5115 Hadley Ave. N., St. Paul, MN 55128 (USA) www.parktool.com
6
8
4
11
12
5
13
14
1
2
OR
ABCDEF
7
PRS-3.2-1 Deluxe Single Arm Repair Stand
(with 100-3C Adjustable Linkage Clamp)
PRS-3.2-2 Deluxe Single Arm Repair Stand
(with 100-3D Micro Adjust Clamp)
Assembly
A. Attach base support upright (#3) to steel base (#15) using four button head cap
screws (#7), 3/16”washers (#9) and 1/4-20 hex nuts (#10). Place lock block assembly without spring (#6) into square tube on base support upright.
B. Install locking pin (#13) in one of three positioning holes on upright tube (#8) and
slide into base support upright (#3). Tighten handle of lock block assembly (#6) to
secure upright tube.
C. Slide aluminum tool tray (#5) onto upright tube (#8), leaving at least a 2” gap
between tray and locking pin (#13). Tighten set screw in tray to secure.
D. Attach horizontal tube (#4) to upright tube (#8) using 7/16” hex head bolt (#11) and
7/16” washer (#12).
E. Place lock block assembly with spring (#6) into square tube on horizontal tube (#4).
Press end cap (#14) into top of upright tube (#8).
F. Place clamp (#1 or #2) into horizontal tube (#4) and tighten handle of lock block
assembly (#6) to secure.
For safety and stability, the clamp (#1 or #2) and horizontal tube (#4) should always
extend directly over the middle of the base (#15).
PRS-3.2-1 Deluxe Montageständer
(mit 100-3C Justierbare Hebel-Halteklaue)
PRS-3.2-2 Deluxe Montageständer
(mit 100-3D Micro-Adjust Profi-Halteklaue)
Montage
A. Montieren Sie das Standrohr (#3) mit den beigefügten Schrauben (#7), 3/16” Unter-
legscheiben (#9) und 1/4-20 Sechskantmuttern (#10) aufrecht auf die Bodenplatte
(#15). Den Klemmblock ohne Feder (#6) in die quadratische Aufnahme am oberen
Ende des Standrohres einsetzen.
B. Den Sicherungsstift (#13) in eine von den drei Positionsbohrungen des oberen
Standrohres (#8) einsetzen und es in das untere Standrohr eingleiten lassen (#3).
Den Hebel des Klemmblockes (#6) anspannen und damit das Standrohr sichern.
C. Die Aluminium-Werkzeugablage (#5) auf das Standrohr (#8) montieren, zwischen
Werkzeugablage und Sicherungsstift (#13) eine Lücke von ca. 5cm lassen. Die
Feststellschraube der Ablage zur Sicherung anziehen.
D. Das horizontale Rohr (#4) an das Standrohr (#8) mit der beigefügten 7/16” Schrau-
be (#11) und 7/16” Unterlegscheibe (#12) montieren.
E. Den Klemmblock mit Feder (#6) in die quadratische Aufnahme des horizontalen Roh-
res (#4) einsetzen. Die Endkappe (#14) in die Öffnung des Standrohres (#8) einpressen.
F. Die Halteklaue (#1 oder #2) in das horizontale Rohr (#4) einsetzen und den Hebel
des Klemmblockes (#6) anspannen.
Zur Sicherheit und Stabilität muss die Halteklaue (#1 oder #2) und das horizontale
Rohr(#4) immer in Richtung zur Mitte der Bodenplatte (#15) montiert sein.
PRS-3.2-1 Pied de Réparation Professionnel Deluxe
(avec pince à réglage manuel 100-3C)
PRS-3.2-2 Pied de Réparation Professionnel Deluxe
(avec pince 100-3D Micro Ajust)
Montage
A. Fixer le montant bas (#3) à la base en acier (#15) à l’aide de quatre vis à têtes
plates (#7), de rondels 3/16’’ (#9) et d’écrous 1/4-20 (#10). Placer le bloc d’assemblage sans le ressort (#6) dans son logement sur le montant bas.
B. Insérer la goupille de verrouillage (#13) dans un des trois trous sur le montant
supérieur (#8) et glisser celui-ci dans le montant bas (#3). Serrer la poignée du
bloc d’assemblage (#6) afin de sécuriser le montant.
C. Placer le plateau en aluminium (#5) sur le montant haut (#8), en laissant au
moins 2’’ d’espace entre le plateau et la goupille de verrouillage (#13). Serrer la
vis du plateau.
D. Fixer le tube horizontal (#4) au montant haut (#8) à l’aide de la vis 7/16 (#11) et de la
rondelle 7/16 (#12).
E. Placer le bloque d’assemblage avec le ressort (#6) dans son logement (#4). Placer
le capot de finition (#14) dans le haut du montant (#8).
F. Placer la pince (#1 ou #2) dans le tube horizontal (#4) et serrer la poignée du
bloque d’assemblage (#6) afin de bloquer la pince.
Pour garantir la stabilité et la sécurité, la pince (#1 ou #2) ainsi que le tube horizontal (#4) devraient toujours être dirigés de façon à se trouver directement au-dessus
du centre de la base (#15).
PRS-3.2-1 Soporte de Reparación de un Brazo de Luxe
(con Mordaza Ajustable 100-3C)
PRS-3.2-2 Soporte de Reparación de un Brazo de Luxe
(con Mordaza de Micro Ajuste 100-3D)
Ensamble
A. Una el soporte (#3) a la base de acero (#15) usando los cuatro tornillos (#7),
rondanas 3/16” (#9), y tuercas de ¼-20 (#10). Coloque el bloqueo de ensamble sin
el resorte (#6) en el tubo cuadrado del soporte vertical.
B. Instale el seguro (#13) en uno de los tres agujeros en el tubo vertical (#8) y desliza
hacia el soporte vertical (#3). Apriete la manija de bloqueo de ensamble (#6) para
asegurar el tubo vertical.
C. Deslice la charola de aluminio (#5) hacia el tubo vertical (#8), dejando un espacio
de 2” entre la charola y el alfiler de seguridad (#13). Asegure el juego de tornillo en
la charola para asegurarlo.
D. Una el tubo horizontal (#4) con el tubo vertical (#8) usando los tornillos de cabeza
de 7/16” (#11) y rondanas de 7/16” (#12).
E. Coloque el bloqueo de ensamble con el resorte (#6) dentro del tubo cuadrado en el
tubo horizontal (#4). Presione la tapa (#14) hacia el tubo vertical (#8).
F. Coloque la mordaza (#1 o #2) en el tubo horizontal (#4) apriete a mano la agarrade-
ra del bloqueo de ensamble (#6) para asegurar.
Por seguridad y estabilidad, la mordaza (#1 o #2) y el tubo horizontal (#4) deberá
siempre estar colocado a la mitad de la base (#15).
8
66
13
3
ABCDE
Height Adjustment
The PRS-3.2-1 and PRS-3.2-2 have three height adjustment positions. To adjust the height:
A. Remove bike from repair stand. Hold upright tube (#8) firmly and loosen handle of
lock block assembly (#6) in base support upright (#3).
B. Continue to hold upright tube (to prevent it from dropping) and pull locking pin (#13)
from upright tube (#8).
C. Raise or lower upright tube (#8)
D. Reinstall locking pin (#13) into desired height adjustment hole.
E. Retighten handle of lock block assembly (#6).
Höhenverstellung
PRS-3.2-1 und PRS-3.2-2 haben drei verschiedene Positionen zur Höhenverstellung.
Um die Höhe zu verstellen:
A. Das Fahrrad vom Montageständer nehmen. Das obere Standrohr (#8) festhalten
und den Hebel des Klemmblockes (#6) im unteren Standrohr (#3) lösen.
B. Das Standrohr weiterhin festhalten um ein Herunterrutschen zu verhindern. Den
Sicherungsstift (#13) vom Standrohr (#8) lösen.
C. Das Standrohr (#8) je nach Wunsch hoch- oder herunterlassen.
D. Den Sicherungsstift (#13) wieder einsetzen.
E. Den Hebel des Klemmblockes (#6) wieder anziehen.
Ajustement de la Hauteur
Le PRS-3.2-1 et PRS-3.2-2 ont trois positions d’ajustement de hauteur. Pour ajuster
la hauteur:
A. Retirer le vélo du pied. Maintenir le montant haut (#8) fermement et desserrer la
poignée du bloque d’assemblage (#6) dans le montant bas (#3).
B. Continuer à maintenir le montant haut (afin qu’il ne tombe pas) et retirer la goupille
de verrouillage (#13) du montant (#8).
C. Ajuster la hauteur du montant (#8).
D. Réinsérer la goupille de verrouillage (#13) dans le trou correspondant à la hauteur désirée.
E. Resserrer la poignée du bloc d’assemblage (#6).
Ajuste de Altura
El PRS-3.2-1 y PRS-3.2-2 tienen tres niveles de ajuste para ajustar la altura:
A. Retire la bicicleta del soporte de reparación. Sujete el tubo vertical (#8) firmemen-
te y suelte la agarradera del bloqueo de ensamble (#6) en el soporte vertical (#3).
B. Mantenga sujetando el tubo vertical (para prevenir que se caiga) y jale el alfiler
del seguro (#13) hacia el tubo vertical (#8).
C. Suba o baje el tubo vertical (#8).
D. Coloque el alfiler del seguro (#13) a la altura deseada en el agujero correspondiente.
E. Apriete el bloqueo de ensamble (#6).
A
BC
Clamp Rotational Adjustment
The clamp on the PRS-3.2-1 and PRS-3.2-2 can be rotated 360 degrees, allowing easy
access to any component of the bike. To adjust the angle of the clamp:
A. Loosen handle on lock block assembly (#6) in horizontal tube (#4).
B. Rotate clamp (#1 or #2) to desired position.
C. Retighten handle of lock block assembly (#6) to secure clamp.
Einstellen der Halteklauen-Rotationsverstellung
Die Halteklauen beim PRS-3.2-1 und PRS-3.2-2 können um 360° gedreht werden, dies
erlaubt einen leichten Zugang zu allen Komponenten am Fahrrad. Das Einstellen der
Neigung der Halteklaue:
A. Den Hebel des Klemmblockes (#6) im horizontalen Rohr (#4) lösen.
B. Die Halteklaue (#1 oder #2) in die gewünschte Neigung drehen.
C. Den Hebel des Klemmblockes (#6) wieder festziehen um die Halteklaue zu sichern
Notes
• Some bike manufacturers recommend not clamping thin-walled or carbon fiber
frames. Consult the manufacturer for suggested clamping locations.
• To avoid damage to the finish, clean the bike tube and jaw covers before clamping.
• The two clamping jaws each have a recess to provide clearance for cables. Make
sure any brake or shift cables are in one of the recesses before clamping.
Ajustement Rotatif de la Pince
La pince sur le PRS-3.2-1 et PRS-3.2-2 permet une rotation à 360 degrés, afin de garantir un accès facile à tous les composants du vélo. Pour ajuster l’angle de la pince:
A. Desserrer la poignée du bloc d’assemblage (#6) du tube horizontal (#4).
B. Pivoter la pince (#1 ou #2) dans la position désirée.
C. Resserrer la poignée du bloc d’assemblage (#6) afin de sécuriser la pince.
Ajuste de Mordaza Giratoria
La mordaza en el PRS-3.2-1 y PRS-3.2-2 puede girar 360 grados, permitiendo el fácil
acceso a cualquier componente de la bicicleta. Ajuste del ángulo de la mordaza:
A. Afloje la agarradera del bloqueo de ensamble (#6) en el tubo horizontal (#4).
B. Gire la mordaza (#1 o #2) a la posición deseada.
C. Apriete a mano la agarradera del bloqueo de ensamble (#6) para asegurar la mordaza.
• Keeping the front of the bike slightly lower than the back will help prevent the front
wheel and handlebars from flopping and hitting the frame’s top tube. A Park Tool
HBH-2 Handlebar Holder can be used to prevent handlebar flopping if the bike is
being rotated in the repair stand.
• For bolting the repair stand directly to the floor, use the Park Tool FP-2 Floor Plate
(sold separately).
Achtung
• Einige Rahmenhersteller warnen vor dem Klemmen dünnwandiger Rahmenrohre oder aus Carbonfasern bestehender Rahmen. Klären Sie mit dem Hersteller
geeignete Klemmbereiche.
• Um die Oberfläche des Rahmens nicht zu verkratzen oder zu beschädigen reinigen
Sie das Rahmenrohr und die Klemmbacken der Klaue vor dem Einklemmen.
• Beide Klemmbacken der Halteklaue verfügen über Aussparungen für Züge. Be-
Notes
• Certains fabricants de vélos recommandent de ne pas serrer des cadres à paroi
fine ou en fibre de carbone. Consulter votre fabricant pour des emplacements de
serrage recommandés.
• Afin d’éviter d’abimer la finition, bien nettoyer le vélo et la mâchoire de la pince
avant de serrer le cadre.
• Les deux parties de la mâchoire de la pince comportent une fente pour le passage
des câbles. Vérifier que tous les câbles de frein et de dérailleur sont bien logés
dans une de ces fentes avant de serrer.
Notas
• Algunos fabricantes de bicicletas recomiendan no sujetar con la mordaza los
cuadros delgados o de fibra de carbón. Consulte con el fabricante de donde
puede ser sujetado.
• Para evitar daños en los terminados, limpie el tubo de la bicicleta y las cubiertas
de la mordaza antes de sujetarlo.
• Los dos protectores de la mordaza tienen espacio libre para los cables. Asegúrese
de que no haya ningún cable atrapado o desplácelos antes de sujetar.
achten Sie die Lage der Züge vor dem Schließen der Halteklaue.
• Eine in Fahrtrichtung leicht abfallende Position des Fahrrads im Montagständer
verhindert das Umschlagen von Lenker und Vorderrad. Beim Drehen des Fahrrads
im Ständer empfiehlt sich der Einsatz des HBH-2 Lenker-Haltebügels.
• Verwenden Sie für die permanente Bodenmontage die Park Tool FP-2 Bodenbefestigung (als Zubehör lieferbar).
• Garder l’avant du vélo légèrement plus bas que l’arrière évite généralement
que la roue avant et le cintre ne se balance de gauche à droite et cogne le tube
supérieur du cadre. Un outil de blocage de cintre HBH-2 de Park Tool peut être
utilisé afin de maintenir le cintre en place lorsque le vélo est pivoté sur le pied de
réparation.
• Pour fixer le pied de réparation directement dans le sol, utiliser la platine Park Tool
FP-2 (vendue séparément).
• Deje la parte de enfrente de la bicicleta ligeramente baja a diferencia de la parte
trasera, previniendo que la parte de enfrente de la llanta y manubrio se dejen
caer y choquen con el cuadro. La herramienta HBH-2 de Park Tool puede ser usada para prevenir que el manubrio choque si la bicicleta es girada en un soporte
de reparación.
• Para atornillar el soporte de reparación al suelo, utilice FP-2 Base para Soporte de
Park Tool. (se vende por separado)
PRS-3.2-1 & PRS-3.2-2
Deluxe Single Arm Repair Stand
Park Tool Co.
5115 Hadley Ave. N., St. Paul, MN 55128 (USA) www.parktool.com