PARTNER HG 22 User Manual

A
È
·
Â
Á
¤
Ê
Ë
Í
Í
B
C
D
50:1 40:1 25:1
2% 2,5% 4%
1 ltr. 20 cm325 cm340 cm
4 80 100 160
5 100 125 200
10 200 250 400
20 400 500 800
Partner McCulloch 2T
oil oil oil
The Electrolux Group. The world’s No 1 choice.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249120 REV.01 (12/02)
HG 17
HG 22
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
LIBRETTO DISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare il tagliasiepi. Conservare per ulteriore consultazione.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ:
∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτέσ τισ οδηγίεσ xαι Φρovτίστε vα τισ xαταvoήσετε αvτ τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
GB
FI
PT
GR
IT
FR
DE
ES
NL
SE
DK
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
MANUEL DINSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
E1 E2
E6
FA
FB
E7
E4 E5E3
L
H
I
G
H1
H2 H3
GB
Due to a constant product improvement programme, the factory
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
DE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
vor,
technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
FR
La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à nimporte quel moment et sans préavis.
NL
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
FI
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
SE
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
DK
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
ES
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
PT
A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
IT
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
GR
Λγω προγράµµατοσ συνεχούσ βελτίωσησ προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατοσ να τροποποιεί τισ τεχνικέσ λεπτοµέρειεσ που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
DE
CE Konformitätserklärung
F
EG Conformiteitsverklaring
FR
Déclaration de conformité Européenne
FI
EY Julistus Vastaavuudesta
@ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
PT Declaração de Conformidade
: EU Overensstemmelseerklæring
SE
EG-försäkran om överensstämmelse
Valmadrera, 15.12.01 Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.
A EC Declaration of Conformity
IT Dichiarazione di Conformità CE
ES
Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following products:
HG 17 - HG 22, manufactured by E.O.P.I., Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives 98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive) & 89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility), directive 2000/14/CEE (Annex V).
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les produits suivants:
HG 17 - HG 22
, fabriqués par E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes
98/37/EEC (Directive Sécurité Machine),
93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive
EMC), directive 2000/14/CEE (Annexe V).
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß folgende Geräte:
HG 17 - HG 22
, hergestellt durch
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien 98/37/EEC (Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen, richtlinie
2000/14/CEE (Anhang V).
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguenti prodotti:
HG 17 - HG 22
, costruito da E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, sono conformi alle Direttive Europee: 98/37/EEC (Direttiva Macchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica), direttiva 2000/14/CEE (Allegato V).
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientes productos:
HG 17 - HG 22
, fabricados por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia
, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC (Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre Compatibilidad Electro Magnética),
directiva
2000/14/CEE (Anexo V).
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de volgende produkten: HG 17 - HG 22, geproduceerd door E.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) & 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compatibiliteit), richtlijn 2000/14/CEE (Annex V).
O υπογεγραµµένοσ, µε eξουσιοδτηση τησ E.O.P.I., δηλώνει τι τα εξήσ προϊντα:
HG 17 - HG 22
, κατασκευασθέντα απ την
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, HΠA ανταποκρίνονται προσ τισ Eυρωπαϊκέσ Eντολέσ
98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων
Eντολή),
93/68/CEE (η περί του Σήµατοσ CE Eντολή) &
89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικήσ Συµβαττητασ
Eντολή), Aηρεκτηβα
2000/14/CEE (Πρηπο επηε V).
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes produtos:
HG 17 - HG 22
, fabricada por E.O.P.I., Valmadrera, Italia.
estão de acordo com as Directivas Europeias
98/37/EEC Directiva
de Maquinaria)
, 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e
89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética),
directiva
2000/14/CEE (Apêndice V).
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat tuotteet:
HG 17 - HG 22
, ja jotka on valmistanut
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien 98/37/EEC (Koneisto-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä- direktiivi) & 89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen, direktiivi 2000/14/CEE (Liite V).
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at følgende produkter:
HG 17 - HG 22
, E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver 98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande produkter:
HG 17 - HG 22
, tillverkade av E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv 98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings- direktiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
FRANÇAIS - 1
Ne pas fumer pendant le remplissage et pendant l’utilisation
Ne pas utiliser de lames métalliques
Porter des vêtements de protection: Lunettes ou visière de sécurité approuvés
Porter des vêtements de protection: Protecteur de l’ouie approuvé
Porter des vêtements de protection: Casque de sécurité homologué
Porter des vêtements de protection: Gants approuvé
Porter des vêtements de protection: Chaussures de sécurité
MAX. 0000 Min
-1
Si on ne l'utilise pas correctement, ce
Tailleuse de Haies
risque d'être dangereux. Il faut suivre les consignes de sécurité pour assurer une sécurité et une efficacité correctes lors de son utilisation. L'utilisateur est tenu de suivre les consignes contenues dans ce manuel et indiquées sur ce produit.
Attention
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
Explication des symboles figurant
Plein régime de la lame
A. Description generale
Precautions a Prendre
1) Lames
2) Guide lames
3) Bouchon essence
4) Poignée arrière
5) Poignée du lanceur
6) Capot supérieur/ silencieux
7) Bougie et capuchon
8) Poignée avant
9) Manette d’accélération
10) Bouton de démarrage
11) Boîte à engrenages
12) Protection de main avant
13) Bouton mi-gaz
14) Couvercle de filtre à air
15) Levier de starter
16) Pompe à essence
17) Gachette de sécurité
FRANÇAIS - 2
B. Precautions a Prendre
C .
Precautions supplementaires
• Cet appareil peut causer des blessures graves s’il n’est pas utilisé correctement
Le film plastique doit être enlevé du protecteur
facial
Ce manuel doit être lu attentivement avant l’u­tilisation du taille-haies
Soyez très familier avec les contrôles et l’utili­sation de la machine avant toute utilisation
Comme pour toutes machines, assurez-vous que vos cheveux, ceintures ou harnais soient bien attachés afin d'éviter tout contact ou enchevêtrement avec pièces mouvantes de la machine.
Il est prudent de ne pas porter de vêtements vagues. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité, des gants, un pro­tecteur facial et un progège-ouïe.Assurez-vous de bien connaître l’arrêt de la machine, afin d’intervenir rapidement en cas de nécessité. Le démarrage de la machine doit être effectué selon les instructions contenues dans ce manuel.
Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez ou avant d’examiner les lames. ATTENTION: Ne jamais toucher l’outil de coupe de l’appareil si le moteur est en marche, même pour retirer des feuilles ou des broussailles qui pourraient perturber le fonc­tionnement. Ne jamais toucher l’outil si celui-ci est encore
en mouvement par l’inertie. Attendez toujours l’arrêt de l’outil. Dans tous les cas, utilisez des gants pour toute manipulation de l’outil de coupe.
Une utilisation prolongée de cet appareil , ou
d’autres du même type, peut produire une insensibilité de la main (syndrome de Raynaud). Les personnes utilisant régulière­ment et intensivement ce type de machines doivent surveiller l’état de leurs mains et de leurs doigts. Si des symptomes se manifestent ( manque de sensibilité) consultez un médecin.
N’utilisez pas cette machine en cas de fatigue
ou de prise de substances altérant la vigi­lance.
Vérifiez que le lieu de travail ne comporte pas
de danger (câble électrique, arbre dangereux, piétons).
Eloignez les personnes autour de vous à au
moins 10 mètres du lieu de travail
Si nécessaire, signalez votre présence pour
écarter les personnes.
Assurez-vous de la présence d’une personne
à bonne distance, qui puisse être appelée en cas d’urgence.
Lors du transport et pour le rangement recou-
vrez le guide avec le fourreau fourni.
Ne laissez jamais les enfants utiliser la
machine.
Lorsque le taille-haie fonctionne, tenez le tou­jours à deux mains.
Utilisez l’appareil sur une surface stable. N’ utilisez pas d’ échelle, mais montez de préférence sur un échafaudage pour tailler en hauteur.
Nettoyez les poignées pour qu’elles ne soient pas glissantes
Essuyez toute trace d’essence sur l’extérieur
de la machine
Eloignez votre corps et vos vêtements des
lames lors du démarrage et du fonction­nement de la machine
Attachez ou calez avec soin la machine lors
du transport dans un véhicule pour éviter toute fuite de carburant.
D. Melange de carburant
Utiliser exclusivement le carburant prescrit dans le présent manuel.
Cette machine est équipée d’un moteur à 2 temps et doit donc être alimentée avec un mélange d’essence sans plomb (indice d’octane minimum= 90) et d’huile totale­ment synthétique pour moteurs à 2 temps, spécifique pour l’essence sans plomb, en
respectant les proportions indiquées dans le tableau en couverture (point D). Attention ! Vérifier soigneusement les caractéris­tiques de l’huile, imprimées sur son embal­lage ; l’utilisation d’huiles non conformes aux caractéristiques expressément indiquées dans le présent manuel, peut gravement endommager le moteur !
FRANÇAIS - 3
E. Démarrage et arrêt
FRANCE: Pour l’huile moteur disponible en France, suivez les préconisations suivantes:
HUILE McCULLOCH
Carburant SUPER SANS PLOMB Mélangé à 2,5 % d’huile
HUILE PARTNER
Carburant SUPER SANS PLOMBE Mélangé à 2 % d’huile
HUILES DE SYNTHESE spéciale 2 temps
Carburant SANS PLOMB Mélangé à 4 % d’huile
ATTENTION:
- Dans tous les cas, prendre en considération les prescriptions stipulées sur le bidon par le fabricant d’huile.
- N’utilisez que des huiles de marque. En cas de doute, prendre contact avec vortre vendeur.
Demarrage d‘un moteur froid
1
Placez le bouton d’arrêt sur la position marche.
Appuyez 5 fois sur la pompe à essence 2 Placez le starter sur la position 3 Tirez énergiquement le levier de starter jusqu’à
obtenir une première explosion 4 Placez le starter sur la position
1
/
2
(position
moteur tiède) 5 Tirez à nouveau le levier de starter jusqu’au
démarrage du moteur. Laissez le moteur
tourner 15 secondes. 6 Placez le starter sur la position (position
moteur chaud) 7 Pour arrêter le moteur, poussez le bouton
d’arrêt sur la position arrêt.
Si le moteur ne démarre pas, recommencez l’opération.
Demarrage d‘un moteur chaud
1 Placez le bouton d’arrêt sur la position marche 2 Appuyez 5 fois sur la pompe a essence (si le
réservoir de carburant était vide). 3 Vérifiez que le starter est sur la position 4 Tirez le levier de starter jusqu’à ce que le
moteur démarre. Laissez le moteur tourner 15
secondes. 5 Si le moteur ne démarre pas, répétez les
actions 4, 5 et 6 du paragraphe ‘démarrage
du moteur froid’.
Pour obtenir un mélange optimal, verser d’abord l’huile et ensuite l’essence dans un récipient homologué ; bien agiter le bidon (répéter cette opération chaque fois qu’on prélève du carburant du bidon) . Les caractéristiques du mélange étant sujettes à des phénomènes de vieillissement, elles subissent des altérations au fil du temps. Il est donc recommandé de ne préparer que la quantité de mélange strictement nécessaire pour chaque utilisation. Attention ! L’utilisation d’un mélange préparé depuis plusieurs semaines pourrait endom­mager le moteur.
ATTENTION
Ne pas fumer lors du remplissage du carbu­rant. Toujours ouvrir doucement le bouchon d’essence. Effectuer le remplissage du carbu­rant en espace
ouvert; tenir loin des flammes vives ou explo­sives. Stocker toujours le carburant dans un réservoir approprié.
STOCKAGE CARBURANT
L’essence est hautement inflammable. Tenir éloignés: cigarettes, pipes et cigares avant l’utilisation de l’essence. Eviter d’en laisser tomber. La stocker dans un endroit frais et ventilé, dans un recipient specialement prévu à cet effét. No jamais stocker le carburant dans un réser­voir situé dans un endroit non ventilé. Ne pas stocker à proximite d’une source de chaleur, d’une flamme ou d’un appareil dégageant de la chaleur ou des étincelles.
Les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer ou exploser.
Ne pas stocker de grandes quantités de car­burant.
FRANÇAIS - 4
F. Conseils de taille
G. Reglage carburateur
• Si vous n’êtes pas familier avec la taille d’une haie, simulez la coupe avant de mettre l’ap­pareil en marche pour vous entraîner.
• Vérifiez soigneusement l’endroit de la taille et enlevez tous objets (boîtes métalliques, bouteilles, pierres...) qui pourraient vous bless­er en étant projetés. Si vous heurtez un obsta­cle quelconque, arrêtez la machine et vérifiez­la.
• Tenez toujours l’appareil à deux mains, le pouce et les doigts faisant le tour complet des poignées.
• Taillez ou coupez en utilisant le moteur à plein régime. Ne l’utilisez pas au ralenti, ni au démarrage ni pendant l’utilisation.
• Votre taille-haie doit être utilisé uniquement pour la taille de haie ou de petits arbustes.
• Ne taillez jamais à une hauteur supérieure à votre torse. Mettez un échaffaudage en place si nécessaire.
• N’utilisez pas la machine en présence d’autres personnes ou d’animaux.
• N’utilisez jamais une machine incomplète ou qui a été modifiée par une personne autre qu’une station service agrée Mc Culloch.
Utilisation
• Votre taille-haie est équipé d’un embrayage centrifuge. En conséquence les lames s’arrê­tent lorsque le moteur est au ralenti. Si les lames continent leur action lorsque le moteur est au ralenti, le carburate˛ur doit être réglé. Si le problème persiste, portez votre machine chez votre dépanneur agréé McCulloch.
• Lorsque vous vous déplacez entre deux sec­tions de haies à couper, mettez le moteur au ralenti. Attentez que les lames soient à l’arrêt. Avant de continuer votre travail, vérifiez que
votre position est correcte.
Travaillez toujours sur une surface stable. N’essayez pas d’atteindre des branches hautes.
• N’utilisez pas votre taille-haie sur une échelle ou sur une 7surface instable. Si les haies à tailler sont hautes, montez un échaffaudage, il en va de votre sécurité.
• N’utilisez pas votre machine si les lames sont endommagées ou particulièrement usées.
• Pour réduire tout risque d’incendie, gardez le moteur et le silencieux libres de tous débris, feuilles, ou excès de lubrifiant.
La coupe
ATTENTION: Portez des gants solides lorsque vous utilisez un taille-haie. Il existe deux façons de tailler : horizontalement A et verticalement B.
• La position horizontale est utilisée pour la coupe du dessus de la haie. La coupe s’ef­fectue toujours de droite à gauche. N’utilisez pas le taille-haie à une hauteur supérieure à votre torse.
• La position verticale est utilisée pour la coupe des côtés de la haie. La coupe s’effectue tou­jours de bas en hau°t.
1 Placez la main droite sur la poignée arrière et
la main gauche sur le poignée avant.
2 Pendant la coupe, gardez la gachette de l’ac-
célérateur enfoncée au maximum.Relachez-la après la coupe. Laissez le moteur tourner au ralenti. Les lames doivent être arrêtées. Déplacez vous.
3 Lorsque vous êtes prêt à tailler la nouvelle
section, vérifiez votre position, enfoncez la gachette de l’accélérateur à fond et continuez à travailler.
Votre machine est équipée d'un nouveau car­burateur de faible émission très sensible. Nous vous recommandons donc de ne faire régler votre carburateur que par un conces­sionnaire agrée, qui dispose de l'équipement pouvant garantir les meilleures performances à des niveaux d'émission très faibles.
Pour régler la vitesse de ralenti, vous pouvez procéder ainsi: Après avoir fait tourné le moteur, tournez lente­ment la vis "I" dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à l'obtention d’un régime constant, donnant un niveau de bruit du moteur régulier,
sans provoquer un mouvement de la lame. Si le dispositif de coupe bouge ou le moteur tourne trop vite, tournez lentement la vis "I" dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à l'ob­tention de la vitesse correcte. Les réglages de la vitesse du moteur avec leurs valeurs exactes sont indiqués dans le tableau des spécifications techniques à l'avant du manuel de l'utilisateur.
La garantie peut être rendue nulle à la suite d'un réglage incorrecte du carburateur effec­tué par des personnes autres que le conces­sionnaire agréé.
FRANÇAIS - 5
Caracteristique techniques
Cylindrée (cc) 25 Alésage 35 Course (mm) 26 Puissance cv din/kW 0.9/0.7 Régime moteur max. T/mn 8000-9000 Capacité du réservoir (cc) 370 Poids (Kg) 4.5/4.8 Pression sonore (à l’oreille de l’operateur) LpAav (dBA) (ISO 7917) 83/100dB(A) Niveau de puissance sonore garanti LwAav (dBA) (ISO 10884) 108 Niveau de puissance sonore mesuré LwAav (dBA) (ISO 10884) 106 Niveaux de vibrations enregistrés aux mains de l’opérateur : Moteur au ralenti / Moteur plein gaz 4/8 m/s
2
Toutes les 10 heures de fonctionnement
1 Nettoyage du filtre à air
N’utilisez jamais votre machine sans filtre à air, ceci endommagera le moteur, invalidant ainsi votre garantie.
• Devissez les 2 vis du filtre à air
• Enlevez le couvercle du filtre et retirez le filtre à air du dos du carter.
• Nettoyez le filtre avec une solution savon­neuse, rincez à l’eau claire. N’UTILISEZ PAS D’ESSENCE.
• Laissez le filtre sécher
• Remettez le filtre en place Nota : remplacez le filtre si celui-ci est endom­magé
2 Entretien de la bougie
• Nettoyez et ajustez l’écartement des élec­trodes (O,5 mm)
Toutes les 50 heures de fonctionnement
3 Changez la bougie
Stockage
• Videz le réservoir de carburant et faites tourner le moteur jusqu’à épuisement du carburant.
H. Entretien regulier
Detection de pannes
Le moteur ne démarre pas
• Vérifiez que le bouton d’arrêt est en bonne position
• Vérifiez le niveau de carburant
Le moteur ne démarre pas ou tourne irrégulièrement
• Vérifiez que le filtre à air est propre
• Enlevez la bougie, essuyez-la et ajustez les électrodes (O,5mm). Remplacez-la si nécessaire
• Faites régler le carburateur
Le moteur tourne mais perd de sa puissance
• Faites régler le carburateur
• Changez le filtre à essence
• Contactez votre station service après-vente
Le moteur ne tourne toujours pas régulièrement
• Prenez contact avec votre station service agréée McCulloch
Attention: N’essayez pas de réparer votre machine à moins d’être qualifié.
Loading...