Die Bedeutung der in den Illustrationen verwendeten Symbole ist
wie folgt:
Noch nicht anziehen.
Jetzt anziehen.
ENGLISH - ASSEMBLY
The meanings of symbols used in the illustrations are as
follows:
Do not tighten yet.
Tighten now.
FRANÇAIS - ASSEMBLAGE
On trouvera ci-dessous l’explication des symboles gurant dans
les illustrations :
Ne pas serrer à ce stade.
Serrer maintenant.
ITALIANO - MONTAGGIO
Legenda dei simboli delle illustrazioni:
Non serrare ancora.
Serrare.
PORTUGUÊS - MONTAGEM
O signicado dos símbolos usados nas ilustrações são os
seguintes:
Não aperte ainda.
Aperte agora.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ
Οι σημασίες των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στις εικόνες
έχουν ως εξής:
Μη σφίγγετε ακόμη.
Σφίξτε τώρα.
DANSK - MONTERING
Betydningen af symbolerne anvendt i illustrationerne er som
følger:
Stram endnu ikke til.
Stram nu.
NORSK - MONTERING
Symbolene som brukes i illustrasjonene, betyr følger:
Trekk ikke til ennå.
Trekk til nå.
NEDERLANDS - MONTAGE
Dit is de betekenis van de gebruikte symbolen in de illustraties:
Nog niet vastdraaien.
Nu stevig vastdraaien.
ESPAÑOL - MONTAJE
Los símbolos utilizados en las ilustraciones signican lo
siguiente:
Por ahora, no lo ajuste
Ajuste ahora
SVENSKA - MONTERING
Symbolerna i illustrationerna betyder följande:
Dra inte åt ännu.
Dra åt nu.
SUOMI - KOKOAMINEN
Kuvissa käytettyjen symbolien selitykset:
Älä kiristä vielä.
Kiristä nyt.
2
Page 3
1
3
5
4
6
7
A
x1
13
8
2
9
10
15
11
12
14
I
x2
B
x2
C
x2
D
x6
E
x2
F
x1
G
x2
H
x1
J
x13
P
x1
Q
x1
K
x1
U
x1
Z
x2
L
x2
M
x9
V
x1
N
x5
O
x4
W
x2
AA
x3
X
x1
R
x1
S
x1
T
x1
Y
x1
BB
x1
3
Page 4
15
A
G
8
9
I
T
AA
2
3
J
4
6
C
Q
3
AA
5
E
AA
6
W
J
J
E
12
Q
W
7
S
K
4
Y
7
B
X
J
J
B
4
Page 5
V
BB
D
8
F
D
M
N
J
J
11
12
9
10
U
N
P
H
M
13
M
N
J
J
11
J
M
M
D
C
J
11
5
Page 6
14
"5"
Z
17
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
15
Z
16
O
L
O
•Stellen Sie den verstellbaren Anschlag auf "5" und
setzen Sie den Steuerhebel zurück dagegen.
•Verschieben Sie die Halterung entlang des
Deichselrohrs bis die Stauplatte im Unterteil des
Trichters zur Hälfte geöffnet ist.
•Ziehen Sie die Schrauben und Muttern an, so dass
die Halterung befestigt wird. Achten Sie darauf, nicht
die Halterung zu verformen.
•Stellen Sie sicher, dass sich die Stauplatte vollständig
öffnen und schließen lässt. Bei Bedarf neu justieren.
•Set the adjustable stop at "5" and move the control
handle back against it.
•Slide the control bracket along the hitch tube until the
ow plate in the bottom of the hopper is open half
way.
•Tighten the bolts and nuts fastening the control
bracket. Do not deform the control bracket.
•Make sure the ow plate will open and close all the
way. Readjust if necessary.
•Réglez l’arrêtoir sur "5" et déplacez la poignée vers
l'arrière jusqu'à ce qu’elle soit en contact avec la
butée.
•Faites glisser le support contre le timon jusqu’à ce
R
que la plaque de débit se trouvant sous le fond de la
trémie soit à moitié ouverte.
•Serrez les boulons et les écrous pour xer le support.
Ne déformez pas le support.
•Vériez que la plaque de débit s’ouvre et se ferme
complètement. Réglez-la à nouveau si besoin est.
R
O
L
O
6
Page 7
•Impostare l'arresto regolabile sulla posizione "5" e
spostare contro di esso l'impugnatura di comando.
• Far scorrere il supporto lungo il timone nché la
piastra di usso sul fondo della tramoggia non si apre
a metà.
•Serrare le viti ed i dati che ssano il supporto, senza
deformarlo.
•Accertarsi che la piastra di usso si apra e chiuda
completamente. Se necessario, mettere a punto
un'altra volta.
•Zet de verstelschroef op stand 5 en plaats de houder
ertegenaan.
•Schuif de houder langs de dissel tot de toevoerplaat
onderin de trechter half open is.
•Draai alle bouten en moeren vast waarmee de
houder wordt vastgezet. Zorg ervoor de houder niet
te vervormen.
•Controleer of de toevoerplaat helemaal open en dicht
kan. Stel hem zo nodig bij.
•Fije el paro ajustable a 5 pulg. y mueva la manivela
de control hacia atrás contra el mismo.
•Deslice el soporte de control a lo largo del tubo de
enganche hasta que la placa de ujo en la base de la
tolva esté abierta hasta la mitad.
•Apriete los pernos y tuercas que sujetan el soporte
de control. No deforme el soporte de control.
•Asegúrese de que la placa de ujo se abra y cierre
completamente. Reajuste si es necesario.
•Fixe o batente ajustável em "5" e mova a alavanca
de espalhar para trás até car contra ele.
•Faça deslizar o suporte da alavanca de espalhar ao
longo do tubo de reboque até que a placa de ajuste
do escoamento no fundo da tremonha que meio
aberta.
•Aperte os pernos e as porcas que prendem o suporte
da alavanca de espalhar. Não deforme o suporte da
alavanca de espalhar.
•Assegure-se de que a placa de ajuste do
escoamento abre e fecha ao longo de todo o seu
curso. Volte a ajustar se for necessário.
•Indstil det justerbare stop på "5" og yt
kontrolhåndtaget tilbage imod det.
•Skub kontrolbeslaget langs med styrestangen, indtil
owpladen i bunden af karret er halvt åben.
•Stram bolte og møtrikker som holder holderen på
plads. Undgå at deformere holderen.
•Se efter, at owpladen kan åbnes og lukkes hele
vejen. Juster igen, om nødvendigt.
•Sett den justerbare stopperen på "5" og skyv
holderspaken bakover mot den.
•Skyv holderen langs vognstangen til sprederplaten i
bunnen av trakten er halvåpen.
•Stram boltene og mutrene som fester holderen.
Deformer ikke holderen.
•Kontroller at sprederplaten kan åpnes og lukkes helt
igjen. Juster på nytt om nødvendig.
•Ställ in det justerbara stoppet på 5 och för
reglerspaken bakåt mot det.
•För reglagekonsolen längs dragstången tills
ödesplattan i påsens botten är öppen halvvägs.
•Dra åt bultarna och muttrarna och sätt fast
reglagekonsolen. Deformera inte reglagekonsolen.
•Kontrollera att ödesplattan öppnas och stängs hela
vägen. Justera om vid behov.
•Aseta säädettävä rajoitin asentoon 5 ja siirrä
säätökahva sitä vasten.
•Siirrä kiinnityskorvaketta vetovartta pitkin, kunnes
suppilon pohjassa oleva syöttölevy on puoliksi auki.
•Kiinnitä kiinnityskorvake kiristämällä pultit ja mutterit.
Älä väännä kiinnityskorvaketta.
•Varmista, että syöttölevy aukeaa ja sulkeutuu
kokonaan. Säädä uudelleen tarvittaessa.
•Θέστε το ρυθμιζόμενο στοπ στη ρύθμιση "5" και
μετακινείστε τη λαβή ελέγχου προς τα πίσω επάνω
του.
•Ολισθαίνετε το στήριγμα κατά μήκος του κονταριού
μέχρις ότου η πλάκα ροής στο κάτω μέρος της
χοάνης είναι ανοιχτή στο ήμισυ.
•Σφίξτε τα μπουλόνια και τα παξιμάδια για να
στερεωθεί το στήριγμα. Μην παραμορφώνετε το
στήριγμα.
•Βεβαιωθείτε ότι η πλάκα ροής θα ανοίγει και θα
κλείνει ολοκληρωτικά. Επαναρυθμίστε το εάν
χρειάζεται.
7
Page 8
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise und
Betriebsanleitung lesen
Um Gefahren für Personen, Tiere und
Sachen zu vermeiden, lesen Sie bitte
vor dem ersten Betreiben des Gerätes
– alle hier aufgeführten Sicherheits-
hinweise
– die ganze Betriebsanleitung.
– Sicherheitshinweise und Betriebs-
anleitung des Zugfahrzeuges.
Vergewissern Sie sich
– daß Sie selbst mit allen Hinweisen
vertraut sind
– daß alle Anwender des Gerätes
über die Hinweise informiert sind
und diese verstanden haben.
Verletzungsgefahr
Transportieren Sie mit diesem Gerät
keine Personen.
Tragen Sie während der Arbeit mit
dem Gerät festes Schuhwerk und
einen Augen-schutz.
Machen Sie sich vor dem ersten
Betreiben mit der Funktion des
Zugfahrzeuges eingehend vertraut.
Durch die Anhängelast ändert sich das
Fahrverhalten Ihres Zugfahrzeuges.
– Fahren Sie nicht zu nahe an Gräben
oder andere Hindernisse heran
– Befahren Sie keine großen
Steigungen.
Beginnen Sie stets mit dem 1. Gang
und fahren Sie nie schneller als 15
km/h.
Kinder fühlen sich oft zu
Zugfahrzeugen mit Anhängern
hingezogen.Erlauben Sie Kindern nie
den Umgang mit diesem Gerät.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät
nur entsprechend den in
dieser Bedienungs-anleitung
gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen.
Das Gerät kann nur mit einem dafür
geeigneten Motor-Zugfahrzeug
betrieben werden. Brems- und
Antriebsleistung des Zugfahrzeuges
müssen auf die zusätzliche Belastung
abgestimmt sein.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz auf
öffentlichen Verkehrswegen bestimmt.
Bedienung, Einstellung
Streurate einstellen
– Größe der zu bearbeitenden Fläche
schätzen. Die Streugutmenge
entsprechend den Hinweisen auf
der Streugut-Packung berechnen.
– Streuerhebel in Position „OFF“
schieben und Streugut in den
Trichter füllen.
Hinweise zum verwendeten
Streugut:
–Keinen pulverisierten Kalk
verwenden, sondern nur Granulate.
– Klumpen beim Füllen des Trichters
zerkleinern.
– Streurate nach der folgenden
Tabelle ermitteln.
MaterialTypEinstellung bei
5 km/h
Leicht Schwer
DüngerGranulat35
Pellets35
GrassamenFeiner
Samen
Grober
Samen
Taumittel68
Hinweise zu den Tabellenwerten:
Je höher die Zahl an der
Einstellblende ist, desto größer wird
die Streuöffnung des Trichters.
Die Streurate hängt von der Luftfeuchtigkeit und der Feuchtigkeit des
Materials ab. Die Mindestwerte der
Tabelle müssen unter Umständen bei
Feuchtigkeit korrigiert werden.
Die Geschwindigkeit, mit der das
Gerät bewegt wird, beeinußt die
Streu-intensität und die Streubreite.
– Flügelmutter lösen, die gewünschte
Streurate einstellen, Flügelmutter
festdrehen.
34
45
Streuen
– Das Gerät zuerst in Bewegung
setzen, dann den Streuerhebel auf
Position „ON“ schieben.
– Streuerhebel vor dem Anhalten
immer auf Position „OFF“ stellen.
Hinweis:
Eine lückenlose Bearbeitung der
Fläche erreichen Sie mit einem
Abstand zwischen den Bahnen von 2
bis 2,5 m.
Reinigung und Pege
Nach Arbeitsende
– Reste des Streuguts aus dem Gerät
entfernen.
– Das Gerät mit Wasser reinigen.
– Das Gerät in einem sauberen,
trockenen Raum lagern.
Jährliches abschmieren des
streugeräts
1. Nehmen Sie die drei
Federklemmen vom Getriebe
ab und trennen Sie die
Gehäusehälften voneinander.
2. Tragen Sie nach Bedarf eine
geringe Menge Kfz-Schmierfett
auf das Getriebe auf.
3. Tragen Sie eine geringe Menge
Öl auf die Oberseite des
Getriebes und die senkrechte
Streugerätswelle auf.
4. Setzen Sie das Getriebegehäuse
wieder zusammen und sichern Sie
es mit den Federklemmen.
5. Ölen Sie die Lagerungen des
sich frei drehenden Rads und der
Achse mindestens einmal pro
Jahr, nach Bedarf auch häuger.
Öl
Federklemme
Federklemme
Schmierfett
8
Page 9
English
Safety information
Read the safety information and
operating instructions
Before using the spreader for the
rst time, please read the following
information in order to avoid danger to
persons, animals and property
– all safety information set out here,
– all the operating instructions.
For spreaders that are towed behind a
vehicle:
– safety information and operating
instructions that apply to the towing
vehicle.
Make sure
– that you yourself are familiar with all
relevant safety information,
– that all users of the spreader are
familiar with this information and
have understood it.
Injury hazard
Do not use the spreader to transport
people.
Wear sturdy footwear and protective
goggles when working with the
spreader.
Before using the spreader for the rst
time, ensure that you are completely
familiar with the functions of the
towing vehicle.
The towing vehicle performs differently
when it is pulling a load.
– Do not drive too close to ditches or
other obstacles.
– Do not drive on steep inclines.
Always begin in 1st gear and never go
faster than 9.5 k.p.h.
Children are often attracted to tractors
and trailers. Never allow children to
handle this unit.
Using the spreader for its
intended purpose
The spreader should only be
used in the manner described in
these operating instructions and in
observance of the corresponding
safety information.
The spreader can only be operated in
conjunction with a suitably motorised
towing vehicle. The braking and
towing capacities of the towing vehicle
must be capable of handling the extra
load.
The spreader is not intended for use
on public paths or highways.
Operating procedure,
adjustments
Adjusting the spreading rate
– Estimate area to be treated.
Calculate the amount of material
to be distributed according to the
details on the packaging for the
spreading material.
– Set the spreader lever to OFF and
pour the product to be spread into
the hopper.
Notes on the substance to be used:
– Do not use powdered lime. Only use
granular products.
– Break up any clumps in the hopper.
– Determine the spreading rate
SubstanceFormSetting for 5
k.p.h.
lightheavy
FertiliserGranular35
Pelleted35
Grass seedFine34
Coarse45
De-icing agent68
according to the following table.
Notes on gures in table:
The higher the number on the
adjustment scale, the larger the
opening in the base of the hopper.
The spreading rate depends upon
atmospheric humidity and the
moisture content of the substance to
be spread. It may be necessary to
adjust the minimum volumes shown in
the table to compensate for moisture.
The speed at which the spreader
travels affects the density of product
spread over a given area as well as
the width of the path covered.
– Loosen the Wing nut, set the
required spreading rate and then
tighten the Wing nut again.
Spreading procedure
– Set the spreader in motion rst,
before moving the spreader lever to
the ON position.
– Always move this lever to OFF
before the spreader comes to a
standstill.
Note:
In order to achieve complete coverage
of the area over which spreading is
carried out, maintain a distance of 2 to
2.5 m between the lines along which
the spreader travels.
Cleaning and care
After work has ended
– Empty out any residual spreading
substance from the hopper.
– Clean the spreader with water.
– Store the spreader in clean, dry
room.
Yearly lubrication of the spreader
1. Remove the three clips from
the gear box and separate the
gearbox housings.
2. Lightly apply automotive grease
as needed to the gears.
3. Lightly oil the top of the gear box
and the vertical spreader shaft.
4. Re-assemble the gearbox
housings and secure them with
the clips.
5. Oil the (idler) wheel and the axle
bearings at least once a year or
more often as needed.
OIL
CLIP
GREASE
CLIP
9
Page 10
Français
Consignes de sécurité
Lire les consignes de sécurité et la
notice d’instructions.
Pour éviter d’exposer des personnes,
des
animaux et du matériel à des risques,
veuillez lire, avant de mettre l’appareil
pour la première fois en service:
– Toutes les consignes de sécurité
énumérées dans cette notice
– La notice de montage et d’emploi
dans son intégralité.
– Les consignes de sécurité et la
notice d’emploi relative au tracteur.
Assurez-vous que
– Vous vous êtes familiarisé avec
toutes les instructions.
– Tous les utilisateurs de l’appareil ont
pris connaissance des consignes
et qu’ils en ont bien assimilé le
contenu.
Risque de blessures
N’utilisez pas l’appareil pour le
transportde personnes.
Lorsque vous utilisez l’appareil,
portez desgrosses chaussures et des
lunettes enveloppantes.
Avant la première utilisation,
familiarisezvous soigneusement avec
le fonctionnement du tracteur.
La charge remorquée modie le
comportement de votre tracteur
pendant la conduite:
– Ne roulez pas trop près de fossés
ou d’autres obstacles
– N’empruntez pas de trop fortes
rampes/pentes.
Démarrez toujours en première et ne
dépassez jamais 9.5 km/h.
Les enfants se sentent souvent attirés
par les tracteurs et les remorques.
Ne leur permettez jamais de toucher
l’ensemble tracteur-appareil
Conformité d’usage
N’utilisez cet appareil que
conformémentaux descriptions et
consignes de sécurité gurant dans la
présente notice d’instructions.
Utilisez l’appareil uniquement avec un
tracteur motorisé approprié.
La puissance de freinage et la
puissance motrice doivent être
harmonisées avec le supplément
d’effort mécanique demandé par
l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à
circuler sur la voie publique.
Utilisation, réglage
Réglage du débit d’épandage
– Estimez la supercie du terrain
à traiter. Calculez la quantité de
produit à épandre en suivant
les consignes indiquées sur
l’emballage.
– Amenez le levier d’épandage sur
la position «OFF» (ARRET) puis
remplissez a trémie avec le produit
à épandre.
Remarques concernant l’utilisation
des produits d’épandage:
– N’utilisez pas de chaux en poudre
mais uniquement en granulés.
– Lors du remplissage de la trémie,
réduisez les grumeaux.
– Déterminez le débit d’épandage en
vous reportant au tableau ci-après.
ProduitTypeRéglage à 5
km/h
LégerLourd
EngraisGranulés35
Boulettes35
GrainesPetites34
d’herbacées Grosses45
Sel de
déneigement
Remarques sur les valeurs gurant
dans le tableau:
plus le chiffre sur la barrette de réglage
est élevé, plus l’ouverture d’épandage
est grande sur la trémie.
Le débit d’épandage dépend de
l’humidité de l’air et de l’humidité
du produit à épandre. Si le temps
et le produit sont humides, il faudra
peutêtre corriger les valeurs minimales
contenues dans le tableau.
La vitesse à laquelle l’appareil se
déplace inuence l’intensité de
l’épandage ainsi que la largeur de la
bande de terre traitée.
68
– Desserrez l’écrou à oreilles, réglez
le débit d’épandage désiré puis
resserrez l’écrou à oreilles.
Epandage
– Faites d’abord avancer l’appareil
puis poussez le levier d’épandage
pour l’amener sur la position «ON»
(MARCHE).
– Avant que l’appareil s’immobilise,
ramenez toujours le levier sur la
position «OFF» (ARRET).
Remarque:
Ipour traiter la surface sans laisser de
vide, maintenez un écart de 2 à 2,5 m
entre chaque bande.
Entretien et nettoyage
Après le travail
– Débarrassez l’appareil du produit
d’épandage non utilisé.
– Nettoyez l’appareil à l’eau.
– Remisez l’appareil dans un local
propre et sec.
Graissage annuel des pièces de
l’épandeur
1. Retirez les trois attaches de
xation de la transmission et
séparez les carters d’engrenages.
2. Appliquez une ne couche de
graisse automobile selon le
besoin sur l’engrenage.
3. Huilez légèrement le dessus de
la boite d’engrenages et l’arbre
vertical de l’épandeur.
4. Remontez les carters
d’engrenages et xez-les avec les
attaches de xation.
5. Huiles la roue (libre) et les assises
de l’essieu au moins une fois pas
an ou plus si nécessaire.
HUILER
ATTACHE
GRAISSER
ATTACHE
10
Page 11
Italiano
Istruzioni di sicurezza
Leggere le istruzioni di sicurezza e
le istruzioni per l'uso
Per evitare pericoli a persone, animali
e cose, prima di usare l'apparecchio la
prima volta, si prega di leggere
– tutte le istruzioni di sicurezza qui
riportate,
– l'intero libretto di istruzioni per l'uso.
– leggere le istruzioni di sicurezza e le
istruzioni per l'uso del trattore.
Assicurarsi
– di conoscere personalmente bene
tutte le istruzioni,
– che tutti gli utilizzatori dell'apparecchio
siano informati sulle istruzioni e le
abbiano ben comprese.
Pericolo di ferite
É vietato il trasporto di persone con
quest'apparecchio.
Durante il lavoro con l'apparecchio,
indossare calzature resistenti e una
protezione per gli occhi.
Prima di usare la prima volta
l'apparecchio, esercitarsi bene nell'uso
del trattore.
Il comportamento di marcia del trattore
cambia a causa del carico del
rimorchio
– non passare troppo vicino a fossi o
ad altri ostacoli,
– non percorrere pendenze troppo
ripide.
Iniziare sempre con la I marcia e non
superare mai la velocità di 9.5 km/h.
I bambini si sentono spesso attratti dai
veicoli a rimorchio. Non consentire mai
ai bambini l'uso di questo apparecchio
Uso regolamentare
Usare questo apparecchio solo
secondo le descrizioni e istruzioni di
sicurezza indicate in queste istruzioni
per l'uso.
L'apparecchio deve essere usato solo
con un veicolo trainante a motore
idoneo per questo scopo. La potenza
di frenata e la potenza motrice del
trattore devono essere adeguate al
carico aggiuntivo. L'apparecchio non
è destinato alla circolazione sulla
pubblica strada
Regolazione della quota di
spandimento
– Stimare la grandezza della
supercie da lavorare. Calcolare la
quantità del prodotto di spandimento
secondo le indicazioni sulla
confezione del prodotto.
– Spingere la leva di spandimento
sulla posizione "OFF" e versare
il prodotto di spandimento nella
tramoggia.
Avvertenze sul prodotto di
spandimento usato:
– Non usare calcare polverizzato,
bensì solo granulati.
– Frantumare i grumi quando si
riempie la tramoggia.
– Accertare la quota di spandimento
secondo la tabella seguente.
Avvertenze sui valori della tabella:
MaterialeTipoRegolazione a
5 km/h
leggero pesante
Concimegranulato35
pellet35
Semi d'erbasemi ni34
semi grossi45
Scongelante68
quanto maggiore è il numero sulla
piastrina di regolazione, tanto
maggiore diventa l'apertura di
spandimento della tramoggia.
La quota di spandimento dipende
dall'umidità dell'aria e dall'umidità del
materiale. In caso di umidità, i valori
minimi della tabella devono essere
eventualmente corretti.
La velocità con la quale l'apparecchio
viene trainato, inuenza l'intensità
di spandimento e la larghezza di
spandimento
– Allentare il dado ad alette, regolare
la quota di spandimento, stringere il
dado ad alette.
Spandimento
– Mettere prima l'apparecchio in
movimento, poi spingere la leva di
spandimento sulla posizione "ON"
– Prima di fermare, riportare sempre
la leva di spandimento sulla
posizione "OFF".
Avvertenza:
Si ottiene una lavorazione della
supercie senza soluzione di
continuità, rispettando una distanza
da 2 a 2,5 m tra le passate.
Pulizia e manutenzione
Dopo il lavoro
– Rimuovere dall'apparecchio i residui
del prodotto di spandimento.
– Lavare l'apparecchio con acqua.
– Depositare l'apparecchio in un
ambiente pulito e asciutto.
Lubricazione annuale della
spanditrice
1. Rimuovere le tre clip dalla scatola
degli ingranaggi e separare gli
alloggiamenti della trasmissione.
2. Applicare un velo di grasso sugli
ingranaggi, a seconda delle
necessità.
3. Lubricare con un velo d'olio a
parte superiore della scatola degli
ingranaggi e l'albero verticale
della spanditrice.
4. Riassiemare gli alloggiamenti
della trasmissione e ssarli con le
clip
5. Lubricare la puleggia folle ed
i cuscinetti dell'albero almeno
una volta l'anno o più spesso se
necessario.
LUBRIFICARE
CLIP
INGRASSARE
CLIP
Uso, regolazione
11
Page 12
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lees de veiligheidsvoorschriften en
de gebruiksaanwijzing
Lees ter voorkoming van gevaren voor
personen, dieren en zaken voor het
eerste gebruik van de machine
– alle hier vermelde
veiligheidsvoorschriften
– de hele gebruiksaanwijzing.
– de veiligheidsvoorschriften en
de gebruiksaanwijzing van het
trekkende voertuig.
Vergewist u zich er van
– dat u alle met alle voorschriften
vertrouwd bent
– dat alle gebruikers van de machine
op de hoogte zijn gesteld van de
voorschriften en dat zij deze hebben
begrepen.
Verwondingsgevaar
Transporteer met deze machine geen
personen.
Draag tijdens de werkzaamheden met
de machine stevige schoenen en een
oogbescherming.
Zorg voor het eerste gebruik dat
u volledig vertrouwd bent met de
werking van het trekkende voertuig.
Door de last van de aanhanger
verandert het rijgedrag van het
trekkende voertuig.
– Niet vlak langs sloten of obstakels
rijden.
– Niet op steile hellingen rijden.
Begin met de 1e versnelling. Nooit
sneller dan 9.5 km/uur rijden.
Kinderen worden vaak aangetrokken
tot voertuigen met aanhangers.
Sta kinderen nooit toe met de machine
te spelen.
Gebruik volgens bestemming
Gebruik deze machine uitsluitend
volgens de in deze gebruiksaanwijzing
gegeven beschrijvingen en
veiligheidsvoorschriften.
De machine kan alleen worden
gebruikt met een daarvoor geschikt
trekkend motorvoertuig. Rem- en
aandrijfvermogen van het trekkend
voertuig moeten zijn afgestemd op de
extra belasting.
De machine is niet bestemd voor
gebruik op de openbare weg.
Bediening en instelling
Strooisnelheid instellen
– Schat de oppervlakte van het
terrein waar moet worden
gestrooid. Bereken de hoeveelheid
strooimateriaal volgens de
voorschriften op de verpakking.
– Zet de strooihendel in de stand
“OFF” en giet het strooimateriaal in
de trechter.
Voorschriften ten aanzien van het
strooimateriaal:
– Geen poederkalk gebruiken, alleen
granulaat.
– Klonten klein maken bij het vullen
van de trechter.
– Strooisnelheid bepalen volgens
MateriaalTypeInstelling bij
5 km/uur
LichtZwaar
KunstmestGranulaat35
Pellets35
GraszaadFijn zaad34
Grof zaad45
Strooizout68
onderstaande tabel.
Opmerking bij de tabelwaarden:
hoe groter het getal bij de
instelschaalverdeling, hoe groter de
strooiopening van de trechter.
De strooisnelheid is afhankelijk
van de luchtvochtigheid en de
vochtigheid van het materiaal. De
minimumwaarden van de tabel
moeten eventueel bij vochtige
omstandigheden worden gecorrigeerd.
De snelheid waarmee de machine
wordt verplaatst, is van invloed op de
strooiintensiteit en strooibreedte.
– Vleugelmoer losdraaien, de
gewenste strooisnelheid instellen en
daarna de Vleugelmoer vastdraaien.
Strooien
– De machine eerst in beweging
zetten en daarna de strooihendel in
de stand “ON” zetten.
– trooihendel altijd voor stilstand eerst
in de stand “OFF” zetten.
N.B.:
het terrein wordt aaneengesloten
bestrooid wanneer u een afstand
tussen de banen van 2 tot 2,5 m kiest.
Reiniging en verzorging
Na het einde van de werkzaamheden
– Resten van het strooimateriaal uit
de machine verwijderen.
– De machine met water reinigen.
– De machine in een schone en droge
ruimte opbergen.
Jaarlijkse doorsmeerbeurt voor de
strooiwagen
1. Verwijder de drie klemmen van
de tandwielkast en open twee
kappen van de tandwielkast.
2. Smeer zo nodig de tandwielen in
met een autosmeermiddel.
3. Olie de bovenkant van de
tandwielkast en de verticale
strooischacht licht in.
4. Zet de tandwielkast weer in elkaar
en zet hem vast met de klemmen.
5. Olie het tussenwiel en de loopbus
van de as ten minste eens per
jaar en zo nodig vaker.
OLIE
KLEM
VET
KLEM
12
Page 13
Español
Advertencias de seguridad
Lea las advertencias de seguridad y
las instrucciones de funcionamiento
Para evitar poner en peligro a
personas, animales u objetos y antes
de usar por primera vez el aparato
lea:
– todas las advertencias de seguridad
aquí detalladas
– las instrucciones de funcionamiento
completas.
– las advertencias de seguridad y las
instrucciones de funcionamiento del
vehículo tractor.
Cerciórese de que
– Ud. mismo esté familiarizado con
todas las advertencias
– que todos los usuarios del
aparato estén informados de
las advertencias y las hayan
comprendido.
Peligro de lesiones
No transporte personas con este
aparato.
Use calzado rme durante el trabajo
con este aparato y proteja su vista
con anteojos de protección.
Familiarícese completamente con el
funcionamiento del vehículo tractor
antes de emplearlo por primera vez.
Debido a la carga acoplada, el vehículo
tractor modica su comportamiento de
marcha
– no conduzca demasiado cerca de
zanjas u otros obstáculos
– no transite por pendientes
demasiado pronunciadas.
Comience siempre con la primera
marcha y nunca circule a velocidades
superiores a los 9.5 km/h.
Los niños a menudo se sienten
atraídos por vehículos tractores con
acoplado. Nunca permita que jueguen
con este aparato.
Aplicación prevista
Utilice este aparato según las
descripciones y advertencias
de seguridad dadas en estas
instrucciones de funcionamiento.
El aparato sólo debe ser utilizado con
un vehículo tractor a motor apropiado.
La potencia de frenado y tracción deben
estar ajustadas a la carga adicional.
El aparato no es apropiado para
ser usado en caminos de tránsito
públicos.
Manejo, ajuste
Ajuste del grado de dispersión
– Estimar el tamaño de la supercie
a trabajar. Calcular la cantidad
de material a esparcir de acuerdo
con las indicaciones dadas en el
embalaje del material.
– Colocar la palanca de esparcimiento
en la posición «OFF» y llenar la
tolva con el material a esparcir.
Advertencias referentes al material
a esparcir:
– No utilizar cal pulverizada, sino
exclusivamente granulados.
– Triturar los grumos mientras se llena
la tolva.
MaterialTipoAjuste a 5 km/h
liviano pesado
AbonoGranulado35
Perlas35
Semilla para
césped
Materiales
anticongelantes
– Determinar el grado de dispersión
según la tabla siguiente.
Advertencias referentes a los
valores de la tabla:
Cuando mayor es el número en el
diafragma de ajuste, más grande se
hace la abertura de la tolva.
El grado de dispersión depende de la
humedad del aire y de la humedad del
material. Es posible que los valores
mínimos indicados en la tabla deban
ser corregidos según las condiciones
de humedad.
La velocidad con la cual se mueve el
aparato inuencia la intensidad y el
ancho de esparcido.
– Aojar la tuerca de mariposa, ajustar
Semilla nas34
Semilla
gruesas
45
68
el grado de dispersión y volver a
ajustar la tuerca de mariposa.
Esparcir
– Poner primero el aparato en
movimiento y colocar luego la manija
de mando en la posición «ON».
– Colocar la palanca de esparcimiento
en la posición «OFF» antes de
detener el aparato.
Advertencia:
Ud. obtiene un esparcido parejo de la
supercie a trabajar si deja de 2 a 2,5 m
entre las trayectorias.
Limpieza y cuidado
Después de terminar el trabajo
– Eliminar los residuos de material del
aparato..
– Lavar el aparato con agua.
– Depositar el aparato en un ambiente
limpio y seco.
Lubricación anual del esparcidor
1. Retire las tres abrazaderas de
la caja de engranajes y separe
las carcasas de la caja de
engranajes.
2. Aplique un poco de grasa de
automóvil a los engranajes según
sea necesario.
3. Aplique un poco de aceite encima
de la caja de engranajes y el eje
vertical del esparcidor.
4. Vuelva a ensamblar las carcasas
de la caja de engranajes y
asegúrelas con las abrazaderas.
5. Coloque aceite en los cojinetes de
las ruedas (polea) y del eje una
vez al año, o más seguido según
sea necesario.
GRASA
ACEITE
ABRAZADERAABRAZADERA
13
Page 14
Português
Instruções de segurança
Ler as instruções de segurança e de
serviço
Para evitar perigos para pessoas,
animais e materiais, leia por favor,
antes de pôr o espalhador em serviço
pela primeira vez,
– todas as indicações de segurança
aqui especicadas
– as instruções de serviço completas.
– as indicações de segurança e instruções
de serviço do veículo tractor.
Assegure-se que
– você mesmo esteja familiarizado
com todas as instruções
– todos os usuários do espalhador
foram informados sobre as
instruções e as entenderam.
Perigo de lesões
Não use o espalhador para
transportar pessoas.
Use sapatos rmes e óculos de
protecção durante o trabalho com o
espalhador.
Familiariza-se minuciosamente com
as funções do veículo tractor antes de
operar pela primeira vez.
A carga de reboque altera o
comportamento de marcha do seu
veículo tractor.
– Não passe próximo de valas ou
outros obstáculos.
– Não passe por nenhum aclive grande.
Arranque sempre na 1ª velocidade e
não marche mais rápido que 9.5 km/h.
Crianças são atraídas aos veículos
com atrelados. Não permita nunca
crianças operar com esta máquina.
Utilização conforme as
disposições legais
Utilize este espalhador somente
conforme as descrições e instruções
de segurança contidas nestas
instruções de serviço.
O espalhador só pode ser operado
com um veículo tractor motorizado
adequado.
As potências de travagem e de
accionamento têm que ser suciente
para operar com carga adicional.
O espalhador não está distinado
para o uso em vias de comunicações
públicas.
Manejo, ajustes
Ajustar a quantidade de espalhar
– Avaliar o tamanho da área a ser
trabalhada. Calcular a quantidade
de espalhar segundo as indicações
contidas no pacote do material de
espalhar.
– Colocar a alavanca de espalhar
na posição «OFF» e encher a
tremonha com material de espalhar.
Notas referentes ao material de
espalhar utilizado:
– Não usar nenhuma cal em pó,
porém, somente granulados.
– Ao encher a tremonha triturar os
torrões.
– Determinar a quantidade de espalhar
conforme a tabela seguinte.
MaterialTipoAjuste a 5 km/h
levepesado
FertilizanteGranulado35
Peletes35
Semente
césped
Produto
descongelante
Notas referentes aos valores da
tabela:
The higher the number on the
adjustment scale, the larger the opening
in the base of the hopper.
Quanto maior for o número de abertura
da chapa de ajuste tanto maior será a
abertura de espalhar da tremonha.
A quantidade de espalhar depende
da humidade do ar e da humidade
do material. No caso de humidade os
valores deverão ser corrigidos segundo
as circunstâncias.
A velocidade, com a qual a máquina é
movimentada, inuencia a intensidade
de e a largura de espalhar.
– Afrouxar a porca de orelhas e regular
a quantidade de espalhar desejada,
apertar a porca de orelhas.
Semente
na
Semente
grossa
Granulado/
peletes
14
34
45
68
Espalhar
– Primeiro pôr o espalhador em
movimento, depois empurrar
a alavanca de espalhar para a
posição «ON».
– Antes de parar colocar sempre a
alavanca de espalhar na posição
«OFF».
Nota:
Você obtem uma cobertura da
superfície completa ao trabalhar com
uma distâncias entre faixas de 2 até
2, 5 m.
Limpeza e conservação
Depois de terminar o trabalho
– Retirar os restos de material de
espalhar do espalhador.
– Limpar o espalhador com água.
– Guardar o espalhador num recinto
limpo e seco.
Lubricação anual do espalhador
1. Retire os três clipes-freios da
caixa de engrenagens e separe o
invólucro das engrenagens.
2. Aplique um pouco de massa
lubricante de automóveis
nas engrenagens, conforme
necessário.
3. Punha um pouco de óleo na
parte de cima da caixa das
engrenagens e no veio vertical do
espalhador.
4. Volte a montar o invólucro da
caixa de engrenagens e xe com
os clipes-freios.
5. Lubrique com óleo a roda louca
e as chumaceiras do eixo pelo
menos uma vez por ano, ou mais
frequentemente se for necessário.
ÓLEO
CLIPE
MASSA
LUBRIFICANTE
CLIPE
Page 15
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες χειρισμού
Για ν‘ αποφεύγονται οι κίνδυνοι
για πρόσωπα, ζώα και πράγματα,
παρακαλείσθε να διαβάσετε πριν την
πρώτη χρήση του μηχανήματος:
– όλες τις εδώ αναφερόμενες
υποδείξεις ασφαλείας
– ολόκληρο το εγχειρίδιο με τις
οδηγίες χειρισμού.
– τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες χειρισμού του ρυμουλκού
οχήματος.
Βεβαιωθείτε ότι
– έχετε εξοικειωθεί οι ίδιοι/ες με όλες
τις υποδείξεις
– όλοι οι χρήστες του μηχανήματος
έχουν κατατοπιστεί σχετικά με τις
υποδείξεις και ότι αυτές έχουν γίνει
αντιληπτές σ‘ αυτούς.
Κίνδυνος τραυματισμού
Μη μεταφέρετε μ‘ αυτό το μηχάνημα
άτομα.
Κατά τις εργασίες με το μηχάνημα
πρέπει να φοράτε σταθερά
υποδήματα και προστασία ματιών.
Πριν την πρώτη χρήση πρέπει
να εξοικειωθείτε πολύ καλά με τη
λειτουργία του ρυμουλκού οχήματος.
Με το ρυμουλκούμενο φορτίο αλλάζει
η συμπεριφορά οδήγησης του
ρυμουλκού οχήματος.
– Μην οδηγείτε το μηχάνημα πολύ
κοντά σε χαντάκια ή άλλα εμπόδια
– Μην οδηγείτε το μηχάνημα σε
απότομη ανηφόρα.
Ξεκινάτε πάντοτε με την 1η ταχύτητα και
μην οδηγείτε γρηγορότερα από 9.5 km/h.
Οχήματα με ρυμούλκες προσελκύουν
συχνά το ενδιαφέρον των παιδιών.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά να
χειρίζονται και να παίζουν μ‘ αυτό το
μηχάνημα.
Προοριζόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα
μόνο σύμφωνα με τις περιγραφές και
τις υποδείξεις ασφαλείας που δίνονται
σ‘ αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Το μηχάνημα μπορεί να λειτουργήσει
με κατάλληλο ρυμουλκό όχημα με
κινητήρα. Η απόδοση των φρένων και
τις κίνησης του ρυμουλκού οχήματος
πρέπει να ανταποκρίνεται στο
επιπλέον φορτίο.
Το μηχάνημα δεν προορίζεται για τη
χρήση σε δημόσιους δρόμους.
Χειρισμός, ρύθμιση
Ρύθμιση δόσης του υλικού
διασποράς
– Εκτιμήστε το μέγεθος της επιφάνειας
που πρόκειται να επεξεργαστείτε.
Υπολογίστε την ποσότητα του
υλικού διασποράς ανάλογα με τις
υποδείξεις στη συσκευασία του
υλικού διασποράς.
– Φέρτε το μοχλό διασποράς στη θέση
“OFF“ και γεμίστε τη χοάνη με το
υλικό διασποράς.
Υποδείξεις για το χρησιμοποιούμενο
υλικό διασποράς:
– Μη χρησιμοποιείτε κονιοποιημένο
ασβέστη, αλλά μόνον κοκκώδεις
μορφές.
– Συνθλίψτε τους σβώλους κατά το
γέμισμα της χοάνης.
– Υπολογίστε τη δόση του υλικού
διασποράς σύμφωνα με τον
ακόλουθο πίνακα.
ΥλικόΜορφήΡύθμιση για
ΛιπάσματαΚόκκοι35
Σφαιρίδια35
Σπόροι
χόρτων
ΤηκτικάΚόκκοι/
Ψιλοί
σπόροι
Χοντροί
σπόροι
Σφαιρίδια
Υποδείξεις σχετικά με τις τιμές του
πίνακα:
TΌσο μεγαλύτερος είναι ο αριθμός
στηνκλίμακα ρύθμισης, τόσο
μεγαλύτερηείναι η οπή διασποράς της
χοάνης.
Η δόση διασποράς εξαρτάται από την
υγρασία του αέρα και την υγρασία του
υλικού. Οι ελάχιστες τιμές του πίνακα
πρέπει ενδεχομένως σε περίπτωση
υγρασίας να διορθωθούν.
Η ταχύτητα, με την οποία κινείται το
μηχάνημα, επηρεάζει την ένταση και το
πλάτος της διασποράς.
ταχύτητα 5 km/h
Ελαφρύ
υλικό
34
45
68
15
Βαρύυλικό
– Λύστε το παξιμάδι τύπου πεταλούδας,
ρυθμίστε την επιθυμητή δόση
διασποράς και σφίξτε ξανά το
παξιμάδι τύπου πεταλούδας.
Διασπορά
– Θέτετε πρώτα το μηχάνημα σε
κίνηση και φέρνετε κατόπιν το μοχλό
διασποράς στη θέση “ON“.
– Προτού σταματήσετε το μηχάνημα,
φέρνετε πάντοτε το μοχλό
διασποράς στη θέση “OFF“.
Υπόδειξη:
Η επεξεργασία ολόκληρης της
επιφάνειας χωρίς κενά επιτυγχάνεται,
όταν η απόσταση ανάμεσα στις λωρίδες,
μέσα στις οποίες κινείται ο διασπορέας,
κυμαίνεται από 2 έως 2,5 m.
Καθαρισμός και περιποίηση
Μετά το τέλος της εργασίας
– Αφαιρείτε από το μηχάνημα τα
κατάλοιπα του υλικού διασποράς.
– Καθαρίζετε το μηχάνημα με νερό.
– Τοποθετείτε το μηχάνημα σε καθαρό
και στεγνό χώρο.
Ετησια λιπανση του διασπορεα
1. Αφαιρέστε τα τρία κλιπ από το κιβώτιο
οδοντοτροχών και ξεχωρίστε τις
υποδοχές του κιβωτίου οδοντοτροχών.
2. Απλώστε ελαφρά λιπαντικό
αυτοκινήτων στις ταχύτητες όπως
χρειάζεται.
3. Λιπαίνετε ελαφρά το επάνω μέρος του
κιβωτίου οδοντοτροχών και τον κάθετο
άξονα του διασπορέα.
4. Επανασυναρμολογείτε τις υποδοχές
του κιβωτίου οδοντοτροχών και τις
ασφαλίζετε με τα κλιπ.
5. Λιπαίνετε τον τροχαλία τάσης και τα
έδρανα του άξονα τουλάχιστον μια
φορά το χρόνο ή περισσότερο όπως
χρειάζεται.
ΛΙΠΑΝΤΙΚΟ
ΚΛΙΠ
ΓΡΑΣΣΟ
ΚΛΙΠ
Page 16
Dansk
Sikkerhedsforskrifter
Læs sikkerhedsforskrifterne og
driftsvejledningen
For at personer, dyr og materielle
ting ikke udsættes for fare, bedes De
gennemlæse
– alle her anførte sikkerhedsforskrifter
– hele driftsvejledningen, før
maskinen tages i brug for første
gang.
– trækkøretøjets sikkerhedsforskrifter
og driftsvejledning.
Forvis Dem om
– at De er fortrolig med alle
forskrifterne
– at alle brugere af spredemaskinen
er informeret om forskrifterne og har
forstået disse.
Kvæstelsesfare
Spredemaskinen må ikke benyttes til
transport af personer.
Bær fast fodtøj og øjenværn, når De
arbejder med spredemaskinen.
Gør Dem fortrolig med trækkøretøjets
funktion før første ibrugtagning.
Påhængslasten ændrer
trækkøretøjets
kørselsadfærd.
– Kør ikke for tæt op imod
udgravninger eller andre
forhindringer
– Kør ikke spredemaskinen hen over
store stigninger.
Start altid i 1. gear og kør aldrig
hurtigere end 9.5 km/h.
Børn føler sig ofte tiltrukket af
trækkøretøjer med anhænger
Tillad aldrig børn at omgå denne
spredemaskine.
Beregnet anvendelsesområde
Spredemaskinen er ikke beregnet til
brug på offentlige gader og veje.
Betjening, indstilling
Strømængde indstilles
– Find ud af, hvor stor strøaden er.
Beregn mængden af strømateriale
i henhold til forskrifterne på
strømaterialets emballage.
– Skub strøarmen i position „OFF“ og
fyld strømateriale i karret.
Forskrifter mht. strømaterialet:
– Benyt kun granulat, ikke pulveriseret
kalk.
– Slå evt. klumper i stykker, når karret
MaterialeTipeIndstilling ved
GødningGranulat35
Pellets35
GræsfrøFine frø34
Grove frø45
Asningsmiddel Granulat/
pellets
fyldes op.
– Find frem til strømængden ved
hjælp af efterfølgende tabel.
Forskrifter mht. tabelværdierne:
Jo større tallet er ved
indstillingsafskærmningen, jo større
bliver strøåbningen i karret.
Strømængden afhænger af
luftfugtigheden og materialets
fugtighed. Mindsteværdierne i tabellen
skal evt. korrigeres ved fugtighed.
Den hastighed, som maskinen
bevæges med, påvirker
strøintensiteten og strøbredden.
5 km/h
LetTung
68
– Frigør vingemøtrikken, indstil den
ønskede strømængde og fastspænd
vingemøtrikken.
Strøning
– Sæt først maskinen i bevægelse og
skub derefter strøarmen i position
„ON“.
– Stil altid strøarmen på position
„OFF“, før maskinen stoppes.
Henvisning:
Strøarealet bearbejdes komplet, når
afstanden mellem banerne er 2 til 2,5 m.
Rengøring og pleje
Efter arbejdet
– Fjern det resterende strømateriale
fra maskinen.
– Rengør maskinen med vand
– Opbevar maskinen i et rent, tørt
rum.
Årlig smøring af sprederen
1. Fjern de tre clips fra gearkassen
og skil gearkassehusets halvdele
ad.
2. Smør et tyndt lag
automobilsmørefedt på
tandhjulene efter behov.
3. Smør oversiden af gearkassen let,
og det vandrette sprederskaft.
4. Saml gearkassen igen og hold
delene på plads med clipsene.
5. Smør (friløbs)hjulet og
aksellejerne en gang om året,
eller oftere efter behov.
OLIE
Benyt kun denne spredemaskine i
henhold til de i denne driftsvejledning
indeholdte beskrivelser og
sikkerhedsforskrifter.
Spredemaskinen skal altid trækkes af
et egnet motor-trækkøretøj.
Trækkøretøjets bremse- og
trækkapacitet skal være afstemt i
forhold til den ekstra belastning.
16
CLIPS
SMØREFEDT
CLIPS
Page 17
Norsk
Sikkerhetshenvisninger
Les nøye igjennom
sikkerhetshenvisningene og
driftsanvisningene
For å unngå skade på personer, dyr
og
andre ting, må du før du tar denne
maskinen i gang lese igjennom
– alle oppførte
sikkerhetshenvisningene
– hele driftsanvisningen
– ssikkerhetshenvisningene og
driftsanvisningen til trekkmaskinen.
Vær sikker på at
– du er fortrolig med alle
henvisningene
– at alle som skal bruke maskinen er
informert og har forstått disse.
Fare for skade
Denne maskinen er ikke beregnet for
transport av personer.
Ha på deg fast skotøy og øyevern når
du arbeider med denne maskinen.
Før første gangs bruk må du gjøre
deg fortrolig med funksjonen av
trekkmaskinen.
På grunn av tilhengerlasten forandres
kjøreevnen til trekkmaskinen.
– Kjør aldri tett ved grøfter eller
hindringer.
– Kjør aldri i bratte bakker.
Begynn alltid med 1. gir og kjør aldri
fortere enn 9.5 km/t.
Barn føler seg ofte tiltrukket av
trekkmaskiner med tilhengere. La
derfor aldri barn leke med denne
maskinen.
Bestemt bruk
Bruk maskinen kun i henhold
til de beskrivelsene og
sikkerhetsbestemmelsene som er
oppført i denne betjeningsanvisningen.
Maskinen kan kun brukes sammen
med en motor-trekkmaskin
som er beregnet for dette.
Bremse- og gireffekten for denne
maskinen må være beregnet for
tilleggsbelastningen.
Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlige veier.
Betjening, innstilling
Innstilling av strømengden
– Beregn størrelsen av den aten
som skal strøs. Beregn deretter
mengden strømasse tilsvarende
henvisningene på pakningen av
strømassen.
– Skyv strøspaken i posisjon “OFF” og
fyll strømassen inn i trakten.
Henvisning til den brukte
strømassen:
– Ikke bruk pulverisert kalt, men kun
granulat.
– Klumper må males når de fylles ned
i trakten.
– Strømengden nnes i den
nedenstående tabellen.
MaterialTypeInnstilling av
GjødselGranulat35
Pellets35
GressfrøFint frø34
Grovt frø45
Snøsmeltemiddel Granulat/
pellets
Henvisninger til tabellverdiene:
Jo høyere tallet på innstillingsblenden
er, jo større blir strøåpningen på
trakten.
Strømengden avhenger av
uftfuktigheten og fuktigheten av
materialet. Minsteverdiene på tabellen
må under omstendighetene korrigeres
ved fuktighet.
Hastigheten som beveger maskinen
har innytelse på strøintensiteten og
strøbredden.
– Løs vingemutteren (håndtaket),
innstill den ønskede strømengden,
skru vingemutteren fast igjen.
Strøing
– Sett maskinen først i bevegelse,
skyv så strøspaken i posisjonen
„ON„.
– Sett alltid strøspaken før stopping
på posisjonen „OFF„.
5 km/t
LettTung
68
Henvisning:
Du oppnår en atedekkende strøing
av ater dersom holder en avstand
mellom banene på 2 til 2,5 m.
Rengjøring og pleie
Etter endt arbeid
– Fjern rester av strømassen fra
maskinen.
– Rengjør maskinen med vann.
– Maskinen må lagres i et rent, tørt
rom.
Årlig smøring av strømaskinen
1. Ta av de tre klemmene på
tannhjulboksen, og skill
tannhjulshuset fra hverandre.
2. Smør på litt smørefett for biler
etter behov på tannhjulene.
3. Smør litt olje på toppen av
tannhjulboksen og den vertikale
strøakselen.
4. Sett sammen tannhjulshuset igjen,
og fest med klemmene.
5. Smør hjulet (ledetrinsen) og
aksellagrene minst én gang per
år, eller oftere ved behov.
OLJE
KLEMME
SMØREFETT
KLEMME
17
Page 18
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar och
bruksanvisning
För att undvika person-, djuroch
sakskador:Läs igenom och följ
– säkerhetsanvisningarna
– bruksanvisningen noggrant innan
maskinen tas i bruk första gången.
– Läs igenom dragfordonets
säkerhetsanvisningar och
bruksanvisning innan detta tas i
bruk.
Se till
– att du själv är förtrogen med alla
anvisningarna
– att alla användare läst och förstått
anvisningarna.
Skaderisk
Persontransport med maskinen ej
tillåten.
Använd stadiga skor och
skyddsglasögon under arbetet.
Läs igenom dragfordonets
bruksanvisning noggrant innan detta
tas i bruk.
TDragfordonets köregenskaper
ändras genom spridarens vikt.
– Kör inte för nära diken eller andra
hinder
– Kör ej på sluttningar med stark
stigning
Starta alltid i ettans växel och kör aldrig
fortare än 9.5 km/tim.
Barn känner sig ofta dragna till
dragfordon med släp. Låt aldrig barn
använda denna maskin.
Avsedd användning
Använd denna maskin
enligt bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna.
Denna maskin kan endast användas
med ett lämpligt dragfordon.
Dragfordonets bromsar och motor
måsta vara anpassade för extra
belastning.
Maskinen är inte avsedd för offentliga
vägar.
Handhavande och inställning
Inställning av spridningsmängd
– Uppskatta storleken på den yta
som ska behandlas och beräkna
erforderlig mängd spridningsmaterial
(se förpackningen).
– Ställ spridarspaken i läge OFF och
fyll på material i tratten.
Spridningsmaterial
– Använd ej pulvriserad kalk, utan
endast granulat.
– Se till att inga klumpar kommer in i
tratten vid påfyllning.
– Beräkna spridningsmängd enligt
nedanstående tabell.
MaterialTypInställning vid
Gödningsmedel Granulat35
Pellets35
GräsfrönFina frön34
Grova frön45
SandGranulat/
pellets
OBS!
Ju större talet på manöverplåten
är, desto större är trattens
spridaröppning.
TSpridningsmängden är beroende
av luftfuktigheten och materialets
fuktighet. Tabellens minimivärden
måste eventuellt korrigeras vid
fuktighet.
Hastigheten påverkar
spridningsintensiteten och
spridningsbredden
– Lossa vingmuttern, ställ önskad
spridningsmängd och vrid åt
vingmuttern igen.
Spridning
– Sätt först spridaren i rörelse och
ställ därefter spridarspaken i läge
ON.
–Ställ alltid spridarspaken på OFF
5 km/tm
LättTungt
68
innan spridaren stannar.
OBS!
Ytan behandlas utan missar om
avståndet mellan banorna ligger
mellan 2 - 2,5 m.
Rengöring och skötsel
Efter arbetets slut
– Avlägsna resten av
spridningsmaterialet ur spridaren.
– Rengör spridaren med vatten.
– Förvara spridaren i en ren och torr
lokal.
Årlig smörjning av spridaren
1. Ta bort de tre klämmorna från
växellådan och ta isär växellådans
hölje.
2. Smörj kugghjulen lätt med
fordonsfett vid behov.
3. Smörj toppen av växellådan lätt
och den vertikala spridaraxeln.
4. Sätt ihop kugghjulens höljen och
fäst dem med klämmorna.
5. Olja löphjulet och axellagren minst
en gång per år eller oftare vid
behov.
OLJA
KLÄMMA
FETT
KLÄMMA
18
Page 19
Suomi
Turvallisuusohjeita
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Henkilöihin, eläimiin ja esineisiin
kohdistuvien vaarojen välttämiseksi
lue ennen lisälaitteen ensimmäistä
käyttökertaa
– kaikki tässä olevat turvallisuusohjeet
– koko käyttöohje.
– ajoleikkurin turvallisuus- ja
käyttöohjeet.
Varmista,
– että olet perehtynyt kaikkiin ohjeisiin
– että kaikille, jotka käyttävät konetta,
on kerrottu ohjeista ja että he ovat
ymmärtäneet ne.
Loukkaantumisvaara
Älä käytä lisälaitetta henkilöiden
kuljettamiseen.
Käytä tukevia kenkiä ja suojalaseja,
kun työskentelet levittimellä.
Perehdy ajoleikkurin toimintaan ennen
työskentelyyn ryhtymistä.
Vedettävä kuorma vaikuttaa
ajoleikkurin ajo-ominaisuuksiin.
– Älä aja liian lähelle ojia tai muita
esteitä.
– Älä aja liian jyrkissä rinteissä.
Lähde liikkeelle aina ykkösvaihteella
äläkä aja nopeammin kuin 9.5 km/h.
Ajoleikkurit ja niiden perässä olevat
lisälaitteet kiinnostavat usein apsia.
Älä anna lasten käyttää laitteita tai
leikkiä niillä.
Käyttötarkoitus
Käytä tätä lisälaitetta ainoastaan
tässä käyttöohjeessa olevien ohjeiden
mukaan ja noudata turvallisuusohjeita.
Levitintä saa käyttää vain
yhdessä tarkoitukseen sopivan,
moottorikäyttöisen ajoleikkurin kanssa.
Ajoleikkurin veto- ja jarrutusvoiman
tulee olla riittävän suuri työskentelyyn
lisälaitteen kanssa.
Levitintä ei ole tarkoitettu käytettäväksi
yleisillä teillä.
Käyttö, säädöt
Levitysmäärän säätö
– Arvioi työstettävän alueen koko.
Laske levitettävän aineen määrä
pakkauksessa olevien ohjeiden
mukaisesti.
– Työnnä levitysvipu asentoon
"OFF" ja täytä suppilo levitettävällä
aineella.
Levitettäviä aineita koskevia
ohjeita:
– Älä käytä jauhemaista, vaan
ainoastaan rakeista kalkkia.
– Pienennä paakut suppiloa
täytettäessä.
– Laske levitysmäärä seuraavan
taulukon mukaisesti.
MateriaaliTyyppiSäätö kun
LannoiteRakeet35
Puristeet35
Karkeat
siemenet
JäänpoistoaineetRakeet/
Hienot
siemenet
Ruohonsimenet45
puristeet
Taulukon arvoja koskevia ohjeita:
Mitä isompi numero säätökappaleesta
valitaan, sitä isompi on suppilon
aukko.
Ilmankosteus ja materiaalin
kosteus vaikuttavat levitysmäärään.
Kosteudesta riippuen taulukon
vähimmäisarvoja on ehkä korjattava