Parkside Performance PABSP 20-LI A1 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

CORDLESS DRILLDRIVER 20 V PABSP 20-LI A1
CORDLESS DRILLDRIVER 20 V
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
AKUMULATORSKI VRTALNI VIJAČNIK 20 V
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ 20 V
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad pôvodného návodu na použitie
IAN 289749
AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ 20 V
Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás fordítása
AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK 20 V
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad původního návodu k používání
AKKU-BOHRSCHRAUBER 20 V
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 16 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 27 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 39 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 50 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
3 21
4
5
6
13
12 11 10
A B
9
16
14
15
C D
4
7
8 9
9
11 9
E
F
1
10
G H
2
I J
3
K L
5
2
3
4
M
7
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 6
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Description of the parts ....................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical details .................................................................................................................................. Page 7
General power tool safety warnings ..................................................................... Page 7
Safety guidelines for cordless screw drivers......................................................................................Page 9
Safety guidelines for battery chargers ............................................................................................... Page 10
Before use ....................................................................................................................................... Page 10
Charging the battery pack .................................................................................................................Page 10
Attaching / Disconnecting the battery pack to / from the product ...................................................Page 11
Checking the battery level .................................................................................................................. Page 11
Changing insert tools .......................................................................................................................... Page 11
Torque selection ring / drill setting .....................................................................................................Page 11
2-Speed gearbox ................................................................................................................................ Page 11
Use ........................................................................................................................................................ Page 12
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 12
Adjusting the rotational speed ...........................................................................................................Page 12
Changing the rotational direction ...................................................................................................... Page 12
Tips and tricks ...................................................................................................................................... Page 12
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 13
Disposal ............................................................................................................................................ Page 13
Service ............................................................................................................................................... Page 14
Warranty claim procedure ................................................................................................................. Page 14
Warranty ......................................................................................................................................... Page 14
Translation of original conformity declaration ............................................... Page 14
5 GB
List of pictograms used
Read the instruction manual.
Follow the warnings and safety notes!
Protect the rechargeable battery from heat and sunlight
Protect the rechargeable battery from fire
Use in dry indoor rooms only.
Cordless Drilldriver 20V PABSP 20-Li A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety in­formation and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applica­tions. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the docu­mentation with it.
Intended use
This product is designed for screwing and drilling into wood, metal and plastic materials. Use the product only as per described and for the applica­tions be specified. Any other usages of or modifica­tion of the tool are deemed to be improper use and it carries significant risk of accidents and personal injury. The manufacturer accepts no responsibility
6 GB
T3.15 A
V
V
for damage(s) that is caused by misuse. This prod­uct is not intended for commercial use.
Fuse
Protect the rechargeable battery from water and moisture
Protection class II (double insulation)
Volt (alternating current)
Volt (direct current)
Description of the parts
1
Keyless chuck
2
Torque selection ring
3
Gear speed selector
4
Rotational direction switch / lock
5
On / Off switch / speed control
6
Soft grip handle
7
Magnetic bit holder
8
Belt clip
9
Battery pack
10
Battery level button
11
Release button
12
Battery level indication light
13
LED work light
14
Fast charger
15
Charge status LED – Green
16
Charge status LED – Red
Included items
1 cordless drilldriver 20V PABSP 20-Li A1 1 battery pack PABSP 20-Li A1-1
1 charger PABSP 20-Li A1-2 1 carry case 1 set of operating instruction
Technical details
Cordless drill: PABSP 20-Li A1
Rated voltage: 20 V Rated idle speed: 1st gear: n0 0–500 rpm 2nd gear: n Chuck clamping range: max. Ø 13 mm Max. drill diameter: Steel: 13 mm Wood: 38 mm
Battery: PABSP 20-Li-A1-1
Type: LITHIUM ION Cells: 5 Rated voltage: max. 20 V Capacity: 2.5 Ah
Charger: PABSP 20-Li A1-2 INPUT
Rated voltage: 100–240 V Rated frequency: 50–60 Hz Rated input: 95 W
OUTPUT
Rated voltage: 14,4 - 20 V Rated current: 4 A Charging time: Approx. 45 min
(2.5 Ah battery pack) Approx. 90 min (5.0 Ah battery pack)
Protection class: II /
0–2000 rpm
0
~
(Double insulation)
Wear hearing protection.
Vibration emission value:
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745: Screwing: Vibration emission value a
0.69 m / s
2
Uncertainty K = 1.5 m / s
:
h
2
Drilling in metal: Vibration emission value
a
: 1.534 m / s2
h, D
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
Note: The vibration level specified in these instruc­tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
The vibration level varies in ac­cordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instruc­tions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be in­cluded (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). General power tool safety warnings Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level: Uncertainty K: K
Sound power level: Uncertainty K: K
= 73.8 dB(A)
= 3 dB
= 84.8 dB(A)
= 3 dB
General power tool safety warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the war-
nings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the
7 GB
warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explo-
sive atmospheres, such as in the pres­ence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ig-
nite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac­tions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug­ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a resid­ual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of in­attention while operating power tools may re­sult in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This ena­bles better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your
8 GB
application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly main­tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care Recharge only with the charger speci-
fied by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals to-
gether may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irri­tation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLO-
SION! Never charge non-recharge­able batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat, for example from continu­ous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of ex­plosion.
6. Service Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety guidelines for cordless
screw drivers
Use auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause per-
sonal injury.
Hold power tool by insulated grip-
ping surfaces, when performing an
9 GB
operation where the cutting acces­sory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Hold power tool by insulated grip-
ping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contact-
ing a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Safety guidelines for
battery chargers
This product can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
Do not charge non-rechargeable
batteries. Disregarding this instruc­tion may be hazardous.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac­turer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Protect the electrical parts against
moisture. Do not immerse such parts in water or other liquids to avoid electrical shock. Never hold the product under running water. Pay attention to the instructions provided for cleaning, mainte­nance and repair.
The charger is suitable for indoor
use only.
This charger is only designed for
charging the battery pack type: Parkside Performance 20 V battery
To avoid poten­tial risks, damaged mains cables should be replaced by the manufac­turer or the manufacturer’s customer service department or a similarly qualified person.
Before use
Charging the battery pack
CAUTION! Always pull out the plug of
charger before removing or connecting the battery
9
pack
to the charger.
Never charge the battery pack 9 when the
ambient temperature is below 10°C or above 40°C.
Connect the battery pack 9 to the fast
14
charger
(see Fig. A).
10 GB
Insert the power plug into the socket. The green
charge status LED
15
glows up for a second, immediately, it turns off, at the same time red charge status LED ing operations, only red charge status LED
16
glows up. During charg-
16
keeps glowing up.
The green charge status LED 15 lights up while
red charge status LED
16
turns off that the
charging process is completed
Red LED flashes Battery defect
Green LED flashes Battery too cold or too warm.
Attaching / Disconnecting t he
battery pack to / from the product
Inserting the battery pack:
Push the rotational direction switch / lock 4
into the middle position (lock) (see Fig.C).
Push and allow battery pack 9 into the tool’s
connection slots completely and be clicked to it (see Fig. B).
Removing the battery pack:
Press the release button 11 downward and
remove the battery pack
9
(see Fig. D).
Checking the battery level
Press the battery level button 10 to check the
charge level of the battery pack (see Fig. E). The status / remaining charge will be shown on the battery level indication lights 3 RED lights glow = maximum charge level 2 RED lights glow = medium charge level 1 RED lights glows = low charge level
12
.
that the chuck anti-clockwise
1
can be opened by turning it in
direction . After desired tool has been attached and tightened it by turning the chuck in clockwise
direction . The spindle lock is automatically released when the motor starts turning when pressing down On / Off
5
switch
.
Torque selection ring /
drill setting
Torque can be set by using the torque selection
2
ring
(see Fig. G).
Select a low level for small screw or driving
into soft materials
Select a high level for large / long screws or
hard materials or removing screws.
Select the drill setting for drilling works by set-
ting the torque selection ring position
(see Fig. H).
2
to to the drill
2-Speed gearbox
CAUTION! Only operate the gear speed
selector stopped rotation. Otherwise the product can be damaged
First gear – gear speed selector position 1 (see Fig. I). This setting is suitable for all screwing jobs.
Second gear – gear speed selector to position 2. This setting is more suitable for drilling works (see Fig. J).
3
when the tool is completely
3
is switched to
3
is switched
Changing insert tools
CAUTION! Battery pack 9 must be removed from tool prior to changing any insert tools. Tool has a fully automatic spindle lock (see Fig. F). When the motor is stopped, the gear train locks so
11 GB
Use
Switching on and off
Switching on:
To start the tool, press the On / Off switch 5
and keep it pressed (see Fig. K). LED work light
13
lights up when the On / Off switch 5 is depressed lightly or fully. It illuminates the work area in low lighting condition.
Switching off:
Release the On / Off switch 5 to switch off
the tool
Note: LED work light 10s right after tool is switched off (On / Off switch
5
is released)
13
will keep on for about
Adjusting the rotational speed
Before operation, check whether the screw or
drill bit is correctly positioned, i.e. centred in the drill chuck.
Screw bits are labelled according to their
dimensions and their shape. If you are uncer­tain, always check whether the bit fits tightly in the screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws / bits can be damaged if you
set the torque or rotational speed too high.
Hard screw joints (in metal):
Particularly high torques occur, for example, in
metal screw joints made using drive sockets.
Select a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood):
Again, use a low rotational speed, to avoid
e.g. damaging the surface of the wood upon contact with the screw head. Use a countersink.
The On / Off switch 5 has a variable speed con­trol function. By pressing it lightly yields a low speed. Increase pressure increases the speed (see Fig. K). Note: The integrated motor brake ensures rapid stoppage.
Changing the rotational
direction
Change the direction of rotation by pressing
the rotational direction switch left or right (see Fig. L).
When the rotary direction switch 4 is in the
middle position, the on / off switch is locked.
4
toward the
Tips and tricks
Tip! This symbol indicates proper behaviour!
When drilling in wood, metal and other materials, observe the following:
Use a high speed for drill bits with small diame-
ter and a low speed for drill bits with large di­ameter.
Select a low speed for hard materials and a
high speed for soft materials.
Secure or fasten the workpiece in a clamp or
vice (if possible).
Mark the spot where you want to drill using a
centre punch or nail. Select a low rotational speed when starting.
Pull the rotating drill bit from the hole
repeatedly to remove dust and chips and clear the hole.
Drilling in metal:
Use a metal drill (HSS). For optimum results,
cool the drill bit with cutting oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastics. Start with a 3 mm diameter drill bit and then increase the size until the desired hole diameter is achieved.
12 GB
Drilling in wood:
Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an auger bit; for large-diameter holes, use a Forstner bit. Small screws can be screwed directly into soft wood.
On-board bit storage:
Drill bit and screw bit can be stored here
temporarily
Belt clip:
The belt clip allows the tool to be hooked on
belt or pocket as shown.
The product must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage environment is cool and dry.
Disposal
The packaging is made entirely of recy­clable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany.
Observe the marking of the packaging
b
materials for waste separation, which
a
are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibre­board / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Maintenance and cleaning
RISK OF INJURY! Always switch the product off and remove the battery be­fore carrying out any work on the product. The product is maintenance-free.
Never allow liquids to get into the product Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
Contact your local refuse disposal au­thority for more details of how to dis­pose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Remove the battery from the unit before disposal.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
13 GB
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be dis­posed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to haz­ardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
Service
Have your product repaired at the service cen-
tre or an electrician, using only original manu­facturer parts. This will maintain the safety of this product.
Always have a plug or power cord replaced
by the product manufacturer or its service cen­tre. This will maintain the safety of this product.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456) available as proof of pur­chase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instruc­tions (bottom left), or as a sticker on the rear or bot­tom of the appliance. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10 / Min.) E-Mail: owim@lidl.co.uk
IAN 289749
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before deliv­ery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 5 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 5 years from the date of purchase, we will repair or re­place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the prod­uct has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consid­ered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
The warranty for this rechargeable battery is 1 year from the date of purchase.
Translation of original
conformity declaration
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby de­clare under our sole responsibility that the product:
14 GB
Cordless Drilldriver 20V PABSP 20-Li A1, Model No.: HG02731, Version: 08 / 2017, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006 / 42 / EC, 2014 / 30 / EU, 2011 / 65 / EU, 2014 / 35 / EU.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1 / A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 60335-1 / A11:2014 EN 60335-2-29 / A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1 / A2:2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Serial number: IAN 289749
Tobias König Division Manager / Responsible for documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE­74167 Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, 12.01.2017 The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com.
The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011 / 65 / EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful sub­stances in electrical and electronic appliances.
15 GB
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata .............................................Oldal 17
Bevezető .........................................................................................................................................Oldal 17
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 17
Alkatrészleírás ....................................................................................................................................Oldal 17
A csomag tartalma .............................................................................................................................Oldal 17
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 18
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók .........................................................................................................Oldal 18
Biztonsági tudnivalók az akkus csavarhúzóhoz ..............................................................................Oldal 21
Biztonsági utasítások töltőkészülékekhez .........................................................................................Oldal 21
Az üzembe helyezés előtt ................................................................................................Oldal 22
Akku-csomag töltése (lásd A ábra) ...................................................................................................Oldal 22
Az akku-csomag behelyezése / kivétele ...........................................................................................Oldal 22
Akku-állapot ellenőrzése ...................................................................................................................Oldal 22
Szerszámok cseréje / használata......................................................................................................Oldal 22
Forgatónyomaték- előválasztás / fúrásszint ......................................................................................Oldal 23
2-sebességes váltó .............................................................................................................................Oldal 23
Üzembehelyezés .....................................................................................................................Oldal 23
Be- és kikapcsolás ..............................................................................................................................Oldal 23
Fordulatszám beállítása .....................................................................................................................Oldal 23
Forgásirány átkapcsolása .................................................................................................................Oldal 23
Tippek és trükkök ................................................................................................................................Oldal 23
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 24
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 25
Szerviz ..............................................................................................................................................Oldal 25
Garanciális ügyek lebonyolítása ......................................................................................................Oldal 25
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 26
Az eredeti Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása .........................................Oldal 26
16 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata
Olvassa el a Használati utasítást.
Tartsa be a figyelmeztető és biztonsági utasításokat!
Óvja az akkut a közvetlen nap­sugárzástól.
Óvja az akkut a tűztől.
Csak száraz beltérben használható.
Akkus fúró-csavarozó 20 V PABSP 20-Li A1
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsem­misítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik sze­mély számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
T3.15 A
V
V
Finombiztosíték
Óvja a készüléket a víztől és a nedvességtől.
II. érintésvédelmi osztály (kettős szige­telés)
Volt (váltóáram)
Volt (egyenáram)
Alkatrészleírás
1
tokmány (kulcs nélkül)
2
fordulatnyomaték- előválasztó
3
sebességváltó
4
forgásirány-átkapcsoló/retesz
5
BE-/Kikapcsoló/fordulatszám-szabályozás
6
puha fogantyú
7
mágneses bitfej-tartó
8
övtartó
9
akku-csomag
10
akku-gomb
11
kioldógomb
12
akku-állapotjelző lámpa
13
LED-munkalámpa
14
gyorstöltő
15
töltöttségi állapot-LED – zöld
16
töltöttségi állapot-LED – piros
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék fába, műanyagba, fémbe és műanyagba csavarozható. Minden más jellegű használat vagy a termék megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek minősül és rendkívül balesetveszélyes. A rendelete­tésétől eltérő használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Nem közületi felhaszná­lásra készült.
A csomag tartalma
1 akkus fúró-csavarozó 20 V PABSP 20-Li A1 1 akku-csomag PABSP 20-Li A1-1 1 töltőberendezés PABSP 20-Li A1-2 1 hordtáska 1 használati útmutató
17 HU
Műszaki adatok
Akkus csavarhúzó: PABSP 20-Li A1
Mérési feszültség: 20 V Üresjárat mért fordulatszáma: 1. menet: n
2. menet: n tokmány befogási kapacitás: max. Ø 13 mm Max. furóátmérő: acél: 13 mm
fa: 38 mm
0–500 min-1,
0
0–2000 min
0
Viseljen fülvédőt.
Rezgéskibocsátási érték:
Rezgés-összértékek (három irány vektoriális ösz­szege) az EN 60745 szerint megállapítva: Csavarozás: rezgéskibocsátási érték a
-1
0,69 m / s bizonytalanság K = 1,5 m / s Fúrás fémba: rezgéskibocsátási érték a
1,534 m / s
bizonytalanság K = 1,5 m/s
:
2
2
h
h, D
2
:
2
Akku: PABSP 20-Li A1-1
Típus: LITHIUM-IONEN cellák: 5 mérési feszültség: max. 20 V kapacitás: 2,5 Ah
Töltőberendezés: PABSP 20-Li A1-2 BEMENET/Input
Névleges feszültség: 100 –240 V
~
Névleges frekvencia: 50–60 H z Névleges teljesítmény:
95 W
KIMENET/Output
Névleges feszültség: 14,4–20 V Névleges áramerősség: 4 A Töltési idő: kb. 45 min
(2,5 Ah akku-csomag) kb. 90 min
(5,0 Ah akku-csomag) Érintésvédelmi osztály: II /
(kettős szigetelés)
Zajkibocsátási érték:
A zajértékek az EN 60745-nek megfelelően kiszá­mítva. Az elektromos gépek A-súlyozott hangnyo­másszintje jellemzően az alábbi: Hangnyomásszint Bizonytalansági tényező K: K Hangteljesítményszint: Bizonytalansági tényező K: K
= 73,8 dB (A)
= 3 dB
= 84,8 dB (A)
= 3 dB
Megjegyzés: Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy szabványos mérési eljárásnak megfelelően mérték és a készülékek összehasonlí­tására felhasználható. A megadott rezgés -kibocsá­tás értéke a veszélyeztetettség mértékének bevezető becslésére is használható.
A rezgésszint az elektro­mos készülék felhasználásának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rez­gésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják. Próbálja meg a rezgések általi terhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgések általi terhelés csökkentésére alkalmas például a szerszám használata során a kesztyű vi­selése és a munkaidő korlátozása. Ennél az üzemi ciklus minden elemét figyelembe kell venni (például, azon időket, amelyek során a készülék ki van kapcsolva, és azokat is, ahol a gép ugyan be van kapcsolva, de terhelés nélkül jár).
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Olvassa el biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
az összes
18 HU
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Ak­kukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló­zati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülé
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága a) Az elektromos készülék (ill. a hálózati
egység) hálózati dugójának illeszked
nie kell a konnektorba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőf deléses készülékekkel együtt. Változat
öl-
lan és találó dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olaj­tól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosz­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata köz-
ben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hal­lásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazá­sának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Kerülje a nem szándékos üzem­bevételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kapc­solva mielőtt azt az áramforráshoz és / vagy az akkuhoz csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az
19 HU
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan szituációk előállása esetén, a készüléket job­ban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos haszná­lata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot.
A találó elektromos szerszámmal a megadott teljesítménytarto sabban dolgo
mányban jobban és biztonságo-
zik.
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be­és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készülék beállításait elvégzi,
tartozékrészeket cserél vagy a készü­léket elteszi, húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból és / vagy távolítsa el az akkut. Ez az óvin-
tézkedés meggátolja az elektromos szerszám véletlenszerű beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő
elek-tromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek haszn
álják, akik a készülék használa-
tába
n nem jártasok, vagy ezeket az
utasításokat nem olvasták el. Az elekt-
romos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalat­lan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó
készülékrészek kifogástalanul mű­ködnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azo­kat olyan károsodás, amely a készü­lék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az elektromos
szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben ve­gye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazá­soktól eltérő használata veszélyes helyzetek­hez vezethet.
5. Akkumulátorral működő eszközök használata és ápolása
Kizárólag a gyártótól származó,
vagy az általa ajánlott töltővel töltse az akkumulátort. Egy meghatározott akku-
hoz használható töltő másik akkumulátorral való használata tűzveszélyes.
Csak a hozzátartozó akku-csomaggal
használja az elektromos szerszámot. Másik akku-csomag használata sérüléshez és tűzestehez vezethet.
Tartsa távol az akku-csomagot olyan
fémtárgyaktól, mint gémkapocs, ér­mék, kulcsok, szögek, csavarok, ami­kor nem használja. Az akkumulátor
pólusai között kapcsolatot hozhat létre és így égési sérülésekhez vagy tűzesethez vezet.
Amennyiben az akku-csomag kedve-
zőtlen időjárási viszonyok között lesz használva vagy tárolva, úgy folya­dék léphet ki belőle. Kerülje a vele való érintkezést. Amennyiben a folya­dék szembe kerül, keresse fel az
20 HU
orvosát. Az elemből kilépő folyadék bőrirri­tációhoz vagy égési sérülésekhez vezet.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVE-
SZÉLY! Sohase töltse fel a nem fel­tölthető elemeket.
Óvja az akkut hőtől, pl. tartós nap-
sütéstől is, tűztől, víztől és nedves­ségtől. Robbanásveszély áll fenn.
6. Szervíz
A készüléket csak képzett szakembe-
rekkel és csak eredeti alkatrészekkel javíttassa. Ezáltal garantálja, hogy készü-
léke biztonságossága megmaradjon.
Biztonsági tudnivalók az
akkus csavarhúzóhoz
Használjon a kiegészítő fogantyúkat,
amennyiben ezeket a csomagban ta­lálhatók. Egy pillanatnyi figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
Amikor olyan munkákat végez, ame-
lyeknek folyamán a bevetett szerszám a rejtett elektromos vezetékeket elta­lálhatja, akkor a szerszámnak csak a szigetelt fogófelületeit fogja meg.
Egy elektromos áramot vezető kábellel történő
érintkezés a fém termékrészeket is feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
Amikor olyan munkákat végez, ame-
lyeknek folyamán a bevetett szer­szám a rejtett elektromos vezetékeket eltalálhatja, akkor a szerszámnak csak a szigetelt fogófe­lületeit fogja meg. Egy elektromos áramot
vezető vezetékkel történő érintkezés a fém-szer­számrészeket is feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
Biztonsági utasítások
töltőkészülékekhez
A terméket 8 éves kor feletti
gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem meg­felelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak fel­ügyelet mellett, illetve a termék biztonságos használatára vonat­kozó felvilágosítás és a lehetsé­ges veszélyek megértése után használhatják. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel.
Az üzemeltető által végzendő
tisztítást és karbantartást gyer­mekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Soha ne töltse fel a nem feltölt-
hető elemeket. Ezek figyelmen kívül hagyása veszélyes reakci­ókhoz vezethet.
Ha a vezeték sérült, az kizáró-
lag a gyártó vagy annak a szer­vizén keresztül szerezhető be. Ezek figyelmen kívül hagyása veszélyes reakciókhoz vezethet.
Óvja az elektromos alkatrésze-
ket a nedvességtől. Soha ne merítse a készüléket vízbe, vagy más folyadékba, különben ára­mütés veszélye áll fenn! Sohase
21 HU
tartsa a terméket folyó víz alá. Ügyeljen feltétlenül a tisztítás, ápolás, karbantartás tudnivalóira.
A töltő csak beltéri használatra
alkalmas.
Ez a töltő csak PABSP 20-Li A1-1
akkutípushoz használható.
Ha ennek a terméknek a hálózati vezetéke megsérült, a veszélyezteté­sek elkerülése végett azt a gyártónak, a vevőszolgálatának, vagy egy ha­sonlóan szakképzett személynek kell kicserélni.
Az üzembe helyezés előtt
Akku-csomag töltése
(lásd A ábra)
VIGYÁZAT! Mindig húzza ki a hálózati csat-
lakozót, mielőtt az akku- csomagot a töltőberendezésből ill. mielőtt visszahelyezi azt.
Soha ne töltse az akku- csomagot 9, ha a
környezeti hőmérséklet 10 °C alatt, vagy 40 C° felett van.
Tegye az akku-csomagot 9 a gyorstöltő- be-
rendezésbe
Dugja a hálózati csatlakozót a konnektorba.
A zöld LED-töltöttségi állapotjelző LED másodpercre felvillan, majd kialszik. Azután a piros töltöttségi állapot-LED tési folyamat ideje alatt csak a piros töltöttségi állapot-LED
Amikor a töltés befejeződött, a zöld töltöttségi
állapot-LED pot-LED
A piros LED villog Az akku elromlott
14
(lásd A ábra).
16
világít.
15
világít és a piros töltöttségi álla-
16
kialszik.
9
kiveszi
15
16
kigyullad. A töl-
egy
A zöld LED villog Az akku túl hideg vagy
meleg.
Az akku-csomag
behelyezése/kivétele
Az akku-csomag behelyezése:
Tegye a forgásirány-váltókapcsolót 4 közé-
pállásba (retesz) (lásd C ábra).
Dugja az akku-csomagot 9 a csatlakozó mé-
lyedésébe, amíg az egy kattanással be nem akad (ld. B ábra).
Az akku-csomag kivétele:
Nyomja meg a kioldógombot 11 és vegye
ki az akku-csomagot
9
(lásd D ábra).
Akku-állapot ellenőrzése
Az akku állapotának ellenőrzéséhez nyomja
meg az Akku-gombot ábra). Az állapotot, ill. a maradék- teljesítményt az akku állapotjelző lámpa képpen jelzi:
3 piros lámpa = maximális töltöttség 2 piros lámpa = közepes töltöttség 1 piros lámpa = alacsony töltöttség
10
gombot (lásd E
12
a következő-
Szerszámok cseréje/
használata
VIGYÁZAT! Az akku-csomagot 9 el kell
távolítani a termékből, mielőtt a szerszámot kicserélné.
A termék automatikus tengelyzárral rendelkezik (ld. F ábra). A motor leállásakor a hajtókar lezáró­dik, így a tokmány tes irányba való csavarással Miután betette a kívánt szerzsámot, azt a tokmány óramutató járásával megegyező irányú elcsavará­sával rögzítheti tikusan feloldásra kerül, amikor a motort a BE-/KI
-kapcsoló gombbal
1
óramutató járásával ellenté-
kinyitható.
rögzítheti. A tengelyzár automa-
5
beindítja.
22 HU
Loading...
+ 51 hidden pages