Partner P 33 Operator’s Manual

Page 1
Operator’s Manual Manuale d’istruzioni Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruikershandleiding Ägarhandbok Brugehåndbog Omistajankäsikirja Eierens Håndbok Manual de Instruções
O∆HΓIEΣ XPHΣEΩΣ
Használati útmutató
READ CAREFULLY
LEGGERE ATTENTAMENTE
LIRE ATTENTIVEMENT
SORGFÄLTIG LESEN
LEER ATENTAMENTE
EERST GOED DOORLEZEN
LÄS NOGA
LÆS OMHYGGELIGT
LUE HUOLELLISESTI
LES NØYE
LER ATENTAMENTE
∆IABAΣTE ΠPOΣEKTIKA
FIGYELEMMEL OLVASANDÓ
g
i
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
Page 2
A.B.C.
Page 3
D.
Page 4
E.
F.
G.
Page 5
H.
I.
L.
Page 6
THIS PRODUCT MEETS THE SAFETY STANDARD REQUIREMENT OF THE EUROPEAN MACHINERY DIRECTIVE
DISPLACEMENT (cm3).........................................................................................................................................
BORE AND STROKE (mm) ..................................................................................................................................
ENGINE OUTPUT (kW) ........................................................................................................................................
ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1) .............................................................................................................
MAXIMUM SPEED (min-1).....................................................................................................................................
MINIMUM SPEED (min-1)......................................................................................................................................
DRY WEIGHT (Kg) (NO BAR AND CHAIN) ...........................................................................................................
CHAIN PITCH (9,525 mm) ...................................................................................................................................
CHAIN GAUGE (mm) ...........................................................................................................................................
BAR LENGTHS (cm) ............................................................................................................................................
No. OF SPROCKET TEETH ................................................................................................................................
SPECIFICATIONS
OIL TANK CAPACITY (cm3)..................................................................................................................................
FUEL TANK CAPACITY (cm3)...............................................................................................................................
SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR). LpAav (dBA) (EN 27182 - EN 608)............................
GUARANTEED SOUND POWER LEVEL (dBA) ....................................................................................................
MEASURED SOUND POWER LEVEL (dBA).........................................................................................................
VIBRATION LEVEL (ISO 7505 - EN 608) (m/s2) ....................................................................................................
UK
33
37x30
1,2
7.000
11.000
2.900 3,1 3/8” 1,3
30
6 150 230
95,9
113
111,14
8,5
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA EUROPEA SULLA SICUREZZA DELLE MACCHINE
CILINDRATA (cm3) ............................................................................................................................................
ALESAGGIO x CORSA (mm).............................................................................................................................
POTENZA (kW) .................................................................................................................................................
REGIME Dl MASSIMA POTENZA (min-1) ...........................................................................................................
REGIME MASSIMO (min-1) ................................................................................................................................
REGIME DI MINIMO (min-1)................................................................................................................................
PESO A SECCO (Kg) (SENZA BARRA E CATENA) ...........................................................................................
PASSO CATENA (9,525 mm)............................................................................................................................
SPESSORE CATENA (mm)...............................................................................................................................
LUNGHEZZA BARRA (cm)................................................................................................................................
DATI TECNICI
No. DENTI DEL PIGNONE ................................................................................................................................
CAPACITÀ SERBATOIO OLIO (cm3)..................................................................................................................
CAPACITÀ SERBATOIO MISCELA (cm3)...........................................................................................................
PRESSIONE SONORA ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE LpAav (dBA) (EN 27182 - EN 608)..........................
LIVELLO POTENZA SONORA GARANTITA (dBA)................................................................................................
LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA (dBA) .................................................................................................
VIBRAZIONI (ISO 7505 - EN 608) (m/s2) ...........................................................................................................
CE PRODUIT EST CONFORME À LA NORME EUROPÉENNE POUR LA SÉCURITÉ DES MACHINES
CYLINDRÉE (cm3).............................................................................................................................................
ALÈSAGE / COURSE (mm)...............................................................................................................................
PUISSANCE MOTEUR (kW)..............................................................................................................................
REGIME MOTEUR PUISSANCE MAX (min-1) .....................................................................................................
REGIME MAXIMUM (min-1)................................................................................................................................
REGIME DE RALENTI (min-1) ............................................................................................................................
POIDS A VIDE (Kg) (SANS BARRE NI CHAÎNE).................................................................................................
PAS DE LA CHAÎNE (9,525 mm) ......................................................................................................................
JAUGE (mm).....................................................................................................................................................
LONGUEUR DE GUIDE (cm).............................................................................................................................
NOMBRE DES DENTS DE PIGNONS ...............................................................................................................
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR HUILE (cm3) ..........................................................................................................
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR ESSENCE (cm3) ....................................................................................................
PRESSION SONORE À L’OREILLE DE L’OPERATEUR. LpAav (dBA) (EN 27182 - EN 608)..............................
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI (dBA)............................................................................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURÉ (dBA) ............................................................................................
VIBRATIONS (ISO 7505 - EN 608) (m/s2)...........................................................................................................
I
33
37x30
1,2
7.000
11.000
2.900 3,1
3/8”
1,3
30
6 150 230
95,9
113
111,14
8,5
F
33
37x30
1,2
7.000
11.000
2.900 3,1
3/8”
1,3
30
6 150 230
95,9
113
111,14
8,5
Page 7
UK
SYMBOL MEANING
Read operator’s manual carefully
Wear safety clothing:
1 Approved safety glasses or face shield
2 Approved safety helmet
3 Approved ear defender
4 Approved gloves
5 Approved safety footwear
Do not smoke while refuelling or while operating the machine
Warning - Caution
Choke fully opened (hot start /run)
Choke closed (cold start)
Brake engaged / disengaged
Beware of kickback
Do not cut with the end on the bar, this may cause kickback
GENERAL DESCRIPTION
1 - BAR 2 - CHAIN 3 - FUEL TANK CAP 4 - OIL TANK CAP 5 - STOP SWITCH 6 - STARTER HOUSING 7 - STARTER HANDLE 8 - FRONT HANDLE
9 - AIR FILTER COVER 10 - CHOKE KNOB 11 - CARBURETOR ADJUSTMENT SCREWS 12 - SAFETY CHAIN BRAKE 13 - BAR RETAINING NUTS 14 - CHAIN CATCHER 15 - MUFFLER SHIELD 16 - REAR HANDLE 17 - THROTTLE TRIGGER LOCKOUT 18 - THROTTLE TRIGGER 19 - CHAIN BRAKE COVER 20 - CHAIN ADJUSTER SCREW / INTENZ 21 - SPIKE/SPACER 22 - THROTTLE ADVANCE
SAFETY PRECAUTIONS
1 All operators should read this manual carefully before
using this chainsaw; only use this machine for usage specifically mentioned in this manual.
Wear suitable clothing. This should include snugly-fitting (safety) clothing, sturdy boots, heavy duty gloves, goggles or a face screen and ear plugs or ear mufflers. Wear a hel­met if there is risk of falling objects or projections from trees.
2 Always hold the chainsaw firmly with both hands when the
engine is running. Always maintain a firm foothold. Ensure you are able to stop the engine quickly if necessary.Do not work up a tree unless you have received suitable training and have the appropriate equipment (belts, ropes, safety hooks etc.) for this type of work. We strongly recommend that all first-time chainsaw users obtain practical instruction on safe chainsaw usage before operating the chainsaw. Do not operate this machine when tired or under the influence of any substances, drugs or alcohol which can impair vision, dexterity or judgement. Prolonged use of chainsaws or other machines exposing the operator to vibration may produce Whitefinger’s Disease (Raynaud’s Phenomenon). This may reduce the hands’ ability to feel and regulate temperature and may produce general numbness. Continual or regular users
A
B
1
Page 8
UK
should therefore monitor closely the condition of their hands or fingers. If any of the symptoms appear, seek immediate medical advice.
3 Never carry the chainsaw with the engine running.
Whenever carrying a chainsaw, even for short distances, the chain should be covered by the chain guard (scabbard) and the bar should point backwards. When transporting the chainsaw in a vehicle, secure the saw to prevent fuel spillage.
4 To avoid kick-back, do not attempt to cut with the nose of
the bar. Ensure the engine is running at full throttle before commencing to cut. To avoid kick-back, do not let the nose of the bar come into contact with logs, branches, the ground or any other obstruction. Do not allow any part of the chain to come into contact with rock, nails or wire fence Ensure the chain is kept sharp and correctly tensioned. Keep the spike or the saw body against the wood when cutting. Use only genuine accessories and spare parts. We recommend you have your unit periodically checked and serviced by an authorised dealer.
Do not use chainsaw above shoulder height.
5 Do not operate the chainsaw near a naked flame or spilled
fuel. Only operate the chainsaw outside and in well ventila­ted areas. After re-fuelling, always wipe off any spilled fuel. Move the chainsaw away from the fuelling point before starting the engine.
6 Keep by-standers and animals out of the work area; at a
minimum distance of 10 m or twice the timber length. If necessary, use warning signs to keep on-lookers at a distance. Carefully survey the working site to note any hazards, eg. roads, paths, electricity cables, dangerous trees etc. Do not use the chainsaw if the device for stopping the chain (safety chainbrake) does not work correctly. Never place hands on the chain whilst the engine is running. Ensure someone is within hearing distance in case of an accident. If this is not possible, it is recommended that users operating chain­saws in remote areas carry an adequate first-aid kit with them and ensure someone knows their location. Never leave the engine running while the tool is unattended.
ONLY USE ORIGINAL SPARE PARTS AND ACCESSO­RIES.
BAR AND CHAIN INSTALLATION
Ensure engine is always switched off before fitting or adjusting chain. Wear a pair of protective gloves when fit­ting or adjusting chain.
1 Ensure chain brake lever is in disengaged position (A).
Remove retaining nuts (B) and cover.
2 Turn the adjusting screw (D) counterclockwise taking it
fully back.
3 Feed chain into bar groove ensuring correct direction of
chain (P).
4 Work the chain around sprocket and set the bar as illustra-
C
ted, make the lower hole (F) coincide with the pin (G) of the adjusting screw.
5 Reposition side cover. 6 Lock nuts (B) finger tight.
Adjust chain tension pin by turning screw (D) so that when lifting the chain an entire drive link is just visible. The chain is correctly tensioned when there is no slack on the underside of the bar, and it runs freely in bar groove. Tighten the bar retaining nuts with the wrench, pushing bar tip upwards.
FUEL MIX
Use only fuel recommended by this manual. This product is fitted with a 2-stroke engine and therefore requires a 2-stroke petrol and oil mix. Use unleaded petrol with a minimum octane rating of 90. Only use oil from sealed containers. In order to obtain a good fuel mix, put the oil into the container before the petrol. The use of sub-standard petrol or oil may reduce perfor­mance or reduce the life of certain components.
UNLEADED PETROL
If using unleaded petrol, you must use a totally synthetic 2­stroke engine oil or branded 2-stroke engine oil, see table.
IMPORTANT
Always shake the fuel mix container thoroughly before pour­ing any fuel mix. Fuel mix properties may deteriorate with time and should be used up within 2 months. We recommend that you prepare fuel mix according to your immediate requirements only. Never use fuel mix more than 2 months old so as to avoid possible engine damage.
WARNING
Do not smoke when re-fuelling. Always open the fuel cap slowly, to release any pressure build up in the tank. Re-fuel in open spaces only, keeping away from naked flames or sparks.
SAFE STORAGE OF FUEL
Petrol fuel mix is highly inflammable. Put out all cigarettes, pipes and cigars before working with fuel. Avoid spilling fuel. Store fuel in a cool, well ventilated place, in an approved con­tainer specifically designed for the purpose. Never store engine with fuel in the tank in enclosed, poorly ventilated areas, where fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot light such as in a furnace, water heater, clothes dryer etc. Petrol fumes can cause an explosion or a fire. Never store large amounts of fuel. To prevent possible restarting problems avoid running the fuel tank dry. This also helps to extend engine life.
CHAIN LUBRICATION IMPORTANT
The service life of the bar and chain depends on good lubri­cation. Always use chain lubricating oil of medium viscosity. We recommend special McCulloch chain lubricating oil.
D
2
Page 9
UK
Never use waste oil for this purpose. This results in damage to the bar, the chain and the oil pump. Refill the chain oil tank each time the saw is refuelled.
To prevent possible restarting problems avoid running the fuel tank dry. This also helps to extend engine life.
NOTE: Saw chain stretches during use particularly when it is new, and it will occasionally be necessary to adjust and tighten it. A new chain will require adjustment after about 5 minutes of operation.
The mechanical oil pump for chain lubrication can be adjusted.
The feed rate of the chain oil pump can be adjusted by means of the regulating screw (A) (see details in the illustration).
STARTING AND STOPPING
IMPORTANT
Never start or operate unless bar and chain are properly installed. Before starting always move the saw away from the fuelling area and place it on a firm, flat surface, the guide bar to the front.
STARTING A COLD ENGINE 1 Check that the chain brake is in the disengaged position
moving the lever (L) towards the front handle. Move the stop switch upwards .
2 Slide the choke lever (A) to the CLOSED position (OUT).
Press the primer bulb (C) several times.
3 Depress throttle trigger lock out (S). Depress throttle trig-
ger (G) and then operate throttle advance (P) moving it backwards.
4 Hold the saw firmly as shown in illustration and pull the
starter rope until the engine fires once. Beware of moving chain!
5 Move choke lever (A) to the OPEN position (IN). Push the
decompression valve (D) down if your models is fitted with one. Pull the starter rope until the engine starts. Allow engine to warm up for ten seconds for better cutting performance. Squeeze the throttle trigger (G) to release the throttle advance. If engine fails to start, repeat these instructions.
6 The engine is stopped by depressing the STOP switch to
STOP position. After lengthy use of the chain at full speed,we recommend to run the engine for a few seconds at idle speed before stopping it.
STARTING A WARM ENGINE
Check that the ignition switch is not in the “stop” position and do not use the throttle lock. Hold the saw firmly, press valve (D) for decompression and pull the starter rope.
STARTING A WARM ENGINE AFTER RE-FUELLING
In the fuel tank as run completely dry, procede to start as with a cold engine.
E
USAGE
IMPORTANT
Before using a chain saw read the Operator’s Manual and all safety precautions carefully.
FELLING TREES
– Make sure that there are no bystanders or animals in the
work area.
– Study the direction of the fall of the tree and then plan your
exit path away from the planned direction of fall.
– Don’t fell trees when there is a strong wind. 1 Clear the tree base of interfering limbs and brush. Clean
the work area from stones or other objects which could damage the chain. If the tree has large protruding roots, remove them before felling (see illustrations).
2 A) Cut a felling notch (A) of 45°on the side you want the
tree to fall to a depth of about one third of the trunk dia­meter (d). Then make a felling cut (B) about 5 cm higher than the felling notch on the opposite side of the tree. Make sure that the felling cut does not go right through the trunk. A hinge (C) must always be left to provide control over the direction of the fall.
B) Use wedges to control the moment and direction of the fall.
3 When the tree starts to fall, walk away along your preplan-
ned escape path.
CUTTING FALLEN TRUNKS 4 A) Limbing thick branches. For limbing and bucking leave
the lower limbs to support the log off the ground.
B) Supported at one end only. Begin with a bottom cut
made by the upper side of the bar (A); the depth of the cut should be about one third of the log diameter. Finnish with a top cut (B) meeting the first one. With this technique splitting, cracking can be avoided
C) Supported at both ends. Begin with a top cut about
one third of the log diameter. Then finish with a bottom cut (B) meeting the first one. this technique avoids the risk of pinching the bar in the log.
D) If the log is supported along its whole length it may be
cut normally from above. Take care not to touch the ground with the chain.
• When working on a slope always stand on the uphill.
• When cutting prepared timber, use clamps or chocks to secure work.
• Use extreme caution when cutting small size brush and saplings which may catch the chain and pull you off balance.
CARBURETTOR ADJUSTMENT
We suggest carburetor adjustments are made by an authori­zed servicing dealer. The carburetor has three adjustment screws:
L: The needle screw L governs the fuel flow at low speed and also the acceleration from low to full speed. To set screw L: close screw L turning it clockwise without forcing. Then open screw 1 1/4 full turn (counterclockwise) . If acceleration is not smooth, open another 1/4 turn to increase fuel flow .
F
G
3
Page 10
UK
H: The needle screw H governs fuel flow at high speed
(throttle valve fully open). To set hi speed screw H: close screw H turning it clockwi­se without forcing . Then open screw 1 1/4 full turn (counterclockwise) . If the engine speed is too high, open the screw about 1/4 turn (counterclockwise).
I: The I (IDLE) screw controls the throttle opening to
govern idle speed (2900 min
CAUTION: increased idle speed may cause chain movement. The carburetor is adjusted for normal operation during produc­tion. When considerable changes of altitude require a supple­mentary adjustment, contact an authorised service station which offers the latest in tools, parts and technical assistance.
ROUTINE MAINTENANCE
Ensure engine is always switched off before any kind of maintenance operation.
CHAIN: Check tension regularly. A new chain will require
more frequent adjustment. Loosen retention nuts. Tighten chain (see assembly instructions). Tighten retention nuts and adjust.
1 BAR
– Clean the bar groove (K) and check the lubrication holes
(L) in the bar to ensure that they are not clogged.
– Grease sprocket periodically. Rotate sprocket and
repeat.
– Rotate bar periodically to maximise bar life.
2 AIR FILTER
– A dust clogged air filter may cause carburetor problems.
This may prevent the engine from reaching its maximum
r.p.m. and cause high fuel consumption. – Remove cover. – Wash filter in petrol (do not use fuel which is mixed with
oil). – The filter can also be cleaned with compressed air. – Replace filter if damaged or if it does not seal tightly in
the air box.
3 SPARK PLUG
Remove and clean the spark plug every 30 hours. Check the electrode gap (0,5/0,6 mm. - 0.025 inches). – Replace spark plug about every 100 working hours or
whenever it is extremely encrusted. – Heavily encrusted electrodes can result from an incorrect
carburetor setting or from wrong fuel mixture (too much
oil in the fuel mix) or a poor quality of oil in the fuel mix.
Check and correct.
4 OIL FILTER
The oil filter is on the end of the oil suction hose inside the oil tank. To clean and replace the filter pull it out through the oil tank filter opening. Use a piece of bent wire or long forceps. To remove deposits from the oil tank half-fill it with kerose­ne or petrol and shake thoroughly. Drain off and fill the tank with fresh saw chain oil.
Never use waste oil.
-1
) adjust as necessary.
H
5 FUEL FILTER
To change fuel filter remove the tank cap and pull out the filter with a piece of bent wire or long forceps. Replace the filter as shown in the illustration and reposition it. It is recommended to replace the fuel filter at least once a year.
CHAIN BRAKE
WARNING: Contact your service dealer if anything
appears wrong with your chain brake. Do not disassem­ble or manipulate the mechanism of the chain brake.
– Clean the brake mechanism periodically (without disas-
sembling it) and control the wear of the band visually.
PERIODICALLY: It is important to clean the saw thoroughly
particularly around cylinder fins to avoid overheating of the engine.
LONG STORAGE: Empty fuel and run engine until dry.
SAFETY CHAIN BRAKE
Your chain saw is fitted with a safety chainbrake desi­gned to stop the chain in milliseconds in case of kick­back. Always hold the saw firmly in both hands.
The chain brake does not provide a total protection if the machine is used without taking the necessary precautions and maintenances. The chain brake is intended to engage automatically in case of kickback. The chain brake can also be engaged manually by pushing the chain brake lever forwards.The manual use of the chain brake is recommended only at idle. Always test the chain brake before using your saw. Do this by engaging the brake at idle (see below). Always release the brake before starting. Kickback may occur if the end of the bar (see illustrated angle) touches any solid object. Never attempt to start a cut with the end of the bar. Kickback is a violent upward and rearward movement of the bar and may cause you to lose control of the machine. Therefore you should avoid starting a cut with this part of the bar. Always keep a firm grip on the saw with both hands because, in case of kickback, it is the contact of the left hand with the brake lever which will help to engage the brake.
CHAIN BRAKE TESTING: 1 The chain brake (A) is disengaged when brake lever is pul-
led back and locked(chain can move).
2 The chain brake (A) is engaged when brake lever is in the
position (chain cannot rotate).The chain brake should snap into both positions.If strong resistance is felt or lever does not move into either position, DO NOT USE YOUR SAW. Take it immediately to an authorized servicing dealer.
3 CHAIN CATCHER
This unit is fitted with a chain catcher below the drive spocket. This is intended to stop the rearward movement of the chain in case of breakage or if it should come out of the bar. It should never be removed.
I
4
Page 11
UK
CHAIN SHARPENING
1 Chain cutter teeth can be sharpened with a round file,
as follows: CHAIN FILE MP 370 GLX 5/32” The exact chain type is marked on the bottom half of the
drive link which runs inside the bar groove. Filing can be made easier by also using a file holder.
The chain can remain fitted on the bar during sharpening. Before commencing, the chain should be tensioned cor­rectly and the chain brake should be activated to prevent the chain from moving.
2 To obtain a correct sharpening the file must be carefully
held to maintain 3 basic angles: – “A” Top angle 30° - 35° – “B” External, side angle 85° - 90° – “C” Internal, side angle 60° File in one direction only, from the “inside” of the cutter tooth towards the “outside”.
L
Do not allow the file to touch the chain as you bring it back to re-position it. Each cutter tooth should be filed with the same number of strokes.
3 The file should be held horizontally to the cutter tooth
being sharpened.
4 Best results to obtain a precise sideways angle can be
obtained by holding the file so that it rises 0,5 mm above the top face of the cutter tooth.
5 DEPTH GAUGE
Correct depth gauge height is vital to ensure maximum chain life and cutting efficiency. The height of the depth gauge should be lowered as the cutter tooth is filed back; this height should be checked every 4 or 5 sharpenings. The best way to do this is to use a flat file and a depth gauge tool. The correct setting is 0.65 mm below the top edge of the cutter tooth. The cutter tooth depth gauge should then be rounded (D).
FAULT FINDING TABLE
Engine will not start Engine runs badly The chainsaw runs Engine runs badly or
Check STOP switch is in the position I.
Control fuel level min. 25% tank capacity.
Check air filter is clean. ••
Remove spark plug, dry it, clean it and adjust it, and replace it, if necessary.
Control and adjust the carburetor screws
if necessary. ••
Change fuel filter.
Contact your dealer.
Carefully follow the chain
assembly instructions.
Check chain is sharp.
Otherwise, contact your dealer.
Engine still gives trouble: contact your dealer.
••
••
but does not cut well looses power when cutting
5
Page 12
g Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to
modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
i La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del pre-
sente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
f La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données
de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis.
C Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische
Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
e La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características
y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
h
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
s
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan för­varning.
q Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika
og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
v Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa
ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
{ Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer
i denne manualen uten forhåndsvarsel.
p A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do
presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Λγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊντων, το εργοστάσιο
k
επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a jogát ebben a Használati leirt müszaki adatok elözetes értesítés nélküli változ­tatására.
Page 13
000001999999
A EC Declaration of Conformity
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the petrol-driven chainsaw TH33 manufactured by E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, is in accordance with the European Directives 98/37/CEE (Machinery Directive), (CE Marking Directive) & 89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility). Directive 2000/14/CEE (Annex V).
B Déclaration de conformité Européenne
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les tronçonneuses thermiques TH33 fabriqué par E.O.P.I. Via Como 72 Valmadrera, Lecco, Italia, est conforme aux Directives Européennes 98/37/CEE (Directive Sécurité Machine), (Directive Basse Tension),
C CE Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß die Kettensägen mit Benzinmotor TH33 hergestellt durch E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, den Europäischen Richtlinien 98/37/CEE (Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entspricht. Richtlinie 2000/14/CEE (Anhang V).
D Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che la sega a catena portatile da legno TH33 costruita dalla E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italia, é conforme alle Direttive Europee: 98/37/CEE (Direttiva Macchine), (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica). Direttiva 2000/14/CEE (Allegato V).
E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que las motosierras de gasolina TH33 fabricado por E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, cumple con las directivas Europeas 98/37/CEE (Directiva sobre Maquinaria), (Directiva sobre Bajo Voltaje), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compatibilidad Electro Magnetica’). Directiva 2000/14/CEE (Anexo V).
F EG Conformiteitsverklaring
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de benzine aangedreven kettingzaag TH33 geproduceerd door E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy voldoet aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) & 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compatibiliteit). Richtlijn 2000/14/CEE (Annex V).
L EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att bensindrivna kedjesågar TH33 tillverkade av E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv 98/37/CEE (Maskindirektiv), (Lågspänningsdirektiv),
: EU Overensstemmelse-erklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at benzindrevne TH33 kædesave E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver 98/37/CEE (Maskineri direktiv), mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv). Direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
/ EU Julistus Vastaavuudesta
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että bensiinimoottorisahat TH33 ja jotka on valmistanut E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, on Euroopan direktiivien 98/37/CEE (Koneisto-direktiivi), & 89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen. Direktiivi 2000/14/CEE (Liite V).
; EF Erklæring om Overensstemmelse
Undertegnede , autorisert av E.O.P.I., erklærer at bensindrevne kjedesager TH33 produsert av E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, er i overensstemmelse med følgende europeiske direktiver: 98/37/CEE (Maskindirektiv), (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
G Declaração de Conformidade CE
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que as serras mecänícas a gasolina TH33 fabricada por E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/CEE Directiva de Maquinaria),
93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética). Directiva 2000/14/CEE
Tensões), (Apêndice V).
@ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
O υπογεγραµµένος, µε eξουσιοδτηση της E.O.P.I., E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, ανταποκρίνονται προς τις Eυρωπαϊκές Eντολές,
(ασφάλεια), Hλεκτροµαγνητικής Συµβαττητας Eντολή). Kαvοvιδµς 2000/14/CEE (V).
Alulírott, a E.O.P.I. által meghatalmazott ezennel kijelenti, hogy a benzinmotoros TH33 láncfúrész amelyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy gyárt, megfelelnek a 98/37/CEE európai irányelvnek (gépi berendezések irányelv), a 73/23/ EEC, a 93/68/CEE európai
irányelvnek (CE-irányelv) és a 89/336/CEE (az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó irányelv). Direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V).
}
Producent E.O.P.I. deklaruje, że następująde produkty: przyrząd do ścinania trawy na obrzeżach Promac 33 są zgodne z europejskimi normani 98/37/CCE (Zalecenie odnośnie Maszyn Unii Europejskiej) 93/68/CEE (Zalecenie odnośnie markowania) & 89/336/CCE (Zalecenie odnośnie elektromagnetycznej kompatybilności), 73/23/CEE (Low Voltage Directive) (Zalecenie odnośnie niskiego napięcia). Dyrektywa 2000/14/CEE (Aneks V).
98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE (η περί του Σήµατος CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί
EC nyilatkozat
Deklaracja zgodnoîci z przepisami Unii Europejskiej
93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC). Directive 2000/14/CEE (Annexe V).
93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
73/23/EEC (Matala jännite-direktiivi),
δηλωνω τι: τα βενζινοκίνητα αλυσοπρίονα
73/23/EEC (Low Voltage Directive),
73/23/EEC (Niederspannungsdirektive),
73/23/EEC (Direttiva Bassa Tensione),
73/23/EEC
73/23/EEC (Matala jännite-direktiivi),
73/23/EEC (Direktiv for lavspænding),
93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi)
73/23/EEC (Direktiv for lavspenning),
73/23/EEC (Directiva sobre Baixas
κατασκευασθέντα TH33 απ την
73/23/
CEE
Oδηγία χµηλής Tάσης
93/68/CEE
73/23/EEC
93/68/CEE
73/23/EEC
93/68/CEE (CE
93/68/CEE
Valmadrera, 01.10.01 Pino Todero (Direttore Tecnico), E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy
23868 Valmadrera (Lecco), Via Como 72, Italia.
P/N. 248921 (06.02)
Loading...