Parkside Performance PWSAP 20-Li B2 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

CORDLESS ANGLE GRINDER 20 V PWSAP 20‑Li B2
CORDLESS ANGLE GRINDER 20 V
Operation and safety notes Translation of the original instructions
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Prijevod originalnih uputa
АКУМУЛАТОРЕН ЪГЛОШЛАЙФ 20 V
Инструкции за обслужване и безопасност Превод на оригиналната инструкция
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΟΣ ΓΩΝΙΑΚΌΣ ΤΡΟΧΌΣ 20 V
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
AKU UGAONA BRUSILICA 20 V
Napomene o upotrebi i bezbednosti Prevod originalnog uputstva
IAN 322689_1901
AKKU‑ WINKELSCHLEIFER 20 V
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
GB/CY Operation and safety notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 29 RS Napomene o upotrebi i bezbednosti Strana 53 BG Инструкции за обслужване и безопасност GR/CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
Страница
78 104 128
A
1 2
3 4
5
14
13 12
B
15
5
C
18
6
7
8
9
10 11
5
19
17
20 21
16
BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES
“PARKSIDE X 20 V TEAM“
PUNJIVA BATERIJA KOMPATIBILNA JE SA SVIM UREĐAJIMA IZ SERIJE
„PARKSIDE X 20 V TEAM“
AKUMULATOR JE KOMPATIBILAN SA SVIM UREĐAJIMA SERIJE
„PARKSIDE X 20 V TEAM“
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ Е СЪВМЕСТИМА С ВСИЧКИ УРЕДИ ОТ
СЕРИЯТА „PARKSIDE X 20 V TEAM“
ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΣΥΜΒΑΤΗ ΜΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ
«PARKSIDE X 20 V TEAM»
AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE
„PARKSIDE X 20 V TEAM“
20V max.
18V
D E
F G
H I
c
b
a
J K
3.
2.
1.
Warnings and symbols used .......................................... Page 6
Introduction............................................................ Page 6
Intended use............................................................ Page 6
Scope of delivery........................................................ Page 7
Parts description......................................................... Page 7
Technical data .......................................................... Page 7
Safety instructions..................................................... Page 9
General power tool safety warnings ......................................... Page 9
Grinder safety warnings................................................... Page 12
Angle grinder warnings ................................................... Page 12
Vibration and noise reduction .............................................. Page 17
Behaviour in emergency situations........................................... Page 18
Residual risks ........................................................... Page 18
Battery charger safety warnings ............................................ Page 19
Before first use......................................................... Page 20
Accessories ............................................................ Page 20
Operation.............................................................. Page 20
Attaching/removing the battery pack ........................................ Page 20
Checking the battery pack charging level ..................................... Page 20
Charging the battery pack................................................. Page 20
Attaching/removing the auxiliary handle ..................................... Page 21
Adjusting the guard ...................................................... Page 21
Changing the guard...................................................... Page 22
Attaching/removing the accessory tool .......................................Page 22
Switching on and off ..................................................... Page 23
Trial run ............................................................... Page 24
Working instructions .................................................. Page 24
Grinding............................................................... Page 24
Wire brushing .......................................................... Page 24
Abrasive cutting ......................................................... Page 24
Cleaning and care ..................................................... Page 25
Cleaning............................................................... Page 25
Maintenance ........................................................... Page 25
Repair................................................................. Page 25
Storage ............................................................... Page 25
Transportation .......................................................... Page 26
Disposal................................................................ Page 26
Warranty .............................................................. Page 26
EC declaration of conformity .......................................... Page 28
5 GB/CY
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this instruction manual, on the packaging and on the rating label:
Switch the product off and remove
Read the instruction manual.
Follow the warnings and safety notes!
Use in dry indoor rooms only.
Wear protective gloves! Protect the battery pack from fire.
Wear hearing protection! Protection class II (double insulation)
the battery pack before replacing attachments, cleaning and when not in use.
Protect the battery pack against heat and continuous intense sunlight.
max. 45°C
Protect the battery pack against water and moisture.
Alternating current
Wear eye protection!
CORDLESS ANGLE GRINDER 20 V PWSAP 20‑Li B2
 Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Direct current
T3.15A
Fuse
 Intended use
This cordless angle grinder (hereinafter “product” or “power tool”) is designed for
¾ abrasive cutting-off, ¾ grinding metal/concrete/tiles without the use
of water, and
¾ wire brushing metal.
The product is not intended for any other types of applications (e.g. grinding with unsuitable grinding tools, grinding with a coolant solution, grinding or cutting hazardous materials such as asbestos).
6 GB/CY
The product is not intended for sanding and polishing.
Cut-off grinding: A separate guard must be installed for this task. The guard can be ordered via our customer service (article number HG03642).
Always use the correct accessory tools according to the intended use! Observe the technical requirements of this product (see “Technical data“) when purchasing and using accessory tools!
Any other use or modification of the product are considered improper use and can result in hazards such as death, life-threatening injuries and damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by improper use. The product is not intended for commercial use or for any other use.
 Scope of delivery
 Parts description
Figure A:
Spindle lock button
1
Auxiliary handle threads
2
On/off switch
3
Grip handle
4
Battery pack
5
Auxiliary handle (with chuck key storage)
6
Chuck key
7
Guard for grinding
8
Directional arrow (on the guard)
9
Spindle
10
Backing flange
11
Locking flange (with tightening tab)
12
Cover with clamp
13
Directional arrow (on the angle grinder)
14
Figure B:
Battery pack
5
Release button for battery pack
15
button (charging level)
16
Charging level LEDs (red/orange/green)
17
WARNING!
m
u The product and the packaging are not
children’s toys! Children must not play with plastic bags, sheets and small parts! There is a danger of choking and suffocation!
1 x Cordless angle grinder 20 V
PWSAP 20-Li B2 1 x Auxiliary handle 1 x Guard for grinding (pre-installed) * 1 x Chuck key (stored in the auxiliary handle) 1 x Battery pack PAP 20 A3 1 x Rapid battery charger PLG 20 B1 1 x Carrying case 1 x Instruction manual
* Guard for cutting is not supplied and can be
ordered via our customer service.
Figure C:
Battery charger (rapid battery charger)
18
Power cord with power plug
19
Charging control LED – Green
20
Charging control LED – Red
21
Not illustrated:
Carrying case
22
 Technical data
Cordless angle grinder PWSAP 20‑Li B2
Rated voltage: 20 V Rated speed n: 10000 min Accessory tool diameter: Ø 125 mm Wheel thickness: max. 8 mm Spindle thread: M14
–1
7 GB/CY
Battery pack PAP 20 A3
Type: Lithium-Ion Rated voltage: 20 V
max. Capacity: 4 Ah Energy value: 72 Wh Number of cells: 10
Rapid battery charger PLG 20 B1 Input:
Rated voltage: 230–240 V∼ Rated frequency: 50 Hz Rated power: 120 W
Output:
Rated voltage: 21.5 V Charging current: 4.5 A Protection class: Fuse (internal):
II /
3.15 A /
Charging time:
¾ Battery type PAP 20 A3, 4.0 Ah (supplied):
60 minutes
¾ Battery type PAP 20 A1, 2.0 Ah
(available separately): 45 minutes
Recommended ambient temperature:
While charging: +4 to +40 °C During operation: +4 to +40 °C During storage: +20 to +26 °C
Noise emission value
The measured values have been determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L Uncertainty K
WA
: 81.6 dB(A)
pA
: 3 dB
: 92.6 dB(A)
WA
: 3 dB
Vibration emission value
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745:
Main handle:
Hand/arm vibration a
: 4.27 m/s²
h,AG
Uncertainty K: 1.5 m/s²
Auxiliary handle:
Hand/arm vibration a
: 5.31 m/s²
h,AG
Uncertainty K: 1.5 m/s² The values apply for the work mode surface grinding. Other applications may have different vibration emission values.
WARNING!
m
Wear ear protection!
NOTE
u The declared vibration total value and
the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
u The declared total vibration value and the
declared noise emission value may also be used for a preliminary assessment of exposure.
8 GB/CY
WARNING!
m
u The vibration and noise emissions during
actual use of the power tool can differ from the declared values depending on the manner in which the tool is used, especially what kind of workpiece is processed. Try to minimise exposure to vibration and noise. Examples of measures to reduce vibration include wearing gloves when using the tool and limiting working time. All parts of the operating cycle must be taken into account (e.g. times when the power tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Safety instructions
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
1) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
 General power tool safety
warnings
WARNING!
m
u Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Electrical safety
1) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
9 GB/CY
2) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
5) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
1) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
2) Use personal protective
equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off‑ position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
4) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
10 GB/CY
5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
2) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
3) Disconnect the plug from the
power source and / or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
11 GB/CY
7) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
1) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
2) Use power tools only with
specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
3) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
4) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
 Grinder safety warnings
WARNING!
m
u Dust from materials such as lead paint,
some types of wood, and metal can be harmful to your health.
u Contact with or inhaling this type of
dust can present a danger to the user or persons nearby.
WARNING!
m
Wear safety glasses and a dust mask!
 Angle grinder warnings
Safety warnings common for grinding, wire brushing and abrasive cutting‑off
1) This power tool is intended for use as a grinder, wire brush and abrasive cutting machine. Follow all safety instructions, instructions for use, illustrations and data included with the device. Failure to heed the
following instructions can result in electric shock, fire and / or serious injury.
12 GB/CY
2) Operations such as sanding and
polishing are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
3) Do not use accessories which
are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
4) The rated speed of the accessory
must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
5) The outside diameter and the
thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6) Threaded mounting of accessories
must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour size hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that
do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
7) Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no‑ load speed for 1 minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
8) Wear personal protective
equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
13 GB/CY
9) Keep bystanders a safe distance
away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
10) Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
11) Never lay the power tool down
until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your control.
12) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
13) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
14) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
15) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all operations – Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
14 GB/CY
1) Maintain a firm grip on the power
tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start‑up. The operator can control
torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
2) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
3) Do not position your body in the
area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
4) Use special care when working
corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
5) Do not attach a saw chain
woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Specific safety instructions for grinding and abrasive cutting
1) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which
the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
2) The grinding surface of centre
depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
3) The guard must be securely
attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
4) Wheels must be used only for
recommended applications. For example: do not grind with the side of cut‑off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
15 GB/CY
5) Always use undamaged wheel
flanges that are of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
6) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abrasive cutting‑off operations
1) Do not “jam” the cut‑off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
2) Do not position your body in line
with and behind the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
3) When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut‑off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel binding.
4) Do not restart the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re‑ enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
5) Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
6) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
16 GB/CY
Additional safety instructions for wire brushing operations – Safety warnings specific for wire brushing operations
1) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
2) If the use of a guard is
recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand
in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional angle grinder warnings
1) Only use grinding wheels where the indicated rotational speed is at least as high as what has been specified on the name plate of the product.
2) Carry out a visual inspection of the grinding wheel before use. Do not use any damaged or deformed wheels. Replace any damaged or worn wheels.
3) Make sure that the sparks produced by grinding do not present a danger, e.g. reach people or ignite flammable substances.
4) Always wear safety goggles, safety gloves, respiratory protection and ear protection when grinding.
5) Never keep the fingers between the wheel and spark protection or in close proximity to the protective hoods. There is a risk of crushing.
6) The rotating parts of the product cannot be covered due to functional reasons. Therefore, proceed cautiously and hold the workpiece firmly in order to avoid slipping which could cause your hands to come into contact with the wheel.
7) The workpiece gets hot during grinding. Do not touch the machined area, allow it to cool down. There is a risk of burning. Do not use coolants or the like.
8) Do not work with the product, if you are tired or have consumed alcohol or tablets. Always have a break on time.
9) Turn off the product and, before doing any servicing, remove the battery pack.
 Vibration and noise reduction
To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the time of operation, use low­vibration and low-noise operating modes as well as wear personal protective equipment.
Take the following points into account to minimise the vibration and noise exposure risks:
¾ Only use the product as intended by its
design and these instructions.
¾ Ensure that the product is in good condition
and well maintained.
17 GB/CY
¾ Use correct accessory tools for the product
and ensure they are in good condition.
¾ Keep tight grip on the handles / grip surface. ¾ Maintain this product in accordance with
these instructions and keep it well lubricated
(where appropriate).
¾ Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a longer period of
time.
 Behaviour in emergency
situations
Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual. Memorise the safety warnings and follow them to the letter. This will help to prevent risks and hazards.
¾ Always be alert when using this product,
so that you can recognise and handle risks
early. Fast intervention can prevent serious
injury and damage to property.
¾ Switch the product off and disconnect it from
the mains if there are malfunctions. Have the
product checked by a qualified professional
and repaired, if necessary, before you
operate it again.
 Residual risks
Even if you are operating this product in accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain. The following dangers can arise in connection with the structure and design of this product:
¾ Health defects resulting from vibration
emission if the product is being used over long periods of time or not adequately managed and properly maintained.
¾ Injuries and damage to property due to
broken accessory tools or the sudden impact of hidden objects during use.
¾ Danger of injury and property damage
caused by flying objects.
NOTE
u This product produces an electromagnetic
field during operation! This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical implant manufacturer before operating this product!
18 GB/CY
 Battery charger safety
warnings
¾ This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
¾ Do not charge non-
rechargeable batteries.
Disregarding this instruction is
hazardous.
¾ If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
¾ Protect the electrical parts
against moisture. Do not immerse such parts in water or other liquids to avoid electrical shock. Never hold the appliance under running water. Pay attention to the instructions provided for cleaning, maintenance and repair.
¾ The appliance is suitable for
indoor use only.
¾ ATTENTION! This charger is
only designed for charging the battery pack types:
Parkside 20 V
battery pack
PAP 20 A1 2 Ah 5 cells PAP 20 A2 3 Ah 10 cells PAP 20 A3 4 Ah 10 cells
¾ An up-to-date list of battery
compatibility can be found at www.lidl.de/akku.
19 GB/CY
 Before first use
 Accessories
To operate this product safely and correctly, the following accessories, i.e. tools and accessory tools, are necessary:
¾ Grinding wheel ¾ Abrasive cutting wheel ¾ Guard for cutting ¾ Cross tip screwdriver ¾ Wire brush
Accessories and accessory tools are available through your authorised dealer. When buying always consider the technical requirements of this product (see “Technical data”). If you are not certain, ask a qualified specialist and get advice from your trusted dealer.
NOTE
u This instruction manual contains
information and suggestions for several accessory tools and their uses. The accessory tools depicted are not included in the shipment (see “Scope of delivery”), but are meant to indicate additional possibilities for using this product.
 Operation
 Attaching/removing the
battery pack
¾ Removing the battery pack: Press the
battery pack release button battery pack
¾ Attaching the battery pack: Align the
battery pack into it. Ensure it clicks noticeably in place.
The battery pack can only be inserted into
the product in one direction.
(Fig. D).
5
to the handle and slide it
5
. Remove the
15
 Checking the battery pack
charging level
(Fig. B)
¾ Check battery pack charge level: Press the
16 button. The charging level LEDs 17
light up:
LED
17 Red / orange / green Maximum Red / orange Medium Red Low
Charging level
 Charging the battery pack
(Fig. C)
WARNING!
m
u Do not use accessories not recommended
by Parkside. This may result in electric shock or fire.
Suitable battery packs and chargers
Battery pack: Charger:
20 GB/CY
Parkside 20 V battery pack PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3 Parkside 20 V charger PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 B1, PLG 20 A3
NOTE
u The battery pack
any time without reducing the life.
u Interrupting the charging process does not
damage the battery pack
¾ Charge the battery pack
operation when it is at medium or low charging level.
may be charged at
5
.
5
before
5
¾ The charging control LEDs (green 20 and
red
) indicate the status of the charger 18
21
and the battery pack
LED Status
Red LED lights up Battery pack
Green LED lights up Battery pack fully
Green and red LED flashing
Red LED flashing Battery pack too
Green LED lights up (without battery pack)
¾ Insert the battery pack
.
18
¾ Connect the power cord with power plug
of the charger
¾ When the battery pack
Remove the battery pack from the charger
. Then disconnect the power cord with
18 power plug socket.
18
of the charger from the
19
:
5
charges
charged Battery pack
defective
cold or too warm Charger ready
into the charger
5
to the socket.
is fully charged:
5
 Attaching/removing the
auxiliary handle
(Fig. E)
NOTE
u The product may only be operated with
the auxiliary handle
6
fitted.
19
 Adjusting the guard
(Fig. F)
WARNING!
m
Before adjusting the guard for grinding
: Switch the product off. Remove
8 the battery pack to prevent the product from starting unintentionally. Let the product cool down before making any adjustments!
CAUTION! RISK OF INJURY!
m
Wear protective gloves. Be careful when handling the guard for grinding
as there is a pinching hazard
8 between the guard and the wheel.
NOTE
u The product must only be operated with
the guard mounted.
¾ Adjust the guard for grinding
any sparks or detached parts cannot hit either the user or any bystanders.
¾ The guard for grinding
positioned such that the sparks cannot ignite combustible parts, including those in the surroundings.
¾ Turn the guard for grinding
required position. The clamp must engage in one of the guard’s notches.
5
8
from the product
such that
8
must also be
to the
8
¾ Screw the auxiliary handle
on the type of work, to the left (a), right (b) or on the top (c) of the product using the auxiliary handle threads
, depending
6
.
2
21 GB/CY
 Changing the guard
NOTE
u For cut-off grinding, you must disassemble
the supplied guard for grinding for grinding work and fit a separately available guard for cutting-off work.
u This guard must be suitable for cutting-off
work and can be ordered via our customer service (article number HG03642).
8
¾ Reinsert backing flange
and locking flange order.
NOTE
u A chuck key
auxiliary handle used (in addition to the tightening tab) to loosen or tighten the locking flange
is stored inside the
7
, accessory tool
11
: Proceed in reverse
12
. The chuck key can be
6
12
.
WARNING!
m
Before changing the guard for grinding
: Switch the product off. Remove
8 the battery pack to prevent the product from starting unintentionally. Let the product cool down before making any adjustments!
¾ Press and hold the spindle lock button
Lift up and rotate the tightening tab in a counter-clockwise direction. Release the spindle lock button (Fig. G).
¾ Remove the current accessory tool (if
applicable) and the backing flange (Fig. H).
¾ Loosen the cover with clamp’s
until the guard for grinding removed. It is not necessary to remove the screws (Fig. I).
¾ Insert a new guard. The clamp must engage
in one of the guard’s notches. Retighten the 3 screws.
¾ Check whether the guard can be adjusted
(Fig. F).
from the product
5
3 screws
13 can be
8
11
.
1
.
 Attaching/removing the
accessory tool
WARNING!
m
Always switch the product off, remove the battery pack product cool down before making any adjustments!
CAUTION! RISK OF INJURY!
m
u Keep your hands away from the accessory
tool when the product is in operation.
CAUTION! RISK OF INJURY!
m
u After the product has been switched off,
the accessory tool continues moving for some time. Do not touch the accessory tool and do not attempt to brake it.
WARNING!
m
u Never press the spindle lock button
whilst the spindle
u The arrow direction on the accessory tool
must be aligned with the directional arrow (
or 14).
9
and let the
5
is rotating!
10
1
22 GB/CY
CAUTION! RISK OF INJURY!
m
u Only use accessory tools recommended
by the manufacturer. Using other accessory tools and other accessories can represent a risk of injury for you.
u Only use accessory tools, which bear
information about the manufacturer, type of binding, dimension and permitted number of revolutions.
u Only use accessory tools where the
printed rotational speed is at least as high as what has been specified on the product marking.
u Do not use any broken, cracked, or
otherwise damaged accessories.
u Only use flawless accessory tools. u Ensure that the accessory tool dimensions
match those of the product.
u Never re-drill a locating hole which is too
small to make it larger.
u Never use separate bushings or adaptors
in order to make wheels with a hole that is
too large fit the product.
u Support plates or workpieces to reduce
the risk of kickback from a jammed wheel.
Large workpieces may bend under their
own weight. The workpiece must be
supported on both sides of the wheel, near
the wheel as well as at the edge.
¾ Release the locking flange
hold the spindle lock button and rotate the tightening tab in a counter­clockwise direction. Release the spindle lock button (Fig. G).
¾ If applicable, remove the current accessory
tool.
¾ Mount the desired accessory tool onto the
backing flange
¾ Press and hold the spindle lock button
Lift up the tightening tab. Thread the locking flange the tightening tab to tighten the accessory tool securely. Push down the tightening tab. Release the spindle lock button.
in a clockwise direction. Use
12
(Fig. H).
11
: Press and
12
. Lift up
1
1
 Switching on and off
CAUTION! RISK OF INJURY!
m
Always wear protective gloves when handling or working with the product.
CAUTION! RISK OF INJURY!
m
u Always hold the product with both hands
while working (Fig. J).
CAUTION! RISK OF INJURY!
m
u Keep your hands away from the accessory
tool when the product is in operation.
.
CAUTION! RISK OF INJURY!
m
u After the product has been switched off,
the accessory tool continues moving for some time. Do not touch the accessory tool and do not attempt to brake it.
23 GB/CY
CAUTION! HEALTH RISK!
m
u Never work on materials containing
asbestos. Asbestos is considered
carcinogenic.
¾ Switching on: Push the rear part of the
on/off switch (Fig. K, 1&2). Continuous operation: Tilt the front part of the on/off switch engages (Fig. K, 3).
¾ Switching off: Press the rear part of the
on/off switch off position.
down and slide it forward.
3
downwards until it
3
so that it snaps back into its
3
 Trial run
NOTE
u Always carry out a no-load trial run before
starting work and after every accessory
tool replacement. Switch the product off
immediately if the accessory tool is not
running smoothly, if considerable vibration
occurs or if you hear abnormal noises.
 Working instructions
 Grinding
WARNING!
m
u Never use a cutting wheel for grinding!
¾ Hold the product at a 10 to 15° angle for
easy handling and smooth grinding results.
¾ Apply the grinding wheel to the work surface
with a light, steady pressure for maximum grinding efficiency. It should never be necessary to force the product. The weight of the product applies adequate pressure.
¾ Excessive pressure will overload the motor,
slow the grinding action, put dangerous stress on the grinding wheel and causes breakage.
¾ Move the product back and forth steadily.
 Wire brushing
WARNING!
m
u Do not use a brush that is damaged,
or which is out of balance. Use of a damaged brush could increase potential for injury from contact with broken brush wires.
¾ Avoid applying too much pressure which
causes over bending of wires, leading to premature breakage.
¾ Work with moderate feed, suited to the
material being worked.
¾ Avoid bouncing and snagging the wire
brush, especially when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kick-back.
 Abrasive cutting
WARNING!
m
u Never use grinding wheels for cutting!
When using a cutting wheel, the guard for cutting must be used when operating the power tool.
24 GB/CY
¾ Only use tested, fibre reinforced cutting or
grinding wheels.
¾ Always work at a low forward speed. Apply
only moderate pressure to the workpiece.
¾ Always use up (conventional) milling. This
will prevent loss of the product when it leaves the cut.
 Cleaning and care
WARNING!
m
Always switch the product off, remove the battery pack product cool down before performing inspection, maintenance and cleaning work!
and let the
5
 Cleaning
¾ Never allow fluids to get into the product. ¾ The product must always be kept clean, dry
and free from oil or grease. Remove debris from it after each use and before storage.
¾ Regular and proper cleaning will help ensure
safe use and prolong the life of the product.
¾ Clean the product with a dry cloth. Use a
soft brush for areas that are hard to reach.
¾ In particular clean the air vents after every
use with a cloth and soft brush.
¾ The vents must always be clear.
NOTE
u Do not use chemical, alkaline, abrasive
or other aggressive detergents or disinfectants to clean this product as they might be harmful to its surfaces.
 Maintenance
¾ The product is maintenance-free. ¾ Before and after each use, check the product
and accessories (e.g. accessory tools) for wear and damage. If required, exchange them for new ones as described in this instruction manual. Observe the technical requirements (see “Technical data”).
 Repair
This product does not contain any parts that can be repaired by the user. Contact an authorised service centre or a similarly qualified person to have it checked and repaired.
 Storage
¾ Switch the product off. ¾ Clean the product as described above. ¾ Store the product and its accessories in a
dark, dry, frost-free, well-ventilated place.
¾ Always store the product in a place that is
inaccessible to children. The ideal long term storage (longer than 3 months) temperature
is between +20 and +26 °C.
¾ Store the product in its case ¾ Grinding wheels must be dry and stored
upright, and should never be stacked.
22
.
25 GB/CY
Battery pack advice
¾ Only store the battery pack
charged. The battery pack should be charged to 40 to 60 % (red and orange LED in the charge indicator storing for extended periods.
¾ Check the battery pack
every 3 months when storing for extended periods. Recharge as necessary.
partially
5
light up) before
17
charge about
5
 Transportation
¾ Switch the product off. ¾ Transport the product in its carrying case ¾ Protect the product from any heavy impact
or strong vibrations which may occur during transportation in vehicles.
¾ Secure the product to prevent it from slipping
or falling over.
 Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and fibreboard / 80 – 98: composite materials The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
.
22
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries!
Before disposal: Remove the battery pack from the product.
 Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 5 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 5 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
26 GB/CY
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass parts. The warranty for the battery pack is 1 year from the date of purchase.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: owim@lidl.com.cy
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Serbian mark of conformity
27 GB/CY
 EC declaration of conformity
28 GB/CY
Korištene upozoravajuće napomene i simboli......................Stranica 30
Uvod .................................................................Stranica 30
Uvjeti korištenja .......................................................Stranica 30
Sadržaj isporuke ......................................................Stranica 31
Opis dijelova .........................................................Stranica 31
Tehnički podaci .......................................................Stranica 31
Sigurnosne upute ....................................................Stranica 33
Opće sigurnosne napomene za električne alate ..............................Stranica 33
Sigurnosne napomene za brusilice ........................................Stranica 36
Sigurnosne napomene za kutne brusilice....................................Stranica 36
Smanjenje vibracija i zvukova ............................................Stranica 41
Ponašanje u slučaju opasnosti ............................................Stranica 42
Ostali rizici...........................................................Stranica 42
Sigurnosne smjernice za punjače..........................................Stranica 43
Prije prve uporabe ..................................................Stranica 44
Dodatna oprema ......................................................Stranica 44
Korištenje ............................................................Stranica 44
Uklanjanje/umetanje baterijskog modula ...................................Stranica 44
Provjera stanja napunjenosti baterijskog modula..............................Stranica 44
Punjenje baterijskog modula .............................................Stranica 44
Stavljanje/skidanje dodatne ručke ........................................Stranica 45
Namještanje zaštitnog poklopca ..........................................Stranica 45
Zamjena zaštitne ploče .................................................Stranica 46
Umetanje/vađenje opreme ..............................................Stranica 46
Uključivanje i isključivanje ...............................................Stranica 47
Probni rad ...........................................................Stranica 48
Upute za rad.........................................................Stranica 48
Brušenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 48
Žičane četke..........................................................Stranica 48
Rezanje brušenjem.....................................................Stranica 48
Čišćenje i njega ......................................................Stranica 49
Čišćenje .............................................................Stranica 49
Održavanje ..........................................................Stranica 49
Popravak ............................................................Stranica 49
Skladištenje ..........................................................Stranica 49
Transport ............................................................Stranica 50
Zbrinjavanje .........................................................Stranica 50
Jamstvo ..............................................................Stranica 50
EC Izjava o sukladnosti ..............................................Stranica 52
29 HR
Korištene upozoravajuće napomene i simboli
U ovim uputama za uporabu, na pakiranju i na tipskoj pločici korištene su sljedeće upozoravajuće
napomene:
Prije zamjene pribora, čišćenja te ako ga
Pročitajte upute za uporabu.
ne upotrebljavate, isključite proizvod i izvadite baterijski modul.
Pazite na upozorenja i sigurnosne napomene!
Proizvod upotrebljavajte samo u suhim prostorijama.
Nosite zaštitne rukavice! Zaštitite baterijski modul od vatre.
Nosite zaštitu sluha! Razred zaštite II (dvostruka izolacija)
Nosite zaštitne naočale!
AKU KUTNA BRUSILICA 20 V PWSAP 20-Li B2
 Uvod
Čestitamo vam na kupnji novog proizvoda. Ovom kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod. Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda. Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod u skladu s navedenim uputama te u navedene svrhe. Ukoliko proizvod dajete nekoj drugoj osobi, predajte toj osobi također i sve upute.
Zaštitite baterijski modul od topline i trajnog, jakog sunčevog svjetla.
maks. 45 °C
Zaštite baterijski modul od vode i vlage.
Izmjenična struja Istosmjerna struja
T3.15A
Fini osigurač
 Uvjeti korištenja
Ova baterijska kutna brusilica (u nastavku: „proizvod“ ili „električni alat”) predviđena je za
¾ Rezanje brušenjem, ¾ suho brušenje metala/betona/keramike i ¾ žičano četkanje
metala.
Proizvod nije predviđen za druge primjene (npr. Brušenje neprikladnim brusnim alatima, brušenje s rashlađivačima, brušenje ili rezanje opasnih materijala poput azbesta) koje nisu ovdje navedene.
30 HR
Ovaj proizvod nije prikladan za brušenje brusnim papirom ni poliranje.
Rezanje brušenjem: Za taj zadatak mora se ugraditi poseban zaštitni poklopac. Zaštitni poklopac može se naručiti preko naše Korisničke službe (kataloški broj HG03642).
Opremu uvijek koristite u skladu s namjenom! Pri kupnji i uporabi opreme uvijek obratite pažnju na tehničke specifikacije proizvoda (vidi poglavlje „Tehnički podatci“).
Druge uporabe ili izmjene proizvoda smatraju se nenamjenskima i mogu uzrokovati rizike kao što su opasnost po život, ozljede i oštećenja. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štete nastale od nenamjenske uporabe. Ovaj proizvod nije namijenjen za komercijalnu ili drugu uporabu.
 Opis dijelova
Slika A:
Tipka za blokadu vretena
1
Navoj dodatne ručke
2
Prekidač za uključivanje/isključivanje
3
Ručka
4
Baterijski modul
5
Dodatna ručka (s prostorom za držanje
6
steznog ključa)
Stezni ključ
7
Zaštitni poklopac za radove brušenja
8
Strelica smjera okretanja (na zaštitnom
9
poklopcu)
Vreteno
10
Potporna prirubnica
11
Stezna prirubnica (s pričvrsnim jezičkom)
12
Pokrov sa stezaljkom
13
Strelica smjera okretanja (na kutnoj brusilici)
14
 Sadržaj isporuke
UPOZORENJE!
m
u Proizvod i ambalažni materijal nisu
igračke! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama ni sitnim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gušenja!
1 x Aku kutna brusilica 20 V PWSAP 20-Li B2 1 x Dodatna ručka 1 x Zaštitni poklopac za radove brušenja
(prethodno ugrađen) * 1 x Stezni ključ (nalazi se u dodatnoj ručki) 1 x Baterijski modul PAP 20 A3 1 x Punjač za brzo punjenje PLG 20 B1 1 x Kućište za prenošenje 1 x Upute za uporabu
* Zaštitni poklopac za brušenje i rezanje nije
isporučen i može se naručiti preko naše
Korisničke službe.
Slika B:
Baterijski modul
5
Tipka za deblokadu baterijskog modula
15
Tipka (razina punjenja)
16
LED lampice stanja napunjenosti (crvena/
17
narančasta/zelena)
Slika C:
Punjač (uređaj za brzo punjenje)
18
Priključni kabel s mrežnim utikačem
19
LED lampica za kontrolu punjenja – Zelena
20
LED lampica za kontrolu punjenja – Crvena
21
Nije na slici:
Kućište za prenošenje
22
 Tehnički podaci
Baterijska kutna brusilica
Nazivni napon: 20 V Nazivni broj okretaja n: 10000 min Promjer opreme: Ø 125 mm Debljina ploče: maks. 8 mm Navoj vretena: M14
PWSAP 20-Li B2
–1
31 HR
Baterijski modul PAP 20 A3
Tip: Litij-ion Nazivni napon: 20 V
maks. Kapacitet: 4 Ah Energetska vrijednost: 72 Wh Broj ćelija baterije: 10
Punjač za brzo punjenje PLG 20 B1 Ulaz:
Nazivni napon: 230–240 V∼ Nazivna frekvencija: 50 Hz Nazivni napon: 120 W
Izlaz:
Nazivni napon: 21,5 V Struja punjenja: 4,5 A Razred zaštite: Osigurač (interni):
II / 3,15 A /
Vrijeme punjenja:
¾ Baterijski tip PAP 20 A3, 4,0 Ah
(isporučeno): 60 minuta
¾ Baterijski tip PAP 20 A1, 2,0 Ah
(dostupno zasebno): 45 minuta
Preporučena okolna temperatura:
Tijekom punjenja: +4 do +40 °C Tijekom rada: +4 do +40 °C Tijekom skladištenja: +20 do +26 °C
Vrijednosti emisije buke
Izmjerene vrijednosti utvrđene su sukladno normi EN 60745. Standardna procijenjena razina buke A električnog alata: Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K
: 3 dB
pA
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K
WA
: 81,6 dB(A)
pA
: 92,6 dB(A)
WA
: 3 dB
Vrijednosti emisije vibracija
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj vektora triju smjerova), utvrđeno prema normi EN 60745:
Glavna ručka:
Vibracija šake/ruke a
: 4,27 m/s²
h,AG
Nesigurnost K: 1,5 m/s²
Dodatna ručka:
Vibracija šake/ruke a
: 5,31 m/s²
h,AG
Nesigurnost K: 1,5 m/s² Navedene vrijednosti odnose se na površinsko brušenje. Druge primjene mogu dovesti do drugačijih vrijednosti emisija vibracija.
UPOZORENJE!
m
Nosite zaštitu sluha!
NAPOMENA
u Navedena ukupna vrijednost vibracija i
navedena vrijednost emisije buke izmjereni su prema normiranom postupku provjere i mogu se koristiti za uspoređivanje električnog alata s nekim drugim.
u Navedena ukupna vrijednost vibracija i
navedena vrijednost emisija buke mogu se koristiti i za prethodnu procjenu opterećenja.
32 HR
UPOZORENJE!
m
u Emisije vibracija i buke mogu tijekom
stvarne uporabe električnog alata odstupati od navedenih vrijednosti, ovisno o načinu uporabe električnog alata, a posebice o vrsti obratka. Opterećenje vibracijama i buku pokušajte održati čim manjima. Primjer mjera koje služe za smanjenje opterećenja vibracijama jesu nošenje rukavica pri uporabi alata i ograničenje vremena rada. Pritom u obzir valja uzeti sve dijelove radnog ciklusa (primjerice vremena u kojima je električni alat isključen te vremena u kojima je uključen, ali radi bez opterećenja).
Sigurnosne upute
 Opće sigurnosne napomene
za električne alate
UPOZORENJE!
m
u Pročitajte sve sigurnosne
napomene i upute. Propusti u pridržavanju sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sve sigurnosne savjete u i upute čuvajte na sigurnom mjestu radi buduće uporabe.
Pojam „električni alat“, koji se upotrebljava u sigurnosnim napomenama, odnosi se na električne alate koji rade na mrežni pogon (s mrežnim kabelom) kao i na električne alate s pogonom na punjive baterije (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na mjestu rada
1) Mjesto rada održavajte urednim i dobro osvijetljenim. Nered ili
neosvijetljena područja rada mogu uzrokovati nesreće.
2) Električnim alatom nemojte
raditi u prostorima ugroženima eksplozivnom atmosferom u kojima se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati stvaraju iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
3) Djecu i ostale osobe držite podalje
tijekom uporabe električnog alata. Ako se dekoncentrirate, možete
izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
Električna sigurnost
1) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati u utičnicu. Utikač se ne smije mijenjati ni na koji način. Zajedno s električnim alatima sa zaštitnim uzemljenjem nemojte upotrebljavati adapterske utikače. Nepromijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara.
33 HR
2) Izbjegavajte dodir tijela s
uzemljenim površinama kao što su površine cijevi, grijanja, štednjaka i hladnjaka. Ako vam je tijelo uzemljeno,
postoji povećana opasnost od električnog udara.
3) Električne alate držite podalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od električnog udara.
4) Kabel nemojte upotrebljavati za
nošenje i vješanje električnog alata niti za povlačenje utikača iz utičnice. Kabel držite podalje od vrućine, ulja, oštrih bridova ili pokretljivih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapetljani
kabeli povećavaju opasnost od električnog udara.
5) Ako s električnim alatom radite na
otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele koji su prikladni za eksterijere. Uporaba produžnog
kabela prikladnog za eksterijere smanjuje opasnost od električnog udara.
6) Ako nije moguće izbjeći rad
električnog alata u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitnu sklopku od struje kvara. Uporaba zaštitne sklopke
od struje kvara smanjuje opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
1) Uvijek budite oprezni, pazite što radite i budite razumni pri radu električnim alatom. Električni alat nemojte upotrebljavati ako niste koncentrirani ili ste umorni odnosno ako ste pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Već samo jedan
trenutak nepažnje pri uporabi električnog alata može uzrokovati ozbiljne ozljede.
2) Nosite osobnu zaštitnu opremu te uvijek i zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao što su maska za prašinu, protuklizne zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita sluha, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
3) Izbjegavajte slučajno puštanje u
rad. Prije nego što električni alat priključite na naponsko napajanje i/ili punjivu bateriju, prije nego što ga uzmete ili nosite, uvjerite se da je isključen. Ako su vam pri nošenju
električnog alata prsti na sklopci ili ako je uređaj već uključen kad ga priključujete na naponsko napajanje, postoji opasnost od nesreće.
4) Prije nego što uključite električni
alat, uklonite alat za namještanje ili francuski ključ. Alat ili ključ, koji se
nalazi u rotirajućem dijelu uređaja, može uzrokovati ozljede.
34 HR
5) Izbjegavajte neobično držanje
tijela. Pobrinite se za sigurno stajanje i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Tako
možete bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim situacijama.
6) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte
nositi široku odjeću niti nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretljivih dijelova. Lepršava
odjeća, nakit ili duga kosa mogu se uhvatiti u pokretljive dijelove.
7) Ako je moguće montirati naprave
za usisavanje i skupljanje prašine, uvjerite se da su priključene i da se ispravno upotrebljavaju. Uporaba
usisavača može smanjiti ugrozu od prašine.
Uporaba električnog alata i rukovanje njime
1) Nemojte preopteretiti uređaj. Upotrebljavajte električni alat koji je namijenjen za vaše radove. S
odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage.
2) Nemojte upotrebljavati električni alat s oštećenom sklopkom. Električni alat koji se više ne može uključiti ili isključiti opasan je i valja ga popraviti.
3) Prije nego što obavljate
namještanja na uređaju, mijenjate dijelove pribora ili odlažete uređaj, izvucite utikač iz utičnice i/ ili uklonite punjivu bateriju. Ova
mjera opreza sprečava slučajno pokretanje električnog alata.
4) Električne alate čuvajte izvan
dohvata djece. Nemojte dopustiti da električni alat upotrebljavaju osobe koje nisu upoznate s njime ili koje nisu pročitale upute. Električni su
alati opasni ako ih upotrebljavaju neiskusne osobe.
5) Oprezno njegujte električne alate.
Provjerite rade li pokretljivi dijelovi besprijekorno i da nisu prikliješteni, jesu li dijelovi slomljeni ili oštećeni tako da je ugrožena funkcija električnog alata. Prije uporabe uređaja organizirajte popravak oštećenih dijelova. Loše održavanje
električnih alata uzrok je mnogih nesreća.
6) Alate za rezanje održavajte oštrima i čistima. Pomno njegovani alati za rezanje s oštrim reznim bridovima manje se zaglavljuju i lakši su za vođenje.
35 HR
7) Električni alat, pribor, opremu itd.
upotrebljavajte u skladu s ovim uputama. Pritom u obzir uzmite radne uvjete i radnju koju valja obaviti. Uporaba električnih alata za
primjene drukčije od predviđenih može uzrokovati opasne situacije.
Servis
1) Popravljanje električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju koje će to obaviti samo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako ćete osigurati trajnu
sigurnost električnog alata.
Uporaba baterijskog alata i rukovanje njime
1) Punjive baterije punite samo punjačima koje preporučuje proizvođač. Kod punjača koji je
prikladan za određenu vrstu punjivih baterija postoji opasnost od požara ako se koristi s drugim punjivim baterijama.
2) Za električne alate upotrijebite
samo predviđene punjive baterije. Uporaba drugih punjivih baterija
može izazvati ozljede i opasnost od požara.
3) Punjivu bateriju koju ne koristite
držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti premošćivanje kontakata. Kratki spoj između kontakata
punjive baterije može izazvati opekline ili požar.
4) Kod pogrešne uporabe može doći
do curenja tekućine iz punjive baterije. Izbjegnite kontakt s njom. U slučaju nehotičnog kontakta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, potražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina koja curi iz
punjive baterije može izazvati iritacije kože ili opekline.
 Sigurnosne napomene za
brusilice
UPOZORENJE!
m
u Prašine materijala poput olovnih premaza,
nekih vrsta drveta i metala mogu biti štetne za zdravlje.
u Dodir ili udisanje tih prašina može ugroziti
osobu koja rukuje alatom ili osobe u blizini.
UPOZORENJE!
m
Nosite zaštitne naočale i masku za zaštitu od prašine!
 Sigurnosne napomene za
kutne brusilice
Zajedničke sigurnosne napomene za brušenje, radove sa žičanim četkama i brušenje i rezanje
1) Ovaj električni alat treba koristiti kao brusilicu, čeličnu četku i stroj za odvajanje brušenjem. Uzmite u obzir sve sigurnosne napomene, upute, slike i podatke isporučene s uređajem. Ako ne budete slijedili
navedene upute, može doći do strujnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
36 HR
2) Ovaj električni alat nije prikladan
za brušenje brusnim papirom ni poliranje. Primjene za koje nije predviđen
električni alat mogu uzrokovati opasnosti i ozljede.
3) Nemojte upotrebljavati pribor koji
proizvođač nije specijalno predvidio i preporučio za električni alat. Čak i
kao se pribor može učvrstiti na vaš električni alat, to ne jamči sigurnu primjenu.
4) Dopušteni broj okretaja radnog
alata mora biti najmanje jednak najvišem broju okretaja navedenom na radnom alatu. Pribor
koji se vrti brže od dopuštene brzine može se slomiti i odletjeti.
5) Vanjski promjer i debljina opreme
moraju odgovarati veličini vašeg električnog alata. Pogrešno
dimenzionirani radni alat ne može se dovoljno zaštititi ili kontrolirati.
6) Radni alati s navojnim umetkom
moraju točno odgovarati navoju brusnog vretena. Kod radnih alata koji se montiraju s prirubnicom, promjer rupe radnog alata mora odgovarati promjeru prihvata prirubnice. Radni alat, koji ne
pristaje točno na električni alata, vrti se neravnomjerno, snažno vibrira i može izazvati gubitak kontrole.
7) Nemojte rabiti oštećen radni alat.
Prije svake primjene radnog alata provjerite sljedeće: eventualne razbijene dijelove ili pukotine na brusnim pločicama, pukotine, znakove istrošenosti ili jakog trošenja na brusnim diskovima, labavih ili slomljenih žica na žičanim četkama. Ako električni alat ili radni alat padne, provjerite je li oštećen ili upotrijebite neoštećeni radni alat. Ako ste opremu provjerili i primijenili, vi i druge osobe u blizini budite izvan ravnine rotirajuće opreme i ostavite uređaj da radi 1 minutu na maksimalni broj okretaja. Oštećeni radni alati uglavnom se
lome unutar tog vremena testiranja.
8) Nosite osobnu zaštitnu opremu.
Ovisno o primjeni koristite se štitnikom čitavog lica, štitnicima za oči ili zaštitnim naočalama. Ako je potrebno, nosite masku protiv prašine, zaštitu sluha, zaštitne rukavice ili posebnu pregaču koja će vas zaštititi od malih čestica izbrušenog materijala i čestica materijala. Zaštitnim naočalama zaštitite
oči od stranih tijela koja lete uokolo, koja mogu nastati pri raznim primjenama. Maska protiv prašine ili maska za zaštitu dišnih putova mora filtrirati prašinu nastalu tijekom primjene. Ako ste dugo izloženi glasnoj buci, možete izgubiti sluh.
37 HR
9) Pazite da su druge osobe na
sigurnoj udaljenosti od vašeg radnog područja. Svatko tko uđe u radno područje mora nositi osobnu zaštitnu odjeću. Odlomljeni komadići
obratka ili slomljenog radnog alata mogu izletjeti i uzrokovati ozljede i izvan izravnog radnog područja.
10) Električni alat držite samo za
izolirane ručke dok izvodite radove kod kojih radni alat može udariti u skrivene strujne vodove. Kontakt
vodljivim vodom može metalne dijelove uređaja staviti pod napon i dovesti do električnog udara.
11) Nikada nemojte odlagati električni
uređaj prije nego se potpuno zaustavi. Radni alat koji se okreće može
doći u kontakt s podlogom na kojoj je uređaj odložen, pa pritom možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
12) Nemojte poganjati električni alat dok ga nosite. Vaša odjeća može dovesti do slučajnog kontakta s rotirajućim radnim alatom i mogli biste se njime probosti.
13) Redovito čistite ventilacijske otvore vašeg električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište i velika nakupina metalne prašine može uzrokovati električne opasnosti.
14) Električni alat nemojte
upotrebljavati u blizini zapaljivih materijala. Iskre mogu zapaliti te
materijale.
15) Nemojte koristiti radne alate koji
zahtijevaju tekuća rashladna sredstva. Korištenje vode ili drugih tekućih
rashladnih sredstava može dovesti do strujnog udara.
Dodatne sigurnosne napomene za sve primjene – odskakanje i odgovarajuće sigurnosne napomene:
Odskakanje je iznenadna reakcija opreme koji se zakači ili blokira tijekom vrtnje (to se može dogoditi kod rezne ploče, brusne ploče, brusnog tanjura, žičane četke, itd.), pri čemu dolazi do iznenadnog zaustavljanja rotirajuće opreme. Pritom dolazi do nekontroliranog ubrzavanja električnog alata u suprotnom smjeru radnog alata na mjestu blokade. Ako se brusna ploča zakači ili blokira unutar obratka, rub brusne ploče koji ulazi u obradak može se zaglaviti i pritom može doći do loma brusne ploče ili povratnog trzaja. Brusna ploča tada će se usmjeriti prema rukovatelju ili dalje od njega, ovisno o smjeru okretanja ploče na mjestu blokade. Pritom može doći do loma i kod brusnih ploča. Trzaj je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe električnog alata. To se može spriječiti prikladnim mjerama opreza opisanima u nastavku.
38 HR
1) Električni alat držite snažno i
stavite tijelo i ruke u položaj u kojem lako možete neutralizirati sile povratnog trzaja. Uvijek koristite dodatnu ručku ako postoji da biste maksimalno kontrolirali sile povratnog trzaja ili reakcijske momente kod pokretanja. Rukovatelj
može prikladnim mjerama opreza uspješno savladati sile povratnog trzaja i reakcijske sile.
2) Šaku nikada ne stavljajte blizu rotirajućih radnih alata. U suprotnom bi radni alat u slučaju trzaja mogao prijeći preko vaše šake.
3) Svojim tijelom izbjegavajte područje
u kojem se električni alat kreće u slučaju trzaja. Trzaj potiskuje električni
alat u smjeru suprotnom od smjera kretanja brusnog diska na mjestu blokade.
4) U području kutova, oštrih bridova
itd. radite posebno oprezno. Spriječite da radni alat udari o obrađivani predmet i da se zaglavi.
Rotirajući radni alat ima tendenciju da se zaglavi u kutovima, na oštrim bridovima ili kada udari o nešto. To dovodi do slabije kontrole ili povratnog trzaja.
5) Nemojte koristiti lančani ni nazubljeni list pile. Ako radni alati često uzrokuju povratni trzaj ili gubitak kontrole na električnim alatom.
Posebne sigurnosne napomene za brušenje i razdvajanje brušenjem
1) Upotrebljavajte isključivo brusna tijela i pripadajući zaštitni poklopac odobren za vaš električni alat. Brusna
tijela, koja nisu predviđena za električni alat, ne mogu se dovoljno zaštititi te su stoga nesigurna.
2) Zakrivljene brusne ploče moraju se
montirati tako da njihova brusna ploha ne viri preko ravnine ruba zaštitnog poklopca. Nepravilno
montirana brusna ploča koja viri preko ravnine ruba zaštitnog poklopca ne može se pokriti u dovoljnoj mjeri.
3) Zaštitni poklopac valja sigurno
postaviti na električni alat i namjestiti tako da se postigne maksimalni stupanj sigurnosti, tj. da najmanji mogući dio brusnog tijela bude otvoreno usmjeren prema rukovatelju. Zaštitni poklopac pomaže da
se rukovatelja zaštiti od odlomljenih komada, slučajnog kontakta s brusnim tijelima i iskri koje mogu zapaliti odjeću.
4) Brusna tijela smiju se primjenjivati
samo u preporučenim područjima primjene. Primjer: Nikada nemojte brusiti primjerice bočnom površinom razdvojne pločice. Rezni diskovi
namijenjeni su za skidanje materijala rubom diska. Ta se brusna tijela mogu slomiti uslijed bočnog djelovanja sile na njih.
39 HR
5) Uvijek upotrebljavajte neoštećenu
steznu prirubnicu ispravne veličine i oblika za brusni disk koji ste odabrali. Prikladne prirubnice podupiru
brusni disk te tako smanjuju opasnost od loma brusnog diska. Prirubnice za razdvojne pločice mogu se razlikovati od prirubnica za ostale brusne pločice.
6) Nemojte koristiti istrošene brusne ploče većih električnih alata. Brusne ploče većih električnih alata nisu predviđene za manje električne alate i mogu se prelomiti.
Posebne sigurnosne napomene za rezanjem brušenjem
1) Izbjegavajte blokadu razdvojnih pločica ili preveliku silu pritiskanja. Nemojte preduboko zarezivati.
Preopterećenje razdvojne pločice povećava njezino trošenje i tendenciju k iskrivljavanju ili blokiranju, a time i mogućnost trzaja ili loma brusnog tijela.
2) Izbjegavajte područje ispred i iza rotirajućeg reznog diska. Kada razdvojnu pločicu u obrađivanom predmetu gurate od sebe, u slučaju trzaja električni alat s rotirajućom pločicom može se izravno ubrzano kretati prema vama.
3) Ako se rezna ploča zaglavi ili
prekinete rad, isključite uređaj i držite ga mirno dok se ploča ne zaustavi. Nikada nemojte pokušavati iz reza izvući razdvojnu pločicu koja se još vrti jer bi moglo doći do trzaja. Ustanovite i uklonite uzrok
zaglavljivanja.
4) Električni uređaj nemojte ponovno
uključivati sve dok se nalazi u obrađivanom predmetu. Prije nego što oprezno nastavite s rezanjem, razdvojna pločica mora postići svoj puni broj okretaja. Pločice bi
se u suprotnom mogle zakvačiti, iskočiti iz obrađivanog predmeta ili izazvati trzaj.
5) Kako biste smanjili rizik od trzaja
uslijed zaglavljenog reznog diska, poduprite ploču ili veliki obrađivani predmet. Veliki komadi obrađivanog
predmeta mogu se saviti pod vlastitom težinom. Obrađivani predmet valja poduprijeti na objema stranama diska i to u blizini reza kao i na bridu.
6) Budite posebno oprezni kod
„rezova u obliku džepa“ koji se rade na postojećim zidovima ili drugim područjima u koja nemate uvid. Razdvojna pločica koja ulazi
pri zarezivanju vodova za plin ili vodu, električnih vodova ili drugih objekata može izazvati trzaj.
40 HR
Dodatne sigurnosne napomene za radove sa žičanim četkama – posebne sigurnosne napomene za rad žičanim četkama
1) Imajte na umu da žičane četke gube komade žice čak i tijekom uobičajene uporabe. Žice nemojte preopteretiti prevelikom silom pritiskanja. Izbačeni komadi žice mogu
vrlo lako prodrijeti kroz tanku odjeću i/ili kožu.
2) Ako se preporučuje zaštitni
poklopac, spriječite kontakt zaštitnog poklopca i žičane četke.
Četke za tanjure i lonce mogu pritiskom ili centrifugalnim silama povećati svoj promjer.
Dodatne sigurnosne napomene za kutne brusilice
1) Upotrijebite samo brusne ploče, čiji je otisnut broj okretaja barem onoliko visok kao onaj koji se navodi na tipskoj pločici proizvoda.
2) Prije uporabe provjerite brusnu ploču. Nemojte koristiti oštećene ni deformirane ploče. Zamijenite istrošenu ploču.
3) Pazite na to da kod brušenja iskre ne izazovu opasnost, npr. da ne pogode osobe ili zapale zapaljive tvari.
4) Kod brušenja uvijek nosite zaštitne naočale, sigurnosne rukavice, zaštitu disanja i zaštitu sluha.
5) Prste nikada nemojte stavljati između ploče i zaštite od iskrenja niti blizu zaštitnih poklopaca. Postoji opasnost od uklještenja.
6) Rotirajući dijelovi proizvoda ne mogu se pokriti iz funkcionalnih razloga. Stoga postupajte oprezno i dobro zaštitite obradak kako bi se izbjeglo klizanje pri čemu bi vaše ruke mogle doći u kontakt s brusnom pločom.
7) Obradak se brušenjem zagrijava. Nemojte hvatati na obrađenom mjestu, nego pričekajte da se rashladi. Postoji opasnost od opekline. Nemojte koristiti rashlađivače ni slična sredstva.
8) Nemojte raditi s proizvodom kada ste umorni ili nakon uzimanja alkohola ili tableta. Uvijek koristite pravovremenu radnu stanku.
9) Isključite proizvod i prije svih radova skinite punjivu bateriju s uređaja.
 Smanjenje vibracija i
zvukova
Ograničite vrijeme uporabe, upotrebljavajte načine rada s vrlo malo vibracija i zvukova i nosite osobnu zaštitnu opremu kako biste smanjili utjecaj vibracija i zvukova.
Sljedeće mjere pomažu u smanjivanju rizika uvjetovanih vibracijama i zvukovima:
¾ Proizvod upotrebljavajte samo u skladu s
njegovom namjenskom uporabom i kako je opisano u ovim uputama.
¾ Pobrinite se da je proizvod besprijekoran i
dobro održavan.
41 HR
¾ Upotrebljavajte ispravnu opremu za ovaj
proizvod te se uvjerite da je besprijekorna.
¾ Proizvod čvrsto i sigurno držite za ručke/
drške.
¾ Proizvod održavajte u skladu s uputama te
se pobrinite za dovoljno podmazivanje (ako je primjenjivo).
¾ Tijek rada planirajte tako da je uporaba
proizvoda s visokom vrijednošću vibracija raspodijeljena tijekom duljeg vremena.
 Ponašanje u slučaju
opasnosti
Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte se s uporabom ovih proizvoda. Proučite sigurnosne napomene te ih se obvezno pridržavajte. To pomaže u izbjegavanju rizika i opasnosti.
¾ Uvijek budite oprezni pri uporabi ovoga
proizvoda kako biste pravovremeno uočili opasnosti i kako biste mogli djelovati. Brze intervencije mogu spriječiti teške ozljede i materijalnu štetu.
¾ Isključite proizvod u slučaju neispravnosti
i izvadite baterijski modul. Prije ponovnog puštanja u pogon neka ga provjeri kvalificirani stručnjak te ga po potrebi popravi.
 Ostali rizici
Čak i ako propisno rukujete ovim proizvodom, ostaje potencijali rizik za ozljede i materijalnu štetu. U vezi s konstrukcijom i izvedbom ovoga proizvoda mogu se između ostaloga pojaviti sljedeće opasnosti:
¾ Štete po zdravlje, koje su uzrokovane
emisijama vibracija, ako se proizvod upotrebljava tijekom duljeg vremena, ako se nepropisno vodi i održava.
¾ Ozljede i materijalna šteta uzrokovana
neispravnim reznim alatima ili naglim udarom skrivenog objekta tijekom uporabe.
¾ Opasnost od ozljeda i materijalna šteta
uzrokovana objektima u letu.
NAPOMENA
u Ovaj proizvod tijekom rada stvara
elektromagnetsko polje! To polje može pod određenim uvjetima ugroziti rad aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata! Kako bi se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja proizvodom posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem medicinskog implantata!
42 HR
 Sigurnosne smjernice za
punjače
¾ Uređaj smiju koristiti djeca
od 8 godina te osobe s ograničenim psihičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i/ili znanja kada su pod nadzorom ili ako su upoznati s uputama o sigurnom korištenju kao i s potencijalnim opasnostima.
Djeca se ne smiju igrati
uređajem.
Djeca ne smiju čistiti niti
održavati uređaj bez nadzora.
¾ Nemojte puniti baterije koje
se ne mogu puniti. Kršenje ove napomene uzrokovat će opasnosti.
¾ Ukoliko je priključni kabel
oštećen, proizvođač ili njegova služba za kupce ili slična kvalificirana osoba mora ga zamijeniti kako bi se izbjegla ugroženost.
¾ Zaštitite električne dijelove od
vlage. Nikada ne uranjajte proizvod u vodu ni druge tekućine kao biste spriječili strujni udar. Nikada ne držite uređaj pod tekućom vodom. Slijedite upute za čišćenje, održavanje i popravak.
¾ Ovaj uređaj prikladan je
isključivo za uporabu u zatvorenom prostoru.
¾ PAŽNJA! Ovaj punjač je
prikladan samo za punjenje baterijskih modula sljedećih tipova:
Parkside 20 V
Baterijski modul
PAP 20 A1 2 Ah 5 ćelija PAP 20 A2 3 Ah 10 ćelija PAP 20 A3 4 Ah 10 ćelija
¾ Najnoviji popis kompatibilnih
baterija pronađite na www.lidl.de/akku.
43 HR
 Prije prve uporabe
 Dodatna oprema
Za sigurnu i propisnu uporabu ovoga proizvoda između ostaloga su potrebni sljedeći dijelovi pribora kao što su npr. alat i oprema:
¾ Brusna ploča ¾ Rezni disk ¾ Zaštitni poklopac za brušenje i rezanje ¾ Križni odvijač ¾ Žičana četka
Alat i opremu dobit ćete u specijaliziranoj trgovini. Pri nabavi uvijek obratite pažnju na tehničke specifikacije ovoga proizvoda (vidi poglavlje „Tehnički podatci“). Ako niste sigurni, pitajte kvalificiranog stručnjaka i dopustite da vas vaš specijalizirani trgovac posavjetuje.
NAPOMENA
u U ovim ćete uputama za uporabu pronaći
informacije i napomene o raznoj opremi i područjima primjene. Spomenuta oprema nije nužno dio isporuke (pogledajte poglavlje „Sadržaj isporuke“), nego prikazuje mogućnosti primjene proizvoda.
UPOZORENJE
m
u Nemojte koristiti pribor koji nije preporučio
Parkside. To može izazvati strujni udar ili požar.
Odgovarajući baterijski moduli i punjači
Baterijski modul: Punjač:
Parkside 20 V baterijski modul PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3 Parkside 20 V punjač PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 B1, PLG 20 A3
 Korištenje
 Uklanjanje/umetanje
baterijskog modula
¾ Uklanjanje baterijskog modula:
Pritisnite gumb za otpuštanje baterijskog modula (sl. D).
¾ Umetanje baterijskog modula:
Poravnajte baterijski modul umetnite je. Uvjerite se da je uskočio na svoje mjesto.
Baterijski modul može se umetnuti samo u
jednom smjeru u proizvod.
. Uklonite baterijski modul 5
15
s ručkom i
5
 Provjera stanja napunjenosti
baterijskog modula
(Sl. B)
¾ Provjera stanja napunjenosti baterijskog
modula: Pritisnite tipku LED lampice stanja napunjenosti
LED
17
Crvena / narančasta / zelena
Crvena / narančasta
Crvena Nisko
16. Zasvijetlit će :
17
Stanje napunjenosti
Maksimum
Srednje
 Punjenje baterijskog modula
(Sl. C)
NAPOMENA
u Baterijski modul
bilo koje vrijeme bez skraćivanja vijeka trajanja.
u Prekid postupka punjenja ne oštećuje
baterijski modul
možete puniti u
5
.
5
44 HR
¾ Napunite baterijski modul
ako je napunjenost srednja ili niska.
5
prije uporabe
¾ LED lampice za kontrolu punjenja (zelena
i crvena 21) obavještavaju vas o statusu
20
punjača
LED Status
Svijetli crveni LED Punjenje
Svijetli zeleni LED Baterijski je
Trepere zeleni i crveni LED
Treperi crveni LED Baterijski je modul
Svijetli zeleni LED (bez baterijskog modula)
¾ Umetnite baterijski modul ¾ Priključni kabel s mrežnim utikačem
punjača
¾ Kada je baterijski modul
napunjen: Izvadite baterijski modul iz punjača priključnog kabela
i baterijskog modula 5:
18
baterijskog modula
modul potpuno napunjen
Kvar baterijskog modula
prehladan ili prevruć
Punjač je spreman
u punjač 18.
5
ukopčajte u utičnicu.
18
potpuno
5
. Uvijek izvucite mrežni utikač
18
punjača iz utičnice.
19
19
 Namještanje zaštitnog
poklopca
(sl. F)
UPOZORENJE!
m
Prije prilagođavanja zaštitnog poklopca za radove brušenja Isključite proizvod. Izvadite baterijski modul spriječili nehotično pokretanje proizvoda. Prije prilagodbe ostavite proizvod da se ohladi!
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDE!
m
Nosite zaštitne rukavice. Oprezno rukujte zaštitnim poklopcem pri obavljanju radova brušenja postoji opasnost od uklještenja između zaštitnog poklopca i ploče.
NAPOMENA
u Proizvod se smije koristiti samo s
montiranim zaštitnim poklopcem.
iz proizvoda kako biste
5
:
8
jer
8
 Stavljanje/skidanje dodatne
ručke
(sl. E)
NAPOMENA
u Proizvod se smije koristiti samo s
montiranom dodatnom ručkom
¾ Zavrnite dodatnu ručku
rada na navoju dodatne ručke desno (b) ili gore (c) na proizvodu.
6
.
6
ovisno o načinu
lijevo (a),
2
¾ Namjestite zaštitni poklopac za radove
brušenja ne mogu pogoditi korisnika ni osobe u okruženju.
¾ Položaj zaštitnog poklopca kod radova
brušenja mogu zapaliti zapaljive dijelove, čak ni one u okruženju.
¾ Okrenite zaštitni poklopac za radove
brušenja se mora uglaviti u jedan od žljebova na zaštitnom poklopcu.
tako da iskre ili odvojeni dijelovi
8
treba biti takav da iskre ne
8
u potreban položaj. Stezaljka
8
45 HR
 Zamjena zaštitne ploče
NAPOMENA
u Kod brušenja i rezanja morate skinuti
isporučeni zaštitni poklopac za radove brušenja za brušenje i rezanje koji se zasebno naručuje.
u Taj zaštitni poklopac mora biti
prikladan za rezanje brušenjem i treba ga naručiti preko Korisničke službe (kataloški broj HG03642).
UPOZORENJE!
m
Prije zamjene zaštitnog poklopca za radove brušenja proizvod. Izvadite baterijski modul
nehotično pokretanje proizvoda. Prije prilagodbe ostavite proizvod da se ohladi!
i montirati zaštitni poklopac
8
: Isključite
8
iz proizvoda kako biste spriječili
5
¾ Ponovno umetnite zaštitnu prirubnicu
opremu i steznu prirubnicu obrnutim redoslijedom.
NAPOMENA
u U dodatnoj ručki
ključ
. Stezni ključ može se (uz pričvrsni
7 jezičak) upotrijebiti za otpuštanje ili pritezanje stezne prirubnice
6
: Postupite
12
smješten je stezni
.
12
 Umetanje/vađenje opreme
UPOZORENJE!
m
Prije podešavanja isključite proizvod, izvadite baterijski modul se ohladi!
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDE!
m
u Tijekom rada proizvoda držite ruke dalje
od opreme.
i pustite da
5
11
,
¾ Pritisnite i držite tipku za blokadu vretena
. Podignite pričvrsni jezičak i okrenite ga
1 suprotno kazaljci na satu. Otpustite tipku za blokadu vretena (sl. G).
¾ Izvadite opremu (ako je montirana) i
potpornu prirubnicu
¾ Otpustite 3 vijka poklopca
bude mogao skinuti zaštitni poklopac za radove brušenja vijke (sl. I).
¾ Postavite novi zaštitni poklopac. Stezaljka
se mora uglaviti u jedan od žljebova na zaštitnom poklopcu. Dobro zategnite 3 vijka.
¾ Provjerite može li se namjestiti zaštitni
poklopac (sl. F).
46 HR
(sl. H).
11
dok se ne
13
. Nije potrebno otpustiti
8
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDE!
m
u Nakon isključivanja proizvoda, oprema
se pomiče još neko vrijeme. Nemojte dodirivati opremu koja se pomiče i nemojte je kočiti.
UPOZORENJE!
m
u Nikada nemojte pritiskati tipku za blokadu
vretena
u Smjer strelice na opremi mora se
podudarati sa strelicom smjera okretanja (
9
dok se okreće vreteno 10!
1
ili 14).
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDE!
m
u Koristite samo zamjenske dijelove koje
preporučuje proizvođač opreme. Uporaba opreme i drugog pribora može izazvati opasnosti.
u Upotrijebite samo opremu koja sadrže
podatke o proizvođaču, načinu spajanja, dimenziji i dozvoljenom broju okretaja.
u Upotrijebite samo opremu, čiji je otisnut
broj okretaja barem onoliko visok kao onaj koji se navodi na tipskoj pločici proizvoda.
u Nemojte koristiti odlomljenu, izbočenu ili
na bilo koji drugi način oštećenu opremu.
u Upotrijebite samo potpuno ispravnu
opremu.
u Uvjerite se da dimenzije opreme
odgovaraju proizvodu.
u Nemojte naknadno bušiti premaleni
prihvatni provrt na opremi.
u Nemojte koristiti odvojene redukcijske
čahure ni adaptere kako biste prilagodili ploče s većom rupom.
u Kako biste smanjili rizik od trzaja uslijed
zaglavljene razdvojne pločice, poduprite ploču ili veliki obrađivani predmet. Veliki komadi obrađivanog predmeta mogu se saviti pod vlastitom težinom. Obrađivani predmet valja poduprijeti na objema stranama pločice i to u blizini razdvojnog reza kao i na bridu.
¾ Otpustite vijak
za blokadu vretena jezičak i okrenite ga suprotno kazaljci na satu. Otpustite tipku za blokadu vretena
(sl. G).
¾ Po potrebi izvadite već montirani radni alat. ¾ Umetnite novu opremu na potpornu
prirubnicu
¾ Učvršćenje opreme: Pritisnite i držite tipku
za blokadu vretena
jezičak. Okrećite steznu prirubnicu
smjeru kazaljke na satu. Otpustite tipku za
blokadu vretena.
: Pritisnite i držite tipku
12
. Podignite pričvrsni
1
(sl. H).
11
. Podignite pričvrsni
1
12
u
 Uključivanje i isključivanje
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDE!
m
Uvijek nosite zaštitne rukavice dok rukujete ili radite s proizvodom.
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDE!
m
u Tijekom rada stalno držite proizvod
objema rukama (sl. J).
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDE!
m
u Tijekom rada proizvoda držite ruke dalje
od opreme.
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDE!
m
u Nakon isključivanja proizvoda, oprema
se pomiče još neko vrijeme. Nemojte dodirivati opremu koja se pomiče i nemojte je kočiti.
47 HR
OPREZ! OPASNOST PO ZDRAVLJE!
m
u Ne smije se obrađivati materijal koji sadrži
azbest. Azbest je kancerogeni materijal.
¾ Uključivanje: Pritisnite stražnji dio
prekidača za uključivanje/isključivanje prema dolje i gurnite ga naprijed (sl. K, 1&2). Trajni rad: Nagnite prekidač za uključivanje/isključivanje tako da se uglavi (sl. K, 3).
¾ Isključivanje: Pritisnite stražnji dio
prekidača za uključivanje/isključivanje tako da se ponovno uglavi u položaju za isključivanje.
prema dolje
3
 Probni rad
NAPOMENA
u Prije prvog rada i nakon svake zamjene
opreme izvršite probni hod bez opterećenja. Odmah isključite proizvod ako oprema radi neravnomjerno, ako se pojave veće vibracije ili ako se čuje jaka buka.
 Upute za rad
 Brušenje
¾ Brusnu ploču držite s laganim, ravnomjernim
pritiskom na radnu površinu kako biste
postigli maksimalni učinak brušenja. Nikada
ne biste smjeli primjenjivati prekomjernu silu
pri rukovanju proizvodom. Težina proizvoda
3
proizvodi dovoljan pritisak.
¾ Preveliki pritisak opterećuje motor, usporava
brušenje, vrši opasan pritisak na brusnu
ploču i uzrokuje oštećenja.
¾ Proizvod pomičite ravnomjerno prema
naprijed i natrag.
 Žičane četke
3
UPOZORENJE!
m
u Nemojte koristiti četku koja je oštećena
ili necentrirana. Uporaba oštećene četke može povećati opasnost od kontakta s oštećenim žicama četke.
¾ Izbjegavajte primjenjivati preveliki pritisak,
jer biste time previše savili žice i uzrokovali
prijevremeno oštećenje.
¾ Radite s umjerenim potiskom koji odgovara
obrađivanom dijelu.
¾ Izbjegavajte odskakivanje i kidanje žica
četke, posebice kod obrađivanja kutova,
oštrih bridova, itd. To može uzrokovati
gubitak kontrole i povratni trzaj.
UPOZORENJE!
m
u Nikada nemojte koristiti ploču za rezanje
da biste brusili!
¾ Proizvod držite pod kutom od 10 do 15° da
biste lako rukovali i postigli dobar rezultat brušenja.
48 HR
 Rezanje brušenjem
UPOZORENJE!
m
u Za rezanje nikada nemojte koristiti ploče
za grubu obradu! Proizvod se smije koristiti s pločom za rezanje i brušenje samo s montiranim zaštitnim poklopcem za rezanje i brušenje.
¾ Smiju se koristiti samo provjerene rezne ili
brusne ploče pojačane vlaknima.
¾ Radite uglavnom s malim pomacima prema
naprijed. Primijenite umjereni pritisak na obradak.
¾ Uvijek radite u suprotnom smjeru kako
proizvod ne bi nekontrolirano iskočio iz reza.
 Čišćenje i njega
UPOZORENJE!
m
Prije obavljanja radova inspekcije, održavanja i čišćenja isključite proizvod, izvadite baterijski modul pustite da se ohladi!
i
5
 Čišćenje
¾ Pripazite da tekućine nikada ne uđu u
unutrašnjost proizvoda.
¾ Proizvod uvijek održavajte čistim, suhim i bez
ulja i masti za podmazivanje. Nakon svake uporabe i prije skladištenja uklonite prašinu.
¾ Redovito propisno čišćenje pomaže u
sigurnoj uporabi i produljuje vijek trajanja proizvoda.
¾ Proizvod čistite suhom krpom. Za teško
dostupna mjesta upotrebljavajte meku četku.
¾ Krpom i mekom četkom uklonite posebno
prljavštinu i prašinu s ventilacijskih otvora.
¾ Ventilacijski otvori moraju uvijek biti slobodni.
NAPOMENA
u Za čišćenje proizvoda ne upotrebljavajte
nikakva kemijska, lužnata, maziva niti druga agresivna sredstva za čišćenje ili dezinfekciju jer mogu oštetiti površine.
 Održavanje
¾ Proizvod ne zahtijeva održavanje. ¾ Prije i nakon svake uporabe proizvod i
dijelove pribora (npr. opremu) provjerite
na istrošenost i oštećenja. Po potrebi
ih zamijenite novima kako je opisano
u ovim uputama za uporabu. Pritom se
uvijek pridržavajte tehničkih zahtjeva
(vidi poglavlje „Tehnički podatci“).
 Popravak
U unutrašnjosti proizvoda ne nalaze se dijelovi koje bi korisnik mogao popraviti. Obratite se kvalificiranom stručnjaku kako biste organizirali provjeru i popravak proizvoda.
 Skladištenje
¾ Isključite proizvod. ¾ Proizvod očistite kako je prethodno opisano. ¾ Proizvod i njegov pribor čuvajte na tamno,
suhom i dobro prozračenom mjestu
zaštićenom od smrzavanja.
¾ Proizvod uvijek čuvajte na djeci
nedostupnom mjestu. Optimalna temperatura
dugotrajnog skladištenja (dulje od
3 mjeseca) jest između +20 i +26 °C.
¾ Proizvod spremite u kućište za prenošenje
.
22
¾ Brusne ploče moraju biti suhe i biti
skladištene u uspravnom položaju, nikada
naslagane jedna na drugu.
49 HR
Napomene za baterijski modul
¾ Spremite baterijski modul
djelomično napunjen. Razina napunjenosti treba biti od 40 do 60 % tijekom duljeg razdoblja skladištenja (svijetli su crvena i narančasta LED lampica stanja punjenja
¾ Tijekom duljeg skladištenja otprilike svaka
3 mjeseca provjerite stanje napunjenosti baterijskog modula
samo
5
. Po potrebi napunite.
5
 Transport
¾ Isključite proizvod. ¾ Proizvod transportirajte u kućištu za
prenošenje
¾ Proizvod zaštitite od udaraca i snažnih
vibracija koje se često javljaju pri transportu u vozilima.
¾ Proizvod osigurajte od klizanja i prevrtanja.
22
.
 Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih materijala koje možete zbrinuti na lokalnim mjestima za reciklažu.
Uvažavajte obilježavanje ambalaže za odvajanje otpada, ono je obilježeno s kraticama (a) i brojevima (b) sa slijedećim značenjem: 1 – 7: plastika / 20 – 22: papir I karton / 80 – 98: miješani materijali. Proizvod i ambalaža se mogu reciklorati, zbrinite ih odvojeno za bolje obrađivanje otpada. Triman-Logo važi samo za Francusku. O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se raspitati kod vaše općinske ili gradske uprave.
Zbog zaštite okoliša ne bacajte dotrajali proizvod u kućni otpad, već ga predajte stručnom zbrinjavanju. Informacije o mjestima za sakupljanje otpada i njihovom radnom vremenu možete
).
17
Oštećene ili potrošene baterije / punjive baterije se moraju reciklirati u skladu s Direktivom 2006/66/EZ i njenim izmjenama. Vratite baterije / punjive baterije i / ili proizvod putem ponuđenih ustanova za sakupljanje otpada.
Izvadite baterije / punjive baterije iz proizvoda prije zbrinjavanja otpada.
dobiti pri Vašem nadležnom općinskom uredu.
Štete za okoliš zbog krivog zbrinjavanja baterija / punjivih baterija!
 Jamstvo
Proizvod se brižno izrađuje prema strogim smjernicama kvalitete i prije isporuke savjesno ispituje. U slučaju nedostataka na ovom proizvodu, na raspolaganju imate zakonska prava protiv prodavača tog uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.
Za ovaj proizvod dobivate jamstvo u trajanju od 5 godine od datuma kupnje. Jamstveni rok počinje s datumom kupovine. Molimo dobro sačuvajte originalan račun s blagajne. To je dokumentacija kao dokaz kupovine koji će se zahtijevati.
Ako u razdoblju od 5 godine od datuma kupovine ovog proizvoda nastane kakva greška na materijalu ili tvornočka greška, proizvod ćemo – prema našem izboru – besplatno popraviti ili zamijeniti. Ovo jamstvo se poništava, kada se proizvod ošteti, nestručno koristi ili ne održava.
50 HR
Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvorničke pogreške. Ovo jamstvo se ne proteže na dijelove proizvoda, koji podliježu normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati kao normalni potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja na krhkim dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili takvi, koji su izrađeni od stakla.
Na baterijski modul dobivate 1 godinu jamstva od dana kupnje.
Postupak u slučaju koji je pokriven jamstvom
Kako biste osigurali brzu obradu svojeg zahtjeva, molimo vas da slijedite sljedeće upute:
Za sve upite pripremite račun i broj artikla (npr. IAN 123456_7890) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete naći na tipskoj pločici, na gravuri, na naslovnoj stranici vaših uputa (dolje lijevo) ili na naljepnici na stražnjoj ili donjoj strani.
Ukoliko nastanu greške u funkcioniranju ili drugi kvarovi, kontaktirajte najprije u nastavku navedeno odjeljenje servisa putem telefona ili e-maila.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: owim@lidl.hr
Srpska oznaka sukladnosti
Otkriven kao neispravan proizvod, možete ga onda poslati na spomenutu adresu servisa bez poštarine za vas, s dokazom o kupnji (račun) i opisom kakav je kvar i kada je nastao.
51 HR
 EC Izjava o sukladnosti
52 HR
Korišćena upozorenja i simboli ......................................Strana 54
Uvod .................................................................. Strana 54
Predviđena namena.....................................................Strana 54
Obim isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 55
Opis delova ...........................................................Strana 55
Tehnički podaci ........................................................Strana 55
Bezbednosne napomene .............................................Strana 57
Opšte bezbednosne napomene tokom korišćenja električnih alata................. Strana 57
Bezbednosne napomene za brusilice .......................................Strana 60
Bezbednosne napomene za ugaone brusilice................................. Strana 60
Smanjenje vibracija i buke................................................Strana 65
Ponašanje u hitnim slučajevima ............................................Strana 66
Zaostale opasnosti......................................................Strana 66
Bezbednosne napomene za punjač ........................................Strana 67
Pre prve upotrebe ....................................................Strana 68
Dodatna oprema .......................................................Strana 68
Korišćenje............................................................. Strana 68
Vađenje/Stavljanje akumulatorskog paketa ..................................Strana 68
Provera stanja napunjenosti akumulatorskog paketa............................Strana 68
Punjenje akumulatorskog paketa ...........................................Strana 68
Stavljanje/skidanje pomoćne ručke.........................................Strana 69
Podešavanje štitnika.....................................................Strana 69
Promena štitnika ........................................................ Strana 70
Stavljanje/vađenje priključne opreme .......................................Strana 70
Uključivanje i isključivanje ................................................Strana 71
Probni rad ............................................................Strana 72
Napomene za rad ....................................................Strana 72
Brušenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Žičane četke...........................................................Strana 72
Brusno rezanje .........................................................Strana 72
Čišćenje i održavanje .................................................Strana 73
Čišćenje ..............................................................Strana 73
Održavanje ...........................................................Strana 73
Popravka .............................................................Strana 73
Skladištenje ...........................................................Strana 73
Transport .............................................................Strana 74
Odlaganje ............................................................Strana 74
Garancija i garantni list .............................................. Strana 75
EC izjava o usaglašenosti.............................................Strana 77
53 RS
Korišćena upozorenja i simboli
U ovom uputstvu za korišćenje, na ambalaži i na tipskoj pločici koriste se sledeća upozorenja:
Isključite proizvod i izvadite iz njega
Pročitajte uputstvo za korišćenje.
Pridržavajte se upozorenja i bezbednosnih napomena!
Koristite proizvod samo u suvim prostorijama.
Nosite zaštitne rukavice! Zaštitite akumulatorski paket od vatre.
Nosite zaštitu za uši! Klasa zaštite II (dvostruka izolacija)
Nosite zaštitne naočare!
akumulatorski paket pre zamene dodatne opreme, čišćenja i kada ne koristite proizvod.
Zaštitite akumulatorski paket od toplote i dugotrajne, jake sunčeve svetlosti.
maks. 45 °C
Zaštitite akumulatorski paket od vode i vlage.
Naizmenična struja Jednosmerna struja
T3.15A
Osigurač
AKU UGAONA BRUSILICA 20 V PWSAP 20-Li B2
 Uvod
Čestitamo vam na kupovini vašeg novog proizvoda. Tako ste se odlučili za visokokvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu je deo ovog proizvoda. Sadrži važna bezbednosna uputstva, uputstva za upotrebu i odlaganje. Pre korišćenja proizvoda upoznajte se sa svim uputstvima za rikovanje i bezbednost. Koristite proizvod samo onako kako je opisano i za navedene oblasti primene. Predajte sve dokumente prilikom isporuke proizvoda trećem licu.
54 RS
 Predviđena namena
Ova akumulatorska ugaona brusilica (u daljnjem tekstu „proizvod“ ili „električni alat“) namenjena je za
¾ brusno rezanje, ¾ suvo brušenje metala/betona/pločica i ¾ četkanje žicom metala.
Proizvod nije predviđen da se koristi u druge namene (npr. brušenje neprikladnim brusnim alatom, brušenje rashladnim sredstvom, brušenje ili rezanje opasnih materija poput azbesta) osim u ovde opisane.
Proizvod nije pogodan za brušenje brusnim papirom i poliranje.
Brusno rezanje: Za ovaj zadatak potrebno je instalirati jedan poseban štitnik. Štitnik može da se naruči preko naše korisničke službe (šifra artikla HG03642).
Uvek koristite priključnu opremu u skladu sa predviđenom namenom! Prilikom kupovine i korišćenja priključne opreme uvek se pridržavajte tehničkih zahteve za ovaj proizvod (videti „Tehnički podaci“).
Drugačija upotreba ili modifikacija proizvoda se smatra neodgovarajućom i može voditi do opasnosti kao što su smrt, povreda i materijalna šteta. Proizvođač nije odgovoran za oštećenja izazvana nenamenskom upotrebom. Ovaj proizvod nije namenjen za komercijalnu ili drugu vrstu upotrebe.
 Obim isporuke
UPOZORENJE!
m
u Proizvod i ambalažni materijal nisu
igračka za decu! Deci nije dozvoljeno da se igraju najlonskim kesama, folijama i sitnim delovima! Od njih preti opasnost od davljenja i gušenja!
1 x Aku ugaona brusilica 20 V
PWSAP 20‑Li B2 1 x Pomoćna ručka 1 x Štitnik za brušenje (predinstalirani) * 1 x Ključ stezne glave (smešten u pomoćnoj
ručki) 1 x Akumulatorski paket PAP 20 A3 1 x Brzi punjač PLG 20 B1 1 x Kofer za transport 1 x Uputstvo za korišćenje
* Štitnik za brusno rezanje nije obuhvaćen
isporukom i može da se naruči preko naše
korisničke službe.
 Opis delova
Slika A:
Dugme za zaključavanje osovine
1
Navoj pomoćne ručke
2
Prekidač za uključivanje/isključivanje
3
Ručka
4
Akumulatorski paket
5
Pomoćna ručka (sa skladištem za ključ za
6
zatezanje)
Ključ stezne glave
7
Štitnik za brušenje
8
Strelica za pravac (na štitniku)
9
Osovina
10
Potporna prirubnica
11
Zatezna prirubnica (sa jezičkom za
12
zatezanje)
Poklopac sa klemom
13
Strelica za pravac (na ugaonoj brusilici)
14
Slika B:
Akumulatorski paket
5
Dugme za oslobađanje akumulatorskog
15
paketa
Dugme (nivo punjenja)
16
LED‑ovi stanja napunjenosti (crveno/
17
narandžasto/zeleno)
Slika C:
Punjač (brzi punjač)
18
Priključni kabl sa mrežnim utikačem
19
LED indikator punjenja – Zeleni
20
LED indikator punjenja – Crveni
21
Nema slike:
Kofer za transport
22
 Tehnički podaci
Akumulatorska ugaona brusilica
Nominalni napon: 20 V Nominalni broj obrtaja n: 10000 min Prečnik priključne opreme: Ø 125 mm Debljina diska: maks. 8 mm Navoj osovine: M14
PWSAP 20-Li B2
–1
55 RS
Akumulatorski paket PAP 20 A3
Tip: litijum‑jonski Nominalni napon: 20 V
maks. Kapacitet: 4 Ah Energetska vrednost: 72 Wh Broj ćelija u bateriji: 10
Brzi punjač PLG 20 B1 Ulaz:
Nominalni napon: 230–240 V∼ Nominalna frekvencija: 50 Hz Nominalna snaga: 120 W
Izlaz:
Nominalni napon: 21,5 V Struja punjenja: 4,5 A Klasa zaštite: Osigurač (unutrašnji):
II / 3,15 A /
Vreme punjenja:
¾ Tip akumulatora PAP 20 A3, 4,0 Ah
(isporučeni): 60 minuta
¾ Tip akumulatora PAP 20 A1, 2,0 Ah
(posebno dostupan): 45 minuta
Preporučena temperatura okoline:
Za vreme punjenja: od +4 do
+40 °C
Za vreme korišćenja: od +4 do
+40 °C
Za vreme skladištenja: od +20 do
+26 °C
Vrednosti emisije vibracija
Ukupne vrednosti vibracija (vektorski zbir tri pravca), određene u skladu sa EN 60745:
Glavna ručka:
Vibracija ruke/šake a
: 4,27 m/s²
h,AG
Neizvesnost K: 1,5 m/s²
Dodatna ručka:
Vibracija ruke/šake a
: 5,31 m/s²
h,AG
Neizvesnost K: 1,5 m/s² Navedene vrednosti se odnose na površinsko brušenje. Ostala primena može dovesti do različitih vrednosti emisije vibracija.
UPOZORENJE!
m
Nosite zaštitu za uši!
NAPOMENA
u Deklarisana ukupna vrednost vibracija
i deklarisana vrednost emisije buke mereni su u skladu sa standardizovanom procedurom ispitivanja i mogu se koristiti za poređenje jednog električnog alata sa drugim.
u Navedena ukupna vrednost vibracija i
navedena vrednost emisije buke mogu da se koriste i za preliminarnu procenu opterećenja.
Vrednost emisije buke
Izmerene vrednosti su određene u skladu sa EN 60745. Nivo buke električnog alata procenjen sa „A“ tipično iznosi: Nivo zvučnog pritiska L Neizvesnost K
: 3 dB
pA
Nivo zvučne snage L Neizvesnost K
56 RS
WA
: 81,6 dB(A)
pA
: 92,6 dB(A)
WA
: 3 dB
UPOZORENJE!
m
u Emisije vibracija i buke tokom stvarnog
korišćenja električnog alata mogu da odstupaju od deklarisanih vrednosti, u zavisnosti od načina na koji se koristi električni alat, posebno od vrste predmeta koji se obrađuje. Pokušajte da umanjite uticaj vibracije i buke koliko je god to moguće. Možete da smanjite uticaj vibracije tako što ćete nositi rukavice prilikom korišćenja alata i ograničiti vreme rada. U tom slučaju treba uzeti u obzir sve delove radnog ciklusa (na primer, vreme tokom kojeg je električni alat isključen i tokom kojeg je uključen, ali radi bez opterećenja).
Bezbednosne napomene
 Opšte bezbednosne
napomene tokom korišćenja električnih alata
UPOZORENJE!
m
u Pročitajte sve
bezbednosne napomene i smernice. Nepridržavanje
bezbednosnih napomena i smernica može dovesti do strujnog udara, požara i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i propise da biste ih koristili u budućnosti.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u bezbednosnim napomenama odnosi se na električne alate priključene na električnu mrežu (sa kablom za napajanje) ili na električne alate na baterije (bez kabla za napajanje).
Bezbednost na radnom mestu
1) Održavajte područje rada u čistom stanju i imajte dobro osvetljenje. Nered ili neosvetljeno
područje rada mogu voditi do nesreće.
2) Nemojte da radite sa električnim
alatom u potencijalno eksplozivnom okruženju gde se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina. Električni
alati proizvode varnice koje mogu da zapale prašinu ili isparenja.
3) Deca i druge osobe nek se nalaze
podalje dok koristite električni alat. Odvraćanje pažnje može voditi do
gubitka kontrole nad električnim alatom.
Zaštita od strujnog udara
1) Utikač električnog alata mora da odgovara utičnici. Nije dozvoljeno menjati utikač na bilo koji način. Nemojte da koristite adaptere za utikače kod električnih alata sa uzemljenjem. Neizmenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
57 RS
2) Izbegavajte dodir tela sa
uzemljenim površinama kao što su cevi, grejači, peći i frižideri. Postoji
povećana opasnost od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno.
3) Držite električni alat dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
4) Nemojte neispravno koristiti kabl
tako što ćete podizati električni aparat, povlačiti ili izvlačiti utikač iz utičnice. Držite kabl dalje od toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova aparata. Oštećeni
ili zamršeni kablovi povećavaju rizik od strujnog udara.
5) Kada radite sa električnim alatom
na otvorenom, koristite samo produžni kabl koji je pogodan za spoljašnju upotrebu. Korišćenje
produžnog kabla koji je pogodan za spoljašnju upotrebu umanjuje opasnost od strujnog udara.
6) Ako je neizbežno korišćenje
električnog alata u vlažnom okruženju, koristite uređaj za rezidualnu struju. Korišćenje uređaja
za rezidualnu struju smanjuje opasnost od električnog udara.
Bezbednost osoba
1) Budite oprezni, obratite pažnju na ono što radite i koristite zdrav razum dok radite električnim alatom. Nemojte koristiti električni alat ako ste umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak nemara prilikom
korišćenja električnog alata može dovesti do ozbiljnih povreda.
2) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek nosite zaštitne naočare. Nošenjem lične zaštitne opreme, kao što su maska za prašinu, zaštitne cipele koje ne klize, šlem ili zaštitu za uši, odgovarajuće vrsti i upotrebi električnog alata, smanjujete opasnost od povrede.
3) Izbegavajte nenamerno pokretanje.
Vodite računa da električni alat bude isključen pre nego što ga priključite na struju i/ili na akumulator kada ga podižete ili nosite. Ako vam je prst na prekidaču dok
nosite električni alat ili ako priključite uređaj na napajanje dok je uređaj uključen, to može voditi do nesreće.
4) Uklonite priključnu opremu ili
ključeve pre nego što uključite električni alat. Alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu uređaja može prouzrokovati povrede.
58 RS
5) Izbegavajte neuobičajeni položaj
tela. Obezbedite bezbedan položaj i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Tako ćete moći u
neočekivanim situacijama bolje upravljati električnim alatom.
6) Nosite odgovarajuću odeću.
Nemojte nositi labavu odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Pokretni
delovi mogu da uhvate labavu odeću, nakit ili dugu kosu.
7) Ako je moguće instalirati opremu
za usisavanje i sakupljanje prašine, proverite da li je ona priključena i da li se pravilno koristi. Korišćenje
usisivača za prašinu može da smanji opasnost koja nastaje od prašine.
Korišćenje električnog alata i njegovo rukovanje
1) Nemojte preopterećivati uređaj. Za svoj posao koristite odgovarajući električni alat. Sa pravim električnim
alatom radite bolje i bezbednije u navedenom opsegu snage.
2) Nemojte koristiti električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključiti ili isključiti opasan je i mora se popraviti.
3) Izvucite utikač iz utičnice i/ili
uklonite bateriju pre podešavanja, promene delova dodatne opreme ili skladištenja alata. Ove mere
predostrožnosti sprečavaju slučajno pokretanja električnog alata.
4) Čuvajte nekorišćeni električni
alat van domašaja dece. Nemojte dozvoliti da električni alat koriste osobe koje nisu upoznate sa njim ili koje nisu pročitale ovo uputstvo. Električni alati su opasni kada ih
koriste osobe koje nemaju iskustva.
5) Pažljivo održavajte električne
alate. Proverite da li pokretni delovi ispravno funkcionišu i da li se zaglavljuju, da li su delovi pokvareni ili oštećeni u toj meri da je funkcionisanje električnog alata oštećeno. Pre korišćenja uređaja dajte na popravku oštećene delove. Mnoge nesreće nastaju usled loše
održavanih električnih alata.
6) Rezne alate održavajte u oštrom i čistom stanju. Pažljivo održavani rezni alati sa oštrim reznim ivicama manje se zaglavljuju i lakše je upravljati njima.
59 RS
7) Koristite električni alat, dodatnu
opremu, priključnu opremu, itd., u skladu sa ovim uputstvom. Uzmite u obzir uslove rada i aktivnosti koje treba obaviti. Korišćenje električnih alata
u drugu, osim u predviđenu namenu, može voditi do opasnih situacija.
Korišćenje akumulatorskog alata i njegovo rukovanje
1) Akumulatore punite samo punjačima koje preporučuje proizvođač. Punjač koji je odgovarajuć
za određeni tip akumulatora može izazvati požar kada se koristi sa drugim akumulatorima.
2) Koristite samo odgovarajuće
akumulatore u električnim alatima. Korišćenje drugih vrsta
akumulatora može prouzrokovati povrede ili požar.
3) Nekorišćeni akumulator držite dalje
od spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnjeva ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli da premoste kontakte. Kratak spoj
između kontakata baterije može dovesti do opekotina ili požara.
4) Ako se nepravilno koristi, iz
akumulatora može da curi tečnost. Izbegavajte kontakt sa njom. Ako dođe do slučajnog kontakta, isperite vodom. Ako vam tečnost dospe u oči, potražite dodatnu medicinsku pomoć. Iscurela tečnosti iz
akumulatora može da izazove iritaciju kože ili opekotine.
Servisiranje
1) Vaš električni alat treba da popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo koristeći originalne rezervne delove. Ovim se obezbeđuje
bezbednost električnog alata.
 Bezbednosne napomene za
brusilice
UPOZORENJE!
m
u Prašina od materijala kao što su boje koje
sadrže olovo, neke vrste drveta i metala može biti štetna po zdravlje.
u Dodir sa ovom prašinom ili njeno udisanje
može predstavljati opasnost za korisnika ili osobe koje se nalaze u blizini.
UPOZORENJE!
m
Nosite zaštitne naočare i masku za prašinu!
 Bezbednosne napomene za
ugaone brusilice
Uobičajene bezbednosne napomene za brušenje, rad sa žičanim četkama i brusno rezanje
1) Ovaj električni alat koristi se u vidu brusilice, žičane četke i mašine za brusno rezanje. Pridržavajte se svih bezbednosnih napomena, smernica, prikaza i podataka koje dobijate sa uređajem. Ako ne poštujete sledeće
smernice, to može dovesti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljnih povreda.
60 RS
2) Ovaj električni alat nije pogodan
za brušenje brusnim papirom i poliranje. Upotreba za koju električni alat
nije namenjen može prouzrokovati opasnosti i povrede.
3) Nemojte koristiti nikakvu dodatnu
opremu koja nije posebno dizajnirana za ovaj električni alat i koju proizvođač ne preporučuje.
Samo zato što opremu možete da priključite na električni alat ne garantuje bezbednu upotrebu.
4) Dozvoljena brzina obrtaja na
priključnoj opremi mora biti toliko velika kao što je maksimalna brzina navedena na električnom alatu.
Oprema koja se okreće brže od dozvoljenog može da se slomi i nekontrolisano izleti.
5) Spoljašnji prečnik i debljina
priključne opreme moraju odgovarati datim dimenzijama električnog alata. Nepravilno izmerenu
priključnu opremu nije moguće adekvatno zaštititi ili kontrolisati.
6) Priključna oprema sa navojnim
umetkom mora tačno da odgovara navoju osovine brusilice. Za priključnu opremu koja se montira pomoću prirubnice, prečnik rupe priključne opreme mora da odgovara prečniku prihvatnice.
Priključna oprema koja ne naleže tačno na električni alat, neujednačeno se okreće, veoma jako vibrira i može voditi do gubitka kontrole.
7) Nemojte koristiti oštećenu
priključnu opremu. Pre svake upotrebe pregledajte priključnu opremu, da li ima odlomljenih komada i pukotina na brusnim diskovima, da li ima pukotina, pohabanosti ili jake istrošenosti na brusnim pločama, da li ima labavih ili slomljenih žica na žičanim četkama. Ako električni alat ili priključna oprema padne, proverite da li ima oštećenja ili koristite neki neoštećeni alat. Nakon što proverite i podesite priključnu opremu, budite vi i osobe u blizini izvan rotacione ravni priključne opreme i ostavite uređaj da radi punom brzinom 1 minut. Oštećena priključna oprema se
obično pokida za ovo vreme testiranja.
8) Nosite ličnu zaštitnu opremu. U
zavisnosti od primene, koristite potpunu zaštitu za lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočare. Ako je potrebno, nosite masku za prašinu, zaštitu za uši, zaštitne rukavice ili posebnu kecelju koja može da vas zaštiti od malih brusnih čestica i čestica materijala. Trebalo bi da oči
zaštitite od letećih stranih tela koja nastaju usled različite primene. Maska za prašinu ili respiratorna maska mora da filtrira prašinu koja nastaje tokom korišćenja uređaja. Ako ste dugo izloženi velikoj buci, možda ćete doživeti gubitak sluha.
61 RS
9) Vodite računa da druge osobe
ostanu na bezbednoj udaljenosti od radnog područja. Svako ko kroči u radno područje mora da nosi ličnu zaštitnu opremu. Fragmenti radnog
komada ili slomljeni komadići priključne opreme mogu da odlete i prouzrokuju povrede čak i izvan direktnog radnog područja.
10) Prilikom izvođenja radova tokom
kojih priključna oprema može da pogodi električne vodove držite električni alat samo za izolovane površine za hvatanje. Kontakt sa
vodovima pod naponom može preneti napon na metalne delove uređaja i dovesti do strujnog udara.
11) Nikada nemojte isključiti električni
alat pre nego što se priključna oprema u potpunosti ne zaustavi.
Priključna oprema koja se okreće može doći u dodir sa površinom, što može prouzrokovati da izgubite kontrolu nad električnim alatom.
12) Nemojte ostaviti da električni alat i dalje radi dok ga nosite. Vašu odeću može slučajno da uhvati priključna oprema koja se okreće i priključna oprema može da se zarije u vaše telo.
13) Redovno čistite otvore za ventilaciju
na vašem električnom alatu.
Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a veliko nakupljanje metalne prašine može da prouzrokuje opasnost od strujnog udara.
14) Nemojte koristiti električni alat blizu zapaljivih materijala. Varnice mogu da zapale ove materijale.
15) Nemojte koristiti priključnu opremu
koja zahteva tečno rashladno sredstvo. Korišćenje vode ili drugih tečnih
rashladnih sredstava može izazvati strujni udar.
Sledeće bezbednosne napomene se odnose na sve primene – povratni udar i odgovarajuće bezbednosne napomene:
Povratni udar je iznenadna reakcija kada zapne ili zablokira rotirajuća priključna oprema poput brusnog diska, brusne ploče, žičane četke, itd. Zapinjanje ili zaglavljenje vodi do naglog zaustavljanja rotirajuće priključne opreme. Kao rezultat toga, nekontrolisani električni alat se ubrzava suprotno smeru rotacije priključne opreme na mestu blokiranja. Ako npr. brusni disk u radnom komadu zapne ili se blokira, ivica brusnog diska koja ulazi u radni komad može da zapne i na taj način pokvari brusni disk ili dovede do povratnog udara. Zatim se brusni disk pomera u pravcu korisnika ili suprotno od njega, u zavisnosti od pravca rotacije diska u odnosu na mesto blokiranja. Tom prilikom brusni disk može da se slomi. Povratni trzaj nastaje usled nepravilne ili pogrešne upotrebe električnog alata. To se može sprečiti odgovarajućim merama predostrožnosti, kao što je opisano u daljnjem tekstu.
62 RS
1) Čvrsto držite električni alat i
dovedite svoje telo i ruke u položaj u kojem možete da apsorbujete silu povratnog udara. Uvek koristite pomoćnu ručku, ako je ima, da biste imali najveću moguću kontrolu nad silom povratnog udara ili reakcijom obrtnog momenta. Rukovalac može da
kontroliše sile povratnog udara i reakcione sile odgovarajućim merama predostrožnosti.
2) Nikada nemojte približiti ruku priključnoj opremi koja se vrti. Priključna oprema može kod povratnog trzaja da dođe u dodir sa vašom rukom.
3) Sklonite svoje telo iz područja u
koje električni alat može dospeti tokom povratnog trzaja. U slučaju
povratnog trzaja električni alat će skočiti u pravcu koji je suprotan u odnosu na kretanje brusnog diska na mestu zaglavljivanja.
4) Budite naročito pažljivi oko uglova,
oštrih ivica, itd. Sprečite odskakanje priključne opreme sa radnog komada ili njegovo zaglavljivanje.
Priključna oprema koja se vrti obično se zaglavljuje kod uglova, oštrih ivica ili kada odskoči. To vodi do gubitka kontrole ili povratnog udara.
5) Nemojte koristiti lančane ili zubne testere. Takva priključna oprema često dovodi do povratnog udara ili gubitka kontrole nad električnim alatom.
Posebne bezbednosne napomene za brušenje i brusno rezanje
1) Koristite samo brusne ploče koje su odobrene za vaš električni alat i štitnik koji je predviđen za te brusne ploče. Brusne ploče koje nisu predviđene
za električni alat ne mogu biti u dovoljnoj meri zaštićene i nisu bezbedne.
2) Centralno fiksirani brusni diskovi
moraju se tako montirati da se njihova brusna površina ne nalazi izvan ravni ivice štitnika. Nepravilno
postavljeni brusni disk, koji se proteže izvan ravni štitnika, nije moguće zaštititi na odgovarajući način.
3) Štitnik mora biti čvrsto pričvršćen
na električni alat i postavljen za maksimalnu bezbednost tako da prema korisniku bude izložen najmanji mogući deo brusne ploče.
Štitnik pomaže da zaštitite korisnika od fragmenata, slučajnog kontakta sa brusnom pločom, kao i od varnica koje mogu da zapale odeće.
4) Brusne ploče je dozvoljeno koristiti
samo za moguću primenu za koju se preporučuju. Na primer: Nikada nemojte brusiti bočnom površinom reznog diska. Rezni diskovi su namenjeni
za uklanjanje materijala ivicom diska. Vršenje bočne sile na ove brusne ploče može da ih slomi.
63 RS
5) Uvek koristite neoštećene spojne
prirubnice odgovarajuće veličine i oblika za brusni disk koji ste odabrali. Odgovarajuća prirubnica drži
brusni disk, čime se smanjuje opasnost od lomljenja brusnog diska. Prirubnice za rezne diskove mogu da se razlikuju od prirubnica za druge brusne diskove.
6) Nemojte da koristite istrošene
brusne diskove od većih električnih alata. Brusni diskovi za veće električne
alate nisu dizajnirani za veće brzine manjih električnih alata i mogu da se slome.
Daljnje posebne bezbednosne napomene za brusno rezanje
1) Izbegavajte zaglavljivanje reznih diskova ili vršenje prekomernog pritiska. Nemojte praviti preterano duboke rezove. Preopterećenje reznog
diska povećava njegovo naprezanje i postaje podložniji zapinjanju ili zaglavljivanju usled čega može doći do povratnog trzaja ili lomljenja brusne ploče.
2) Izbegavajte područje ispred i iza rotirajućeg reznog diska. Kada pomerate rezni disk dalje od sebe na radnom komadu, u slučaju povratnog trzaja električni alat sa rotirajućim diskom može da skoči direktno na vas.
3) Ako je rezni disk zaglavljen ili ako
prestanete sa radom, isključite uređaj i držite čvrsto dok se disk ne zaustavi. Nikada nemojte vaditi iz proreza rezni disk koji se još uvek vrti. Utvrdite i ispravite uzrok zaglavljivanja.
4) Nemojte ponovo uključivati električni alat dok se nalazi u radnom komadu. Pustite da rezni disk najpre dostigne puni broj obrtaja pre nego što nastavite sa sečenjem. U suprotnom, disk može da
zapne, odskoči sa radnog komada ili dovede do povratnog trzaja.
5) Obezbedite potporu za ploče ili
velike radne komade da biste smanjili opasnost od povratnih trzaja usled zaglavljivanja reznog diska. Veliki radni komadi mogu da se
saviju pod sopstvenom težinom. Radni komad mora biti zaštićen sa obe strane diska, kako u blizini linije rezanja tako i na ivici.
6) Budite naročito oprezni kod
„džepova“ u postojećim zidovima ili kod drugih nepreglednih područja.
Uronjeni rezni disk može kod presecanja gasovoda ili vodovoda, električnih vodova ili drugih predmeta izazvati povratni trzaj.
64 RS
Dodatne bezbednosne napomene za rad sa žičanim četkama – Posebne bezbednosne napomene za rad sa žičanim četkama
1) Imajte na umu da žičana četka čak i tokom normalne upotrebe gubi delove žice. Nemojte opterećivati žice prekomernim pritiskom. Leteći
komadi žice lako mogu da probiju tanku odeću i/ili kožu.
2) Ako se preporučuje štitnik, sprečite da se štitnik i žičana četka dodiruju. Tanjiraste i čašaste četke mogu usled pritiska i centrifugalne sile da povećaju svoj prečnik.
Dodatne bezbednosne napomene za ugaone brusilice
1) Koristite samo brusne diskove na kojima je štampana brzina okretanja koja je u najmanjoj meri veća od navedene na tipskoj pločici proizvoda.
2) Pre korišćenja vizuelno pregledajte brusni disk. Nemojte koristiti oštećene ili deformisane diskove. Zamenite istrošeni disk.
3) Vodite računa da varnice koje nastaju prilikom brušenja ne predstavljaju opasnost, npr. za osobe koje se tamo nađu ili zapaljive materijale.
4) Prilikom brušenja uvek koristite zaštitne naočare, zaštitne rukavice, zaštitu za disajne puteve i zaštitu za uši.
5) Nikada nemojte držati prste između diska i zaštite od varnica ili blizu štitnika. Preti opasnost od drobljenja.
6) Rotirajuće delove proizvoda nije moguće pokriti iz funkcionalnih razloga. Zato budite oprezni i dobro pričvrstite radni komad da ne dođe do proklizavanja, što bi moglo dovesti do toga da vaše ruke dođu u dodir sa brusnim diskom.
7) Radni komad postaje vruć tokom brušenja. Nemojte dodirivati radnu površinu, ostavite je da se ohladi. Preti opasnost od opekotina. Nemojte koristiti rashladno sredstvo ili slično.
8) Nemojte raditi sa proizvodom kada ste umorni ili nakon što pijete alkohol ili tablete. Uvek imajte pravovremenu pauzu na radu.
9) Isključite proizvod i izvadite bateriju iz uređaja pre obavljanja bilo kojih radova.
 Smanjenje vibracija i buke
Ograničite vreme korišćenja, koristite režim niske vibracije i niske buke, i nosite ličnu zaštitnu opremu da biste smanjili efekte vibracija i buke.
Sledeće mere pomažu u ublažavanju opasnosti vezanih za vibracije i buku:
¾ Koristite proizvod samo u skladu sa
njegovom predviđenom namenom i kao što je opisano u ovom uputstvu.
¾ Vodite računa da proizvod bude ispravno i
dobro održavan.
65 RS
¾ Koristite odgovarajuću priključnu opremu
za ovaj proizvod i uverite se da je u
besprekornom stanju.
¾ Čvrsto držite proizvod za ručke/rukohvat. ¾ Održavajte proizvod u skladu sa uputstvima
i obezbedite adekvatno podmazivanje (ako
je primenljivo).
¾ Planirajte tok svog rada tako da korišćenje
proizvoda sa velikom vibracijom bude
raspoređeno tokom dužeg vremenskog
perioda.
 Ponašanje u hitnim
slučajevima
Upoznajte se sa uputstvom za korišćenje ovog proizvoda. Zapamtite ove bezbednosne napomene i obavezno ih se pridržavajte. To pomaže u izbegavanju rizika i opasnosti.
¾ Uvek budite pažljivi tokom korišćenja ovog
proizvoda da biste na vreme prepoznali
opasnosti i preduzeli nešto. Brzom
intervencijom možete izbeći ozbiljne povrede
i materijalnu štetu.
¾ Kod neispravnog funkcionisanja odmah
isključite proizvod i izvadite akumulatorski
paket. Dajte da proizvod pregleda
kvalifikovani stručnjak, i ako je potrebno da
ga popravi, pre nego što ponovo počnete da
ga koristite.
 Zaostale opasnosti
Čak i ako pravilno koristite ovaj proizvod, postoji potencijalna opasnost od povreda i nastanka materijalne štete. U vezi sa dizajnom i konstrukcijom ovog proizvoda mogu se pojaviti sledeće opasnosti, koje uključuju, ali se ne ograničavaju na sledeće:
¾ Šteta po zdravlje koja nastaje usled emisije
vibracija, u slučaju da se proizvod duže vreme koristi, da se ne koristi pravilno i da se ne održava.
¾ Telesna povreda i materijalna šteta koje
mogu nastati usled neispravnog reznog alata ili naglog udarca o skriveni predmet tokom korišćenja.
¾ Telesna povreda i materijalna šteta mogu
nastati od letećih predmeta.
NAPOMENA
u Ovaj proizvod tokom rada stvara
elektromagnetno polje! Pod određenim okolnostima, ovo polje može uticati na aktivne ili pasivne medicinske implantate! Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, pre nego što koriste proizvod, preporučujemo da se osobe sa medicinskim implantatima konsultuju sa svojim lekarem i proizvođačem medicinskih implantata!
66 RS
 Bezbednosne napomene za
punjač
¾ Ovaj uređaj mogu da koriste
deca uzrasta od 8 i više
godina, kao i osobe sa
smanjenim fizičkim, čulnim
ili mentalnim sposobnostima
ili osobe kojima nedostaje
iskustva i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili da su
im data uputstva kako se ovaj
uređaj može bezbedno koristiti
i ako razumeju uključene
opasnosti.
Deci nije dozvoljeno da se
igraju sa ovim uređajem.
Čišćenje i održavanje od
strane korisnika ne smeju da
vrše deca bez nadzora.
¾ Nemojte puniti baterije koje
nisu punjive. Neuzimanje u
obzir ovih napomena vodi do
opasnosti.
¾ Ako je priključni kabl ovog
proizvoda oštećen, da bi
se izbegla opasnost od
povrede potrebno je da
ga zameni proizvođač ili
njegova korisnička služba,
ili neka druga odgovarajuće
kvalifikovana osoba.
¾ Zaštitite električne delove od
vlage. Nemojte ih utapati u vodu ili druge tečnosti, da biste izbegle strujni udar. Nikada nemojte držati uređaj ispod tekuće vode. Uzmite u obzir uputstva za čišćenje, održavanje i popravku.
¾ Ovaj uređaj je namenjen samo
za korišćenje u zatvorenom.
¾ PAŽNJA! Ovaj punjač
je isključivo namenjen za punjenje akumulatorskih paketa sledećeg tipa:
Parkside 20 V
Akumulatorski paket
PAP 20 A1 2 Ah 5 ćelija PAP 20 A2 3 Ah 10 ćelija PAP 20 A3 4 Ah 10 ćelija
¾ Aktuelni spisak kompatibilnih
baterija može da se nađe na www.lidl.de/akku.
67 RS
 Pre prve upotrebe
 Dodatna oprema
Da biste bezbedno i pravilno upotrebili ovaj proizvod, potrebna je sledeća dodatna oprema, kao npr. alat i priključna oprema:
¾ Brusni disk ¾ Disk za brusno rezanje ¾ Štitnik za brusno rezanje ¾ Krstasti odvijač ¾ Žičana četka
Alat i priključna oprema dostupni su u specijalizovanim radnjama. Prilikom kupovine uvek se pridržavajte tehničkih zahteve za ovaj proizvod (videti „Tehnički podaci“). U slučaju da ste nesigurni, pitajte kvalifikovanog stručnjaka i zatražite savet specijaliste.
NAPOMENA
u Ovo uputstvo za korišćenje sadrži
informacije i napomene za korišćenje različite priključne opreme i njihovu primenu. Navedena priključna oprema nije uključena u obim isporuke (videti „Obim isporuke“), već samo pokazuje moguću primenu ovog proizvoda.
UPOZORENJE
m
u Nemojte koristiti dodatnu opremu koju
Parkside ne preporučuje. To može dovesti do strujnog udara ili požara.
Odgovarajući akumulatorski paketi i punjač
Akumulatorski paket:
Punjač:
Parkside 20 V akumulatorski paket PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3 Parkside 20 V punjač PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 B1, PLG 20 A3
 Korišćenje
 Vađenje/Stavljanje
akumulatorskog paketa
¾ Vađenje akumulatorskog paketa:
Pritisnite dugme za oslobađanje akumulatorskog paketa akumulatorski paket
¾ Stavljanje akumulatorskog paketa:
Poravnajte akumulatorski paket ručkom i gurnite je unutra. Vodite računa da primetno klikne na svoje mesto.
Akumulatorski paket može da se umetne u
proizvod samo u jednom smeru.
15
(sl. D).
5
. Izvadite
5
sa
 Provera stanja napunjenosti
akumulatorskog paketa
(sl. B)
¾ Provera stanja napunjenosti akumulatorskog
paketa: Pritisnite dugme stanja napunjenosti
LED
17
Crveno / narandžasto / zeleno
Crveno / narandžasto
Crveno Mala
17
Stanje napunjenosti
Maksimalno
Srednje
16. LED‑ovi
svetle:
 Punjenje akumulatorskog
paketa
(sl. C)
NAPOMENA
u Akumulatorski paket
bilo kom trenutku bez skraćenja njegovog veka trajanja.
u Prekid procesa punjenja ne oštećuje
akumulatorski paket
¾ Napunite akumulatorski paket
korišćenja ako je stanje njegovog punjenja srednje ili nisko.
možete puniti u
5
.
5
pre
5
68 RS
¾ LED‑indikatori punjenja (zelena 20 i crvena
) obaveštavaju o statusu punjača 18 i
21
akumulatorskog paketa
LED Stanje
Svetli crveni LED Akumulatorski
Svetli zeleni LED Akumulatorski
Trepte zeleni i crveni LED
Crveni LED trepti Akumulatorski
Svetli zeleni LED (bez akumulatorskog paketa)
¾ Stavite akumulatorski paket ¾ Stavite priključni kabl sa mrežnim utikačem
punjača 18 u utičnicu.
19
¾ Kada je akumulatorski paket
napunjen: Izvadite akumulatorski paket iz
punjača
punjača sa mrežnim utikačem
. Zatim izvucite priključni kabl
18
:
5
paket se puni
paket je potpuno napunjen
Akumulatorski paket je neispravan
paket je suviše hladan ili suviše topao
Punjač je spreman
u punjač 18.
5
potpuno
5
iz utičnice.
19
 Stavljanje/skidanje pomoćne
ručke
(sl. E)
NAPOMENA
u Proizvod se može koristiti samo sa
montiranom pomoćnom ručkom
.
6
 Podešavanje štitnika
(sl. F)
UPOZORENJE!
m
Pre podešavanja štitnika za brušenje
: Isključite proizvod. Izvadite
8 akumulatorski paket da biste sprečili nenamerno pokretanje proizvoda. Ostavite da se proizvod ohladi pre nego što sprovedete podešavanja!
OPREZ! OPASNOST OD POVREDE!
m
Nosite zaštitne rukavice. Pazite pri rukovanju štitnikom za brušenje postoji opasnost od drobljenja između štitnika i diska.
NAPOMENA
u Proizvodom možete da upravljate samo
ako je montiran štitnik.
¾ Podesite štitnik za brušenje
varnice ili odvojeni delovi ne udare ni korisnika ni osobe koje se nalaze u blizini.
¾ Položaj štitnika za brušenje
takav da se varnicom zapaljivi delovi, čak i ako leže uokolo, ne zapale.
¾ Okrenite štitnik za brušenje
položaj. Klema mora da se zakači za jednu od reza na štitniku.
iz proizvoda
5
tako da
8
mora biti
8
u željeni
8
jer
8
¾ Zavrnite pomoćnu ručku
pomoćne ručke sa leve (a), desne (b) ili gornje (c) strane proizvoda.
koji odgovara navoju
2
na navoj
6
69 RS
 Promena štitnika
NAPOMENA
u Za brusno rezanje morate da demontirate
priloženi štitnik za brušenje štitnik za brusno rezanje koji je posebno dostupan.
u Ovaj štitnik mora da bude pogodan
za brusno rezanje i može da se naruči preko naše korisničke službe (šifra artikla HG03642).
i montirate
8
¾ Ponovo umetnite potpornu prirubnicu
priključnu opremu i zateznu prirubnicu Postupite po obrnutom redosledu.
NAPOMENA
u U pomoćnoj ručki
stezne glave da se koristi (zajedno sa jezičkom za zatezanje) za olabavljenje ili zatezanje zatezne prirubnice
je smešten ključ
6
. Ključ stezne glave može
7
.
12
11
12
,
:
UPOZORENJE!
m
Pre zamene štitnika za brušenje
: Isključite proizvod. Izvadite
8 akumulatorski paket da biste sprečili nenamerno pokretanje proizvoda. Ostavite da se proizvod ohladi pre nego što sprovedete podešavanja!
¾ Pritisnite i zadržite dugme za zaključavanje
osovine i okrenite ga u smeru suprotnom kretanju kazaljke na satu. Olabavite dugme za zaključavanje osovine (sl. G).
¾ Uklonite priključnu opremu (ako je
montirana) i potpornu prirubnicu
¾ Olabavite 3 zavrtnja sa poklopca sa klemom
13 da se ukloni. Zavrtnje nije potrebno olabaviti (sl. I).
¾ Postavite novi štitnik. Klema mora da se
zakači za jednu od reza na štitniku. Ponovo dobro zategnite 3 zavrtnja.
¾ Proverite da li se može podesiti štitnik (sl. F).
. Podignite jezičak za zatezanje
1
sve dok štitnik za brušenje 8 ne može
iz proizvoda
5
11
(sl. H).
 Stavljanje/vađenje priključne
opreme
UPOZORENJE!
m
Isključite proizvod, izvadite akumulatorski paket proizvod ohladi pre nego što izvršite bilo kakva podešavanja!
OPREZ! OPASNOST OD POVREDE!
m
u Držite ruke dalje od priključne opreme dok
je proizvod u pogonu.
OPREZ! OPASNOST OD POVREDE!
m
u Nakon isključivanja proizvoda, priključna
oprema se još neko vreme pomera. Nemojte dodirivati priključnu opremu koja se pomera i ne zaustavljajte je.
UPOZORENJE!
m
u Nemojte nikada aktivirati dugme za
zaključavanje osovine
i dalje okreće!
10
u Smer strelice na priključnoj opremi mora
da se podudara sa smerom strelice za pravac okretanja (
i ostavite da se
5
, dok se osovina
1
ili 14).
9
70 RS
OPREZ! OPASNOST OD POVREDE!
m
u Koristite samo priključnu opremu koju
preporučuje proizvođač. Korišćenje druge priključne opreme i ostalog pribora može za vas da predstavlja opasnost od povreda.
u Koristite samo priključnu opremu koja
sadrži podatke o proizvođaču, vrsti povezivanja, dimenzijama i dozvoljenom broju obrtaja.
u Koristite samo priključnu opremu na kojoj
je štampana brzina okretanja koja je u najmanjoj meri veća od navedene na tipskoj pločici proizvoda.
u Nemojte koristiti slomljenu, napuklu ili na
drugi način oštećenu priključnu opremu.
u Koristite samo priključnu opremu koja je
bez nedostataka.
u Proverite da li dimenzije priključne opreme
odgovaraju proizvodu.
u Nemojte ponovo bušiti rupu‑vođicu za
priključnu opremu ako je rupa premala.
u Nemojte koristiti zasebne reduktore ili
adaptere da biste postavili diskove sa velikom rupom.
u Zaštitite ploče ili radni komad da
biste izbegli opasnost od povratnog udara usled zaglavljivanja diska. Veliki radni komadi mogu da se saviju pod sopstvenom težinom. Radni komad mora biti zaštićen sa obe strane diska, kako u blizini reznog diska tako i na ivici.
¾ Olabavite zateznu prirubnicu
i zadržite dugme za zaključavanje osovine
. Podignite jezičak za zatezanje i okrenite
1 ga u smeru suprotnom kretanju kazaljke na satu. Olabavite dugme za zaključavanje osovine (sl. G).
¾ Ako je potrebno, uklonite već instaliranu
priključnu opremu.
¾ Umetnite novu priključnu opremu u potpornu
prirubnicu
¾ Obezbedite priključnu opremu: Pritisnite i
zadržite dugme za zaključavanje osovine
. Podignite jezičak za zatezanje. Okrenite
1 zateznu prirubnicu kazaljke na satu. Olabavite dugme za zaključavanje osovine.
11
(sl. H).
12
u smeru kretanja
: Pritisnite
12
 Uključivanje i isključivanje
OPREZ! OPASNOST OD POVREDE!
m
Uvek nosite zaštitne rukavice kada rukujete proizvodom i radite njime.
OPREZ! OPASNOST OD POVREDE!
m
u Tokom rada uvek čvrsto držite proizvod sa
obe ruke (sl. J).
OPREZ! OPASNOST OD POVREDE!
m
u Držite ruke dalje od priključne opreme dok
je proizvod u pogonu.
OPREZ! OPASNOST OD POVREDE!
m
u Nakon isključivanja proizvoda, priključna
oprema se još neko vreme pomera. Nemojte dodirivati priključnu opremu koja se pomera i ne zaustavljajte je.
71 RS
OPREZ! OPASNOST PO ZDRAVLJE!
m
u Nije dozvoljeno obrađivanje materijala
koji sadrže azbest. Smatra se da je azbest kancerogen.
¾ Uključivanje: Pritisnite nadole zadnji kraj
prekidača za uključivanje/isključivanje gurnite ga prema napred (sl. K, 1 i 2). Neprekidan rad: Nagnite nadole prednji kraj prekidača za uključivanje/isključivanje
dok se ne zaključa (sl. K, 3).
3
¾ Isključivanje: Pritisnite zadnji kraj
prekidača za uključivanje/isključivanje tako da skoči nazad u položaj isključeno.
 Probni rad
NAPOMENA
u Sprovedite probni rad bez opterećenja pre
prvih radova i nakon promene priključne opreme. Odmah isključite proizvod ako priključna oprema neravnomerno radi, ako postoje značajne vibracije ili ako se čuje abnormalan zvuk.
 Napomene za rad
 Brušenje
UPOZORENJE!
m
u Nikada nemojte koristiti rezni disk za
brušenje!
¾ Držite proizvod pod uglom od 10 do 15°
za lako rukovanje i dobre rezultate brušenja.
¾ Ravnomerno pritisnite brusni disk na radnu
površinu za maksimalnu efikasnost brušenja. Nikada nije potrebno da proizvod koristite primenjujući veću silu. Težina proizvoda stvara dovoljan pritisak.
¾ Preveliki pritisak opterećuje motor, usporava
i
3
proces brušenja, vrši opasan pritisak na brusni disk i uzrokuje oštećenja.
¾ Ravnomerno pomerajte proizvod napred‑
nazad.
 Žičane četke
3
UPOZORENJE!
m
u Nemojte koristiti četku koja je oštećena ili
nije balansirana. Korišćenje oštećene četke može da poveća verovatnoću nastanka povreda usled kontakta sa slomljenim žicama četke.
¾ Izbegavajte da vršite prevelik pritisak jer on
previše savija žice i dovodi do prevremenog oštećenja.
¾ Radite sa umerenim pohranjivanjem u skladu
sa materijalom koji se obrađuje.
¾ Izbegavajte poskakivanje i kidanje žičane
četke, naročito kada radite na uglovima, oštrim ivicama, itd. To može dovesti do gubitka kontrole i povratnog udara.
 Brusno rezanje
UPOZORENJE!
m
u Nikada nemojte koristiti brusne diskove
za sečenje! Za brusno rezanje sme da se koristi proizvod sa diskom za brusno rezanje na koji je montiran štitnik.
72 RS
¾ Mogu se koristiti samo testirani, sa vlaknima
ojačani rezni ili brusni diskovi.
¾ Uvek radite blago pomerajući unapred. Na
radni komad vršite samo umereni pritisak.
¾ Uvek radite u suprotnom smeru, na taj način
proizvod neće biti nekontrolisano izbačen iz reza.
NAPOMENA
u Nemojte koristiti hemijska, alkalna,
abrazivna ili druga agresivna sredstva za čišćenje ili dezinfekciju da biste očistili proizvod, jer time možete da oštetite površinu.
 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE!
m
Isključite proizvod, izvadite akumulatorski paket proizvod ohladi, pre nego što izvršite bilo kakav pregled, održavanje ili čišćenje!
i ostavite da se
5
 Čišćenje
¾ Vodite računa da nikakva tečnost ne prodre
u unutrašnjost proizvoda.
¾ Održavajte proizvod čistim, suvim i bez
mrlja od ulja ili masti. Uklonite prašinu nakon svakog korišćenja i pre skladištenja.
¾ Redovno pravilno čišćenje omogućuje
bezbedno korišćenje i produžava životni vek proizvoda.
¾ Čistite proizvod suvom krpom. Za teško
dostupna mesta koristite mekanu četku.
¾ Krpom i mekom četkom uklonite tvrdokornu
prljavštinu i prašinu iz ventilacionog otvora.
¾ Otvori za ventilaciju moraju uvek biti
slobodni.
 Održavanje
¾ Proizvod ne zahteva nikakvo održavanje. ¾ Pre i nakon svake upotrebe pregledajte da
li su proizvod i dodatna oprema (kao što je priključna oprema) pohabani i oštećeni. Ako je potrebno, zamenite ih novima, kao što je opisano u ovom uputstvu za korišćenje. Pridržavajte se tehničkih zahteva (videti „Tehnički podaci“).
 Popravka
U unutrašnjosti ovog proizvoda se ne nalaze nikakvi delovi koje bi korisnik mogao da popravi. Stupite u kontakt sa kvalifikovanim stručnjakom da biste pregledali i popravili proizvod.
 Skladištenje
¾ Isključite proizvod. ¾ Očistite proizvod kao što je gore opisano. ¾ Čuvajte proizvod i njegovu dodatnu opremu
na mračnom, suvom, od rđe zaštićenom i dobro provetrenom mestu.
¾ Uvek čuvajte proizvod na mestu koje je
nedostupno za decu. Optimalna temperatura za dugotrajno odlaganje (duže od 3 meseca) nalazi se u opsegu između +20 i +26 °C.
¾ Čuvajte proizvod u koferu za transport ¾ Brusni diskovi moraju biti suvi i skladišteni
uspravno, nikada naslagani.
22
.
73 RS
Napomene za akumulatorski paket
¾ Čuvajte akumulatorski paket
u delimično napunjenom stanju. Tokom dugotrajnog skladištenja stanje napunjenosti mora da se nalazi u opsegu od 40 do 60 % (svetle crveni i narandžasti LED stanja napunjenosti
¾ Tokom dužeg perioda skladištenja, proverite
stanje napunjenosti akumulatorskog paketa
približno na svaka 3 meseca. Napunite
5
po potrebi.
17
).
5
samo
 Transport
¾ Isključite proizvod. ¾ Transportujte proizvod u koferu za transport
.
22
¾ Zaštitite proizvod od udaraca i jakih vibracija
koje se javljaju naročito tokom transporta u vozilima.
¾ Obezbedite proizvod od klizanja i
prevrtanja.
 Odlaganje
Pakovanje se sastoji od ekološki prihvatljivih materijala koje možete odlagati na lokalnim mestima za reciklažu.
Obratite pažnju na označavanje materijala za pakovanje pri odvajanju otpada, koji je označen skraćenicama (a) i brojevima (b) sa sledećim značenjem: 1 – 7: plastika / 20 – 22: papir i karton / 80 – 98: mešavine. Proizvod i materijali za pakovanje se mogu reciklirati, odvojeno ih odložite radi bolj obrade otpada. Logotip‑Triman važi samo za Francusku. Mogućnosti za uklanjanje iskorišćenog proizvoda možete saznati u vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi.
U interesu zaštite životne sredine nemojte bacati vaš proizvod kada je iskorišćen kućnom otpadu, nego ga ponesite na odgovarajuće mesto za odlaganje otpada. Informacije o mestima za sakupljanje i njihovom radnom vremenu možete dobiti u vašoj
lokalnoj administraciji. Neispravne ili istrošene baterije / akumulatori se moraju dati na reciklažu shodno smernici 2006/66/EG i njenim izmenama. Vratite baterije / akumulatore i / ili proizvod na navedene depoe.
Štete po okolinu pogrešnim
odlaganjem baterija /
akumulatora!
Pre odlaganja proizvoda uklonite baterije / pakovanje baterija iz proizvoda.
Lidl i proizvođač nisu u mogućnosti da garantuju obezbeđivanje servisiranja i dostupnost rezervnih delova nakon isteka garantog perioda/ perioda saobraznosti. Ukoliko za tim bude potrebe, putem naše Službe za potrošače možete proveriti dostupnost rezervnih delova i opcije za popravku. Hvala na razumevanju.
Kako izjaviti reklamaciju?
Molimo Vas:
¾ da pozovete korisnički servis:
0800‑300‑180
¾ pošaljete e‑mail na:
owim@lidl.rs
¾ posetite najbližu Lidl prodavnicu.
Da bismo osigurali najbržu asistenciju, molimo da sačuvate fiskalni račun i date ga na uvid prilikom izjavljivanja reklamacije.
74 RS
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani,
Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
¾ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom
roku, koji bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
¾ zamenu aparata, u garantnom roku
predviđenim ovom garancijskom izjavom, u slučaju da opravka nije moguća, ili
¾ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac
ima pravo da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 5 godine.
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenom Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen
fiskalni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma,
strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar...).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na
uređaju posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi
treće neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja
urađeno protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne
svrhe.
75 RS
Naziv proizvoda: Aku ugaona brusilica 20 V Model: HG05465 IAN / Serijski broj:
322689_1901
Proizvođač: OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm Nemačka
Davalac garancije‑uvoznik:
Lidl Srbija KD Prva južna radna 3 22330 Nova Pazova Republika Srbija Tel. 0800‑300‑180 E‑mail: kontakt@lidl.rs
Datum predaje robe potrošaču:
datum sa fiskalnog računa
Uvozi i stavlja u promet:
Lidl Srbija KD Prva južna radna 3 22330 Nova Pazova Republika Srbija Tel. 0800‑300‑180 E‑mail: kontakt@lidl.rs
Za ovaj akumulatorski paket dobijate 1 godinu garancije od datuma kupovine.
Servis
Servis Srbija
Tel.: 0800‑300‑180 E‑Mail: owim@lidl.rs
Srpska oznaka usaglašenosti
Postupak garancije
Da biste osigurali brzo obradu vašeg slučaja, molimo vas da pratite sledeća uputstva:
Molimo vas da priložite račun i broj artikla (npr. IAN 123456_7890) kao dokaz o kupovini.
Broj artikla ćete naći na tipskoj pločici, kao gravuru na prednjoj strani uputstva (dole levo) ili kao nalepnicu na zadnjoj ili donjoj strani uređaja.
Ukoliko dođe do funkcionalnih ili drugih nedostataka, molimo vas da kontaktirate službu za pomoć telefonom ili e‑mailom.
Neispravan proizvod možete vratiti besplatno na adresu servisa koju ste dobili. Uverite se da ste priložili dokaz o kupovini (dok ga ne dobijete) i informacije o tome šta je kvar i kada se to dogodilo.
76 RS
 EC izjava o usaglašenosti
77 RS
Използвани предупредителни указания и символи ............ Страница 79
Увод ............................................................... Страница 79
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 79
Обем на доставката ................................................Страница 80
Описание на частите ................................................ Страница 80
Технически данни ...................................................Страница 80
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 82
Общи указания за безопасност за електрически инструменти ..............Страница 82
Инструкции за безопасност при шлайфане.............................. Страница 85
Указания за безопасност за ъглошлайф ................................ Страница 85
Намаляване на вибрациите и шума.................................... Страница 90
Поведение при злополуки ............................................ Страница 91
Остатъчни рискове.................................................. Страница 91
Указания за безопасност за зарядни устройства ......................... Страница 92
Преди първата употреба......................................... Страница 93
Принадлежности.................................................... Страница 93
Работа ............................................................. Страница 93
Изваждане/поставяне на акумулаторен пакет........................... Страница 93
Проверка на състоянието на зареждане на акумулаторния пакет ........... Страница 93
Зареждане на акумулаторен пакет ....................................Страница 93
Поставяне/премахване на допълнителната дръжка....................... Страница 94
Настройване на предпазителя ........................................ Страница 94
Смяна на предпазителя.............................................. Страница 95
Поставяне/изваждане на работен инструмент........................... Страница 95
Включване и изключване............................................. Страница 96
Пробно пускане .................................................... Страница 97
Указания за работа............................................... Страница 97
Шлайфане ........................................................ Страница 97
Работа с телена четка ...............................................Страница 97
Абразивно рязане .................................................. Страница 97
Почистване и грижи............................................... Страница 98
Почистване ........................................................ Страница 98
Поддръжка ........................................................Страница 98
Ремонт ............................................................Страница 98
Съхранение ....................................................... Страница 98
Транспортиране ....................................................Страница 99
Изхвърляне........................................................Страница 99
Гаранция ..........................................................Страница 99
ЕО Декларация за съответствие.................................. Страница 103
78 BG
Използвани предупредителни указания и символи
В това ръководство за употреба, върху опаковката и върху табелата за тип се използват
следните предупредителни указания:
Изключвайте продукта и го отделяйте Прочетете ръководството за употреба.
Обърнете внимание на предупрежденията и указанията за безопасност!
Използвайте продукта само в сухи закрити помещения.
Носете предпазни ръкавици! Пазете акумулаторния пакет от огън.
Носете защита за слуха! Клас на защита II (двойна изолация)
Носете защитни очила!
от акумулаторния пакет преди смяна
на принадлежности, почистване и
когато той не се използва.
Пазете акумулаторния пакет от
горещина и от продължителна, силна
макс. 45°C
слънчева светлина.
Пазете акумулаторния пакет от вода
и влага.
Променлив ток
Постоянен ток
T3.15A
Миниатюрен предпазител
АКУМУЛАТОРЕН ЪГЛОШЛАЙФ 20 V PWSAP 20-Li B2
 Увод
Поздравяваме Ви с покупката на този нов продукт. Вие избрахте висококачествен продукт. Ръководството за експлоатация е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопас¬ност, употреба и изхвърляне. Преди употребата на продукта се запознайте с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте продукта само съгласно описанието и за посочените области на употреба. Когато предавате продукта на трети лица, предавайте заедно с него и всички документи.
 Употреба по
предназначение
Този акумулаторен ъглошлайф (наричан по–долу „продукт“ или „електрически инструмент“) е предназначен за
¾ абразивно рязане, ¾ сухо шлайфане на метал/бетон/плочки и ¾ телени четки от метали.
Продуктът не е предназначен да се използва за други употреби (например, шлайфане с неподходящи абразивни инструменти, шлайфане с охлаждаща течност, шлайфане или рязане на опасни материали, като азбест), както е описано тук.
79 BG
Продуктът не е подходящ за шлифоване с шкурка и полиране.
Абразивно рязане: За тази цел трябва да се монтира допълнителен предпазител. Предпазителят може да бъде поръчан от нашата сервизна служба (номер на артикул HG03642).
Винаги използвайте работни инструменти, отговарящи на употребата по предназначение! При закупуването и употребата на работни инструменти съблюдавайте техническите изисквания на продукта (вижте „Технически данни“).
Други начини на употреба или изменения на продукта се считат за употреба не по предназначение и могат да доведат до рискове като опасност за живота, наранявания и повреди. Производителят не поема отговорност за възникнали щети в резултат на неправилна употреба. Продуктът не е предназначен за професионална употреба или за други области на приложение.
 Обем на доставката
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
u Продуктът и опаковъчните материали не
са детска играчка! Децата не бива да играят с найлонови торбички, фолио и дребни части! Съществува опасност от поглъщане и задушаване!
1 x Акумулаторен ъглошлайф 20 V
PWSAP 20‑Li B2 1 x допълнителна дръжка 1 x предпазител за шлифоване
(предварително монтиран) * 1 x ключ за затягане (съхраняван в
допълнителната дръжка) 1 x Акумулаторен пакет PAP 20 A3 1 x Бързо зарядно устройство PLG 20 B1 1 x Куфар за носене 1 x Ръководство за употреба
* Предпазител за рязане няма да бъде
доставен, но може да бъде поръчан от
нашата сервизна служба.
 Описание на частите
Фигура A:
Бутон за блокиране на шпиндела
1
Резба на допълнителна дръжка
2
Превключвател за включване/изключване
3
Ръкохватка
4
Акумулаторен пакет
5
Допълнителна дръжка (с място за
6
съхранение на ключ за затягане)
Ключ за затягане
7
Предпазител за шлифоване
8
Стрелка за посока на въртене (върху
9
предпазителя)
Шпиндел
10
Опорен фланец
11
Затягащ фланец (с език за закрепване)
12
Капак със скоба
13
Стрелка за посока на въртене (върху
14
ъглошлайфа)
Фигура B:
Акумулаторен пакет
5
Бутон за освобождаване на
15
акумулаторния пакет
Бутон (състояние на зареждане)
16
Светодиоди за състояние на зареждане
17
(червен/оранжев/зелен)
Фигура C:
Зарядно устройство (бързо зарядно
18
устройство)
Свързващ проводник с мрежов щепсел
19
Светодиод за контрол на заряда – Зелен
20
Светодиод за контрол на заряда – Червен
21
Без изображение:
Куфар за носене
22
 Технически данни
Акумулаторен ъглошлайф
Номинално напрежение: 20 V Номинални обороти n: 10000 min Диаметър на работен инструмент: Ø 125 мм Дебелина на диска: макс. 8 мм Резба на шпиндела: M14
PWSAP 20-Li B2
–1
80 BG
Акумулаторен пакет PAP 20 A3
Тип: Литиево‑йонен Номинално напрежение: 20 V
макс. Капацитет: 4 Ah Енергийна стойност: 72 Wh Брой акумулаторни клетки: 10
Бързо зарядно
PLG 20 B1 устройство Вход:
Номинално напрежение: 230–240 V∼ Номинална честота: 50 Hz Номинална мощност: 120 W
Изход:
Номинално напрежение: 21,5 V Ток за зареждане: 4,5 A Клас на защита: Предпазител (вътрешен):
II /
3,15 A /
Време за зареждане:
¾ Акумулаторен пакет тип PAP 20 A3, 4,0 Ah
(включен в доставката): 60 минути
¾ Акумулаторен пакет тип PAP 20 A1, 2,0 Ah
(предлага се отделно): 45 минути
Препоръчителна околна температура:
По време на зареждане: +4 до +40 °C По време на работа: +4 до +40 °C По време на съхранение: +20 до +26 °C
Стойности на шумови емисии
Измерените стойности са определени съгласно EN 60745. Оцененото с A ниво на шум на електрическия инструмент в типичния случай възлиза на: Ниво на звуково налягане L Неопределеност K
: 3 dB
pA
Ниво на звукова мощност L Неопределеност K
: 3 dB
WA
: 81,6 dB(A)
pA
: 92,6 dB(A)
WA
Стойности на емисии на вибрации
Общи стойности на вибрации (векторна сума от трите посоки), определени съгласно EN 60745:
Основна дръжка:
Вибрации ръка–рамо a
: 4,27 m/s²
h,AG
Неопределеност K: 1,5 m/s²
Допълнителна дръжка:
Вибрации ръка–рамо a
: 5,31 m/s²
h,AG
Неопределеност K: 1,5 m/s² Посочените стойности се отнасят за повърхностно шлайфане. Други приложения може да имат различни стойности на емисиите на вибрации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
Носете защита за слуха!
УКАЗАНИЕ
u Посочената обща стойност на емисии
на вибрации и посочената стойност на шумови емисии са измерени по стандартен метод на изпитване и могат да бъдат използвани за сравнение на един електрически инструмент с друг.
u Посочената обща стойност на вибрации
и посочената стойност на шумови емисии могат да бъдат използвани също и за предварително оценяване на натоварването.
81 BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
u Емисиите на вибрации и шумовите
емисии по време на действителната употреба на електрическия инструмент могат да се различават от посочените стойности, в зависимост от начина, по който електрическият инструмент се използва, особено от вида на обработвания детайл. Опитайте се да поддържате натоварването от вибрации и шум възможно най‑минимално. Примерни мерки за намаляване на натоварването от вибрации са носенето на ръкавици при употребата на инструмента и ограничаване на времето на работа. При това трябва да се вземат под внимание всички части на работния цикъл (например времената, през които електрическият инструмент е изключен, както и тези, в които той е включен, но работи без натоварване).
Указания за безопасност
 Общи указания за
безопасност за електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
u Прочетете всички
указания за безопасност и инструкции. Пропуски при
спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да предизвикат токов удар, пожар и/или тежки наранявания!
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
Използваният в инструкциите за безопасност термин електроинструмент се отнася за електрически задвижваните инструменти (със захранващ кабел) за акумулаторните електроинструменти (без мрежов кабел).
Безопасност на работното място
1) Поддържайте Вашето работно пространство чисто и добре осветено. Безпорядъкът или
неосветените работни пространства могат да доведат до злополуки.
2) Не работете с електрическия
инструмент във взривоопасна среда, в която се намират запалими течности, газове или прахове. Електрическите инструменти
създават искри, които могат да възпламенят праха или изпаренията.
3) Дръжте деца и други лица далеч
по време на използване на електрическия инструмент. При
разсейване можете да загубите контрол върху електрическия инструмент.
Безопасност при работа с електрически ток
1) Щепселът за свързване на електрическия инструмент трябва да отговаря на контакта. Щепселът не бива да се променя по никакъв начин. Не използвайте адаптерни щепсели заедно с електрически инструменти с предпазно заземяване. Непроменени щепсели и
подходящи контакти намаляват риска от токов удар.
82 BG
2) Избягвайте телесен контакт
със заземени повърхности като тръби, отоплителни тела, печки и хладилници. Съществува повишен
риск от токов удар, когато Вашето тяло е заземено.
3) Пазете електрическите
инструменти от дъжд или влага. Проникването на вода в
електрически инструмент повишава риска от токов удар.
4) Не използвайте кабела, за да
носите или окачвате електрическия инструмент или за да извадите щепсела от контакта. Пазете кабела от горещина, масло, остри ръбове и от движещи се части на уреда. Повредени или оплетени кабели
увеличават риска от токов удар.
5) Когато работите с електрически
инструмент на открито, използвайте само удължаващи кабели, които са подходящи и за употреба на открито. Използването
на подходящ за употреба на открито удължаващ кабел намалява риска от токов удар.
6) Когато употребата на
електрическия инструмент във влажна среда не може да бъде избегната, използвайте дефектнотокова защита. Използването на
дефектнотокова защита намалява риска от токов удар.
Безопасност за хората
1) Бъдете внимателни, обръщайте внимание на това, което правите, и подхождайте разумно към работата с електрически инструмент. Не използвайте електрически инструменти, когато сте изморени или сте под влиянието на упойващи вещества, алкохол или медикаменти. Момент
невнимание при използването на електрическия инструмент може да доведе до сериозни наранявания.
2) Носете лични предпазни средства и винаги предпазни очила. Носенето на лични предпазни средства, като противопрахова маска, устойчиви на хлъзгане предпазни обувки, предпазна каска или антифони, в зависимост от вида и употребата на електрическия инструмент, намалява риска от наранявания.
3) Избягвайте неволно включване.
Уверете се, че електрическият инструмент е изключен, преди да го свържете към електрозахранването и/или акумулатора, преди да го вземете или носите. Ако при носенето на
електрическия инструмент държите пръста си върху превключвателя или свържете към електрозахранването включен уред, това може да доведе до злополуки.
4) Отстранявайте инструментите за
настройка или гаечните ключове, преди да включите електрическия инструмент. Инструмент или ключ,
намиращ се във въртяща се част от уреда, може да доведе до наранявания.
83 BG
5) Избягвайте неправилна стойка
на тялото. Осигурете си стабилен стоеж и постоянно пазете равновесие. Така можете по‑добре да
контролирате електрическия инструмент в неочаквани ситуации.
6) Носете подходящо облекло. Не
носете широки дрехи или накити. Дръжте косата, облеклото и ръкавиците си далеч от движещи се части. Широки дрехи, накити или
дълги коси могат да бъдат захванати от движещи се части.
7) Ако можете да инсталирате
оборудване за изсмукване и събиране на прах, се уверете, че те са свързани и използвани правилно. Използването на устройство
за изсмукване на прах може да намали вредите за здравето поради прах.
Употреба и боравене с електрическия инструмент
1) Не претоварвайте уреда. Използвайте подходящия за Вашата работа електрически инструмент. С подходящия
електрически инструмент работите по‑ добре и по‑сигурно в посочените граници на работните му характеристики.
2) Не използвайте електрически
инструмент, чийто прекъсвач е повреден. Електрически инструмент,
който вече не може да се включва или изключва, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
3) Извадете щепсела от контакта и/
или отстранете батерията, преди да правите настройки по апарата, да сменяте принадлежности или да оставите уреда. Тази мярка за
безопасност предотвратява неволното стартиране на електрическия инструмент.
4) Съхранявайте електрически
инструменти, които не се използват, на недостъпно за деца място. Не позволявайте използване на електрическия инструмент от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези инструкции. Електрическите
инструменти са опасни, ако се използват от неопитни лица.
5) Поддържайте електрическите
инструменти старателно. Проверявайте дали движещите се части функционират безупречно и не заяждат, дали няма счупени или така повредени части, че да нарушават функционирането на електрическия инструмент. Ремонтирайте повредените части преди използване на уреда. Много
злополуки са причинени от лошо поддържани електрически инструменти.
6) Поддържайте режещите
инструменти наточени и чисти. Грижливо поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по‑малко и се водят по‑лесно.
84 BG
7) Използвайте електрическия
инструмент, принадлежностите, работните инструменти и т.н. съгласно тези инструкции. При това вземайте под внимание условията на работа и дейността, която трябва да се извърши. Употребата на
електрически инструменти за различни от предвидените приложения може да доведе до опасни ситуации.
Употреба и боравене с акумулаторния инструмент
1) Зареждайте акумулаторните батерии само със зарядни устройства, които са препоръчани от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за определен тип батерия, може да причини пожар, когато се използва с други батерии.
2) В електрическите инструменти
използвайте само предвидените за целта акумулаторни батерии. Използването на други
акумулаторни батерии може да доведе до наранявания и опасност от пожар.
3) Дръжте акумулаторната батерия,
която не се използва, далеч от кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети, които биха могли да причинят късо съединение на контактите. Късо съединение между
контактите на акумулаторната батерия може да доведе до изгаряния или пожар.
4) При неправилна употреба от
акумулаторната батерия може да излезе течност. Избягвайте контакт с нея. При случаен контакт изплакнете с вода. Ако течността попадне в очите, потърсете допълнителна лекарска помощ. Излизащата течност от
акумулаторната батерия може да доведе до раздразнения на кожата или изгаряния.
Сервиз
1) Ремонти по електрическия инструмент следва да се извършват само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. Така се гарантира,
че безопасността на електрическия инструмент ще се запази.
 Инструкции за безопасност
при шлайфане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
u Прахът от материали като например
съдържаща олово боя, някои дървесни видове и метали, може да бъде вреден.
u Контактът със или вдишването на тези
видове прах може да представлява опасност за оператора или за хората в близост.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
Носете защитни очила и прахозащитна маска!
 Указания за безопасност за
ъглошлайф
Общи инструкции за безопасност при шлифоване, работа с телени четки, полиране и абразивно рязане
1) Този електрически инструмент трябва да се използва като машина за шлифоване, работа с телени четки и машина за абразивно рязане. Спазвайте всички инструкции за безопасност, указания, илюстрации и данни, които получавате с уреда. Ако не
спазвате следните указания, може да се стигне до токов удар, пожар и / или тежки травми.
85 BG
2) Този електрически инструмент
не е подходящ за шлифоване с шкурка и полиране. Употреби, за
които електрическият инструмент не е проектиран, може да предизвикат опасности и травми.
3) Не използвайте принадлежности,
които не са предвидени и препоръчани специално за този електрически инструмент от производителя. Дори да можете
да прикачите аксесоар към Вашия електрически инструмент, това не гарантира безопасната употреба.
4) Допустимите обороти на
използвания работен инструмент трябва да са поне толкова високи, колкото посочените върху електрическия инструмент максимални обороти.
Принадлежности, който се въртят по‑бързо от допустимото, може да да се счупят и да се разлетят наоколо.
5) Външният диаметър и дебелината
на работния инструмент, който се поставя, трябва да съответстват на размерите на Вашия електрически инструмент. Грешно измерени работни
инструменти не могат да бъдат достатъчно защитени и контролирани.
6) Работните инструменти с вложка за
резба трябва да се поберат точно върху резбата на шлифовъчния шпиндел. При работни инструменти, монтирани с помощта на фланец, диаметърът на отвора на работния инструмент трябва да съответства на диаметъра за монтаж на фланеца. Работни
инструменти, които не прилягат точно на електрическия инструмент и се въртят неравномерно, вибрират много силно и може да доведат до загуба на контрол.
7) Не използвайте повредени
работни инструменти. Преди всяко използване, проверете работните инструменти, като шлифовъчни дискове, за разтрошаване и пукнатини, шлифовъчни тарелки за пукнатини, износване или силно изхабяване, телени четки за свободни или счупени нишки. В случай, че електрическият инструмент или работният инструмент падне, проверете, дали е повреден, или използвайте неповреден инструмент. Ако сте проверили и използвате работния инструмент, придържайте себе си и близките хора извън равнината на въртящия се уред, и го оставете да работи за 1 минута с максимална скорост. Повредените работони
инструменти обикновено прекъсват за този тестов интервал.
8) Носете лични предпазни средства.
В зависимост от приложението, използвайте маски за лице, защита за очи или предпазни очила. При необходимост, да се носи дихателна маска, шлемофони, предпазни ръкавици или престилка, която може да Ви предпази от малките абразивни частици на материала. Очите трябва
да са защитени от хвърчащи наоколо чужди тела, генерирани от съответната употреба. Противопраховата маска или респиратора трябва да филтрират появилият се в процеса на работа прах. Ако се излагате на продължителен силен шум, това може да доведе до загуба на слуха.
86 BG
9) Уверете се, че страничните лица са
на безопасно разстояние от зоната на работа. Всеки, който влезе в работна зона трябва да носи лични предпазни средства. Фрагменти от
заготовката или от повреден работен инструмент може да излетят и да причинят наранявания извън зоната на работа.
10) Дръжте електрическия инструмент
само за изолираните повърхности при извършване на операции, при които работният инструмент може да попадне на скрити електропроводници. Контактът с
проводник под напрежение може да зареди и металните части на уреда и да предизвика токов удар.
11) Никога не оставяйте електрическия
инструмент, преди използвания работният инструмент да е спрял окончателно. Въртящият се
работен инструмент може да влезе в контакт с опорната повърхност, което да предизвика загуба на контрол над електрическия инструмент.
12) Не оставяйте електрическия
инструмент да работи, докато го носите. Облеклото Ви може да
се захване от въртящия се работен инструмент, и инструментът да пробие тялото Ви.
13) Редовно почиствайте
вентилационните отвори на електрическия инструмент.
Вентилаторът на двигателя привлича прах в корпуса, а силното акумулиране на метален прах може да създаде опасност за токов удар.
14) Не използвайте електрическия
инструмент в близост до леснозапалими материали. Искрите
може да подпалят тези материали.
15) Не използвайте работни
инструменти, които изискват течни охлаждащи средства. Използването
на вода или други течни охлаждащи течности може да доведе до токов удар.
Допълнителни инструкции за безопасност за обща употреба — обратен тласък и подходящи мерки за безопасност:
Обратният тласък е внезапната реакция на засичащ или блокиращ въртящ се работен инструмент, при което шлифовъчния диск, тарелка, телена четка и др. засичат или блокират и причиняват рязко спиране на въртящия се работен инструмент. Това ускорява неконтролируемия електрически инструмент в посока, срещуположна на посоката на въртене на работния инструмент в точката на блокажа. Например, при блокиране или закачане на шлифовъчния диск в заготовката, ръба на шлифовъчния диск може да захване детайла и по този начин да разруши колело или да предизвика обратен тласък. Шлифовъчния диск след това се премества към оператора или навън, в зависимост от посоката на въртене на диска на мястото на блокаж. При това шлифовъчните дискове могат и да се счупят. Обратният тласък е резултат от неправилно или погрешно използване на електрическия инструмент. Това може да се предотврати като се вземат предпазни мерки, както е описано по‑долу.
87 BG
1) Дръжте електрическия инструмент
здраво и позицията на тялото и ръката в положение, при което можете да контролирате силата на обратния тласък. Винаги използвайте допълнителната дръжка, ако е осигурена, за да имате максимален контрол върху обратния тласък или реакционния момент по време на стартиране.
Чрез подходящи предпазни мерки, операторът може да контролира възвратния ход и реакционните сили.
2) Никога не поставяйте ръката си
в близост до въртящи се работни инструменти. Използваният работен
инструмент може да се премести над ръката Ви при обратен тласък.
3) Избягвайте да навлизате в
сектора, в който се придвижва електрическия инструмент при обратен тласък. Обратният тласък
премества електрическия инструмент в посока противоположна на движението на шлифовъчния диск в проблемната точка.
4) Работете много предпазливо
в ъглите, острите ръбове и т.н. Избягвайте отскачането на работните инструменти назад и заклещването им. Въртящите се
работни инструменти имат склонност да се накланят в ъгли, остри ръбове или при сблъсък, да се заклещват. Това води до загуба на контрол или обратен тласък.
5) Да не се използват вериги или назъбен режещ диск. При употреба на такива работни инструменти създават често обратен тласък и загуба на контрол над електрическия инструмент.
Специални инструкции за безопасност при шлифоване и абразивно рязане
1) Използвайте само шлифовъчни компоненти, одобрени за използване с Вашия електрическия инструмент и предпазен капак, предназначен за този шлифовъчен компонент. Шлифовъчни компоненти,
които не са предвидени за същия електрически инструмент, не са достатъчно адекватни и поради това са несигурни.
2) Въртящите се шлифовъчни дискове
трябва да бъдат монтирани така, че шлифовъчната повърхност да не излиза над равнината на ръба на предпазителя. Неправилно
монтиран шлифовъчен диск, който се подава зад равнината на ръба на предпазителя, не може да бъде предпазен адекватно.
3) Предпазният капак трябва да
бъде здраво прикрепен към електрическия инструмент и да бъде гарантирано най-високо ниво на сигурност, така, че най­малката възможна част от диска да е изложена към оператора.
Предпазният капак помага да защитите оператора от счупени фрагменти от диска, случаен контакт с шлифовъчния компонент и искри, които могат да възпламенят облеклото.
4) Шлифовъчните компоненти
трябва да се използват само за препоръчаните сектори на приложение. Например: Никога не шлифовайте със страничната повърхност на режещ диск.
Режещите дискове са предназначени за отстраняване на материал с ръба на диска. Странично приложената сила към тези шлифовъчни компоненти може да ги разруши.
88 BG
5) Винаги използвайте неповредени
опъващи фланци, които са с правилния размер и форма за избрания от шлифовъчен диск. Подходящият фланец подкрепя
шлифовъчния диск и този начин се намалява опасността за счупване на шлифовъчния диск. Фланците за режещите дискове могат да бъдат различни от фланците за другите шлифовъчни дискове.
6) Не използвайте износени
шлифовъчни дискове от по­големи електрически инструменти.
Шлифовъчни дискове, предназначени за по‑големи електрически инструменти не са удачни за работа с по‑висока скорост на по‑малък инструмент и може да се счупят.
Допълнителни специални инструкции за безопасност при абразивно рязане
1) Избягвайте блокирането на режещи дискове или твърде високото контактно налягане. Не правете прекалено големи разрези. Претоварването на режещия
диск увеличава натоварването и податливостта към усукване или накланяне, и по този начин и възможността за обратен тласък или разрушаване на диска.
2) Избягвайте зоната пред и
зад въртящия се режещ диск.
Ако отдалечите режещия диск в обработваемото изделие от себе си, в случай на обратен тласък, електрическият инструмент, заедно с въртящия се диск, може да да се придвижи директно до Вас.
3) Когато режещият диск се заклещи
или когато прекъсвате работата, изключете уреда и го задръжте, докато дискът спре да се върти. Никога не се опитвайте да издърпате още работещ режещ диск от разреза, тъй като това ще доведе до обратен тласък.
Установете и отстранете причината за заклещването.
4) Не включвайте повторно
електрическия инструмент, докато се намира в заготовката. Първо оставете режещия диск да достигне пълните си обороти, преди да продължите предпазливо разреза. В противен случай, диска може
да се заклещи, да изскочи от заготовката или да предизвика обратен тласък.
5) Поддържайте панелите или
големите заготовки, за да избегнете риска от обратен тласък поради заклещен режещ диск.
Големите заготовки могат да се огънат от собственото си тегло. Заготовката трябва да бъде поддържана от двете страни на диска, както близо до разреза, така и в края.
6) Бъдете особено предпазливи при
„джобни разрези“ в съществуващи стени и други слепи зони. При рязане
на газо‑ ВИК‑ или електропроводи или други обекти, стърчащият режещ диск може да предизвика обратен тласък.
89 BG
Допълнителни инструкции за безопасност за работа с телени четки — специални инструкции за безопасност за работа с телени четки
1) Обърнете внимание на това, че при обичайна употреба телената четка губи телени нишки. Не претоварвайте телените нишки чрез твърде висока сила на натиск.
Отделящите се парченца тел лесно могат да проникнат през тънко облекло.
2) В случай, че се препоръчва
предпазен капак, предотвратете възможността за контакт на капака с телената четка. Дисковите и
тарелковите четки може да се разширяват в диаметър поради натоварването и центробежните сили.
Допълнителни инструкции за безопасност за ъглошлайф
1) Използвайте само шлифовъчни дискове, чиято скорост на въртене е поне толкова висока, колкото е посочената на типовата табелка на продукта.
2) Използвайте шлифовъчния диск след като сте извършили визуална проверка. Не използвайте увредени или деформирани дискове. Сменяйте износените дискове.
3) Уверете се, че отделяните при шлайфане искри не създават предпоставки за опасност, напр. да попаднат върху хора или да възпламенят запалими субстанции.
4) При шлайфане винаги носете защитни очила, предпазни ръкавици, средства за дихателна защита и антифони.
5) Никога не дръжте пръстите си между диска и предпазителя за искри или близо до предпазителите. Съществува опасност от премазване.
6) Въртящите се части на продукта не могат да бъдат покрити по функционални причини. Затова внимавайте и добре осигурявате детайла, за да избегнете плъзгане, което може да доведе до контакт на ръцете Ви с шлифовъчния диск.
7) Детайлът се нагорещява при шлайфане. Не докосвайте обработената зона, оставете я да изстине. Съществува опасност от изгаряне. Не използвайте охлаждащи течности или подобни.
8) Не работете с продукта, когато сте уморени или след употреба на алкохол и лекарства. Винаги си правете почивка навреме.
9) Изключете продукта и извадете батерията от уреда, преди да извършвате всякакво обслужване.
 Намаляване на вибрациите
и шума
Ограничавайте времето на употреба, използвайте режими на работа със слаби вибрации и шум и носете лични предпазни средства, за да намалите вредните влияния на вибрациите и шума.
Следните мерки спомагат за намаляване на свързаните с вибрациите и шума рискове:
¾ Използвайте продукта само съгласно
неговото предназначение и според описанието в тези инструкции.
¾ Уверявайте се, че продуктът е в изрядно
състояние и добре поддържан.
90 BG
¾ Използвайте правилните работни
инструменти за този продукт и се уверявайте, че те са в изрядно състояние.
¾ Хващайте здраво продукта за
ръкохватките/повърхностите за хващане.
¾ Поддържайте продукта съгласно
инструкциите и осигурявайте достатъчно смазване (ако е приложимо).
¾ Планирайте Вашата работа така,
че използването на продукти с висока стойност на вибрациите да е разпределено в продължителен период от време.
 Поведение при злополуки
Запознайте се с използването на този продукт с помощта на това ръководство за употреба. Запомнете указанията за безопасност и задължително ги спазвайте. Това спомага за избягване на рискове и опасности.
¾ Винаги бъдете внимателни при
употребата на този продукт, за да можете своевременно да разпознаете опасностите и да действате. Бързата намеса може да предотврати тежки наранявания и материални щети.
¾ При неизправно функциониране
изключвайте незабавно продукта и изваждайте акумулаторния пакет. Давайте го на квалифициран специалист за проверка и евентуален ремонт, преди отново да го използвате.
 Остатъчни рискове
Дори и да работите с този продукт съгласно предписанията, остава потенциален риск от телесни повреди и материални щети. Между другото, следните опасности могат да възникнат във връзка с конструкцията и изпълнението на този продукт:
¾ Увреждане на здравето в резултат от
емисиите на вибрации, ако продуктът се използва продължително време или не се използва или поддържа правилно.
¾ Телесни наранявания и материални
щети, предизвикани от дефектни режещи инструменти или от внезапен удар в скрит предмет по време на употребата.
¾ Опасност от нараняване и материални
щети, причинени от летящи предмети.
УКАЗАНИЕ
u По време на експлоатацията този
продукт създава електромагнитно поле! При определени обстоятелства това поле може да наруши функционирането на активни или пасивни медицински импланти! За да се намали опасността от сериозни или смъртоносни наранявания, препоръчваме на лица с медицински импланти да се консултират със своя лекар и с производителя на медицинския имплант, преди продуктът да бъде използван!
91 BG
 Указания за безопасност за
зарядни устройства
¾ Този уред може да се
използва от деца на 8 или повече години, както и от лица с намалени физически, сензорни или интелектуални способности или липса опит и познания, ако те са под надзор или са били инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират произтичащите от това опасности.
Деца не бива да играят с
уреда.
Почистване и поддръжка
от страна на потребителя не бива да се извършват от деца без наблюдение.
¾ Не зареждайте батерии
за еднократна употреба. Неспазването на това указание води до опасности.
¾ Ако свързващият проводник
се повреди, той трябва да бъде заменен от производителя, неговата сервизна служба или подобно квалифицирано лице, за да се избегнат опасности.
¾ Пазете електрическите
части от влага. Никога не ги потапяйте във вода или други течности, за да избегнете токов удар. Никога не дръжте уреда под течаща вода. Съблюдавайте инструкциите за почистване, поддръжка и ремонт.
¾ Уредът е предназначен
само за употреба в закрити помещения.
¾ ВНИМАНИЕ! Това зарядно
устройство е подходящо за зареждане на акумулаторни пакети само от следните типове:
Parkside 20 V
Акумулаторен пакет
PAP 20 A1 2 Ah PAP 20 A2 3 Ah PAP 20 A3 4 Ah
5 клетки 10 клетки 10 клетки
¾ Актуален списък на
съвместимите батерии можете да намерите на www.lidl.de/akku.
92 BG
 Преди първата употреба
 Принадлежности
За безопасната и правилна употреба на този продукт са необходими, между другото, следните принадлежности, като напр. инструменти и работни инструменти:
¾ шлифовъчен диск ¾ абразивен режещ диск ¾ предпазител за рязане ¾ Кръстата отвертка ¾ телена четка
Инструменти и работни инструменти можете да намерите в специализираните магазини. При закупуването винаги съблюдавайте техническите изисквания на този продукт (вижте „Технически данни“). При съмнения попитайте квалифициран специалист и се консултирайте с Вашия специализиран търговец.
УКАЗАНИЕ
u В това ръководство за употреба ще
откриете информация и указания за различни работни инструменти и техните области на приложение. Изобразените работни инструменти не са задължително включени в обема на доставка (вижте „Обем на доставката“), а само показват възможностите за употреба на този продукт.
 Работа
 Изваждане/поставяне на
акумулаторен пакет
¾ Изваждане на акумулаторен
пакет: Натиснете бутона за освобождаване на акумулаторния пакет
. Извадете акумулаторния пакет 5
15
(фиг. D).
¾ Поставяне на акумулаторен пакет:
Изравнете акумулаторния пакет дръжката и го вкарайте в нея. Уверете се, че той е щракнал осезаемо.
Акумулаторният пакет може да бъде
поставен в продукта само в едната посока.
с
5
 Проверка на състоянието
на зареждане на акумулаторния пакет
(Фиг. B)
¾ Проверете състоянието на зареждане на
акумулаторния пакет: Натиснете бутона
16. Светодиодите за състояние на
зареждане
Светодиод
Червен / оранжев / зелен
Червен / оранжев Средно Червено Ниско
светват:
17
17
Състояние на зареждане
Максимално
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
m
u Не използвайте принадлежности, които
не са препоръчани от Parkside. Това може да доведе до токов удар или пожар.
Подходящи акумулаторни пакети и зарядни устройства
Акуму­латорен пакет: Зарядно устрой­ство:
Акумулаторен пакет Parkside 20 V PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3
Зарядно устройство Parkside 20 V PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 B1, PLG 20 A3
 Зареждане на
акумулаторен пакет
(Фиг. C)
УКАЗАНИЕ
u Можете да зареждате акумулаторния
пакет съкращава живота му.
u Прекъсване на процеса на зареждане
не вреди на акумулаторния пакет
¾ Преди употребата заредете
акумулаторния пакет със средно или ниско състояние на зареждане.
по всяко време, без това да
5
, ако той е
5
.
5
93 BG
¾ Светодиодите за контрол на заряда
(зелен информация за състоянието на зарядното устройство
5
Светодиод Състояние
Червен светодиод свети
Зелен светодиод свети
Зелен и червен светодиод мигат
Червен светодиод мига
Зелен светодиод свети (без акумулаторен пакет)
¾ Поставете акумулаторния пакет
зарядното устройство
¾ Свържете свързващия проводник
с мрежов щепсел устройство
¾ Когато акумулаторният пакет
е напълно зареден: Извадете акумулаторния пакет от зарядното устройство контакта свързващия проводник с мрежов щепсел
и червен 21) дават
20
и на акумулаторния пакет
18
:
19
с контакта.
18
. След това изключете от
18
на зарядното устройство.
19
Акумулаторният пакет се зарежда
Акумулаторният пакет е напълно зареден
Дефектен акумулаторен пакет
Прекалено студен или прекалено горещ акумулаторен пакет
Зарядното устройство е в готовност
в
5
.
18
на зарядното
5
 Поставяне/премахване на
допълнителната дръжка
(фиг. E)
УКАЗАНИЕ
u Продуктът трябва да се използва само
с монтирана допълнителна дръжка
¾ В зависимост от начина на работа завийте
допълнителната дръжка на допълнителна дръжка отдясно (b) или отгоре (c) на продукта.
за резбата
6
отляво (a),
2
 Настройване на
предпазителя
(фиг. F)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
Преди да настроите предпазителя за шлифоване Извадете акумулаторния пакет от продукта, за да предотвратите нежелано стартиране на продукта. Оставете продукта да изстине, преди да извършите настройването!
ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ
m
НАРАНЯВАНЕ!
Носете предпазни ръкавици. Бъдете предпазливи, когато боравите с предпазителя за шлифоване
, тъй като съществува опасност
8 от премазване на пръстите между предпазителя и диска.
УКАЗАНИЕ
u Продуктът трябва да се използва само
с монтиран предпазител.
¾ Настройте предпазителя за шлифоване
така, че летящи искри или отделени
8 частици да не могат да ударят потребителя или стоящите наоколо лица.
¾ Положението на предпазителя за
шлифоване такова, че летящите искри да не възпламенят запалими части, дори и тези наоколо.
¾ Завъртете предпазителя за шлифоване
в желаното положение. Скобата
.
6
8 трябва да се закрепи в един от прорезите на предпазителя.
: Изключете продукта.
8
трябва също да бъде
8
5
94 BG
 Смяна на предпазителя
УКАЗАНИЕ
u За абразивно рязане трябва да
премахнете осигурения предпазител за шлифоване отделно предлагащ се предпазител за абразивно рязане.
u Този предпазител трябва да е
подходящ за рязане и може да бъде поръчан от нашата сервизна служба (номер на артикул HG03642).
и да монтирате
8
¾ Поставете отново опорния фланец
, работния инструмент и затягащия
11 фланец последователност.
УКАЗАНИЕ
u В допълнителната дръжка
поставен ключ за затягане за затягане може да се използва (в допълнение на езика за закрепване) за разхлабване и затягане на затягащия фланец
: Действайте в обратна
12
.
12
е
6
7
. Ключът
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
Преди да смените предпазителя за шлифоване Извадете акумулаторния пакет от продукта, за да предотвратите нежелано стартиране на продукта. Оставете продукта да изстине, преди да извършите настройването!
¾ Натиснете и задръжте бутона за
блокиране на шпиндела езика за закрепване и го завъртете в посока, обратна на часовниковата стрелка. Освободете бутона за блокиране на шпиндела (фиг. G).
¾ Премахнете работния инструмент (ако е
монтиран) и опорния фланец
¾ Разхлабете 3–те болта на капака със
скоба шлифоване е необходимо да изваждате болтовете (фиг. I).
¾ Поставете новия предпазител. Скобата
трябва да се закрепи в един от прорезите на предпазителя. Отново затегнете 3–те винта.
¾ Проверете дали предпазителят може да
бъде настройван (фиг. F).
, докато предпазителят за
13
: Изключете продукта.
8
. Повдигнете
1
(фиг. H).
11
не може да се извади. Не
8
5
 Поставяне/изваждане на
работен инструмент
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
Изключвайте продукта, изваждайте акумулаторния пакет продукта да се охлади, преди да извършвате настройки!
ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ
m
НАРАНЯВАНЕ!
u Дръжте ръцете си далеч от работния
инструмент, когато продуктът работи.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ
m
НАРАНЯВАНЕ!
u След изключването на продукта
работният инструмент продължава да се движи още известно време. Не докосвайте движещия се работен инструмент и не го спирайте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
u Никога не натискайте бутона за
блокиране на шпиндела на въртене на шпиндела
u Посоката на стрелката на работния
инструмент трябва да съвпада със стрелката за посока на въртене (
).
14
и оставяйте
5
, по време
1
!
10
9
или
95 BG
ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ
m
НАРАНЯВАНЕ!
u Използвайте само препоръчани от
производителя работни инструменти. Използването на други работни инструменти и други принадлежности може да доведе до опасност от нараняване.
u Използвайте само работни
инструменти, върху които има информация за производителя, начин на свързване, размери и допустимите обороти.
u Използвайте само работни
инструменти, чиято скорост на въртене е поне толкова висока, колкото са посочените обороти на типовата табелка на продукта.
u Не използвайте счупени, напукани
или повредени по друг начин работни инструменти.
u Използвайте само работни инструменти
в безупречно състояние.
u Уверявайте се, че размерите на
работните инструменти са подходящи за продукта.
u Никога не разширявате твърде малък
отвор за прикрепване на работен инструмент.
u Никога не използвайте отделни
редуциращи втулки или адаптери, за да пригодите за употреба дискове с по– големи дупки.
u Поддържайте панелите или големите
заготовки, за да избегнете риска от обратен тласък поради заклещен режещ диск. Големите заготовки могат да се огънат от собственото си тегло. Заготовката трябва да бъде поддържана от двете страни на режещия диск, както близо до разреза, така и в края.
¾ Разхлабете затягащия фланец
: Натиснете и задръжте бутона за
12 блокиране на шпиндела езика за закрепване и го завъртете в посока, обратна на часовниковата стрелка. Освободете бутона за блокиране на шпиндела (фиг. G).
¾ Ако е необходимо, премахнете вече
монтиран работен инструмент.
¾ Поставете новия работен инструмент
върху опорния фланец
¾ Осигуряване на работния инструмент:
Натиснете и задръжте бутона за блокиране на шпиндела езика за закрепване. Навийте затягащия фланец стрелка. Освободете бутона за блокиране на шпиндела.
по посока на часовниковата
12
. Повдигнете
1
(фиг. H).
11
. Повдигнете
1
 Включване и изключване
ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ
m
НАРАНЯВАНЕ!
Винаги носете предпазни ръкавици, когато боравите или работите с продукта.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ
m
НАРАНЯВАНЕ!
u Винаги дръжте здраво продукта с двете
си ръце по време на работа (фиг. J).
ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ
m
НАРАНЯВАНЕ!
u Дръжте ръцете си далеч от работния
инструмент, когато продуктът работи.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ
m
НАРАНЯВАНЕ!
u След изключването на продукта
работният инструмент продължава да се движи още известно време. Не докосвайте движещия се работен инструмент и не го спирайте.
96 BG
ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ЗА
m
ЗДРАВЕТО!
u Не обработвайте материал, съдържащ
азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
¾ Включване: Натиснете задната част
на превключвателя за включване/ изключване напред (фиг. K, 1 и 2).
Продължителна употреба:
Наклонете предната част на превключвателя за включване/ изключване застопори (фиг. K, 3).
¾ Изключване: Натиснете задната
част на превключвателя за включване/ изключване изключена позиция.
надолу и го плъзнете
3
надолу, докато не се
3
, докато за да се върне в
3
 Пробно пускане
УКАЗАНИЕ
u Преди започване на работа и след
всяка смяна на работен инструмент извършвайте пробно пускане без натоварване. Изключете незабавно продукта, ако работният инструмент се движи eксцентрично, възникват значителни вибрации или се чуват необичайни шумове.
 Указания за работа
 Шлайфане
¾ Използвайте шлифовъчния диск с лек
равномерен натиск към работната повърхност за максимална ефективност при шлайфане. Не бива никога да се налага да използвате продукта с повишено усилие. Тежестта на продукта прилага достатъчно натиск.
¾ Твърде силният натиск претоварва мотора,
забавя процеса на шлайфане, причинява опасен натиск върху шлифовъчния диск и води до повреди.
¾ Местете продукта равномерно напред и
назад.
 Работа с телена четка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
u Не използвайте четка, която е
повредена или разбалансирана. Използването на повредена четка може да увеличи вероятността от нараняване поради контакт със счупени телени нишки от четката.
¾ Не прилагайте твърде много натиск, което
причинява изкривяване на телените нишки и води до преждевременна повреда.
¾ Работете с равномерно движение върху
материала за обработка.
¾ Не удряйте и не разкъсвайте телената
четка особено при обработване на ъгли, остри ръбове и т.н. Това може да причини загуба на контрол и обратен тласък.
 Абразивно рязане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
u Никога не използвайте режещ диск за
шлайфане!
¾ Дръжте продукта под ъгъл от 10 до 15°
за лесно боравене и добри резултати при шлайфане.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
u Никога не използвайте шлифовъчни
дискове за рязане! Продуктът с абразивен режещ диск трябва да се използва само с монтиран предпазител за рязане.
97 BG
¾ Винаги използвайте само тествани,
подсилени с нишки дискове за рязане или шлифовъчни дискове.
¾ Винаги работете на бавна скорост.
Прилагайте само равномерен натиск върху детайла.
¾ Винаги работете в обратна посока, така
продуктът няма да причини неконтролиран натиск извън разреза.
 Почистване и грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
m
Изключвайте продукта, изваждайте акумулаторния пакет продукта да се охлади, преди да извършвате работи по инспекция, поддръжка или почистване!
и оставяйте
5
 Почистване
¾ Внимавайте да не попадат течности във
вътрешността на продукта.
¾ Винаги поддържайте продукта чист, сух и
без масло или грес. Отстранявайте прах след всяка употреба и преди съхранение.
¾ Редовното правилно почистване спомага
за осигуряването на безопасна употреба и удължава живота на продукта.
¾ Почиствайте продукта със суха кърпа. За
труднодостъпните места използвайте мека четка.
¾ Отстранявайте замърсяванията и праха
специално от вентилационните отвори с кърпа и мека четка.
¾ Вентилационните отвори трябва винаги да
са свободни.
УКАЗАНИЕ
u Не използвайте химически, алкални,
абразивни или други агресивни почистващи или дезинфекциращи средства за почистване на продукта, тъй като те могат да повредят неговите повърхности.
 Поддръжка
¾ Продуктът не изисква обслужване. ¾ Проверявайте продукта и
принадлежностите (напр. работните инструменти) за износване и повреди преди и след всяка употреба. При нужда ги подменяйте с нови, както е описано в това ръководство за употреба. При това съблюдавайте техническите изисквания (вижте „Технически данни“).
 Ремонт
Във вътрешността на продукта няма части, които могат да бъдат ремонтирани от потребителя. Обърнете се към квалифициран специалист, за да провери продукта и при нужда да го ремонтира.
 Съхранение
¾ Изключете продукта. ¾ Почистете продукта, както е описано
по‑горе.
¾ Съхранявайте продукта и неговите
принадлежности на тъмно, сухо, незамръзващо и добре проветрявано място.
¾ Винаги съхранявайте продукта на
недостъпно за деца място. Оптималната температура за продължително съхранение (повече от 3 месеца) е между +20 и +26 °C.
¾ Съхранявайте продукта в куфара за
носене
¾ Шлифовъчните дискове трябва винаги да
са сухи и да се съхраняват изправени, а не един върху друг.
22
.
98 BG
Указания за акумулаторния пакет
¾ Съхранявайте акумулаторния пакет
само в частично заредено състояние. По време на по‑продължителен период на съхранение състоянието на зареждане трябва да е от 40 до 60 % (червен и оранжев светодиод за състоянието на зареждане
¾ По време на по‑продължително
съхранение на всеки 3 месеца проверявайте състоянието на зареждане на акумулаторния пакет заредете допълнително.
да светят).
17
. При нужда
5
 Транспортиране
¾ Изключете продукта. ¾ Транспортирайте продукта в куфара за
носене
¾ Пазете продукта от удари и силни
вибрации, каквито възникват особено при транспортиране в превозни средства.
¾ Осигурявайте продукта срещу пързаляне
и преобръщане.
22
.
 Изхвърляне
Опаковката е изработена от екологични материали, които може да предадете в местните пунктове за рециклиране.
За разделното събиране на отпадъците съблюдавайте маркировката на опаковъчните материали, те са маркирани със съкращения (а) и цифри (б) със следното значение: 1 – 7: пластмаси / 20 – 22: хартия и картон / 80 – 98: композитни материали. Продуктът и опаковъчните материали могат да бъдат рециклирани, изхвърляйте ги разделно за по‑добро третиране на отпадъците. Triman‑логото важи само за Франция. Относно възможностите за отстраняване на излезлия от употреба продукт като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска управа.
В интерес на опазването на околната
5
Дефектните или изтощени батерии / акумулаторни батерии подлежат на рециклиране съгласно Директива 2006/66/ EО и нейните изменения. Предавайте батериите / акумулаторнит батерии и / или продукта в пунктовете за рециклиране.
Преди отстраняване като отпадък извадете батериите / комплекта акумулаторни батерии от продукта.
среда не изхвърляйте излезлия от употреба продукт заедно с битовите отпадъци, а го предайте за правилно рециклиране. За събирателните пунктове и тяхното работно време можете да се информирате от местната управа.
Щети върху околната среда поради неправилно обезвреждане на батериите / акумулаторните батерии!
 Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 5 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112‑115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по‑долу представена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
99 BG
Loading...