Parkside PKLL 7 A1, 270767 Operating Instructions Manual

Page 1
CROSS LINE LASER PKLL 7 A1
CROSS LINE LASER
Operating instructions
ЛАЗЕР С КРЪСТОСАНИ ЛИНИИ
Ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de utilizare
IAN 270767
KREUZLINIENLASER
Bedienungsanleitung
ΑΔΦΑΔΙ LASER ΣΤΑΥΡΟΥ
Οδηүίες χρήσης
Page 2
GB / CY Operating instructions Page 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 15 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 29 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 43 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 57
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικει­ωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
Page 4
1
PKLL 7 A1
GB
CY
Contents
Introduction ...................................2
Intended use ...........................................2
Description of components ................................3
Package contents .......................................3
Technical data .........................................4
Safety instructions ..............................5
Risk of injury if batteries are handled incorrectly ...............7
Operation ....................................8
Inserting/replacing the batteries ...........................8
Switching on and off ....................................8
Automatic levelling ......................................9
Working without automatic levelling ........................9
Working procedures ....................................10
Working with the clamp .................................10
Working with a tripod ..................................10
Maintenance and cleaning ......................11
Storage .....................................12
Disposal .....................................12
Disposal of the appliance ................................12
Disposing of the batteries ................................12
Warranty ....................................13
Service ......................................14
Importer .....................................14
Page 5
GB
CY
2
PKLL 7 A1
CROSS LINE LASER PKLL 7 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating
instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
This measuring tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines. This appliance is intended exclusively for operation in enclosed rooms.
Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
The appliance is not intended for commercial use.
Page 6
3
PKLL 7 A1
GB
CY
Description of components
LED levelling
Red: levelling off Green: levelling on
ON/OFF switch / transport lock Battery compartment (rear) 1/4” tripod thread (bottom) Laser aperture 1/4” screw Locking screw Clamp Fixing screw
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard: Cross line laser Clamp 2 x 1.5 V AA batteries
Operating instructions
WARNING!
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible
damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result
of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see chapter entitled Service).
Page 7
GB
CY
4
PKLL 7 A1
Technical data
Minimum working range1): 7 m Levelling precision: at 0° : ± 0.8 mm/m
at ± 4° : ± 1.0 mm/m Self-levelling range (typical): ± 4° Levelling time (typical): approx. 6 seconds Operating temperature: +5°C to 35°C Relative humidity max.: ≤ 90% Laser category: 2 Wavelength (λ): 637 nm Maximum power P max: < 1 mW Tripod adapter: 1/4" Batteries: 2 x 1.5 V
AA batteries Weight (appliance): 220 g Dimensions (appliance): approx. 85 x 65 x 65cm
1) The working range can be reduced due to unfavourable environ­mental conditions (e.g. direct sunlight).
Page 8
5
PKLL 7 A1
GB
CY
Safety instructions
Do not work with the measuring tool in areas subject to the
risk of explosions, or in areas where flammable liquids, gases or dusts are located. The appliance can create sparks which
may ignite dust or fumes.
This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance should not be performed by children unless they are under supervision.
Do not leave the appliance unattended when switched on, and
switch the appliance off directly after use. Other people could be blinded by the laser beam. Risk of eye injuries!
Protect the appliance from wetness or direct sunlight.
Do not expose the appliance to any extremes of temperature
or temperature fluctuations. For example, do not leave it lying in
a car for extended periods. After exposure to large temperature fluctuations, allow the appliance to acclimatise before using it again. The precision of the appliance can be adversely affected by extreme temperatures or temperature fluctuations.
Avoid hefty knocks or dropping the measuring tool. Damage to
the measuring tool may affect its accuracy. After a violent impact or fall, compare the laser line with a known horizontal or vertical reference line.
Switch the appliance off before transporting it. When switched
off, the pendulum unit is locked as it could otherwise be damaged by strong movements.
Page 9
GB
CY
6
PKLL 7 A1
Do not use the appliance near cardiac pacemakers. The inside
of the measuring tool creates a field that could impair the func­tioning of a cardiac pacemaker.
Keep the measuring tool away from magnetic data media and
magnetically sensitive devices. The effect of the magnet may
cause irreversible data loss.
WARNING! Protect yourself from laser radiation!
Never look directly into the laser beam or into the laser aperture
.
WARNING!
Looking at a laser beam through optical instruments (e.g.
magnifying glasses or similar) can cause eye injuries.
Caution! If operating and adjustment equipment is used or
procedures other than those specified here are carried out, this may result in hazardous radiation exposure.
Never aim the laser beam at reflective surfaces, people or animals.
Even brief visual contact with a laser beam can result in eye injuries.
Page 10
7
PKLL 7 A1
GB
CY
Risk of injury if batteries are handled incorrectly
Keep batteries out of the reach of children. Children might put
batteries into their mouth and swallow them. If a battery has been swallowed, seek medical assistance immediately.
Do not throw batteries into a fire. Never subject batteries to high temperatures.
Risk of explosion! Do not charge batteries unless they are explicitly
labelled as "rechargeable".
Do not open the batteries or short-circuit them.
Do not mix different types of batteries.
Due to increased risk of leakage, empty batteries should be re­moved. The batteries should also be removed from the appliance if it is not being used for long periods.
Battery acid leaking from a battery can cause skin irritation. In
the event of contact with the skin, rinse with plenty of water. If the liquid comes into contact with your eyes, rinse thoroughly with water, do not rub and consult a doctor immediately.
The chapter entitled Inserting/replacing the batteries describes
how to correctly insert and remove batteries.
Page 11
GB
CY
8
PKLL 7 A1
Operation
Inserting/replacing the batteries
Open the battery compartment .
Insert the batteries. Ensure correct polarity as shown on the diagram inside the battery compartment.
Close the battery compartment
.
NOTE
With a low battery level, the LED
flashes red. Always replace all batteries together. Only use batteries from one manufacturer and with the same capacity.
If you do not intend to use the appliance for a long time,
remove the batteries. During extended periods of storage, the batteries can corrode and discharge themselves.
Switching on and off
To turn on the appliance, move the ON/OFF switch into the
position. Immediately after switching on, the appliance emits
two laser lines from the laser aperture .
To turn on the appliance, move the ON/OFF switch
into the
position. The pendulum unit is locked when the appliance
is switched off.
Page 12
9
PKLL 7 A1
GB
CY
Automatic levelling
Place the appliance on a firm horizontal surface to work with auto-
matic levelling or fasten it onto a tripod via the 1/4” thread
.
After switching on, the automatic levelling system automatically
compensates for irregularities within the self-levelling range of ± 4°. Levelling is complete as soon as the laser lines no longer move and the LED
lights up green.
If automatic levelling is not possible, e.g. because the underside
of the measuring tool is off the horizontal by more than 4° or be­cause you are holding the appliance in your hand, then the LED will light up red and the appliance will work without automatic levelling. The laser lines will remain lit and flash, but the two crossed lines will not necessarily run at right angles to each other.
NOTE
When you are working without automatic levelling, this is
always indicated by the red LED
.
After vibrations or position changes during operation, the
appliance will always automatically re-level itself. To avoid errors, always check the position of the horizontal and/or vertical laser line in relation to reference points after re­levelling.
Working without automatic levelling
Move the ON/OFF switch into the position. Press the
button for LED levelling. Immediately after switching on, the appliance emits two laser lines from the laser aperture which are not levelled. When you are working without automatic levelling, this is always indicated by the red LED .
Page 13
GB
CY
10
PKLL 7 A1
Working procedures
Use only the centre of the laser line to make your marking.
The width of the laser line changes with the distance.
Working with the clamp
With the help of the clamp you can attach the measuring tool to various items, e.g. vertical or horizontal boards or pipes.
Undo the fixing screw
.
Position the clamp
in the desired location and then retighten
the fixing screw .
Now place the appliance with the tripod thread
on the screw and screw it tight with moderate force. Do not over­tighten the appliance as it could be damaged.
Align the clamp to roughly the position you require before you
switch on the appliance.
To do this, undo the locking screw
and move the appliance
to a horizontal position at the desired height.
Retighten the locking screw
.
Working with a tripod
A tripod offers a stable, height-adjustable support for taking measure­ments.
Place the measuring tool with the tripod thread
on the 1/4”
screw of the tripod.
Page 14
11
PKLL 7 A1
GB
CY
Maintenance and cleaning
The appliance is maintenance-free.
CAUTION!
NEVER submerse the appliance in water or other liquids.
Do not allow any moisture to penetrate into the appliance during cleaning.
Keep the appliance the appliance clean to ensure fault-free
operation.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Clean the laser aperture
using a gentle air stream. In the event of more serious contamination, remove the dirt with a damp cotton swab. Do not exert any strong pressure!
WARNING!
The appliance should only be opened for repairs by a
qualified technician.
Have your measuring tool serviced by a qualified technician
using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the measuring tool is maintained.
Page 15
GB
CY
12
PKLL 7 A1
Storage
If you decide not to use the appliance for a long period, remove the batteries and store them in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environmentally friendly
material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal
household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide informa­tion on how to dispose of the worn-out appliance.
Disposing of the batteries
Do not dispose of the batteries in the domestic waste. Every
consumer is legally obliged to dispose of batteries at a
collection site of his community/city district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
Page 16
13
PKLL 7 A1
GB
CY
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a war­ranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material and manufacturing
defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or rechargeable batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Page 17
GB
CY
14
PKLL 7 A1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270767
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 270767
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 18
15
PKLL 7 A1
RO
Cuprins
Introducere ..................................16
Utilizarea conform destinaţiei .............................16
Descrierea componentelor ...............................17
Furnitura .............................................17
Date tehnice ..........................................18
Indicaţii de siguranţă ..........................19
Pericol de rănire cauzat de manipularea eronată a bateriilor ....21
Punerea în funcţiune ...........................22
Introducerea/schimbarea bateriilor ........................22
Pornirea / Oprirea .....................................22
Nivelarea automată ....................................23
Utilizarea aparatului fără nivelarea automată ................23
Instrucţiuni de lucru .....................................24
Utilizarea aparatului cu clema ............................24
Utilizarea aparatului cu un trepied .........................24
Întreţinerea și curăţarea ........................25
Depozitarea ..................................26
Eliminarea ...................................26
Eliminarea aparatului ...................................26
Eliminarea bateriilor ....................................26
Garanţia .....................................27
Service-ul ....................................28
Importator ...................................28
Page 19
RO
16
PKLL 7 A1
LASER CU LINII ÎN CRUCE PKLL 7 A1
Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară.
Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utilizare și eliminare. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris și numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Dispozitivul de măsurare este destinat calculării și verificării liniilor orizontale și verticale. Aparatul este adecvat exclusiv pentru operarea în spaţii închise.
Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă și atrage pericole considerabile de accidentare. Producătorul nu își asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei.
Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale.
Page 20
17
PKLL 7 A1
RO
Descrierea componentelor
Nivelare cu LED
roșu: nivelare oprită verde: nivelare pornită
Comutator PORNIT/OPRIT / siguranţă de transport Compartiment de baterii (partea posterioară) Filet de 1/4” pentru trepied (partea inferioară) Orificiul de ieșire a razei laser Șurub 1/4” Șurub de fixare Clemă Șurub de prindere
Furnitura
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente: Laser cu linii în cruce Clemă 2 baterii de 1,5 V, tip AA
Instrucţiuni de utilizare
AVERTIZARE!
Nu este permisă utilizarea materialelor de ambalare ca
jucării. Pericol de asfixiere.
INDICAŢIE
Verificaţi dacă furnitura este completă și dacă prezintă
deteriorări vizibile.
În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele
sunt deteriorate din cauza ambalajului precar sau a transpor­tului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service).
Page 21
RO
18
PKLL 7 A1
Date tehnice
Raza minimă de acţiune 1): 7 m Precizia nivelării: la 0° : ± 0,8 mm/m
la ± 4° : ± 1,0 mm/m Raza tipică de autonivelare: ± 4°
Durata tipică de nivelare: cca 6 secunde Temperatura de operare: +5°C - 35°C Umiditatea max. relativă a aerului: ≤ 90 % Clasa laser: 2 Lungimea de undă (λ): 637 nm Puterea maximă P max: < 1 mW Dispozitiv de fixare trepied: 1/4“ Baterii: 2 x 1,5 V
, tip AA Greutatea aparatului: 220 g Dimensiunile aparatului: cca 85 x 65 x 65 cm
1) Raza de acţiune poate fi diminuată din cauza condiţiilor nefavo-
rabile de mediu (de exemplu radiaţia solară directă).
Page 22
19
PKLL 7 A1
RO
Indicaţii de siguranţă
Nu lucraţi cu dispozitivul de măsurare într-o zonă cu potenţial
exploziv în care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
În aparat pot fi generate scântei care vor aprinde pulberea sau vaporii.
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani,
cât și de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale re­duse sau fără experienţă și/sau fără cunoștinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat și au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea și acţi­unile de întreţinere destinate utilizatorului nu sunt permise copiilor decât dacă sunt supravegheaţi.
Nu lăsaţi nesupravegheat aparatul pornit și opriţi-l la finalul utili-
zării. Alte persoane ar putea fi orbite de raza laser. Pericol de leziuni oculare.
Protejaţi aparatul împotriva umezelii și a radiaţiei solare directe.
Nu expuneţi aparatul temperaturilor extreme sau oscilaţiilor
de temperatură. De exemplu, nu lăsaţi aparatul prea mult timp în
mașină. În cazul oscilaţiilor mari de temperatură, înaintea punerii în funcţiune a aparatului se va aștepta mai întâi adaptarea aces­tuia la temperatura ambiantă. În cazul temperaturilor extreme sau oscilaţiilor de temperatură poate fi afectată precizia aparatului.
Evitaţi șocurile puternice sau căderea dispozitivului de măsu-
rare. Deteriorările dispozitivului de măsurare pot afecta precizia
acestuia. În urma unui șoc puternic sau a căderii, pentru verifi­care comparaţi linia laser cu o linie de referinţă orizontală sau verticală cunoscută.
Opriţi dispozitivul de măsurare atunci când îl transportaţi.
Pe durata opririi este blocat pendulul care, în caz contrar, poate fi deteriorat din cauza mișcărilor puternice.
Page 23
RO
20
PKLL 7 A1
Nu apropiaţi dispozitivul de măsurare de stimulatoarele car-
diace. Magnetul din interiorul dispozitivului de măsurare gene-
rează un câmp care poate perturba funcţionarea stimulatoarelor cardiace.
Menţineţi dispozitivul de măsurare la distanţă faţă de supor­turile magnetice de date și aparatele sensibile din punct de vedere magnetic. Acţiunea magnetului poate determina pierde-
rea ireversibilă a datelor.
AVERTIZARE! Protejaţi-vă de radiaţia laser!
RADIAÞIE LASER
NU PRIVIÞI DIRECT ÎN FASCICUL
PRODUS CU LASER DIN CLASA 2
Nu priviţi direct în raza laser sau în orificiul de ieșire a razei
laser .
AVERTIZARE!
Privirea unei raze laser prin intermediul unui instrument optic
(de exemplu lupe etc.) poate provoca leziuni oculare.
Precauţie! Dacă sunt utilizate alte dispozitive de comandă
sau de reglare ori sunt realizate alte proceduri decât cele specificate aici, acest lucru poate determina expunerea periculoasă la radiaţii.
Page 24
21
PKLL 7 A1
RO
Nu orientaţi niciodată raza laser asupra suprafeţelor reflecto-
rizante, persoanelor sau animalelor. Chiar și un contact vizual scurt cu raza laser poate provoca leziuni oculare.
Pericol de rănire cauzat de manipularea eronată a bateriilor
Bateriile nu trebuie să ajungă în mâinile copiilor. Aceștia pot intro-
duce bateriile în gură și le pot înghiţi. Dacă s-a înghiţit o baterie, solicitaţi imediat asistenţă medicală.
Nu aruncaţi bateriile în foc. Nu expuneţi bateriile temperaturilor
ridicate.
Pericol de explozie! Numai bateriile marcate cu menţiunea
„reîncărcabil” pot fi reîncărcate.
Nu deschideţi sau nu scurtcircuitaţi bateriile.
Este interzisă utilizarea simultană a tipurilor diferite de baterii sau
acumulatori. Bateriile descărcate trebuie îndepărtate, dat fiind riscul ridicat de curgere a acestora. De asemenea, bateriile trebuie scoase din aparat în cazul neutilizării acestuia.
Acidul scurs dintr-o baterie poate provoca iritaţii la nivelul pielii.
La contactul cu pielea spălaţi cu apă din abundenţă. În cazul pătrunderii lichidului în ochi clătiţi temeinic cu apă, nu frecaţi și consultaţi imediat un medic.
Modalitatea de introducere și îndepărtare a bateriilor din aparat
poate fi consultată în capitolul Introducerea/schimbarea bate- riilor.
Page 25
RO
22
PKLL 7 A1
Punerea în funcţiune
Introducerea/schimbarea bateriilor
Deschideţi compartimentul de baterii .
Introduceţi bateriile. La această operaţiune se va avea în vedere polaritatea corectă potrivit descrierii din interiorul comparti­mentului de baterii.
Închideţi compartimentul de baterii
.
INDICAŢIE
Cu un nivel redus de încărcare, LED-ul de clipește în roșu.
Înlocui i întotdeauna toate bateriile în același timp. Folosi i numai baterii de la un producător și cu aceeași capacitate.
Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat, scoateţi
bateriile. În cazul depozitării îndelungate, bateriile pot fi afectate de coroziune și se pot descărca.
Pornirea / Oprirea
Pentru pornirea aparatului glisaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
în poziţia . Imediat după pornire aparatul transmite două linii laser din orificiul de ieșire a razei laser .
Pentru oprirea aparatului glisaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
în poziţia . Pe durata opririi pendulul este blocat.
Page 26
23
PKLL 7 A1
RO
Nivelarea automată
Pentru utilizarea nivelării automate așezaţi aparatul pe o supra-
faţă orizontală, stabilă sau fixaţi-l cu ajutorul filetului de 1/4” pentru trepied pe un trepied.
După pornire, cu ajutorul nivelării automate sunt nivelate automat neregularităţile din interiorul razei de autonivelare de ±4°. Nive­larea este finalizată atunci când liniile laser nu se mai mișcă, iar LED-ul
luminează verde.
Dacă nivelarea automată nu este posibilă, deoarece, de exem-
plu, partea inferioară a dispozitivului de măsurare se abate cu mai mult de 4° faţă de orizontală sau aparatul este ţinut în mână, LED-ul
luminează roșu, iar aparatul funcţionează fără nivela­rea automată. Liniile laser rămân aprinse și luminează intermitent. Cu toate acestea, cele două linii încrucișate nu se mai deplasea­ză în mod necesar în unghi drept una faţă de cealaltă.
INDICAŢIE
Utilizarea aparatului fără nivelarea automată este indicată
întotdeauna prin intermediul LED-ului
roșu.
În cazul trepidaţiilor sau modificărilor poziţiei în timpul
funcţionării, aparatul se renivelează automat. Pentru evitarea erorilor, după renivelare verificaţi poziţia orizontală, respec­tiv verticală a liniei laser faţă de punctele de referinţă.
Utilizarea aparatului fără nivelarea automată
Glisaţi comutatorul PORNIT/OPRIT în poziţia . Apăsaţi tasta
pentru nivelarea cu LED. Imediat după pornire aparatul transmite două linii laser din orificiul de ieșire a razei laser care nu sunt nivelate. Utilizarea aparatului fără nivelarea automată este indicată întotdeauna prin intermediul LED-ului roșu.
Page 27
RO
24
PKLL 7 A1
Instrucţiuni de lucru
Utilizaţi întotdeauna numai centrul liniei laser pentru marcare.
Lăţimea liniei laser se modifică în funcţie de distanţă.
Utilizarea aparatului cu clema
Cu ajutorul clemei dispozitivul de măsurare se poate fixa pe diferite obiecte, de exemplu pe scânduri sau conducte verticale sau orizontale.
Desfaceţi șurubul de prindere
.
Poziţionaţi clema
în locul dorit și strângeţi din nou șurubul
de prindere .
Acum așezaţi aparatul cu filetul pentru trepied
pe șurub și fixaţi-l prin răsucire moderată. Nu strângeţi prea tare aparatul, deoarece altfel acesta se poate deteriora.
Potriviţi clema fără a o fixa înainte de a porni aparatul. În acest scop desfaceţi șurubul de fixare
și deplasaţi aparatul
în poziţie orizontală, la înălţimea dorită.
Înșurubaţi la loc șurubul de fixare
.
Utilizarea aparatului cu un trepied
Utilizarea unui trepied oferă un suport de măsurare stabil și reglabil pe înălţime.
Așezaţi dispozitivul de măsurare cu filetul pentru trepied
pe
filetul de 1/4“ al trepiedului.
Page 28
25
PKLL 7 A1
RO
Întreţinerea și curăţarea
Aparatul funcţionează fără întreţinere.
ATENŢIE!
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.
În timpul curăţării nu trebuie să pătrundă umezeala în aparat.
Păstraţi aparatul curat pentru a putea lucra în mod corespunzător
și în siguranţă.
Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă uscată.
Curăţaţi orificiul de ieșire a razei laser
cu un jet de aer ușor. În cazul unui grad ridicat de impurităţi, îndepărtaţi murdăria cu ajutorul unui beţișor cu vată puţin umezit. Nu exercitaţi presiune ridicată!
AVERTIZARE!
În vederea reparaţiei, aparatul va fi deschis numai de
către un specialist.
Solicitaţi repararea dispozitivului de măsurare numai de
către personal calificat și numai cu piese de schimb origi­nale. Astfel se asigură menţinerea siguranţei dispozitivului de măsurare.
Page 29
RO
26
PKLL 7 A1
Depozitarea
Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat, scoateţi bateriile și depozitaţi-l într-un loc curat și uscat, departe de radiaţia solară directă.
Eliminarea
Eliminarea aparatului
Ambalajul este format din materiale ecologice pe care le
puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU, sculele electrice uzate trebuie colectate separat și eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
Eliminarea bateriilor
Bateriile nu se elimină împreună cu resturile menajere.
Fiecare consumator are obligaţia legală de a preda bateriile
la un centru de colectare local. Această obligaţie are scopul de a asigura eliminarea ecologică a bateriilor. Predaţi bateriile numai în stare descărcată.
Page 30
27
PKLL 7 A1
RO
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cum­părării. Aparatul a fost produs cu grijă și verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul fiscal pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defec­ţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a pro­dusului dvs.
INDICAŢIE
Garanţia acoperă numai defectele de material sau de
fabricaţie, nu și deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare sau acumulatori.
Aparatul este destinat numai uzului privat și nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă și al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia își pierde valabilitatea.
Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil și pentru piesele înlocuite și reparate.
Deteriorările și deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie sem­nalate imediat după dezambalare sau cel târziu la două zile de la data cumpărării.
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efec­tuează contra cost.
Page 31
RO
28
PKLL 7 A1
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 270767
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 32
29
PKLL 7 A1
BG
Съдържание
Въведение ...................................30
Употреба по предназначение ...........................30
Описание на частите ..................................31
Окомплектовка на доставката ..........................31
Технически характеристики ............................32
Указания за безопасност .......................33
Опасност от нараняване при неправилна работа с батерии .35
Пускане в експлоатация .......................36
Поставяне/Смяна на батериите .........................36
Включване/Изключване ...............................36
Автоматично нивелиране ..............................37
Работа без автоматично нивелиране .....................38
Указания за работа ...................................38
Работа със затегателното приспособление ................38
Работа със статив .....................................39
Техническо обслужване и почистване ...........39
Съхранение .................................40
Предаване за отпадъци .......................40
Предаване на уреда за отпадъци .......................40
Изхвърляне на батериите ..............................40
Гаранция ....................................41
Сервиз ......................................42
Вносител ....................................42
Page 33
BG
30
PKLL 7 A1
ЛАЗЕР С КРЪСТОСАНИ ЛИНИИ PKLL 7 A1
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството
за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на при­ложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Измервателният инструмент е предназначен за определяне и проверка на хоризонтални и вертикални линии. Уредът е подходящ единствено за експлоатация на затворени места за употреба.
Всяка друга употреба или промяна на уреда се счита за неце­лесъобразна и крие значителни опасности от злополука. За повреди вследствие на употреба, която не отговаря на пред­назначението, производителят не поема отговорност.
Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Page 34
31
PKLL 7 A1
BG
Описание на частите
Светодиод за нивелиране
червен: нивелиране изключено зелен: нивелиране включено
Превключвател за включване/изключване/Транспортна
осигуровка
Отделение за батериите (задна страна) 1/4”-ва резба за статив (долна страна) Изходен отвор за лазерния лъч 1/4”-ов винт Фиксиращ винт Затегателно приспособление Винт за закрепване
Окомплектовка на доставката
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
Лазер с кръстосани линии Затегателно приспособление 2 бр. батерии 1,5 V тип AA
Ръководство за потребителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опаковъчните материали не трябва да се използват
за игра. Съществува опасност от задушаване.
УКАЗАНИЕ
Проверете доставката за комплектност и видими повреди. При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка
или щети, получени при транспорта, се обърнете към горе­щата линия за сервизно обслужване (вж. глава
Сервиз
).
Page 35
BG
32
PKLL 7 A1
Технически характеристики
Работен обхват минимум1): 7 m Точност на нивелиране: при 0° : ± 0,8 mm/m
при ± 4°: ± 1,0 mm/m
Обхват на самонивелиране, обикновено: ± 4° Време за нивелиране, обикновено: около 6 секунди Работна температура: +5 °C – 35 °C Относителна влажност на въздуха макс.: ≤ 90 % Лазер клас: 2 Дължина на вълната (λ): 637 nm Максимална мощност P макс.: < 1 mW Захват на статива: 1/4“ Батерии: 2 x 1,5 V
, тип AA Тегло на уреда: 220 g Размери на уреда: около 85 x 65 x 65 cm
1) Работният обхват може да се намали при неблагоприятни
околни условия (напр. пряка слънчева светлина).
Page 36
33
PKLL 7 A1
BG
Указания за безопасност
Не работете с измервателния инструмент в потенциално
експлозивна среда с наличие на запалими течности, газове или прахове. В уреда е възможно образуване на искри,
които могат да запалят праха или парите.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години,
както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и/или знания, ако са под наблю­дение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистването и техническото обслужване от страна на потре­бителя не трябва да се извършват от деца, освен ако не са под наблюдение.
Не оставяйте включения уред без наблюдение и изключвайте
уреда след употреба. Възможно е заслепяване на други лица от лазерния лъч. Опасност от нараняване на очите.
Пазете уреда от влага и пряка слънчева светлина.
Не излагайте уреда на екстремни температури или темпе-
ратурни колебания. Напр. не го оставяйте продължително
време в автомобила. При по-големи температурни колеба­ния оставете уреда първо да се темперира и след това го използвайте. При екстремни температури или температурни колебания е възможно да се наруши прецизността на уреда.
Избягвайте силни удари или падане на измервателния
инструмент. При повреждане на измервателния инструмент
е възможно нарушаване на точността. За проверка след силен удар или падане сравнете лазерната линия с известна хоризонтална или вертикална референтна линия.
Page 37
BG
34
PKLL 7 A1
Изключвайте измервателния инструмент, когато го транс-
портирате. При изключване се блокира махалното устрой-
ство, което в противен случай може да се повреди при резки движения.
Не доближавайте измервателния инструмент до кардио­стимулатори. Магнитът във вътрешността на измервателния
инструмент създава поле, което може да наруши функциони­рането на кардиостимулаторите.
Дръжте измервателния инструмент на разстояние от магнит-
ни носители на информация и чувствителни на магнитни полета уреди. Въздействието на магнита може да причини
необратими загуби на информация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пазете се от лазерното лъчение!
Не гледайте директно в лазерния лъч респ. в изходния отвор
за лазерния лъч .
Page 38
35
PKLL 7 A1
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Наблюдаването на лазерния лъч с оптични инструменти
(напр. лупа, увеличителни стъкла и др.п.) е свързано с опасност за очите.
Повишено внимание! Ако се използват други, различни
от посочените тук устройства за обслужване и настройка или начини на работа, това може да доведе до опасно въздействие на лъчението.
Никога не насочвайте лазерния лъч към отразяващи повърх-
ности, хора или животни. Дори кратък зрителен контакт с лазерния лъч може да доведе до увреждане на очите.
Опасност от нараняване при неправилна работа с батерии
Батериите не трябва да попадат в ръцете на деца. Децата
могат да поставят батериите в устата си и да ги погълнат. Ако бъде погълната батерия, незабавно трябва да се потърси медицинска помощ.
Не хвърляйте батериите в огън. Не излагайте батериите на
високи температури.
Опасност от експлозия! Трябва да се презареждат само
батерии, обозначени като „презареждащи се“.
Не отваряйте и не свързвайте накъсо батериите.
Не трябва да се използват смесено различни типове батерии
респ. акумулаторни батерии. Поради повишения риск от изтичане празните батерии трябва да се изваждат. Батериите трябва да се изваждат от уреда и тогава, когато уредът не се използва.
Киселината, която изтича от батериите, може да доведе до
дразнения на кожата. При контакт с кожата измийте засегна-
Page 39
BG
36
PKLL 7 A1
тото място с обилно количество вода. Ако течността попадне в очите, ги промийте щателно с вода, без да ги търкате, и незабавно потърсете медицинска помощ.
Начинът на поставяне и изваждане на батерии в и от уреда е описан в глава Поставяне/Смяна на батериите.
Пускане в експлоатация
Поставяне/Смяна на батериите
Отворете отделението за батериите .
Поставете батериите. Спазвайте полюсите, показани на вътрешната страна на отделението за батериите.
Затворете отделението за батериите
.
УКАЗАНИЕ
С ниско ниво на батерията, индикаторът
мига в чер­вено. Винаги сменяйте всички батерии едновременно. Използвайте батерии Само от един производител и със същия капацитет.
Изваждайте батериите от уреда, ако няма да го използ-
вате за по-продължителен период от време. При по-про­дължително съхранение батериите могат да корозират и да се саморазредят.
Включване/Изключване
За включване на уреда преместете превключвателя за
включване/изключване в позиция . Веднага след включването уредът излъчва две лазерни линии от изход­ния отвор за лазерния лъч .
За изключване на уреда преместете превключвателя за
включване/изключване
в позиция . При изключване
се блокира махалното устройство.
Page 40
37
PKLL 7 A1
BG
Автоматично нивелиране
За работа с автоматичното нивелиране поставете уреда на
хоризонтална, стабилна основа или го закрепете към статив с 1/4”-овата резба за статив .
След включването автоматичното нивелиране изравнява автоматично неравностите в рамките на обхват на самони­велиране от ± 4°. Нивелирането е завършено, след като лазерните линии повече не се движат и светодиодът
свети
зелено.
Ако автоматичното нивелиране не е възможно, напр. защото
долната страна на измервателния инструмент се отклонява повече от 4° от хоризонталата или уредът се държи сво­бодно в ръка, тогава светодиодът
свети червено и уредът работи без автоматично нивелиране. Лазерните линии ос­тават включени и мигат. Но двете кръстосани линии вече не минават задължително под прав ъгъл една спрямо друга.
УКАЗАНИЕ
Работата с автоматичното нивелиране се индикира винаги
от червения светодиод
.
При разтърсвания или промени в положението по време
на работа уредът автоматично се нивелира отново. След повторно нивелиране проверете позицията на хо­ризонталната респ. вертикалната лазерна линия спрямо референтните точки, за да избегнете грешки.
Page 41
BG
38
PKLL 7 A1
Работа без автоматично нивелиране
Преместете превключвателя за включване/изключване
на позиция
.
Натиснете бутона
за светодиода за нивелиране. Веднага след включването уредът излъчва от изходния отвор за лазерния лъч две лазерни линии, които не са нивели­рани. Работата с автоматичното нивелиране се индикира винаги от червения светодиод .
Указания за работа
Винаги използвайте само средата на лазерната линия за
маркиране. Ширината на лазерната линия се променя с
разстоянието.
Работа със затегателното приспособление
С помощта на затегателното приспособление можете да закрепвате измервателния инструмент към различни видове предмети, напр. към вертикални респ. хоризонтални дъски или тръби.
Отвинтете винта за закрепване
.
Позиционирайте затегателното приспособление
на же-
ланото място и затегнете отново винта за закрепване .
Сега поставете уреда с резбата за статив
на винта и го затегнете с умерена сила. Не затягайте твърде силно уреда, защото в противен случай може да се повреди.
Нагласете грубо затегателното приспособление, преди да
включите уреда.
За целта отвинтете фиксиращия винт
и преместете уреда
в хоризонтална позиция на желаната височина.
Затегнете отново фиксиращия винт
.
Page 42
39
PKLL 7 A1
BG
Работа със статив
Стативът осигурява стабилна, регулируема по височина опора за измерване.
Поставете измервателния инструмент с резбата за статив
на 1/4“-овата резба на статива.
Техническо обслужване и почистване
За работата на уреда не е необходима поддръжка.
ВНИМАНИЕ!
Не потапяйте уреда във вода или други течности.
По време на почистването в уреда не трябва да прониква влага.
Поддържайте уреда чист, за да работите добре и безопасно.
За почистване на корпуса използвайте суха кърпа.
Почиствайте изходния отвор за лазерния лъч
с лека въз­душна струя. Отстранявайте силни замърсявания с леко нав­лажнен памук на клечка. Не упражнявайте силен натиск!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
С цел ремонт уредът може да се отваря само от
специалист.
Измервателният инструмент трябва да се ремонтира
от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. С това се гарантира, че безопасност­та на измервателния инструмент ще бъде запазена.
Page 43
BG
40
PKLL 7 A1
Съхранение
Ако няма да използвате уреда дълго време, извадете батериите и съхранявайте уреда на чисто, сухо и защитено от пряка слън­чева светлина място.
Предаване за отпадъци
Предаване на уреда за отпадъци
Опаковката е произведена от екологични материали,
които могат да се предават в местните пунктове за рециклиране.
Не изхвърляйте електрически инструменти
заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU излезлите от употреба електрически инструменти трябва да се събират раз­делно и да се предават за екологосъобразно рециклиране.
Информация относно предаването за отпадъци на излезлия от употреба уред можете да получите от вашата общинска или градска управа.
Изхвърляне на батериите
Батериите не трябва да се изхвърлят заедно с битовите
отпадъци. Всеки потребител е задължен по закон да
предава батериите в събирателен пункт на своята об­щина/своя квартал или в търговската мрежа. Целта на това задължение е батериите да се предават за изхвърляне съобразно екологичните изисквания. Връщайте само разредени батерии.
Page 44
41
PKLL 7 A1
BG
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е изпитан щателно преди доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако се наложи да се възползвате от гаранцията, първо се свър­жете по телефона със сервиза. Само по този начин може да се осигури безплатно връщане на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
Предоставянето на гаранция важи само за материални
или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупли­ви части, напр. превключватели или акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен единствено за битова, а не за про­фесионална употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаран­цията отпада.
Законовите ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части.
Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефе­кти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането, но най-късно два дни след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Page 45
BG
42
PKLL 7 A1
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 270767
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM
(&3."/:
www.kompernass.com
Page 46
43
PKLL 7 A1
GR
CY
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ....................................44
Προβλεπόμενη χρήση ..................................44
Περιγραφή εξαρτημάτων ................................45
Παραδοτέος εξοπλισμός ................................45
Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................46
Υποδείξεις ασφαλείας ..........................47
Κίνδυνος τραυματισμού μέσω εσφαλμένου χειρισμού των
μπαταριών ...........................................49
Θέση σε λειτουργία ............................50
Τοποθέτηση/Αλλαγή μπαταριών ..........................50
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ..........................50
Αυτόματος αλφαδιάσματος ..............................51
Εργασία χωρίς αυτόματο αλφαδιάσματος ..................52
Υποδείξεις εργασίας ...................................52
Εργασία με τη σύσφιξη .................................52
Εργασία με ένα τρίποδο .................................53
Συντήρηση και καθαρισμός .....................53
Αποθήκευση .................................54
Απόρριψη ...................................54
Απόρριψη συσκευής ...................................54
Απόρριψη των μπαταριών ...............................54
Εγγύηση .....................................55
Σέρβις .......................................56
Εισαγωγέας ..................................56
Page 47
GR
CY
44
PKLL 7 A1
ΑΔΦΑΔΙ LASER ΣΤΑΥΡΟΥ PKLL 7 A1
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής
ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊ­όντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για τη διακρίβωση και τον έλεγχο οριζόντιων και κάθετων γραμμών. Η συσκευή είναι κατάλληλη αποκλειστικά για λειτουργία σε κλειστούς χώρους.
Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ο κατα­σκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Page 48
45
PKLL 7 A1
GR
CY
Περιγραφή εξαρτημάτων
LED αλφαδιάσματος
κόκκινο: Αλφάδιασμα ανενεργό πράσινο: Αλφάδιασμα ενεργό
Διακόπτης ON/OFF / Ασφάλεια μεταφοράς Θήκη μπαταριών (πίσω πλευρά) Σπείρωμα τρίποδου 1/4” (κάτω πλευρά) Άνοιγμα εξόδου λέιζερ Βίδα 1/4” Βίδα ρύθμισης Σύσφιξη Βίδα στερέωσης
Παραδοτέος εξοπλισμός
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία: Αδφαδι laser σταύρού
Σύσφιξη 2 μπαταρίες 1,5 V τύπου AA
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
για παιχνίδι. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα
και για εμφανείς φθορές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών
λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυν­θείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. κεφάλαιο
Σέρβις
).
Page 49
GR
CY
46
PKLL 7 A1
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τομέας εργασίας τουλάχιστον1): 7 m Ακρίβεια αλφαδιάσματος: σε 0° : ± 0,8 mm/m
σε ± 4° : ± 1,0 mm/m Τυπικός τομέας αυτοαλφαδιάσματος: ± 4°
Τυπικός χρόνος αλφαδιάσματος: περ. 6 δευτερόλεπτα Θερμοκρασία λειτουργίας: +5°C - 35°C Σχετική υγρασία αέρα μέγ.: ≤ 90 % Κατηγορία λέιζερ: 2 Μήκος κύματος (λ): 637 nm Μέγιστη απόδοση P max: < 1 mW Υποδοχή τρίποδου: 1/4“ Μπαταρίες: 2 x 1,5 V
, τύπου AA Βάρος συσκευής: 220 g Διαστάσεις συσκευής: περ. 85 x 65 x 165 cm
1)
Ο τομέας εργασίας μπορεί να μειωθεί λόγω δυσμενών συνθηκών
περιβάλλοντος (π.χ. απευθείας ηλιακή ακτινοβολία).
Page 50
47
PKLL 7 A1
GR
CY
Υποδείξεις ασφαλείας
Μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Στη συσκευή μπορεί να δημιουργηθούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από παιδιά άνω
των 8 ετών, καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητη­ριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσε­ων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακό­λουθους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν επιτηρούνται.
Μην αφήνετε ανεπιτήρητη την ενεργοποιημένη συσκευή και απε-
νεργοποιείτε τη συσκευή μετά τη χρήση. Άλλα άτομα μπορεί να τυφλωθούν από την ακτίνα λέιζερ. Κίνδυνος τραυματισμών στα μάτια.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ακραίες θερμοκρασίες ή διακυ-
μάνσεις θερμοκρασίας. Μην την αφήνετε π.χ. για μεγάλο χρονι-
κό διάστημα μέσα στο αυτοκίνητο. Στην περίπτωση μεγαλύτερων διακυμάνσεων στη θερμοκρασία, η συσκευή πρέπει να προσαρ­μόζεται στη θερμοκρασία, προτού τη θέσετε σε λειτουργία. Σε ακραίες θερμοκρασίες ή διακυμάνσεις θερμοκρασίας μπορεί να επηρεαστεί η ακρίβεια της συσκευής.
Αποφεύγετε δυνατές κρούσεις ή πτώσεις του εργαλείου μέτρη-
σης. Λόγω ζημιών στο εργαλείο μέτρησης μπορεί να επηρεαστεί
η ακρίβεια. Μετά από μια δυνατή κρούση ή πτώση συγκρίνετε για τον έλεγχο τη γραμμή λέιζερ με μια γνωστή οριζόντια ή κάθετη γραμμή αναφοράς.
Page 51
GR
CY
48
PKLL 7 A1
Απενεργοποιείτε το εργαλείο μέτρησης όταν το μεταφέρετε.
Κατά την απενεργοποίηση ασφαλίζεται η μονάδα ταλάντωσης, η οποία σε αντίθετη περίπτωση σε δυνατές κινήσεις μπορεί να πάθει ζημιά.
Μη φέρνετε το εργαλείο μέτρησης κοντά σε βηματοδότες.
Μέσω του μαγνήτη στο εσωτερικό του εργαλείου μέτρησης δημι­ουργείται ένα πεδίο, το οποίο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των βηματοδοτών.
Διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης μακριά από μαγνητικούς
φορείς δεδομένων και μαγνητικά ευαίσθητες συσκευές. Μέσω
της επίδρασης του μαγνήτη μπορεί να προκύψουν ανεπανόρθω­τες απώλειες δεδομένων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Να προστατεύεστε από την ακτινοβολία λέιζερ!
Μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα λέιζερ ή στο άνοιγμα εξόδου
λέιζερ .
Page 52
49
PKLL 7 A1
GR
CY
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το κοίταγμα στην ακτίνα λέιζερ με οπτικά εργαλεία (π.χ. με
φακό, μεγεθυντικούς φακούς, κτλ.) συνδέεται με κινδύνους για τα μάτια.
Προσοχή! Εάν χρησιμοποιούνται διαφορετικές από τις
εδώ αναφερόμενες διατάξεις χειρισμών ή ρύθμισης ή εάν διεξάγονται άλλες διαδικασίες, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη επίδραση της ακτινοβολίας.
Ποτέ μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε ανακλώμενες επιφά-
νειες, άτομα ή ζώα. Μία και μόνο σύντομη οπτική επαφή με την ακτίνα λέιζερ μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
Κίνδυνος τραυματισμού μέσω εσφαλμένου χειρισμού των μπαταριών
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να φτάνουν στα χέρια των παιδιών.
Τα παιδιά μπορεί να βάλουν τις μπαταρίες στο στόμα και να τις καταπιούν. Εάν έχει γίνει κατάποση μιας μπαταρίας, πρέπει να αναζητηθεί αμέσως ιατρική βοήθεια.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά. Μην εκθέτετε τις μπαταρίες
σε υψηλές θερμοκρασίες.
Κίνδυνος έκρηξης! Μόνο οι χαρακτηρισμένες ως "επαναφορτι-
ζόμενες" μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζονται εκ νέου.
Μην ανοίγετε τις μπαταρίες ή μην τις γειώνετε.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μαζί διαφορετικοί τύποι
μπαταριών ή συσσωρευτών. Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να απομακρύνονται λόγω του αυξη­μένου κινδύνου διαρροής. Ακόμα και σε μη χρήση της συσκευής, οι μπαταρίες πρέπει να απομακρύνονται από τη συσκευή.
Page 53
GR
CY
50
PKLL 7 A1
Το οξύ, το οποίο εκρέει από μία μπαταρία, μπορεί να προκαλέ-
σει ερεθισμό του δέρματος. Σε επαφή με το δέρμα ξεπλύνετε με πολύ νερό. Εάν έχει εισχωρήσει οξύ στα μάτια, ξεπλύνετε πολύ καλά με νερό, μην τρίβετε τα μάτια και αναζητήστε αμέσως ένα γιατρό.
Στο Κεφάλαιο Τοποθέτηση/Αλλαγή μπαταριών μπορείτε να
μάθετε πώς τοποθετείτε τις μπαταρίες στη συσκευή και πώς τις αφαιρείτε.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση/Αλλαγή μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών .
Τοποθετήστε τις μπαταρίες. Προσέξτε για τη σωστή πολικότητα σύμφωνα με την απεικόνιση στο εσωτερικό της θήκης μπαταριών.
Κλείστε τη θήκη μπαταριών
.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Με ένα χαμηλό επίπεδο μπαταρίας, η λυχνία LED
αναβο­σβήνει με κόκκινο χρώμα. Πάντα να αντικαθιστάτε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα. Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες από έναν κατασκευαστή και με την ίδια ιδιότητα.
Απομακρύνετε τις μπαταρίες από τη συσκευή, εάν δεν πρό-
κειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Οι μπαταρίες μπορεί να διαβρωθούν σε μακρά αποθήκευση και να εκφορτιστούν.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για την ενεργοποίηση της συσκευής σύρετε το διακόπτη ON/
OFF στη θέση . Η συσκευή εκπέμπει αμέσως μετά την ενεργοποίηση δύο γραμμές λέιζερ από το άνοιγμα εξόδου λέιζερ .
Page 54
51
PKLL 7 A1
GR
CY
Για την απενεργοποίηση της συσκευής σύρετε το διακόπτη
ON/OFF στη θέση . Κατά την απενεργοποίηση ασφαλίζεται η μονάδα ταλάντωσης.
Αυτόματος αλφαδιάσματος
Για να εργαστείτε με τον αυτόματο αλφαδιάσματος, τοποθετήστε
τη συσκευή επάνω σε μια οριζόντια, σταθερή βάση ή στερεώστε την με το σπείρωμα τρίποδου 1/4” επάνω σε ένα τρίποδο.
Μετά την ενεργοποίηση, ο αυτόματος αλφαδιάσματος εξαλείφει
αυτόματα ανωμαλίες ±4° εντός του τομέα αυτοαλφαδιάσματος. Το αλφάδιασμα ολοκληρώνεται μόλις οι γραμμές λέιζερ δεν κινούνται πλέον και το LED ανάβει πράσινο.
Εάν δεν είναι δυνατό το αυτόματο αλφάδιασμα, π.χ. επειδή η
κάτω πλευρά του εργαλείου μέτρησης αποκλίνει περισσότερο από 4° από την οριζόντιο ή επειδή κρατάτε τη συσκευή ελεύθερα στο χέρι, τότε το LED
ανάβει κόκκινο και η συσκευή λειτουργεί χωρίς αυτόματο αλφαδιάσματος. Οι γραμμές λέιζερ παραμένουν ενεργοποιημένες και αναβοσβήνουν. Οι δύο διασταυρούμενες γραμμές δεν ακολουθούν πλέον οπωσδήποτε αντίθετη μεταξύ τους πορεία προς τη δεξιά γωνία.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η εργασία χωρίς αυτόματο αλφαδιάσματος προβάλλεται
πάντα μέσω του κόκκινου LED
.
Σε περίπτωση δονήσεων ή αλλαγών θέσης κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας, η συσκευή επαναλφαδιάζεται αυτόματα. Μετά από ένα νέο αλφάδιασμα ελέγξτε τη θέση της οριζόντι­ας ή κάθετης γραμμής λέιζερ σε σχέση με σημεία αναφοράς, προς αποφυγή σφαλμάτων.
Page 55
GR
CY
52
PKLL 7 A1
Εργασία χωρίς αυτόματο αλφαδιάσματος
Σύρετε το διακόπτη ON/OFF στη θέση . Πατήστε το πλήκτρο
για το LED αλφαδιάσματος. Η συσκευή εκπέμπει αμέσως μετά την ενεργοποίηση δύο γραμμές λέιζερ από το άνοιγμα εξόδου λέιζερ
, οι οποίες δεν είναι αλφα­διασμένες. Η εργασία χωρίς αυτόματο αλφαδιάσματος προ­βάλλεται πάντα μέσω του κόκκινου LED .
Υποδείξεις εργασίας
Να χρησιμοποιείτε πάντα μόνο το μέσο της γραμμής λέιζερ
για τη σήμανση. Το πλάτος της γραμμής λέιζερ αλλάζει με την
απόσταση.
Εργασία με τη σύσφιξη
Με τη βοήθεια της σύσφιξης μπορείτε να στερεώσετε το εργαλείο μέτρησης σε διάφορα αντικείμενα, π.χ. σε κάθετες ή οριζόντιες σανί­δες ή σωλήνες.
Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης
.
Τοποθετήστε τη σύσφιξη
στην επιθυμητή θέση και σφίξτε
πάλι καλά τη βίδα στερέωσης .
Τοποθετήστε τώρα τη συσκευή με το σπείρωμα τρίποδου
επάνω στη βίδα και περιστρέψτε την καλά με μέτρια δύναμη. Μην περιστρέφετε τη συσκευή πολύ σφιχτά, διότι αλλιώς μπο­ρεί να προκληθεί ζημιά.
Ευθυγραμμίστε τη σύσφιξη χονδρικά, προτού ενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
Για αυτό, λασκάρετε τη βίδα ρύθμισης
και μετακινήστε τη
συσκευή σε μια οριζόντια θέση στο επιθυμητό ύψος.
Βιδώστε πάλι καλά τη βίδα ρύθμισης
.
Page 56
53
PKLL 7 A1
GR
CY
Εργασία με ένα τρίποδο
Ένα τρίποδο προσφέρει μια σταθερή, ρυθμιζόμενη στο ύψος βάση μέτρησης.
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης με το σπείρωμα τρίποδου
στο σπείρωμα 1/4“ του τρίποδου.
Συντήρηση και καθαρισμός
Η συσκευή λειτουργεί χωρίς να απαιτεί συντήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά. Κατά
τον καθαρισμό δεν επιτρέπεται να διεισδύουν υγρά στη συσκευή.
Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή, ώστε να εργάζεστε καλά και με
ασφάλεια.
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμοποιείτε ένα στεγνό
πανί.
Καθαρίζετε το άνοιγμα εξόδου λέιζερ
με μια ήπια δέσμη αέρα. Σε περίπτωση έντονων ακαθαρσιών, απομακρύνετε τη βρωμιά με μία ελαφρώς νωπή μπατονέτα. Μην ασκείτε έντονη πίεση!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγει μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό για σκοπούς επισκευών.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να επισκευάζεται μόνο από
πιστοποιημένο ειδικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι διατηρείται η ασφάλεια του εργαλείου μέτρησης.
Page 57
GR
CY
54
PKLL 7 A1
Αποθήκευση
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρο­νικό διάστημα, απομακρύνετε τις μπαταρίες και αποθηκεύστε τις σε ένα καθαρό, στεγνό σημείο χωρίς απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Απόρριψη
Απόρριψη συσκευής
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον
υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU, τα χρησιμοποιη­μένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδη­γούνται σε μια φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Για τις δυνατότητες απόρριψης των αχρηστευμένων συσκευών ενημε­ρώνεστε από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
Απόρριψη των μπαταριών
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικια-
κά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής είναι εκ του νόμου
υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
Page 58
55
PKLL 7 A1
GR
CY
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομη­νία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνι­κώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για φθειρόμενα εξαρτήματα ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτή­ματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγ­γύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατα­σταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασί­ας, το αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς.
Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Page 59
GR
CY
56
PKLL 7 A1
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 270767
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 270767
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Page 60
57
PKLL 7 A1
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................58
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................58
Teilebeschreibung ......................................59
Lieferumfang ..........................................59
Technische Daten ......................................60
Sicherheitshinweise ............................61
Verletzungsgefahr durch falschen Umgang mit Batterien ........63
Inbetriebnahme ...............................64
Batterien einsetzen/wechseln .............................64
Ein-/Ausschalten .......................................64
Nivellierautomatik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Arbeiten ohne Nivellierautomatik ..........................65
Arbeitshinweise ........................................66
Arbeiten mit der Klemme ................................66
Arbeiten mit einem Stativ ................................66
Wartung und Reinigung ........................67
Lagerung ....................................68
Entsorgung ...................................68
Gerät entsorgen .......................................68
Batterien entsorgen .....................................68
Garantie .....................................69
Service ......................................70
Importeur ....................................70
Page 61
DE
AT
CH
58
PKLL 7 A1
KREUZLINIENLASER PKLL 7 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen von waagrechten und senkrechten Linien. Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb an geschlossenen Ein­satzorten geeignet.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Page 62
59
PKLL 7 A1
DE
AT
CH
Teilebeschreibung
LED Nivellierung
rot: Nivellierung aus
grün: Nivellierung ein EIN-/AUS-Schalter / Transportsicherung Batteriefach (Rückseite) 1/4” - Stativgewinde (Unterseite) Laseraustrittsöffnung 1/4” - Schraube Feststellschraube Klemme Befestigungsschraube
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Kreuzlinienlaser Klemme 2 x 1,5 V Batterien Typ AA
Bedienungsanleitung
WARNUNG!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwen-
det werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare
Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge
mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Page 63
DE
AT
CH
60
PKLL 7 A1
Technische Daten
Arbeitsbereich mindestens1): 7 m Nivelliergenauigkeit: bei 0° : ± 0,8 mm/m
bei ± 4° : ± 1,0 mm/m Selbstnivellierbereich typisch: ± 4° Nivellierzeit typisch: ca. 6 Sekunden Betriebstemperatur: +5°C - 35°C Relative Luftfeuchte max.: ≤ 90 % Laserklasse: 2 Wellenlänge (λ): 637 nm Maximale Leistung P max: < 1 mW Stativaufnahme: 1/4“ Batterien: 2 x 1,5 V
, Typ AA Gewicht Gerät: 220 g Maße Gerät: ca. 85 x 65 x 65 cm
1)
Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingun-
gen (z. B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.
Page 64
61
PKLL 7 A1
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Gerät können Funken erzeugt werden,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt und schal-
ten Sie das Gerät nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden. Gefahr von Augenverletzungen.
Schützen Sie das Gerät vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen oder
Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z. B. nicht längere
Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Gerät bei größeren Tempe­raturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankun­gen kann die Präzision des Gerätes beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerk-
zeuges. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann die
Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie nach einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie zur Kontrolle mit einer bekannten waagrechten oder senkrechten Referenzlinie.
Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportie-
ren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst
bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
Page 65
DE
AT
CH
62
PKLL 7 A1
Bringen Sie das Messwerkzeug nicht in die Nähe von Herz-
schrittmachern. Durch den Magnet im Inneren des Messwerk-
zeugs wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittma­chern beeinträchtigen kann.
Halten Sie das Messwerkzeug fern von magnetischen Datenträ­gern und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung
des Magnets kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung!
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw. in die Laseraus-
trittsöffnung .
WARNUNG!
Das Betrachten des Laserstrahls mit optischen Instrumenten
(z. B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augen­gefährdung verbunden.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angegebenen Bedie-
nungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Ver­fahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen.
Page 66
63
PKLL 7 A1
DE
AT
CH
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen,
Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
Verletzungsgefahr durch falschen Umgang mit Batterien
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien nicht ins Feuer werfen. Batterien keinen hohen Tempera-
turen aussetzen.
Explosionsgefahr! Nur als „aufladbar“ gekennzeichnete Batterien
dürfen wieder aufgeladen werden.
Batterien nicht öffnen oder kurzschließen.
Unterschiedliche Batterie- bzw. Akkutypen dürfen nicht gemischt
eingesetzt werden. Leere Batterien sollten wegen des erhöhten Auslaufrisikos entnom­men werden. Auch bei Nichtgebrauch des Gerätes sollten die Batterien aus dem Gerät entnommen werden.
Batteriesäure, die aus einer Batterie austritt, kann zu Hautreizun-
gen führen. Bei Hautkontakt mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt ist, gründlich mit Wasser ausspü­len, nicht reiben und sofort einen Arzt aufsuchen.
Wie Sie die Batterien in das Gerät einlegen und wieder heraus-
nehmen erfahren Sie im Kapitel Batterien einsetzen/wechseln.
Page 67
DE
AT
CH
64
PKLL 7 A1
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen/wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach .
Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.
Schließen Sie das Batteriefach
.
HINWEIS
Bei geringem Batteriezustand blinkt die LED
rot. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es län-
gere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Gerätes schieben Sie den EIN-/AUS-
Schalter in die Position . Das Gerät sendet sofort nach dem Einschalten zwei Laserlinien aus der Laseraustrittsöffnung
.
Zum Ausschalten des Gerätes schieben Sie den EIN-/AUS-
Schalter
in die Position . Beim Ausschalten wird die
Pendeleinheit verriegelt.
Page 68
65
PKLL 7 A1
DE
AT
CH
Nivellierautomatik
Um mit der Nivellierautomatik zu arbeiten, stellen Sie das Gerät
auf eine waagrechte, feste Unterlage, oder befestigen Sie es mit dem 1/4”- Stativgewinde auf einem Stativ.
Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik Unebenhei­ten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlini­en nicht mehr bewegen und die LED
grün leuchtet.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z. B. weil die Un-
terseite des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagrechten abweicht oder das Gerät frei in der Hand gehalten wird, dann leuchtet die LED
rot und das Gerät arbeitet ohne Nivellierau­tomatik. Die Laserlinien bleiben eingeschaltet und blinken. Die beiden gekreuzten Linien verlaufen aber nicht mehr zwingend im rechten Winkel zueinander.
HINWEIS
Das Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer durch die
rote LED
angezeigt.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des
Betriebs wird das Gerät automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position der waagrechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler zu vermeiden.
Arbeiten ohne Nivellierautomatik
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter in die Position . Drücken Sie die Taste
für die LED Nivellierung. Das Gerät sendet sofort nach dem Einschalten zwei Laserlinien aus der Laseraustrittsöffnung , die nicht nivelliert sind. Das Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer durch die rote LED angezeigt.
Page 69
DE
AT
CH
66
PKLL 7 A1
Arbeitshinweise
Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markie-
ren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung.
Arbeiten mit der Klemme
Mithilfe der Klemme können Sie das Messwerkzeug an verschie­denartigen Gegenständen befestigen, z. B. an senkrechten bzw. waagrechten Brettern oder Rohren.
Lösen Sie die Befestigungsschraube
.
Positionieren Sie die Klemme
an der gewünschten Stelle
und ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder fest.
Setzen Sie jetzt das Gerät mit dem Stativgewinde
auf die Schraube und drehen Sie es mit mäßiger Kraft fest. Drehen Sie das Gerät nicht zu fest an, da es ansonsten beschädigt werden kann.
Richten Sie die Klemme grob aus, bevor Sie das Gerät ein-
schalten.
Lösen Sie dazu die Feststellschraube
und bewegen Sie das
Gerät in eine waagrechte Position in der gewünschten Höhe.
Schrauben Sie die Feststellschraube
wieder fest.
Arbeiten mit einem Stativ
Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterlage.
Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem Stativgewinde
auf
das 1/4“- Gewinde des Stativs auf.
Page 70
67
PKLL 7 A1
DE
AT
CH
Wartung und Reinigung
Das Gerät arbeitet wartungsfrei.
ACHTUNG!
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
Halten Sie das Gerät sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.
Reinigen Sie die Laseraustrittsöffnung
mit einem sanften Luft­strahl. Bei stärkeren Verunreinigungen, entfernen Sie den Schmutz mit einem leicht angefeuchteten Wattestäbchen. Üben Sie dabei keinen starken Druck aus!
WARNUNG!
Das Gerät darf zu Reparaturzwecken nur von einer Fach-
kraft geöffnet werden.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
Page 71
DE
AT
CH
68
PKLL 7 A1
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder
Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien bei einer
Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Page 72
69
PKLL 7 A1
DE
AT
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler,
nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädi­gungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerbli­chen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht ein­geschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kosten­pflichtig.
Page 73
DE
AT
CH
70
PKLL 7 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/ Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270767
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270767
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270767
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Page 74
7
IAN 270767
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 01 / 2016 · dent.-No.: PKLL7A1-092015-1
Loading...