmungen der EWG
F
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons que ce produit est conforme aux normes ou autres documents normatifs. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 Conformément aux dispositions des Directives du EEC
E
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros declaramos que este producto está en comformidad con los siguientes estandares u otras normas de documentación. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000
NL
KONFORMITEITS VERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt conform de volgende standaarden of andere norm stellingen is. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000
DK
OVERENSTEMMELSESERKLAERING
Erklærer herved, at produktet er i overensstemmelse med nedenstaende normer eller normative dokumenter. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 I henhold til bestemmelserne i EU’s direktiv
S
KONFORMITETSDEKLARATION
Deklarerar att denna produkt ar i konformitet med följande standard eller andra normativa dokument. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 I enlighet med föreskrifterna i EEC Direktiven
FIN
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vahvistaa, etta tama tuote Paineilmanaulain on seuraavien vaatimusten tai normidokumenttien mukainen. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000
N
SAMSVARSERKÆRING
Vi erklærer at dette produkt samsvarer med følgende standarder eller normer. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 Som følger bestemmelser i EU-direktiv
P
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos que este produto está em conformidade com as seguintes normas standard ou outros documentos normativos. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:20001 Seguindo as directivas EEC
I
DICHIARZIONE DE CONFORMITA
Noi dichiariamo che questo prodotto è conforme alle norme o ad altri documenti normativi. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 In conformita alle disposizioni delle Directive
98 / 37 / EEC
Page 9
Technische Daten / Spécifi cation Techniques / Technical Specifi cations
DFUK
Dim.
PSN90 PSN100
Spezifi kat.Befestig.­mittel
Spécifi cation des moyens de fi xation
Fastener Specifi cation
Ø
2.8 - 3.4mm 2.8 - 3.4mm
L
50 - 90mm 50 - 100mm
Geräte gewicht Poids Tool Weight
3,6kg 3,9kg
Abmessung Spécifi cation Dimensions
A
500mm 500mm
B
130mm 130mm
C
350mm 380mm
Luftverbrauch Consommation d’air Air consumption
2,4 litre 2,7 litre
Betriebsdruck Pression d’opération Operating Pressure min. - max.
5 - 8 bar 5 - 8 bar
Lade kapazität Capacité du magasin Load Capacity max.
90 90
Schallpegel Valeurs du bruit Noise Level
L WA, 1s
104dB 104dB
L pA, 1s
96dB 96dB
L pC peak
Vibrations-werte Valeurs de vibration Vibration Value a hwz
3,9m/s² 4,3m/s²
Normative Dokumente / Documents Normatifs / Normative Documents EN 12549: 1999/2, EN ISO 8662-11: 1999
A
C
B
ITW Paslode – van Heemskerckweg 5; 5928 RB Venlo; The Netherlands.
Erik Mul – Design
Tools are suitable for use with PL collated strip nails according ITW Paslode specifi cation.
Page 10
PSN90
501560
Strip Nailer
Page 11
Ref. No. Part No. Qty Description
1 501043 1 T.H.S.C.S. 1/4 -20 x 1/2”
2 501016 1 Air Defl ector
3 501300 4 S.H.C.S. 1/4-20 x 1-1/4”
4 500249 1 O-Ring, Sleeve
5 501017 1 Cap
6 500461 1 O-Ring
7 092042 2 O-Ring
8 500407 1 Spring, Main Valve
9 501001 1 Gasket, Cap
10 406041 1 Retaining Ring
11 500455 1 Upper Valve Piston
12 401946 1 Seal, Main Valve
13 091208 1 O-Ring
14 401950 1 O-Ring
15 500456 1 Lower Valve Piston
16 500454 1 Post
17 095432 1 O-Ring
18 500453 1 Bumper, Post
19 402906 1 B.H.S.C.S.10-32 x 5/8”
20 092971 1 O-Ring, Piston
21 501218 1 Driver Blade
22 402011 1 Seal Sleeve
23 501283 1 Sleeve
24 092235 1 O-Ring, Sleeve
25 501002 1 O-Ring
26 500866 1 Bumper
27 501286 1 Housing
28 500779 1 Flange, Sleeve
29 501333 1 Label, Housing - Left
501334 1 Label, Housing - Right
30 501219 1 End Cap, Housing
31 500516 1 B.H.S.C.S. - Special
32 404274 1 Flat Washer
33 500525 1 Locknut, 5/16-24
34 091622 1 Reducing Pipe Bushing
35 501010 1 Bump Trigger
36 402669 1 Pin, Trigger
37 501009 1 Spirol Pin
38 501008 1 Lever, Bottom Trip
39 402668 1 Retaining Ring
40 097748 1 Spring, Valve Pin
41 097746 1 Valve Pin
42 071297 3 Roll Pin 1/8 x 1-1/8”
43 092174 1 O-Ring, Valve Body
44 401958 1 Valve Body
45 501039 1 Sequential Trigger
Ref. No. Part No. Qty Description
46 501052 1 Nose 30°
47 095417 4 Lockwasher 5/16
48 009016 4 S.H.C.S. 5/16-18 x 1”
49 501006 1 Spring, W.C.E.
50 501363 1 Upper W.C.E.
51 404800 1 Washer, W.C.E.
52 500731 1 Lower W.C.E.
53 002187 1 Lock Washer
54 500717 1 Nail Cover
55 500531 1 Follower
56 501044 1 3/16 Hex Key, Long Arm
57 501024 1 End Cap, Magazine-LF
58 501025 1 End Cap, Magazine-RT
59 501027 1 Latch
60 501046 1 Drum Pin Assembly
61 500513 1 Negator Assembly
62 501524 1 Nameplate
63 404904 2 Screw 1/4-28 x 5/8”
64 500509 1 Front Bracket
65 501028 1 Spring, Latch
66 501026 1 S.H.C.S. 8-32 x 2”
67 066840 1 S.H.C.S. 8-32 x 3/4”
68 404414 2 Flatwasher #8
69 404325 2 Stop Nut
70 500520 2 Wear Strip
71 500458 1 Warning Label
72 501055 1 Logo Label
74 500729 1 Blade Seal
75 501337 1 Piston
76 091618 1 S.H.C.S. 1/4-20 x 1/2”
77 501299 2 S.H.C.S. 1/4-20 x 1”
Page 12
Main Valve Assembly 500463
23
75
76
25
24
26
77
78
74
52
51
80 *
7
30
80
160 *
325 *
9 *
9 *
160 *
160 *
50 *
250 *
79
Trigger Assembly 501048
PSN100
500705
Strip Nailer
Page 13
Ref. No. Part No. Qty Description
48 009016 4 S.H.C.S. 5/16-18 x 1”
49 501006 1 Spring, W.C.E.
50 501363 1 Upper W.C.E.
51 091618 1 S.H.C.S. 1/4-20 x 1/2”
52 500713 1 Lower W.C.E.
53 501491 1 Magazine with Wear Strips
54 500717 1 Nail Cover
55 500531 1 Follower
56 501044 1 3/16 Hex Key, Long Arm
57 501024 1 End Cap, Magazine-LF
58 501025 1 End Cap, Magazine-RT
59 501027 1 Latch
60 501046 1 Drum Pin Assembly
61 500513 1 Negator Assembly
62 500839 1 Nameplate
63 404904 2 Screw 1/4-28 x 5/8”
64 500509 1 Front Bracket
65 501028 1 Spring, Latch
66 501026 1 S.H.C.S. 8-32 x 2”
67 066840 1 S.H.C.S. 8-32 x 3/4”
68 404414 2 Flatwasher #8
69 404325 2 Stop Nut
70 500520 2 Wear Strip
71 500458 1 Warning Label
72 500838 2 Logo Label
74 500729 1 Blade Seal
75 500779 1 Flange, Sleeve
76 500249 1 O-Ring, Sleeve
77 002187 1 Lock Washer
78 404800 1 Flat Washer
79 501039 1 Sequential Trigger
80 501299 2 S.H.C.S. 1/4-20 x 1”
Ref. No. Part No. Qty Description
1 501043 1 T.H.S.C.S. 1/4 -20 x 1/2”
2 501016 1 Air Defl ector
3 091873 4 S.H.C.S. 1/4-20 x 2”
4 092757 4 Flatwasher 1/4”
5 500707 1 Cap
6 500461 1 O-Ring
7 092042 2 O-Ring
8 500407 1 Spring, Main Valve
9 501001 1 Gasket, Cap
10 406041 1 Retaining Ring
11 500455 1 Upper Valve Piston
12 401946 1 Seal, Main Valve
13 091208 1 O-Ring
14 401950 1 O-Ring
15 500456 1 Lower Valve Piston
16 500454 1 Post
17 095432 1 O-Ring
18 500453 1 Bumper, Post
19 402906 1 B.H.S.C.S.10-32 x 5/8”
20 092971 1 O-Ring, Piston
21 500709 1 Piston Assembly
22 402011 1 Seal Sleeve
23 500710 1 Sleeve
24 092235 1 O-Ring, Sleeve
25 501002 1 O-Ring
26 500866 1 Bumper
27 501286 1 Housing
29 501333 1 Label, Housing-Leftside
501334 1 Label, Housing-Rightside
30 501219 1 End Cap, Housing
31 500516 1 B.H.S.C.S. - Special
32 404274 1 Flatwasher
33 500525 1 Locknut, 5/16-24
34 091622 1 Reducing Pipe Bushing
35 501010 1 Trigger
36 402669 1 Pin, Trigger
37 501009 1 Spirol Pin
38 501008 1 Lever, Bottom Trip
39 402668 1 Retaining Ring
40 097748 1 Spring, Valve Pin
41 097746 1 Valve Pin
42 071297 3 Roll Pin 1/8 x 1-1/8”
43 092174 1 O-Ring, Valve Body
44 401958 1 Valve Body
46 500712 1 Nose 30°
47 095417 4 Lockwasher 5/16
Page 14
Accessories
PSN90 PSN100
Remote Fire Valve
This valve via a positive air signal allows a machine mounted tool to be operated from an automatic air valve or foot pedal system.
1X0713 1X0713
Trigger Valve Kit
Repairs trigger valve air leaks
219224 219224
No-Mar Work Contacting Element
W.C.E. with a rubber tip prevents you from marring wood surfaces
219228 500903
No-Mar Tip
Replacement tip for No-Mar Work Contacting Element
501022 501022
Lubricants and Loctite
Loctite 242 (Blue) Lubricating Oil 16 oz Lubricating Oil with Antifreeze Chemplex 710 Lubricant 1 lb Lubricant 5 gram tube
093500 403720 219090 403734 219188
093500 403720 219090 403734 219188
Degreaser Cleaner
Ideal cleaner for all Paslode tools
219086 219086
Safety Glasses
Clear Tinted
402510 402512
402510 402512
Page 15
EN792-13
European
Safety
Standard
EN792-13
European
Safety
Standard
For safe operation of Paslode pneumatic tools, use only those fasteners identifi ed in the operating manual.
XXXX Fasteners
GB
For safe operation of Paslode pneumatic tools, use only those fasteners identifi ed in the operating manual.
D
Für sicheres Arbeiten der pneumatischen Paslode Geräte bitte nur in der Gebrauchsanleitung spezifi zierte
Verbindungsmittel benutzen.
F
Pour une utilisation en toute sécurité de vos cloueurs pneumatiques Paslode, utilisez uniquement les
consommables spécifi és dans le manuel opératoire
E
Por razones de seguridad, con las máquinas neumáticas Paslode utilice sólo los “fasteners” especifi cados en el
manual de instrucciones de la máquina.
NL
Voor een veilige werking van Paslode pneumatisch apparatuur; gebruik ten allen tijde alleen de voorgeschreven
(zie gebruiksvoorschriften) verbruiksmaterialen.
DK
Tænk på dine kollegers og din egen sikkerhed! Anvend kun de af producenten specificerede søm til denne
pistol.
S
För säker användning av Paslode lufttryckverktyg, använd endast i användarmanualen angivna fästelement.
FIN
Paslode paineilmanaulaimien turvallisen toimivuuden varmistamiseksi, käyttäkää vain tässä käyttöohjeessa
eriteltyjä nauloja.
N
For sikker bruk av Paslode trykkluftsverktøy, må det kun brukes spiker som er angitt i instruksjonsheftet.
P
Por questões de segurança das máquinas pneumáticas Paslode, use apenas os produtos identifi cados no
manual de procedimentos
I
Per utilizzare in sicurezza le chiodatrici pneumatiche Paslode, usare solo i chiodi prescritti nel libretto di uso e
manutenzione.
Loading...