Operator’s Manual
Manuale d’istruzioni
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruikershandleiding
Ägarhandbok
Brugehåndbog
Omistajankäsikirja
Eierens Håndbok
Manual de Instruções
O∆HΓIEΣ XPHΣEΩΣ
Használati útmutató
READ
CAREFULLY
LEGGERE
ATTENTAMENTE
LIRE
ATTENTIVEMENT
SORGFÄLTIG
LESEN
LEER
ATENTAMENTE
EERST GOED
DOORLEZEN
LÄS
NOGA
LÆS
OMHYGGELIGT
LUE
HUOLELLISESTI
LES
NØYE
LER
ATENTAMENTE
∆IABAΣTE
ΠPOΣEKTIKA
FIGYELEMMEL
OLVASANDÓ
g
i
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
≤
A.B.C.
D.
Partner
McCulloch
oil
50 : 12%40 : 1
1 ltr.20 cm325 cm340 cm
480100160
5100125200
10200250400
20400500800
oil
2,5%
2 T
oil
25 : 1
4%
3
E.
F.
G.
H.
I.
L.
g Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify techni-
cal details mentioned in this manual without prior notice.
i La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in
qualunque momento e senza preavviso.
f La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à
n’importe quel moment et sans préavis.
C Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne
vorherigen Hinweis durchzuführen.
e La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características
y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
h
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
s
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
q Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika
og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
v Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroi-
tusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
{ Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer
i denne manualen uten forhåndsvarsel.
p A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual
em qualquer momento e sen aviso prévio.
Λγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
k
δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο
αυτ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
≤
Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a jogát ebben a
Használati leirt müszaki adatok elözetes értesítés nélküli változtatására.
THIS PRODUCT MEETS THE SAFETY STANDARD REQUIREMENT OF THE EUROPEAN
MACHINERY DIRECTIVE
Do not cut with the end on the bar,
this may cause kickback
Never use the machine
with only one hand
Always use the machine
with both hands
SAFETY PRECAUTIONS
1 All operators should read this manual carefully before
using this chainsaw; only use this machine for usage
specifically mentioned in this manual.
Wear suitable clothing. This should include snugly-fitting
(safety) clothing, sturdy boots, heavy duty gloves, goggles
or a face screen and ear plugs or ear mufflers. Wear a helmet if there is risk of falling objects or projections from
trees.
2 Always hold the chainsaw firmly with both hands when the
engine is running. Always maintain a firm foothold. Ensure
you are able to stop the engine quickly if necessary.Do not
work up a tree unless you have received suitable training
and have the appropriate equipment (belts, ropes, safety
hooks etc.) for this type of work.
We strongly recommend that all first-time chainsaw users
obtain practical instruction on safe chainsaw usage before
operating the chainsaw.
Do not operate this machine when tired or under the
influence of any substances, drugs or alcohol which can
impair vision, dexterity or judgement.
Prolonged use of chainsaws or other machines exposing
the operator to vibration may produce Whitefinger’s
Disease (Raynaud’s Phenomenon). This may reduce the
hands’ ability to feel and regulate temperature and may
B
1
UK
produce general numbness. Continual or regular users
should therefore monitor closely the condition of their
hands or fingers. If any of the symptoms appear, seek
immediate medical advice.
3 Never carry the chainsaw with the engine running.
Whenever carrying a chainsaw, even for short distances,
the chain should be covered by the chain guard (scabbard)
and the bar should point backwards.
When transporting the chainsaw in a vehicle, secure the
saw to prevent fuel spillage.
4 To avoid kick-back, do not attempt to cut with the nose of
the bar. Ensure the engine is running at full throttle before
commencing to cut. To avoid kick-back, do not let the
nose of the bar come into contact with logs, branches, the
ground or any other obstruction. Do not allow any part of
the chain to come into contact with rock, nails or wire
fence
Ensure the chain is kept sharp and correctly tensioned.
Keep the spike or the saw body against the wood when
cutting. Use only genuine accessories and spare parts. We
recommend you have your unit periodically checked and
serviced by an authorised dealer.
Do not use chainsaw above shoulder height.
5 Do not operate the chainsaw near a naked flame or spilled
fuel. Only operate the chainsaw outside and in well ventilated areas.
After re-fuelling, always wipe off any spilled fuel. Move the
chainsaw away from the fuelling point before starting the
engine.
6 Keep by-standers and animals out of the work area; at a
minimum distance of 10 m or twice the timber length. If
necessary, use warning signs to keep on-lookers at a
distance.
Carefully survey the working site to note any hazards, eg.
roads, paths, electricity cables, dangerous trees etc. Do not
use the chainsaw if the device for stopping the chain (safety
chainbrake) does not work correctly. Never place hands on
the chain whilst the engine is running. Ensure someone is
within hearing distance in case of an accident. If this is not
possible, it is recommended that users operating chainsaws in remote areas carry an adequate first-aid kit with
them and ensure someone knows their location. Never
leave the engine running while the tool is unattended.
ONLY USE ORIGINAL SPARE PARTS AND ACCESSORIES.
BAR AND CHAIN
INSTALLATION - INTENZ
Ensure engine is always switched off before fitting or
adjusting chain. Wear a pair of protective gloves when fitting or adjusting chain.
1 Ensure chain brake lever is in disengaged position (A).
Remove retaining nuts (B) and cover.
2 Turn the adjusting screw (D) counterclockwise taking it
fully back.
3 Feed chain into bar groove ensuring correct direction of
chain (P).
C
4 Work the chain around sprocket and set the bar as illustra-
ted, make the lower hole (F) coincide with the pin (G) of the
adjusting screw.
5 Reposition side cover. Fit spike as illustrated.
6 Lock nuts (B) finger tight.
Adjust chain tension pin by turning screw (D) so that when
lifting the chain an entire drive link is just visible.
The chain is correctly tensioned when there is no slack on
the underside of the bar, and it runs freely in bar groove.
Tighten the bar retaining nuts with the wrench, pushing bar
tip upwards.
INTENZ
Turn the adjusting screw (I) counterclockwise taking it fully
back.
Feed chain into bar groove ensuring correct direction of chain
(P).
Lock nuts (B) finger tight.
Adjust chain tension pin by turning screw (I) so that when lifting the chain an entire drive link is just visible.
The chain is correctly tensioned when there is no slack on the
underside of the bar, and it runs freely in bar groove. Tighten the
bar retaining nuts with the wrench, pushing bar tip upwards.
FUEL MIX
Use only fuel recommended by this manual. This product
is fitted with a 2-stroke engine and therefore requires a
2-stroke petrol and oil mix. Use leaded (4 Star) or unleaded
petrol with a minimum octane rating of 90.
UNLEADED PETROL: if using unleaded petrol, you must use
a totally synthetic 2-stroke engine oil or branded 2-stroke
engine oil (see table).
Only use oil from sealed containers. In order to obtain a good
fuel mix, put the oil into the container before the petrol.
IMPORTANT
Always shake this fuel mix vigorously each time you use it.
We recommend to carry out this operation each time you use
the fuel.
Fuel mix properties deteriorate with time, we therefore recommend that you only make the quantity of fuel mix you will
need for each usage. Do not use fuel mix more than a week
old as this could damage the engine.
WARNING
Do not smoke when re-fuelling.
Always open the fuel cap slowly.
Re-fuel in open spaces only, keeping away from naked flames or sparks.
Always store fuel in an approved container.
SAFE STORAGE OF FUEL
Petrol is highly inflammable. Put out all cigarettes, pipes and
cigars before working with petrol. Avoid spilling petrol. Store
fuel in a cool, well ventilated place, in an approved container
specifically designed for the purpose.
D
2
UK
Never store engine with fuel in the tank in enclosed, poorly
ventilated areas, where fuel fumes may reach an open flame,
spark or pilot light such as in a furnace, water heater, clothes
dryer etc. Petrol fumes can cause an explosion or a fire. Do
not store large amounts of fuel.
CHAIN LUBRICATION
IMPORTANT
The service life of the bar and chain depends on good lubrication.
Always use chain lubricating oil of medium viscosity. We
recommend special McCulloch chain lubricating oil.
Never use waste oil for this purpose. This results in damage
to the bar, the chain and the oil pump.
Refill the chain oil tank each time the saw is refuelled.
To prevent possible restarting problems avoid running the
fuel tank dry. This also helps to extend engine life.
NOTE: Saw chain stretches during use particularly when it
is new, and it will occasionally be necessary to adjust and
tighten it. A new chain will require adjustment after about
5 minutes of operation.
The mechanical oil pump for chain lubrication can be
adjusted.
The feed rate of the chain oil pump can be adjusted by means
of the regulating screw (A) (see details in the illustration).
STARTING AND STOPPING
IMPORTANT
Never start or operate unless bar and chain are properly
installed. Before starting always move the saw away from the
fuelling area and place it on a firm, flat surface, the guide bar
to the front.
STARTING A COLD ENGINE
1 Check that the chain brake is in the disengaged position
moving the lever (L) towards the front handle.
Move the stop switch upwards .
2 Slide the choke lever (A) to the CLOSED position (OUT).
Push the decompression valve (D) down if your models is
fitted with one.
3 Depress throttle trigger lock out (S). Depress throttle trig-
ger (G) and then operate throttle advance (P) moving it
backwards.
4 Hold the saw firmly as shown in illustration and pull the
starter rope until the engine fires once.
Beware of moving chain!
5 Move choke lever (A) to the OPEN position (IN). Push the
decompression valve (D) down if your models is fitted with
one.
Pull the starter rope until the engine starts.
Allow engine to warm up for ten seconds for better cutting
performance.
Squeeze the throttle trigger (G) to release the throttle advance.
If engine fails to start, repeat these instructions.
6 The engine is stopped by depressing the STOP switch to
STOP position.
E
After lengthy use of the chain at full speed,we recommend
to run the engine for a few seconds at idle speed before
stopping it.
STARTING A WARM ENGINE
Check that the ignition switch is not in the “stop” position and
do not use the throttle lock.
Hold the saw firmly, press valve (D) for decompression and
pull the starter rope.
STARTING A WARM ENGINE AFTER RE-FUELLING
In the fuel tank as run completely dry, procede to start as with
a cold engine.
USAGE
IMPORTANT
Before using a chain saw read the Operator’s Manual and all
safety precautions carefully.
FELLING TREES
– Make sure that there are no bystanders or animals in the
work area.
– Study the direction of the fall of the tree and then plan your
exit path away from the planned direction of fall.
– Don’t fell trees when there is a strong wind.
1 Clear the tree base of interfering limbs and brush. Clean
the work area from stones or other objects which could
damage the chain. If the tree has large protruding roots,
remove them before felling (see illustrations).
2 A) Cut a felling notch (A) of 45°on the side you want the
tree to fall to a depth of about one third of the trunk diameter (d). Then make a felling cut (B) about 5 cm higher
than the felling notch on the opposite side of the tree.
Make sure that the felling cut does not go right through
the trunk. A hinge (C) must always be left to provide
control over the direction of the fall.
B) Use wedges to control the moment and direction of the fall.
3 When the tree starts to fall, walk away along your preplan-
ned escape path.
CUTTING FALLEN TRUNKS
4 A) Limbing thick branches. For limbing and bucking leave
the lower limbs to support the log off the ground.
B) Supported at one end only. Begin with a bottom cut
made by the upper side of the bar (A); the depth of the
cut should be about one third of the log diameter.
Finnish with a top cut (B) meeting the first one. With this
technique splitting, cracking can be avoided
C) Supported at both ends. Begin with a top cut about
one third of the log diameter. Then finish with a bottom
cut (B) meeting the first one. this technique avoids the
risk of pinching the bar in the log.
D) If the log is supported along its whole length it may be
cut normally from above. Take care not to touch the
ground with the chain.
• When working on a slope always stand on the uphill.
• When cutting prepared timber, use clamps or chocks to
secure work.
• Use extreme caution when cutting small size brush and
saplings which may catch the chain and pull you off balance.
F
3
UK
CARBURETTOR
ADJUSTMENT
We suggest carburetor adjustments are made by an authorized servicing dealer.
The carburetor has three adjustment screws:
• L: The needle screw L governs the fuel flow at low speed
and also the acceleration from low to full speed.
To set screw L: close screw L turning it clockwise without
forcing.
Then open screw 1 full turn (counterclockwise) .
If acceleration is not smooth, open another 1/8 turn to
increase fuel flow .
• H: The needle screw H governs fuel flow at high speed
(throttle valve fully open).
To set hi speed screw H: close screw H turning it clockwise without forcing .
Then open screw 1 full turn (counterclockwise) .
If the engine speed is too high, open the screw about 1/8
turn (counterclockwise). Optimal adjustment is found
between 1 and 1 1/4 turns.
• I: The I (IDLE) screw controls the throttle opening to
govern idle speed (2800 min
CAUTION: increased idle speed may cause chain movement.
The carburetor is adjusted for normal operation during production. When considerable changes of altitude require a supplementary adjustment, contact an authorised service station
which offers the latest in tools, parts and technical assistance.
-1
) adjust as necessary.
ROUTINE MAINTENANCE
Ensure engine is always switched off before any kind of
maintenance operation.
CHAIN: Check tension regularly. A new chain will require
more frequent adjustment. Loosen retention nuts. Tighten
chain (see assembly instructions). Tighten retention nuts and
adjust.
1 BAR
– Clean the bar groove (K) and check the lubrication holes
(L) in the bar to ensure that they are not clogged.
– Grease sprocket periodically. Rotate sprocket and
repeat.
– Rotate bar periodically to maximise bar life.
2 AIR FILTER
– A dust clogged air filter may cause carburetor problems.
This may prevent the engine from reaching its maximum
r.p.m. and cause high fuel consumption.
– Remove cover.
– Wash filter in petrol (do not use fuel which is mixed with
oil).
– The filter can also be cleaned with compressed air.
– Replace filter if damaged or if it does not seal tightly in
the air box.
3 SPARK PLUG
Remove and clean the spark plug every 30 hours. Check
the electrode gap (0,5/0,6 mm. - 0.025 inches).
– Replace spark plug about every 100 working hours or
whenever it is extremely encrusted.
G
H
– Heavily encrusted electrodes can result from an incorrect
carburetor setting or from wrong fuel mixture (too much
oil in the fuel mix) or a poor quality of oil in the fuel mix.
Check and correct.
4 OIL FILTER
The oil filter is on the end of the oil suction hose inside the
oil tank.
To clean and replace the filter pull it out through the oil tank
filter opening. Use a piece of bent wire or long forceps.
To remove deposits from the oil tank half-fill it with kerosene or petrol and shake thoroughly. Drain off and fill the
tank with fresh saw chain oil.
Never use waste oil.
5 FUEL FILTER
To change fuel filter remove the tank cap and pull out the
filter with a piece of bent wire or long forceps. Replace the
filter as shown in the illustration and reposition it.
It is recommended to replace the fuel filter at least once a
year.
CHAIN BRAKE
– WARNING: Contact your service dealer if anything
appears wrong with your chain brake. Do not disassemble or manipulate the mechanism of the chain brake.
– Clean the brake mechanism periodically (without disas-
sembling it) and control the wear of the band visually.
• PERIODICALLY: It is important to clean the saw thoroughly
particularly around cylinder fins to avoid overheating of the
engine.
• LONG STORAGE: Empty fuel and run engine until dry.
SAFETY CHAIN BRAKE
Your chain saw is fitted with a safety chainbrake designed to stop the chain in milliseconds in case of kickback. Always hold the saw firmly in both hands.
The chain brake does not provide a total protection if the
machine is used without taking the necessary precautions
and maintenances.
The chain brake is intended to engage automatically in case
of kickback.
The chain brake can also be engaged manually by pushing
the chain brake lever forwards.The manual use of the chain
brake is recommended only at idle.
Always test the chain brake before using your saw. Do this by
engaging the brake at idle (see below).
Always release the brake before starting.
Kickback may occur if the end of the bar (see illustrated
angle) touches any solid object.
Never attempt to start a cut with the end of the bar.
Kickback is a violent upward and rearward movement of the
bar and may cause you to lose control of the machine.
Therefore you should avoid starting a cut with this part of the
bar. Always keep a firm grip on the saw with both hands
because, in case of kickback, it is the contact of the left hand
with the brake lever which will help to engage the brake.
CHAIN BRAKE TESTING:
1 The chain brake (A) is disengaged when brake lever is pul-
led back and locked(chain can move).
I
4
UK
2 The chain brake (A) is engaged when brake lever is in the
position (chain cannot rotate).The chain brake should snap
into both positions.If strong resistance is felt or lever does
not move into either position, DO NOT USE YOUR SAW.
Take it immediately to an authorized servicing dealer.
3 CHAIN CATCHER
This unit is fitted with a chain catcher below the drive
spocket. This is intended to stop the rearward movement of
the chain in case of breakage or if it should come out of the
bar. It should never be removed.
CHAIN SHARPENING
1 Chain cutter teeth can be sharpened with a round file,
as follows:
CHAINFILE
MP 370 GLX5/32”
PM 320 GX 3/16”
The exact chain type is marked on the bottom half of the
drive link which runs inside the bar groove.
Filing can be made easier by also using a file holder.
The chain can remain fitted on the bar during sharpening.
Before commencing, the chain should be tensioned correctly and the chain brake should be activated to prevent
the chain from moving.
L
2 To obtain a correct sharpening the file must be carefully
held to maintain 3 basic angles:
– “A” Top angle 30° - 35°
– “B” External, side angle 85° - 90°
– “C” Internal, side angle 60°
File in one direction only, from the “inside” of the cutter
tooth towards the “outside”.
Do not allow the file to touch the chain as you bring it
back to re-position it. Each cutter tooth should be filed
with the same number of strokes.
3 The file should be held horizontally to the cutter tooth
being sharpened.
4 Best results to obtain a precise sideways angle can be
obtained by holding the file so that it rises 0,5 mm above
the top face of the cutter tooth.
5 DEPTH GAUGE
Correct depth gauge height is vital to ensure maximum
chain life and cutting efficiency.
The height of the depth gauge should be lowered as the
cutter tooth is filed back; this height should be checked
every 4 or 5 sharpenings.
The best way to do this is to use a flat file and a depth
gauge tool.
The correct setting is 0.65 mm below the top edge of the
cutter tooth.
The cutter tooth depth gauge should then be rounded (D).
FAULT FINDING TABLE
Engine will not startEngine runs badlyThe chainsaw runs Engine runs badly or
Check STOP switch
is in the position I.
Control fuel level
min. 25% tank capacity.
Check air filter is clean.••
Remove spark plug,
dry it, clean it and adjust it,
and replace it, if necessary.
Control and adjust
the carburetor screws
if necessary.••
Change fuel filter.
Contact your dealer.•
Carefully follow the chain
assembly instructions.•
Check chain is sharp.
Otherwise, contact your dealer.•
Engine still gives trouble: contact your dealer.
•
••
••
but does not cut welllooses power when cutting
5
A EC Declaration of conformity
In accordance with the EC Machine Directive (98/37/CEE),
Directive) & 89/336/EEC (Directive on electromagnetic compatibility)
The undersigned, Fausto Parazzini, authorised by E.O.P.I., declares that the petrol-driven chainsaw: MS38E, MS40E, MS46E serial number
as above, with chain bar of cutting length 35/40/45 cm, manufactured by E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, conform to
the machine that was the object of the EC type testing in accordance with Annex VI of the Machine Directive.
The EC type examination was conducted by Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EC type examination certificate no. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
This type testing established that the machine conforms to the essential health and safety requirements of the EC Machinery
Directive.
93/68/EEC (CE Marking
Directive 2000/14/CEE (Annex V)
000001➔ 999999
.
C EU-Erklärung der Übereinstimmung
Gemaß der Maschinendirektive der 98/37/CEE (Maschinen-richtlinie),
(EMV Richtlinie) entsprechen,
Der Unterzeichnete Fausto Parazzini, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt daß die Kettensägen mit Benzinmotor: MS38E, MS40E, MS46E
Seriennummer wie oben angegeben, Kettenstange mit Schneidlänge von 35/40/45 cm, hergestellt durch E.O.P.I., Via Como 72, 23868
Valmadrera (LC), Italia, der Maschine entsprechen, die Gegenstand der EG-Typenprüfung gemäß Anhang VI der Maschinendirektive war.
Die EG-Typenkontrolle wurde durchgeführt von Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), Bescheinigung
der EG-Typenkontrolle Nr. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Diese Typenprüfung hat ergeben, daß die Maschine den grundlegenden Gesundheits - und Sicherheitsbestimmungen
der EG-Maschinendirektive entspricht.
E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
En cumplimiento con la Directiva sobre Maquinaria de la UE (98/37/CEE),
& 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compatibilidad Electro Magnética’)
El abajo firmante Fausto Parazzini, autorizado por E.O.P.I., declara que las motosierras de gasolina: MS38E, MS40E, MS46E con número de
serie indicado anteriormente con barra portacadena de longitud de corte de 35/40/45 cm, fabricadas por E.O.P.I., Via Como 72, 23868
Valmadrera (LC), Italia, cumplen con las especificaciones de la máquina objeto de la prueba de la UE conforme al Anexo VI de la Directiva
sobre Maquinaria.
La prueba realizada por la UE se llevó a cabo en Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), certificado de tipo
de prueba de la UE No. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Esta clase de prueba establece que la máquina cumple con las normativas imprescindibles sobre sanidad y seguridad de la
Directriz de la UE sobre Maquinaria.
93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE)
Directiva 2000/14/CEE (Anexo V)
B Déclaration de conformité Européenne
En accord avec la directive européenne (98/37/CEE),
Directive 2000/14/CEE (Annexe V).
Le soussigné Fausto Parazzini, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que, les tronçonneuses thermiques: MS38E, MS40E, MS46E dont le
numéro de série est cité ci-dessus équipées d’un guide chaîne de 35/40/45 cm de longueur, fabriquées par E.O.P.I., Via Como 72,
23868 Valmadrera (LC), Italia, sont identiques à la machine soumise aux tests européens en accord avec l’annexe VI de la directive ci-dessus.
Les tests ont été effectués par Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), certificat de tests européens numéro
IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Ces tests ont établi que la machìne est conforme aux recommandations d’hygiène et de sécurité de la directive européenne ci-dessus.
De acordo com a Directive de Máquinas (98/37/CEE),
e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética)
O abaixo assinado Fausto Parazzini, autorizado por E.O.P.I., declara que: as serras mecänícas a gasolina: MS38E, MS40E, MS46E com
número de série acima indicado com uma barra de corrente com o comprimento de corte de 35/40/45 cm, fabricada por E.O.P.I.,
Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, estäo em conformidade com a máquina que foi submetida ao ensaio tipo da CE de acordo
com o Anexo VI da Directiva de Máquinas.
A inspecção tipo da CE foi efectuada por Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), No. de certificado
de inspecção tipo da CE no. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Este ensaio tipo constata que a máquina esta em conformidade com os requisitos mínimos de Saude e Segurança de Directiva
de Máquinas da CE.
93/68/CEE (Directiva de Marcação CE)
Directiva 2000/14/CEE (Apêndice V)
D Dichiarazione di conformità CE
In accordo con la Direttiva Macchine CE (98/37/CEE),
& 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica)
Il sottoscritto Fausto Parazzini, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che la sega a catena portatile da legno modello: MS38E, MS40E, MS46E
numero di serie come sopra riportato, con barra guida catena con lunghezza di taglio da 35/40/45 cm, costruita da E.O.P.I., Via Como 72,
23868 Valmadrera (LC), Italia, è conforme al modello di macchina che è stato sottoposto all’esame per la certificazione CE in accordo con
l’allegato VI della Direttiva Macchine.
L’esame per la certificazione CE è stato condotto dall’Istituto del Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), autorizzato
dalla Repubblica Italiana con Decreto Ministeriale del 23/12/1993. Attestato di certificazione CE no. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ
AQ 026DM.
Questo esame ha stabilito che la macchina è conforme ai requisiti essenziali di salute e di sicurezza della Direttiva Macchine CE.
Allerkirjoittanut Fausto Parazzini, E.O.P.I., in valtuuttama, vakuuttaa että bensiinimoottorisahat: MS38E, MS40E, MS46E yllä merkityllä sarjanumerolla, 35/40/45 cm:n ketjulevyllä, E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, valmistama, mukautuu koneeseen, joka oli
EY tyyppitestin objekti koneohjeellisen Annex VI mukainen. EY tyypitarkastus oli Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138
Milano (Italia), johtama, EY tyyppitarkastustodistus no. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Tämä tyyppitesti vahvisti, että kone mukautuu EY koneohjeellisen välttämättömiin terveys-ja turvallisuusmääräyksììn.
Direktiivi 2000/14/CEE (Liite V)
93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv)
.
; EU Konformitetsdirektiv
I følge EU Maskindirektiv (98/37/CEE),
& 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet)
Undertegnede Fausto Parazzini, autorisert av E.O.P.I., erklærer at bensindrevne kjedesager: MS38E, MS40E, MS46E med serienummer som
vist oventor, med et kjedesverd med skjærelengde 35/40/45 cm, produsert av E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, er i
samsvar med den maskinen som var gjenstand for EU typeprøvning i følge Vedlegg VI til Maskindirektivet.EU typeundersøkelsen ble utført
av Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia),
EU Typeundersøkelsessertifikat nr. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Denne typeprøvningen fastslo at maskinen tilfredstiller de nødvendige helse- og sikkerhetskravene i EU Maskindirektiv.
93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv)
Direktiv 2000/14/CEE (Annex V)
000001➔ 999999
.
L Intyg angående överenstämmelse med EG
I enlighet med EGs Maskindirektiv (98/37/CEE),
Direktiv 2000/14/CEE (Annex V)
bilitet)
Undertecknad Fausto Parazzini, auktoriserad av E.O.P.I., intygar att bensindrivna kedjesågar: MS38E, MS40E, MS46E med 35/40/45 cm långt
svärd, vars serienummer visas ovan, tillverkade av E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, överenstämmer med den maskin
som var föremål för EG-provning i enlighet med Annex VI av Maskindirektivet.
EG-provet utfördes av Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EG-provets certifikatsnummer IMQ AQ 024DM,
IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Denna provningsmetod fastställer att maskìnen överenstämmer med de väsentliga hälso- och säkerhetsföreskrifterna i EGs
Maskindirektiv.
I overensstemmelse med EF Maskindirektivet (98/37/CEE), 93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv) Direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
Undertegnede Fausto Parazzini, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer at benzindrevne kædesave: MS38E, MS40E, MS46E serienummer som
angivet ovenor, med 35/40/45 cm lang kædestang, fremstillet af E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia,
er i overensstemmelse med den maskine, som var genstand for EF-typeafprøvning ifølge Tillæg VI af Maskindirektivet.
EF-typeundersøgelsen blev gennemført af Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia),
EF-typeundersøgelsescertifikatnummer IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Denne typeafprøvning fastslog, at maskinen er i overensstemmelse med de grundlæggende krav af sikkerhed og sundhed ifølge
EF Maskindirektivet.
F EC Verklaring van Overeenstemming
In overeenstemming met de EC Machine Richtlijn (98/37/CEE),
& 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compatibiliteit)
Ondergetekende Fausto Parazzini, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de benzine aangedreven kettingzaag: MS38E, MS40E, MS46E
met bovenstaand serienummer met zwaard lengte van 35/40/45 cm, geproduceerd door E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia,
overeenstemt met de machine die gebruikt is voor het EC type onderzoek volgens de Annex VI van de Machine Richtlijn.
Het EC type onderzoek is uitgevoerd door Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EC type onderzoek
certificaat nr. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
It typeonderzoek toont aan dat de machine overeenstemt met de fundamentele eisen van veiligheid en gezondheid volgens
de Machine Richtlijn.
93/68/CEE (EG Markering Richtlijn)
Richtlijn 2000/14/CEE (Annex V)
.
@ ∆ήλωση Συµµορφωσης της EK
Σύµφωνα µε την περί Mηχανών Eντολή της EK (98/37/CEE), 93/68/CEE (η περί του Σήµατος CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί
Hλεκτροµαγνητικης Συµβαττητας Eντολή) Kαvοvιδµς 2000/14/CEE (V)
O υποφαινοµενος Fausto Parazzini, µε εξουσιοδοτηση της E.O.P.I., δηλωνω τι: τα βενζινοκίνητα αλυσοπρίονα: MS38E, MS40E,MS46E µε αλνσιδωτη λαµα µηκονς κοπης 35/40/45 εκ., κατασκευασθεντα απo την E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC),
Italia, ανταποκρίνονται προς τη µηχανή που υπηρξε αντικειµενο εξετασης τυπου της EK συµφωνα µε το Παραρτηµα VI της περι
Mηχανων Eντολης.
H εξεταση τυπου της EK εγινε απο Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), (διευθυνση), εγγεγραµµενο
πρακτορείο του Γαλλικου ∆ικαιου (Πιστοποιητικο εξετασης τυπου υπ αρ IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Mε την εξεταση τυπου διαπιστώθηκε οτι η µηχανη συµµορφωνεται προς τις στοιχειωδεις απαιτήσεις υγειας και ασφάλειας της
περί Mηχανων Eντολης της EK.
≤ EC Megegyezési nyilatkozat
Az EC Gépek direktiva (98/37/CEE), 93/68/CEE & 89/336/CEE szerint Direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V)
Az alulírott, Fausto Parazzini, a E.CO.P.I. feljogosításával, kijelentem hogy a benzinmotoros láncfűrész: MS38E, MS40E, MS46E gyártási sorszám a
fentiek szerint, egy 35/40/45 cm vágó hosszal rendelkező vezetőlappal, gyártott a E.O.P.I. Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Olaszország által,
megegyezik avval a géppel amelyik tárgya volt az EC típusvizsgálatnak a Gépek direktiva VI Mellékletének megfelelően.
Az EC típusvizsgálat vezetve volt a Marchio di Qualita (IMQ)-nál, Via Quintiliano 43, 20138 Milano, Olaszország, EC típusvizsgálat bizonyítvány
szám IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Ez a típusvizsgálat megállapította azt, hogy a gép megfelel az EC Gép Direktiva alapvető egészségi és biztonsági követelményeinek.
23868 Valmadera (Lecco), Via Como 72, Italia.
Fausto Parazzini (Amministratore Delegato),
E.O.P.I., Valmadrera
P/N. 248447 (01.02)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.