PARTNER P3546PBIO User Manual

Operator’s manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohje Bruksanvisning Brugsanvisning
Instrucciones para el uso
Instruziono per l’uso
B
E1 E2 E3
C D
G
J1
H J2
F
A
L
P Q R
M N
T
W
V X1
S
K
X2
1
2
3
4
5
6
7
GB - Overview
1. Blade brake lever
2. Upper Handle
3. Lower Handle
4. Start Handle
5. Operator’s Manual
6. Rating Label
7. Warning Label
DE - Übersicht
1. Motorbremsbügel
2. Holm, oben
3. Holm, unten
4. Anlassergriff
5. Bedienungsanleitung
6. Produkttypenschild
7. Warnetikett
FR - Apercu
1. Etrier du frein moteur
2. Mancheron partie supérieure
3. Mancheron partie inférieure
4. Démarreur
5. Manuel d’utilisation
6. Plaquette d’identification
7. Etiquette d’avertissement
NL - Overzicht
1. Motorrembeugel
2. Boven-duwboom
3. Beneden-duwboom
4. Startgreep
5. Gebruiksaanwijzing
6. Productlabel
7. Waarschuwingsetiket
NO - Oversikt
1. Motorbremsbøyle
2. Håndtak, øvre
3. Håndtak, nedre
4. Starthåndtak
5. Bruksanvisning
6. Typeetiketten
7. Advarselsetikett
FI - Yleiskatsaus
1. Moottorijarru
2. Kahva, ylempi
3. Kahva, alempi
4. Käynnistyskahva
5. Käyttöohje
6. Tuotteen arvokilpi
7. Varoitusnimike
SE - Översikt
1. Motorbromsbygel
2. Handtag, övre
3. Handtag,nedre
4. Starthandtag
5. Bruksanvisning
6. Identifieringsetikett
7. Varningsetikett
DK - Oversigt
1. Motorbremsebøjle
2. Håndtag, øverste
3. Håndtag, nederste
4. Starthåndtag
5. Brugsanvisning
6. Produktmærkat
7. Advarselsmœrkat
ES - Sumario
1. Mando freno motor
2. Guía, parte superior
3. Guía, parte inferior
4. Palanca de arranque
5. Instrucciones para el uso
6. Etiqueta indicadora del producto
7. Etiqueta de Advertencia
PT - Quadro
1. Arco do freio do motor
2. Cabo superior
3. Cabo inferior
4. Cabo de arranque
5. Instruções de utilização
6. Etiqueta de Especificações do Produto
7. Etiqueta de Aviso
IT - Sommario
1. Leva del freno motore
2. Manubrio superiore
3. Manubrio inferiore
4. Leva avviamento
5. Instruziono per l’uso
6. Etichetta con dati prodotto
7. Etichetta di pericolo
PRECAUTIONS A PRENDRE
20. Lâcher l’etrier du frein moteur pour arrêter le moteur, attendre que la lame arrête de tourner, déconnecter le câble de la bougie et attendre que le moteur refroidisse:
- avant de laisser la tondeuse sans surveillance.
- avant de remplir le réservoir;
- avant de dégager une obstruction;
- avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la tondeuse;
- Si l'on heurte un objet. Ne pas redémarrer la tondeuse tant que l'on est pas certain/e que la tondeuse, dans son ensemble, peut fonctionner en toute sécurité.
- si la tondeuse se met à vibrer de manière excessive. Effectuer une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents.
Entretien et entreposage
1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales de fonctionnement, veiller à ce que tous les boulons, écrous et vis soient toujours bien serrés.
2. Pour assurer la sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées.
3. Pour remplacer la lame, le boulon de lame, utiliser uniquement les pièces spécifiques pour cette tondeuse.
4. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient atteindre une flamme nue ou une étincelle.
5. Laisser le moteur refroidir avant d’entreposer la tondeuse dans un endroit fermé.
6. Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser le moteur, le silencieux, le compartiment de la batterie et la zone d'entreposage du carburant, de tous déchets d'herbe, de feuilles ou de graisse.
7. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le faire en plein air.
8. Pendant les interventions de réglage, prendre soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la machine.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Fixer le mancheron inférieur aux supports. (A)
2. Ajustez le guidon inférieur de sorte que les extrémités s'adaptent aux fixations prévues à cet effet, des deux côtés de la tondeuse.(B)
3. Enforcer les chevilles de plastique de chaque côté.(C)
4. Fixer le mancheron supérieur, Attention, rondelle entre écrou et mancheron. (D)
Lanceur à retour automatique Il est impératif de libérer le frein en rapprochant l’etrier du frein moteurdu guidon, avant de tirer sur la corde du lanceur
1. Déconnecter le fil de bougie.(H)
2. Tirer l’etrier du frein moteur pour libérer le frein du moteur.(E1)
3. Tirer à fond sur la corde du lanceur (E2)
4. Replacer la corde du lanceur dans le support de la poignée de lancement (E3).
Arrêt de guidon
MONTER LES DEUX ARRETS DE GUIDON AVANT TOUTE UTILISATION
1. Vous trouverez 2 arrêts dans l’emballage, l’un marqué H et l’autre V.
2. Pour verrouiller le guidon en une position donnée, attacher les arrêts comme indiqué sur le schéma (F).
3. Monter l’arrêt H du côté droit et l’arrêt V du côté gauche.
1. Verser environ d'huile dans le moteur. Le flacon ci-joint contient la quantité d'huile nécessaire, SAE 30. (G)
REMPLISSAGE D'HUILE
1. Débrancher le fil de bougie avant entretien. (H) 2. Tirer la roue hors du cran et placer en position choisie. (J1) & (J2)
HAUTEUR DE COUPE
HUILE ET ESSENCE
Huile
1. Vérifier régulièrement le niveau d'huile et au
minimum toutes les 5 heures de fonctionnement.
2. Ajouter de l'huile si nécessaire pour que le niveau
reste toujours au niveau FULL (plein) de la jauge.
3. Utiliser une huile pour moteur à quatre temps SAE
30 de bonne qualité.
4. Pour faire le plein d’huile:
a) Déposer le bouchon du réservoir d’huile. b) Remplir jusqu’à ce que le niveau FULL de la jauge soit atteint.
5. Remplacer l'huile après les 5 premières heures de
fonctionnement et ensuite toutes les 25 heures d'utilisation.
6. Remplacer toujours l'huile lorsque le moteur est tiède - mais
pas chaud - Ne jamais intervenir sur un moteur chaud.
Essence
1. Utiliser de l’essence sans plomb ordinaire fraîche.
2. Ne pas faire le plein lorsque le moteur est chaud.
3. Ne pas faire le plein tout en fumant.
4. Ne pas faire le plein lorsque le moteur tourne.
5. Pour éviter d’introduire des saletés dans le circuit de carburant, essuyer toute trace d’herbe ou de graisse du bouchon du réservoir avant de le dévisser.
6. Il est recommandé de faire le plein avec un entonnoir muni d’un filtre.
7. Essuyer tout déversement accidentel avant de faire démarrer le moteur.
1. Placer la tondeuse sur une surface plane. Attention: ni graviers, ni gravillons. Remplir le réservoir d'essence sans plomb, pas de mélange huile-
essence. (K)
2. Ne pas faire le plein quand le moteur est en marche. En cas d'éclaboussures d'essence, rincer au jet d'eau. Ne pas faire couler directement sur le moteur.
3. Brancher la bougie
A
MORCAGE
1. Mise en marche du moteur froid Pressez fermement la poire d'amorcage 3 fois avant de démarrer le moteur à froid. (De mame, lorsque le moteur est tombé en panne d'essence, faites le plein de carburant et pressez la poire d'amorcage 3 fois.) (L)
2. Mise en marche du moteur chaud NOTE: En général, il n'est pas nécessaire d'amorcer pour redémarrer un moteur chaud. En revanche, par temps froid, il peut s'avérer nécessaire de répéter l'amorcage
L’
ETRIER DU FREIN MOTEUR
3. Tirer l´étrier du frein moteur jasqu´au mancheron supérieur avant de mettre le moteur en marche. L´étrier du frein moteur doit être maintenu dans cette position pour permettre au moteur de continuer á tourner. (M)
4. Si vous relâchez l´étrier du frein moteur, celui-ci
s´arrêtera dans les 3 secondes.
5. Lancer le moteur en tirant rapidement la piognée de dèmarrage vers le haut. (N)
6. Arrêt du moteur Relâchez l´étrier du frein moteur. (M)
DÉMARRAGE ET ARRÊT
FRANÇAIS - 2
FONCTIONNEMENT
La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 30˚. Il pourrait se produire des problèmes avec la graissage du moteur. (P) Avant de commencer à tondre, il faut débarrasser la pelouse des branches, des jouets, des pierres etc. qui pourraient s'y trouver. (Q) Veiller à ce que la lame ne rencontre pas de corps étrangers tels que pierres, racines, etc., ce qui risquerait de fausser l'axe de moteur.
Au cours de la période de croissance intensive, couper l'herbe au moins deux fois par semaine. Ne jamais couper plus de 1/3 de la hauteur de l'herbe, en particulier en période de sécheresse. (R) Tondre la première fois avec la tondeuse réglée sur une position haute de coupe. Vérifier le résultat et abaisser ensuite ¡ la hauteur souhaitée. Si l'herbe est très haute, passer la tondeuse lentement, éventuellement, la passer deux fois.
MAINTENANCE
Toujours debrancher la bougie avant réparation
nettoyage entretien. Après 5 heures d'utilisation, resserrer vis et écrous. Vérifier l'huile. Lorsque la tondeuse est inclinée sur l’herbe, il faut que la bougie occupent la position la plus élevée.
R
ÉGULIÈRMENT
1. Débarrasser la tondeuse de tous les restes d'herbe, de feuillage etc. en la rincant ou en la brossant. (S)
2. Vérifier l'huile.
A
NNUELLEMENT
Toujours manipuler la lame avec soin - ses bords tranchants peuvent blesser. PORTER DES GANTS. Changer la lame toutes les 50 heures d'utilisation ou au moins une fois tous les 2 ans, quel que soit son état. Si la lame est fissurée ou endommagée, la remplacer par une lame neuve.
1. Aiguisage et équilibrage de la lame. Debrancher la bougie. La démonter et la donner ¡ aiguiser ¡ une
station-service. Bien resserre la vis après remontage. Moment d'torsion: 35–40 Nm.(T)
2. Vidanger l'huile ¡ chaque saison ou bien toutes les 25 heures de service. Faire chauffer le moteur, debrancher la bougie, dévisser la jauge, ouvrir le bouchon du fond et faire couler l'huile. Revisser le bouchon et faire le plein d'huile, SAE 30.(V)
3. Le câble du frein moteur doit toujours être rêglé pour arrêter le moteur dans les 3 seconds. PRUDENCE! Pour le réglage s´adresser à un concessionnaire agrée. (W)
4. Démontage du filtre ¡ air. Dévisser, enlever le counvercle et sortir le bloc filtre. (X1 & X2)
5. Nettoyer le filtre à l'pétrole. Ajouter 2–3 cuillers à soupe d'huile, bien répartir sur le filtre.
T
RANSPORT
Débrancher la bougie. Dégager le fil/câble du
mancheron avant de plier avec précautions. Eviter d'endommager le fil/le câble. Vider le réservoir d'essence.
En cas de transport par un service public, il faut vider
et l'essence et l'huile
E
NTRETIEN
A la fin de la belle saison
1. Remplacer la lame, les boulons, les écrous et les vis si nécessaire.
2. Nettoyer la tondeuse à fond.
3. Demander au Centre Après-Vente de nettoyer le filtre à air et d’effectuer toute intervention de maintenance ou de réparation nécessaire.
4. Vidanger l’huile et l’essence.
Remisage de la tondeuse
1. Ne pas remiser la tondeuse dès la fin d'une tonte.
2. Attendre que le moteur refroidisse pour éviter tout risque d’incendie.
3. Nettoyer la tondeuse.
4. Remiser la tondeuse dans un local frais et sec ou elle sera à l'abri de tout dégât.
Programme de maintenance du moteur
Respecter les intervalles horaires ou de calendrier, si la tondeuse est peu utilisée. Effectuer ces opérations plus fréquemment si la tondeuse est utilisée dans des conditions difficiles.
Cinq premières heures - Changer l’huile. Toutes les 5 heures ou tous les jours - Vérifier le
niveau d'huile. Nettoyer la protection pour les doigts. Nettoyer autour du silencieux d'échappement. Toutes les 25 heures ou chaque saison - Remplacer l'huile si la tondeuse est utilisée sous de fortes charges ou si la température ambiante est élevée. Nettoyer le filtre à air. Toutes les 50 heures ou chaque saison - Remplacer l'huile. Inspecter le pare-étincelles si la tondeuse en est équipée. Toutes les 100 heures ou chaque saison - Nettoyer le circuit de refroidissement *. Changer la bougie. * Nettoyer plus souvent la tondeuse si elle est utilisée
dans des conditions poussiéreuses, lorsque des particules sont en suspension dans l'air ou après une longue utilisation dans de l'herbe haute et sèche.
INFORMA
TIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT
Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile.
• L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie.
• Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
• Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut.
MISE AU REBUT DES COMBUSTIBLES ET LUBRIFIANTS
• Porter des vêtements de protection lors de toute manipulation des combustibles et lubrifiants.
• Eviter le contact avec la peau.
• Vider le carburant et les lubrifiants avant le transport.
• Consulter les services municipaux pour toute information concernant le centre de recyclage et mise au rebut le plus proche.
Ne PAS jeter les combustibles et lubrifiants avec
les ordures ménagères.
Les déchets de lubrifiants sont dangereux et doivent être mis au rebut uniquement dans un centre agréé.
NE PAS jeter les déchets de combustibles et lubrifiants dans l’eau.
NE PAS incinérer.
FRANÇAIS - 3
FRANÇAIS - 4
MAINTENANCE
R
ECHERCHE DE PANNES
Le moteur ne démarre pas
1. Vérifier que l’etrier du frein moteur est en position de démarrage.
2. Vérifier que le levier de commande des gaz est sur la position RUN (marche).
3. Vérifiez qu'il y a suffisamment de carburant dans le réservoir et que le trou de ventilation du bouchon est bien dégagé.
4. Retirer et sécher la bougie.
5. Le carburant peut être éventé, le remplacer.
6. Vérifier que le boulon de lame est serré. Un boulon desserré peut causer des difficultés au démarrage.
7. Si le moteur ne démarre toujours pas,
déconnecter immédiatement le fil de bougie.
8. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Manque de puissance et/ou surchauffe du moteur
1. Vérifier que le levier de commande des gaz est sur la position "normale".
2. Déconnecter le fil de bougie et laisser le moteur refroidir.
3. Enlever les brins d'herbe et les débris accumulés autour du moteur et des admissions d'air, et sous le carter (y compris le canal d'éjection et le ventilateur).
4. Nettoyer le filtre à air (Demander à la station service agréée de nettoyer à fond le filtre à air).
5. Le carburant peut être éventé, le remplacer.
6. Si le moteur manque toujours de puissance,
et/ou surchauffe, déconnecter immédiatement le fil de bougie.
7. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Vibrations excessives
1. Déconnecter le fil de bougie.
2. Vérifier que la lame est montée correctement.
3. Si la lame est usée ou abîmée, la remplacer par une neuve.
4. Si les vibrations persistent, déconnecter
immédiatement le fil de bougie.
5. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
E
NTRETIEN DU MOTEUR ETGARANTIE
Le moteur qui équipe la tondeuse est garanti par son fabricant. Pour obtenir toute information complémentaire, s'adresser à un agent de la marque comme indiqué ci-dessous. R
ECOMMANDATIONS POUR LES RÉVISIONS
1. Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus souvent dans le cas d’un usage professionnel.
2. Toujours utiliser des pièces d’origine.
3. Des pièces détachées pré-emballées sont disponibles chez la plupart des distributeurs.
4. Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
5. En cas de problème avec la tondeuse, s’adresser à la Station Service agréée la plus proche, en fournissant tous les détails du produits tels qu’ils figurent sur la fiche signalétique.
6. S’il est nécessaire d’effectuer des réparations
à la Station Service, il est important d’y apporter la tondeuse complète.
Pour faire réviser ou réparer la tondeuse, il suffit de téléphoner ou de se rendre à la Station Service agréée la plus proche.
Pour toute intervention sous garantie, la Station Service demandera une preuve d’achat.
Toutes les Stations Service proposent des pièces détachées d’origine. NOTE: Nos réparateurs agréés agissent pour leur propre compte et n’ont pas le droit d’engager la société Electrolux Outdoor de quelque manière que ce soit. G
ARANTIE ET
C
ONDITIONS DEGARANTIE
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Electrolux Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, via ses agents de service après­vente agréés, dès lors que : a) la panne est signalée directement au réparateur
agréé, b) une preuve d’achat est fournie, c) la panne n’est pas due à un mauvais usage, la
négligence ou un mauvais réglage de l’utilisateur, d) la panne n’est pas due à une usure normale, e) l’appareil n’a pas été entretenu, réparé, démonté
ni faussé par une personne non autorisée par
Electrolux Outdoor Products, f) l’appareil n’a pas été loué g) l’appareil appartient toujours à son premier
acheteur, h) Ce produit n'a pas été utilisé en dehors du pays où
il a été acheté. i) l’appareil n’a pas été utilisée pour un usage
commercial. * La présente garantie s’ajoute aux droits prévus par
la loi et ne les diminue en rien. La garantie ne couvre pas les dommages énumérés ci-dessous. Il est donc essentiel de lire les instructions contenues dans le présent mode d'emploi et de comprendre le fonctionnement et les opérations d'entretien de votre tondeuse.
Dommages non couverts par la garantie:
* Remplacement des lames usées ou
endommagées. * Dommages survenus à la suite de la non
déclaration d'une panne initiale. * Dommages résultant d'un choc brutal. * Dommages survenus du fait d'une utilisation non
conforme aux instructions et recommandations
contenues dans le présent manuel d'utilisation. * Les appareils loués ne sont pas couverts par la
présente garantie. * Les pièces énumérées ci-dessous sont
considérées comme des pièces d'usure et leur
longévité dépend de leur entretien régulier. Elles
ne sont donc pas normalement couvertes par la
garantie: lame, courroie d'entraînement, etc... * Attention!
Electrolux Outdoor Products n’accepte aucune
responsabilité au titre de la présente garantie en
cas de dommages causés en totalité ou en partie,
directement ou indirectement, par des pièces de
rechange ou des pièces supplémentaires non
fabriquées ou agréées par Electrolux Outdoor
Products, ou par une modification quelconque de
l’appareil.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Verklaring van de symbolen op de roterende grasmaaimachine met benzinemotor
Waarschuwing
Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende bedieningselementen en de werking daarvan.
Zorg, dat de maaimachine tijdens het maaien altijd in contact blijft met de grond. Als de machine wordt opgetild of gekanteld, kunnen er onder hoge snelheid stenen naar buiten worden geworpen.
Zorg, dat omstanders uit de buurt blijven. Gebruik de maaimachine niet als er zich mensen, en vooral kinderen of huisdieren, op het te maaien terrein bevinden.
Wees voorzichtig met uw voeten en handen. Houd uw handen of voeten veilig uit de buurt van het roterende mes snijbladen.
Alvorens onderhoud uit te voeren aan de machine of de machine te reinigen of af te stellen, of wanneer de machine gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt, dient de bougie te worden verwijderd.
Het mes blijft nog een tijdje roteren nadat de machine uitgeschakeld werd. Wacht totdat alle machine-onderdelen volledig stilliggen voordat u ze aanraakt.
Algemeen
1. De grasmaaimachine mag nooit worden gebruikt door kinderen of personen die niet op de hoogte zijn van de instructies voor gebruik. Volgens plaatselijke wettelijke voorschriften kan er een minimum leeftijd van toepassing zijn voor bedieners van deze machine.
2. De grasmaaier is uitsluitend bestemd voor gebruik op de wijze waarop en voor de doeleinden die in deze instructies worden beschreven.
3. Gebruik de grasmaaier nooit als u moe, ziek of onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.
4. De bediener of gebruiker is aansprakelijk voor eventuele ongevallen of gevaren die worden veroorzaakt aan andere personen of hun eigendom.
Veiligheid van brandstof WAARSCHUWING - benzine is uiterst brandbaar
- Draag beschermende kleding wanneer u werkt met brandstoffen en smeeroliën.
- Voorkom contact met de huid.
- Verwijder benzine en machine-olie voordat u het product vervoert.
- Benzine dient te worden bewaard in een speciaal voor dit doel bestemde container. Over het algemeen zijn plastic containers ongeschikt voor dit doel.
- De tank dient altijd buitenshuis te worden bijgevuld en er mag niet worden gerookt.
- De tank dient te worden bijgevuld VOORDAT de motor wordt gestart. De tankdop mag nooit wordt geopend en de tank mag ook niet worden bijgevuld als de motor loopt of heet is.
- Indien er benzine wordt gemorst, mag de motor niet worden gestart en dient de machine uit de buurt van de gemorste vlek te worden geduwd; elke vorm van ontsteking moet worden vermeden totdat de vlek geheel is vervlogen.
- Zorg, dat de tankdop en dop van de container altijd goed vast worden gedraaid.
- Voordat u de motor start, dient u de machine uit de buurt te duwen van de plaats waar u de tank heeft bijgevuld.
- Brandstof moet op een koele plaats worden opgeslagen, uit de buurt van open vlammen.
Voorbereiding
1. Maai het gras nooit op blote voeten of met sandalen aan. Draag altijd geschikte kleding, handschoenen en stevige schoenen.
2. Het gebruik van oorbeschermers wordt aanbevolen.
3. Controleer, dat er geen stokken, botten, ijzerdraad en rommel in het gras liggen; deze kunnen door het mes onder hoge snelheid naar buiten worden geworpen.
4. Controleer de machine vóór gebruik en na harde schokken altijd op eventuele slijtage en beschadigingen en repareer deze zo nodig.
5. Om de juiste balans te behouden, dient men bij vervanging van het mes altijd de hele bevestigingsset te vervangen.
6. Defecte geluiddempers dienen vervangen te worden.
Gebruik
1. Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte, waar de uitlaatgassen (koolmonoxide) zich kunnen ophopen.
2. Gebruik de maaimachine alleen bij daglicht of goed kunstmatig licht.
3. Vermijd waar mogelijk gebruik van de machine als het gras nat is.
4. Wees voorzichtig dat u niet uitglijdt als het gras nat is.
5. Wees op hellingen extra voorzichtig dat u niet uitglijdt en draag niet-slippend schoeisel.
6. Hellingen dienen altijd in overdwarse richting te worden gemaaid, en niet van boven naar beneden of andersom.
7. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting verandert.
8. Grasmaaien op hellingen en taluds kan gevaarlijk zijn. Niet maaien op taluds
of steile hellingen.
9. Loop niet achteruit met de grasmaaier, omdat u dan zou kunnen struikelen. Altijd lopen, nooit rennen.
10. Maai het gras nooit door de maaimachine naar u toe te trekken.
11. Voordat de maaimachine over oppervlakken zonder gras wordt geduwd en wanneer de machine naar en van het te maaien terrein wordt vervoerd, dient de motor te worden uitgeschakeld door de motorrembeugel uit te schakelen.
12. De machine mag niet worden gebruikt als de beschermplaten beschadigd of afwezig zijn.
13. De motor mag niet te hard lopen en de instellingen van de toerenregelaar mogen niet worden gemodificeerd. Te hard rijden is gevaarlijk en verkort de levensduur van de maaimachine.
14. Voordat de motor wordt gestart, dienen alle mes aandrijfkoppelingen vrij te worden gezet.
15. Houd uw handen en voeten altijd uit de buurt van de snij-inrichting, vooral wanneer u de motor aanzet.
16. De grasmaaimachine mag niet worden gekanteld bij het starten van de motor.
17. De maaimachine mag niet worden opgetild of gedragen met lopende motor.
18. De bougiekabel kan heet worden - wees voorzichtig.
19. Voer nooit onderhoud uit aan de machine als de motor heet is.
Indien deze grasmaaimachine niet op de juiste wijze wordt gebruikt, kan de machine gevaar opleveren. De machine kan ernstig letsel veroorzaken aan de bediener en omstanders; voor redelijke veiligheid en efficientie bij het gebruik van de grasmaaier, dienen de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften nauwkeurig te worden opgevolgd. De bediener draagt de verantwoordelijk voor het opvolgen van de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften, die in deze handleiding en op de grasmaaimachine vermeld staan.
NEDERLANDS - 1
STOP
5118582-04
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa Tel:- (0-22) 330 96 00, Fax: (0-22) 330 96 35
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...