Parkside PLS 48 C1, 279871 Original Instruction

SOLDERING STATION PLS 48 C1
SOLDERING STATION
Translation of the original instructions
PEГУЛИPУEMA CTAHЦИЯ ЗA ЗAПOЯBAHE
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
STAŢIE REGLABILĂ DE LIPIT
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJE
Prijevod originalnih uputa za uporabu
IAN 279871
REGELBARE LÖTSTATION
Originalbetriebsanleitung
KOΛΛНТНPΙ ΜΕ PYΘΜΙ­ΖOMENH ΘΕPΜOKPΑΣΙΑ
Οδηүίες χρήσης
GB / CY Translation of the original instructions Page 1 HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 15 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 31 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 47 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 65 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 81
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţii­le aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειω­θείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
PLS 48 C1
GB│CY 
 1
Contents
Introduction .................................. 2
Intended use ..........................................2
Features .............................................3
Package contents ......................................3
Technical details .......................................3
Safety ....................................... 4
Safety information .....................................4
Before use ................................... 6
Fitting the coil spring ....................................6
Inserting/replacing the soldering tip .......................6
Operation ................................... 7
Switching on/off and setting the temperature ................7
Soldering sponge ......................................8
Soldering ............................................9
Maintenance and cleaning ..................... 10
Disposal .................................... 10
Disposal of the appliance ...............................10
Kompernass Handels GmbH warranty ........... 11
Service .............................................13
Importer ............................................13
Translation of the original Conformity Declaration . 14
PLS 48 C1
2 │ GB
CY
SOLDERING STATION PLS 48 C1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY purposes. It is designed for applications such as soldering, welding of plastics and the application of ornamentation. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not intended for commercial use. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsi­bility for damage(s) attributable to misuse.
PLS 48 C1
GB│CY 
 3
Features
Soldering iron Solder Storage compartment for soldering tips
Temperature control ON/OFF switch Soldering sponge Soldering tip Coil spring
Package contents
1 soldering station PLS 48 C1 incl. soldering iron
with 2 standard soldering tips (1 pre-fitted) 1 solder, ø 1.0 mm, 10 g 1 solder, ø 1.5 mm, 10 g 1 soldering sponge 1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230 V ~ (alternating current) Rated frequency: 50 Hz Rated power
consumption: 48 W Temperature range: 100–500 °C Mains cable: 1.85 m from the power plug to the station;
1.00 m from the soldering iron to the station
PLS 48 C1
4 │ GB
CY
Safety
Safety information
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
The soldering station is suitable for indoor use only.
This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
PLS 48 C1
GB│CY 
 5
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
CAUTION - ELECTRIC SHOCK HAZARD! Do not use the soldering station if the handle, the mains cable or the plug are damaged. Never open the appliance!
Remaining risks
RISK OF BURNS! Do not touch the heated soldering tip or the
molten solder. There is a risk of being burnt. Always allow the appliance to cool down completely before changing components, cleaning or checking it.
After work, allow the soldering iron to cool down in the air only.
Do not attempt to quench it with water.
CAUTION! RISK OF FIRE! Use only the special multi-functional
holder or another fireproof surface when putting down the solder­ing iron.
During breaks in work, the soldering iron must be placed in the
multi-functional holder.
Keep the appliance away from flammable material.
Never leave a switched-on appliance unsupervised.
CAUTION! RISK OF INJURY! Keep your hands away from the
heated workpiece. The heat can be emitted through the workpiece.
Avoid contact between the hot soldering tip and the plastic parts
of the multi-functional holder. Otherwise, the appliance might be damaged.
PLS 48 C1
6 │ GB
CY
In case of danger, remove the plug from the socket immediately.
CAUTION! RISK OF POISONING! Avoid inhaling vapours!
During work over an extended period in which hazardous vapours
can be created, always ensure sufficient ventilation of the work­place. In addition, protective gloves, a face mask and work apron are recommended.
Avoid eating, drinking and smoking in rooms where soldering work
is taking place. Otherwise, lead residues on your hands might contaminate the food or cigarettes and be absorbed into your body.
Always wash your hands thoroughly after soldering.
Do not dispose of solder waste in normal domestic waste! Solder
waste should be disposed of with hazardous waste.
Before use
Fitting the coil spring
Push the bracket of the coil spring up to the stop into the
slot provided on the soldering station (see fold out page).
Inserting/replacing the soldering tip
CAUTION! RISK OF BURNS!
Never heat the soldering iron
without a soldering tip .
The soldering tip may only be removed when the appliance is
switched off and the soldering tip is cooled down.
The soldering tip has a screw thread and can thus be removed
quickly from the soldering iron.
Unscrew the soldering tip anticlockwise. Screw the soldering tip in clockwise.
PLS 48 C1
GB│CY 
 7
Operation
Switching on/off and setting the temperature
Switching on and setting the temperature:
Plug the mains plug into an appropriate wall socket and press
the ON/OFF switch
to position "I".
Turn the temperature control
to set the desired temperature.
NOTE
Remove the protective cap from the soldering tip
.
Before using the soldering station for the first time and also before
using a new soldering tip, the soldering tip
must be tinned.
NOTE
The prerequisite for perfect soldering is to use appropriate
solder. Furthermore, it is not possible to make perfect soldered joints unless the correct soldering temperature is used. If the soldering temperature is too low, the solder is not sufficiently fluid and causes dirty solder joints (so-called cold solder joints). If the soldering temperature is too high, the soldering agent can burn and the solder does not flow. In addition, the materials to be processed can be destroyed.
Use the temperature settings below for the most common applications. These may vary depending on the solder/manufacturer.
Level "Min" = room temperature Level 1 = approx. 100°C – warm-up level and for solders with
correspondingly low melting point
Level 2 = 200°C melting point of the most frequently used soft
solders
PLS 48 C1
8 │ GB
CY
Level 3 = 300°C normal operation, e.g. when using lead-free solder Level 4 = 400°C high soldering temperature, e.g. for de-soldering
small solder joints
Level 5 = 500°C maximum soldering temperature, e.g. for
de-soldering larger solder joints
Switching off:
NOTE
After use, always replace the soldering iron
in the coil
spring .
Move the ON/OFF switch
to position "0". Always remove
the plug from the socket when not in use.
Soldering sponge
CAUTION!
The hot soldering tip
must never come into contact with a dry soldering sponge . Otherwise, the soldering sponge can be damaged.
NOTE
The soldering sponge is used to clean the soldering tip.
Dampen the soldering sponge before use.
PLS 48 C1
GB│CY 
 9
Soldering
Vapours can lead to headaches and fatigue if inhaled.
The soldering iron has a rated power output of 48 watts and is
ideal for electronic solders.
Its design makes it especially suitable for difficult-to-access and
fine soldering work.
Clean the soldering tip
on the moist soldering sponge .
After cleaning, the soldering tip must be tinned. Tin the hot
soldering iron tip by melting the solder
.
Guide the soldering tip to the solder joint and heat it. Place the solder (with flux) between the solder joint and soldering
tip to melt it.
Keep feeding in solder until the entire solder joint is covered. Then withdraw the soldering tip immediately to prevent over-
heating the molten solder.
Allow the solder to harden and avoid vibrations.
NOTE
The flux is either included in the solder or applied separately.
When buying the solder, ask about its use and the appropriate flux.
PLS 48 C1
10 │ GB
CY
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always pull the
plug out of the socket and let the appliance cool down before you carry out any work on the appliance.
Always clean the appliance after completion of work.
To clean the housing, use a cloth and a mild detergent if necessary.
Never use sharp objects, petrol, solvents or cleaning agents that
can damage plastic.
Do not allow any liquids to get into the interior of the appliance.
NOTE
You can order spare parts (such as solder tips) via our service
hotline.
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environmentally friendly
material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal
household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide informa­tion on how to dispose of the worn-out appliance.
PLS 48 C1
GB│CY 
 11
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase.
If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the war­ranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after ex­piry of the warranty period shall be subject to a fee.
PLS 48 C1
12 │ GB
CY
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict qual­ity guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, im­properly used or improperly maintained. The directions in the operat­ing instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the follow­ing instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
PLS 48 C1
GB│CY 
 13
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 279871
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PLS 48 C1
14 │ GB
CY
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU) Applied harmonised standards:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Soldering station PLS 48 C1
Year of manufacture: 07 - 2016 Serial number: IAN 279871
Bochum, 07.06.2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context of further develop­ment is reserved.
PLS 48 C1
HR  15
Sadržaj
Uvod ....................................... 16
Namjenska uporaba ..................................16
Oprema ............................................17
Opseg isporuke ......................................17
Tehnički podaci ......................................17
Sigurnost ................................... 18
Sigurnosne napomene .................................18
Prije uključivanja uređaja ..................... 21
Montiranje spiralne opruge .............................21
Umetanje/promjena vrha lemilice ........................21
Puštanje u pogon ............................ 22
Uključivanje / isključivanje i podešavanje temperature ........22
Spužvica za čišćenje lemilice ............................24
Lemljenje ............................................25
Održavanje i čišćenje ......................... 26
Zbrinjavanje ................................ 26
Zbrinjavanje uređaja ..................................26
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ...... 27
Servis ..............................................29
Uvoznik ............................................29
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .......... 30
PLS 48 C1
16 HR
PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJE PLS 48 C1
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu sastavni su dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napo­menama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima upora­be. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je predviđen za lemljenje elektronike u slobodno vrijeme i uradi-sam okruženjima. Uređaj je pritom namijenjen za primjene kao što su lemljenje, lijepljenje plastike zavarivanjem i ukrašavanje. Uređaj koristite samo na opisani način i u opisanim područjima uporabe. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu. Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjen­skom i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed nenamjenskog korištenja uređaja.
PLS 48 C1
HR  17
Oprema
Fina lemilica Lem Kutijica za čuvanje vrha lemilice
Regulator temperature Prekidač UKLJ / ISKLJ Spužvica za čišćenje lemilice Vrh lemilice Spiralna opruga
Opseg isporuke
1 podesiva stanica za lemljenje PLS 48 C1
uklj. 2 standardna vrha (1 x unaprijed montiran) 1 lem, ø 1,0 mm, 10 g 1 lem, ø 1,5 mm, 10 g 1 spužvica za čišćenje lemilice 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Nazivni napon: 230 V ~ (izmjenična struja) Nazivna frekvencija: 50 Hz Nazivna snaga: 48 W Temperaturno područje: 100–500 °C Mrežni kabel: 1,85 m od utikača do stanice; 1,00 m od fine lemilice do stanice
PLS 48 C1
18 HR
Sigurnost
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Nepridržavanje
sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Punjač je prikladan isključivo za uporabu u unutrašnjim prostorijama.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara 8 godina ili više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju uređa­jem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati ure­đajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
PLS 48 C1
HR  19
Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela, isti
mora zamijeniti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
OPREZ OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Stanicu za lemljenje ne koristite kada su ručka, mrežni kabel ili utikač oštećeni. Nikada ne otvarajte uređaj!
Preostali rizici
OPASNOST OD OPEKLINA! Nikada ne dirajte zagrijani vrh
lemilice ili rastopljeni lem. Postoji opasnost od opeklina! Prije pro­mjene komponenti, čišćenja ili provjere, uređaj obavezno uvijek ostavite da se ohladi.
Finu lemilicu nakon rada ostavite da se ohladi na zraku. Ni u kom
slučaju ne hladite vodom!
OPREZ! OPASNOST OD POŽARA! Za odlaganje vruće lemilice
koristite isključivo specijalni višenamjenski nosač ili drugu vatro­stalnu podlogu.
Tijekom pauzi u radu, fina lemilica se mora odložiti u višenamjen-
ski nosač.
Uređaj držite dalje od zapaljivih materijala.
Uključen uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora.
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDA! Ruke držite podalje od
zagrijanih izradaka. Toplina se može prenijeti kroz izradak.
PLS 48 C1
20 HR
Izbjegavajte kontakt vrućeg vrha lemilice s plastičnim dijelovima
višenamjenskog nosača. U protivnom može doći do oštećenja uređaja.
U slučaju opasnosti odmah izvucite utikač iz utičnice.
OPREZ! OPASNOST OD TROVANJA! Pare držite podalje od
zone udisanja.
Prilikom dužih radova, prilikom kojih nastaju po zdravlje opasna
isparavanja, uvijek se pobrinite za dostatno provjetravanje radi­onice. Dodatno se preporučuju zaštitne rukavice, zaštita za usta, kao i radna pregača.
Izbjegavajte jesti, piti i pušiti u prostorijama u kojima se lemi.
U protivnom se tragovi olova na rukama mogu prenijeti putem hrane ili cigareta i dospjeti u ljudski organizam.
Nakon lemljenja uvijek temeljito operite ruke.
Otpad od lemljenja nikada ne bacajte u kućno smeće!
Otpad od lemljenja je poseban otpad.
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
PLS 48 C1
HR  21
Prije uključivanja uređaja
Montiranje spiralne opruge
Luk spiralne opruge gurnite do graničnika u za to predviđeni
otvor na stanici za lemljenje (vidi isklopnu stranicu).
Umetanje/promjena vrha lemilice
POZOR! OPASNOST OD OPEKLINA!
Lemilicu
nikada ne zagrijavajte bez vrha .
Vrh lemilice smije se skinuti samo ako je uređaj isključen i ohlađen.
Vrh lemilice ima navoj pomoću kojeg se vrh može brzo i jedno-
stavno zamijeniti.
Vrh lemilice odvijte u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na
satu.
Vrh lemilice zategnite u smjeru kazaljke na satu.
PLS 48 C1
22 HR
Puštanje u pogon
Uključivanje / isključivanje i podešavanje temperature
Uključivanje i podešavanje temperature:
Utaknite mrežni utikač u prikladnu mrežnu utičnicu i pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje
u položaj „I“.
Okrenite regulator temperature
i na taj način podesite
željenu temperaturu.
NAPOMENA
Prije uporabe skinite zaštitnu kapu s vrha lemilice
.
Prije prve uporabe stanice za lemljenje i prilikom uporabe no-
vog vrha lemilice, vrh lemilice najprije treba obložiti lemom.
PLS 48 C1
HR  23
NAPOMENA
Pretpostavka za besprijekorno lemljenje je uporaba prikladne
žice za lemljenje. Osim toga, savršeni spojevi lemljenjem mogu se postići samo ako je postignuta ispravna temperatura za lemljenje. Ako je temperatura preniska, lem neće biti dovoljno tekuć, što uzrokuje nečiste spojeve (tzv. hladne spojeve). Previ­soka temperatura spalit će lemljena mjesta i lem se neće razliti. Osim toga se mogu oštetiti materijali koji se obrađuju.
U nastavku navodimo postavke temperature za najčešće vrste upora­be. Moguće su razlike ovisno o lemu / proizvođaču.
Stupanj min = sobna temperatura Stupanj 1 = oko 100 °C – stupanj zagrijavanja i za lem s odgovaraju-
ćom niskom temperaturom tališta
Stupanj 2 = 200 °C temperatura tališta najčešće korištenog mekog
lema
Stupanj 3 = 300 °C normalni način rada, npr. prilikom korištenja
bezolovnog lema
Stupanj 4 = 400 °C visoka temperatura, npr. za odlemljivanje
manjih zalemljenih spojeva
Stupanj 5 = 500 °C maksimalna temperatura, npr. za odlemljivanje
većih zalemljenih spojeva
PLS 48 C1
24 HR
Isključivanje:
NAPOMENA
Vratite lemilicu
nakon svake uporabe u spiralnu oprugu .
Prekidač UKLJ/ISKLJ
pritisnite u položaj „0“.
Kada se uređaj ne koristi, izvucite utikač iz utičnice.
Spužvica za čišćenje lemilice
POZOR!
Vrući vrh lemilice
nikada ne smije doći u dodir sa suhom spužvicom za čišćenje lemilice . U protivnom može doći do oštećenja spužvice.
NAPOMENA
Spužvica služi za čišćenje vrha lemilice. Spužvicu navlažite prije uporabe.
PLS 48 C1
HR  25
Lemljenje
Pare u slučaju udisanja mogu, između ostalog, uzrokovati
glavobolje i umor.
Lemilica nazivne snage 48 W idealna je za lemljenje elektronike.
Zbog svog je oblika posebno prikladna za teško dostupna mjesta
i fino lemljenje.
Vrh lemilice
očistite na vlažnoj spužvici .
Nakon čišćenja, vrh lemilice treba obložiti lemom. Vrh lemilice
obložite lemom taljenjem male količine žice za lemljenje
.
Stavite vrh lemilice na mjesto koje želite zalemiti i zagrijte ga. Žicu za lemljenje (s pastom) stavite između mjesta koje treba
zalemiti i vrha lemilice kako bi se rastalila.
Nastavite dodavati žicu za lemljenje sve dok cijelo mjesto nije
obloženo lemom.
Nakon toga odmah odmaknite vrh lemilice kako se rastaljeni
lem ne bi pregrijao.
Ostavite da se lem stvrdne i izbjegavajte vibracije.
NAPOMENA
Pasta za lemljenje se može već nalaziti u žici ili se koristi po-
sebno. Prilikom kupnje raspitajte se o vrsti uporabe i prikladnoj žici za lemljenje.
PLS 48 C1
26 HR
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Prije
radova na uređaju uvijek izvucite mrežni utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi.
Uređaj očistite nakon završetka rada.
Za čišćenje kućišta koristite krpu i eventualno blago sredstvo za
čišćenje.
Ni u kom slučaju ne koristite oštre predmete, benzin, otapala ili
sredstva za čišćenje koja agresivno djeluju na plastiku.
Izbjegavajte prodiranje tekućina u unutrašnjost uređaja.
NAPOMENA
Rezervne dijelove (npr. vrh lemilice) možete naručiti putem
naše dežurne telefonske linije.
Zbrinjavanje
Zbrinjavanje uređaja
Ambalaža se sastoji od materijala neškodljivih za okoliš koji
se mogu zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete saznati u grad­skom ili općinskom poglavarstvu.
PLS 48 C1
HR  27
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od da-
tuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pri­padaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sa­čuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru ­besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obave­ze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakira­nja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Loading...
+ 70 hidden pages