Parkside PFBS 10.8 A1, 270218 Operation And Safety Notes

IAN 270218
CORDLESS MULTI-GRINDER PFBS 10.8 A1
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AKKUKÄYTTÖINEN PIENPORA- JA HIOMAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
CORDLESS MULTI-GRINDER
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
BATTERIDREVEN FINSLIBEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning
FINBORRSLIP , BATTERIDRIVEN
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
MEULEUSE-PERCEUSE DE PRÉCISION SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction des instructions d‘origine
ACCU-FIJNBOORSLIJPMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 19 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 33 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 47 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 61 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 75 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 89
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
6
8
3
7
D
E
F
G H
18
4
1 2
5
A CB
16
14
15
19
22
20
21
122313
18
17
9
11
11a
10
5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................Page 6
Features and equipment .....................................................................................................................Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools .....................................................................Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 9
6. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety instructions for all operations .................................................................................................. Page 9
Further safety instructions for all operations ...................................................................................... Page 11
Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations .............................................Page 11
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................Page 12
Safety advice applicable specifically to cordless multi-grinders ...................................................... Page 12
Safety notices for chargers ................................................................................................................. Page 13
Operation
Charging the battery pack .................................................................................................................Page 13
Inserting / removing the battery pack into / out of the drill / grinder ................................................Page 13
Reading off the battery status ............................................................................................................. Page 13
Inserting or replacing a tool / collet ................................................................................................... Page 14
Switching on and off / Setting the speed range ................................................................................ Page 14
Advice on working with materials / Tools / Speed ranges ............................................................... Page 14
Tips and tricks ...................................................................................................................................... Page 15
Maintenance and cleaning
Maintenance .......................................................................................................................................Page 15
Cleaning ..............................................................................................................................................Page 15
Service ...............................................................................................................................................Page 16
Warranty ......................................................................................................................................... Page 16
Disposal ............................................................................................................................................ Page 16
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 17
6 GB/IE
Introduction
Cordless multi-grinder PFBS 10.8 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The rechargeable precision rotary tool with the cor­responding accessory (as supplied) is intended to be used for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning, grinding, cutting and sawing materials such as wood, metal, plastic, ceramics or stone in dry environments. Any other use or modification to the drill / grinder shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not intended for commercial use.
Q
Features and equipment
Cordless multi-grinder:
1
Rotational speed control
2
Battery-operated LED
3
Battery pack release button
4
Battery pack
5
ON / OFF switch
6
Clamping nut
7
Spigot nut
8
Spindle lock
Battery charger (see Fig. A):
9
Charging cradle
10
Mains adapter
11
Charge indicator red
11 a
Charge indicator green
Accessories (see Fig. B):
12
6 HSS drills
13
2 Mandrels for mounting tools
14
3 Polishing wheels
15
4 Grinding wheels
16
1 Metal brush
17
16 Cutting wheels
18
5 Collets
19
2 Plastic brushes
20
3 Milling bits
21
2 Engraving bits
22
5 Grinding bits
23
Combination tool
Q
Included items
1 Cordless multi-grinder with rechargeable
battery pack 1 Charging cradle with mains adapter 1 Accessory kit (50-piece) 1 Operating instructions
Q
Technical information
Model PFBS 10.8 A1:
Rated voltage: 10.8 V Rated speed: n 5000–25000 min
-1
Max. disc ø: 25 mm Collet capacity
: max. ø 3.2 mm
Rechargeable battery pack PFBS 10.8 A1-1:
Rated voltage: 10.8 V Capacity: 1300 mAh Type: LITHIUM-ION
Battery charger PFBS 10.8 A1-2: Primary (Input):
Rated voltage: 230–240 V∼, 50–60 Hz Rated input: 9 W
Secondary (Output):
Rated voltage: 12.6 V Charging current: 450 mA
7 GB/IE
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Charging duration: approx. 3 hours Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level L
pA
: 66 dB(A)
Sound power level
LWA: 77 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 3.583 m / s
2
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
Note: The vibration level specified in these instruc­tions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may
make
it easy to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the work­ing time. Wherein all states of operation must be in­cluded (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
Q
General safety advice for electrical power tools
Read all the safety advice and instructions! Failure
to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools pow­ered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
l
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases o
r
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
mains socket. Never modify the plug in any way. Never use adapter plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of elec­tric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
g. to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or
8 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of elec­tric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
ment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec­ting it to the mains and / or connecting the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous
when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam-
9 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
Protect the battery against
heat, e.g., against continuous intense sunlight, fire, water and moisture. Danger of explos
ion.
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety instructions for all
operations
Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing, carving or abrasive cutting-off operations: a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, pol­isher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustra­tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommend­ed by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the grinding acces-
sories must be at least equal to the
max-
imum speed marked on the power
tool.
Grinding accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. In-
10 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
correctly sized accessories cannot be ade
quately
controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding
drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held
and / or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity.
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory
such
as abrasive wheels for chips and cra
cks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After in
spect­ing and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory
and
run the power tool at maximum no-
load
speed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glass­es. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and work­shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protec­tive equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an op­eration where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a «live» wire
may make exposed metal parts of the power tool «live» and could give the operator an elec­tric shock.
k) Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full
speed,
can cause the tool to twist.
l) U
se clamps to support workpiece wh
en-
ever practical. Never hold a small
work­piece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
o) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be vio­lently thrown.
p) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of pow­dered metal may cause electrical hazards.
11 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
r) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these materials.
s) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions
for all operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or sn
agged rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abra­sive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and / or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to al­low you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper precautions are taken.
b) U
se special care when working corne
rs, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
c)
Do not attach a toothed saw blade. S
uch blades create frequent kickback and loss of control.
d) Always feed the bit into the material
in the same direction as the cutting edge is exiting from the material
(which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direc-
tion causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they be-
come slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.
Additional safety instructions
for grinding and cutting-off operations
Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting-off operations: a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper
man-
drels will reduce the possibility of breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or w
heel
breakage.
d) Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When
12 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback m
ay propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
e) When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never att
empt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion other­wise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
f) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
g) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b)
Allow brushes to run at operating spe
ed for at least one minute before using them. During this time no one is to
stand
in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the run-in time.
c) D
irect the discharge of the spinning wir
e
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
Q
Safety advice applicable specif­ically to cordless multi-grinders
When you use the drill / grinder wear the fol-
lowing protective equipment: safety glasses and protective gloves.
CAUTION! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been switched off! Avoid contact with rapidly rotating drill / grinder components.
Securely support the work-
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
RISK OF INJURY! Never
support yourself by placing your hands near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
SPARKS!
Abrading metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflamma
ble
materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machin­ing represent a risk to the health of the person oper­ating the device and to anyone near the work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
Do not soak the materials or the surface you are
about to work on with liquids containing solvents.
13 GB/IE
General safety advice for electrical power tools / Operation
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with moving sanding or grinding
tools.
Do not machine moist materials or damp surfac
es.
NOTE! Do not allow the tool to come to a stand­still by overloading it!
RISK OF INJURY! Switch
the device off and allow it to come to a standstill before you put it down.
Always keep the device cle
an, dry and free of oil or grease.
Safety notices for chargers
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been giv­en supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The charger is only suitable for
indoor use.
If the mains power cable of this appliance is
damaged, it has to be replaced by the manu­facturer or its service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards.
Q
Operation
Never use the device for a purpose for which it was not intended or with non-original parts / accessories. The use of tools or accessories other than those rec­ommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Q
Charging the battery pack
NOTE! A battery pack that has been unused for a
while or never been charged must be charged before reuse or first use. The battery pack requires about 3–5 cycles before it can reach its full charge. The charging process takes about 180 minutes.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Always pull
out the mains plug (
mains adapter 10) before
you
insert the battery pack into or take it out of
the charger.
Insert the battery pack 4 into the charging
cradle
9
. This can only be inserted with the
correct polarity.
Connect the adapter 10 to a mains socket. The red charge level indicator 11 will light up as
long as the battery pack is being charged. Once charging is completed the red charge level in­dicator
11
will extinguish and the green charge
level indicator
11 a
will light up. The battery
pack
4
is ready for use.
CAUTION! Do not charge a battery pack for
a second time in close succession. There is a danger of overcharging the battery pack.
Q
Inserting / removing the battery pack into / out of the drill / grinder
Inserting the battery pack:
Set the ON / OFF switch 5 to position “0”. Insert the battery pack 4 into the drill / grinder
until it engages.
Removing the battery pack:
Pressing the battery pack buttons 3 at the
sides at the same time allows you to remove the battery pack
4
.
Q
Reading off the battery status
The status or residual power is indicated as follows in the battery-operated LED
2
whenever the appli­ance is switched on: RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / power
14 GB/IE
Operation
RED / ORANGE = medium-level charge / power RED = weak charge – recharge battery
Q
Inserting or replacing a tool / collet
Press the spindle lock 8 and keep it pressed.
Rotate the clamping nut 6 until the lock engages.
Loosen the clamping nut 6 with the combina-
tion key
23
.
If a tool is already inserted, remove it. First insert the tool you wish to use through the
clamping nut
6
before you insert it into the
collet
18
suitable for the tool shaft.
Press the spindle lock 8 and keep it pressed. Insert the collet 18 into the threaded insert and
tighten the clamping nut
6
on the thread using
the combination key
23
.
NOTE: Use the screwdriver end of the combi­nation key
23
to release or tighten the screw of
the mandrels
13
.
Q
Switching on and off / Setting the speed range
Switching on / Setting the speed range:
Set the ON / OFF switch 5 to position “I”.
Set the rotational speed control 1 to a position
between „1“ and „MAX.“.
Switching off:
Set the ON / OFF switch 5 to position “0”.
Q
Advice on working with materials / Tools / Speed ranges
Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits.
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood. Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as recommendatory only. Learn by practical experience which tools and settings are the best for the materi­als you work with.
Setting the appropriate speed
Symbols Rotational speed control
1
Material
1–3
Plastics and low melting point materials
6–7
Hardwood
4–5
Stone, Ceramics
Max
Steel
5
Softwood, metal
Examples of appropriate tool selection Function:
Function Accessory Application Projection
(min–max) mm
Drilling
HSS drill
12
Drilling wood 18–25 when us-
ing the smallest
drill the projection
is 10 mm
15 GB/IE
Function Accessory Application Projection
(min–max) mm
Milling Milling bits
20
Various tasks, e.g. hollowing out, gouging, shaping, grooving or slotting
18–25
Engraving Engraving
bits
21
Making marks, craft projects (see Fig. D)
18–25
Polishing, derusting
CAUTION!
Use only the lightest contact pressure of the tool on the work­piece.
Metal brush
16
Derusting
9–15
Polishing wheel
14
Working on various metals and plastics, in particular noble metals like gold or silver (see Fig. F)
12–18
Cleaning Plastic brush
19
E.g. cleaning complex plastic housings or the area around a door lock
9–15
Grinding Grinding
wheels
15
Grinding work on stone, wood; fine work on hard mate
rials such as ceram
ic or alloyed
steel (see Fig. G)
12–18
Grinding bits
22
10
Cutting and sawing Cutting
discs
17
Cutting metal, plastic or wood
12–18
Operation / Maintenance and cleaning
Be sure not to exceed the maximum diameter of
composite abrasive wheels and grinding cones and cylinders with 55 mm thread insert, and the 80 mm maximum diameter of sandpaper grinding accessories. Note: The max. permissible mandrel length is 33 mm.
Store accessories inside the original box or oth-
erwise protect the accessories from damage.
Store accessories dry and away from aggres-
sive media.
Tips and tricks
Applying excessive pressure can cause the in-
stalled tool to break and / or damage the work piece. Optimal results can be achieved by ap­plying the tool to the work piece at a steady
speed range and little pressure.
Hold the device with both hands whilst cutting. Please note the data and information in the
chart to prevent the spindle end touching the perforated plate of the grinding tool.
Q
Maintenance and cleaning
Q
Maintenance
Before and after a prolonged period of non-use
fully charge the battery pack
4
.
When storing a lithium-ion battery for extended
periods, regularly check the charge. The optimal charge is between 50 % and 80 %. The optimal storage climate is cooling and dry.
Q
Cleaning
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a dry
cloth for cleaning.
16 GB/IE
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Service / Warranty / Disposal
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 / minute)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270218
IE Service Ireland Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 270218
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic waste!
According to the European Directive 2012 / 19 / EU, concerning used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, superannu­ated electrical appliances must be collected and disposed of via an environmentally suitable recy­cling facility.
Li-Ion
Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC. Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities.
17 GB/IE
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn out appliance.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2012 EN 60335-2-29:2004+A2:10 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-23:2013 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008
Type / Appliance Designation:
Cordless multi-grinder PFBS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2015 Serial number: IAN 270218
Bochum, 31.08.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modificat
ions
in the course of further development.
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
18
19 FI
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 20
Varusteet ............................................................................................................................................... Sivu 20
Toimituslaajuus ..................................................................................................................................... Sivu 20
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 20
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 21
2. Sähköturvallisuus ............................................................................................................................. Sivu 21
3. Henkilöiden turvallisuus ................................................................................................................... Sivu 22
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ............................................................................. Sivu 22
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely ..................................................................................................... Sivu 23
6. Huolto ............................................................................................................................................... Sivu 23
Kaikkia käyttötapoja koskevat turvallisuusohjeet ............................................................................... Sivu 23
Kaikkia käyttötapoja koskevat lisäturvallisuusohjeet ......................................................................... Sivu 25
Hiontaa ja katkaisuhiontaa koskevat lisäturvallisuusohjeet ............................................................... Sivu 25
Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla työskentelyyn ...................................................................... Sivu 26
Multihiomakoneita koskevat laitekohtaiset turvallisuusohjeet ........................................................... Sivu 26
Latureita koskevat turvallisuusohjeet ................................................................................................... Sivu 26
Käyttö
Akkuyksikön lataaminen ...................................................................................................................... Sivu 27
Akkuyksikön laiteeseen sisäänlaittaminen / poisottaminen ................................................................ Sivu 27
Akun lataustilan lukeminen .................................................................................................................. Sivu 27
Työkalun / kiinnitysholkin kiinnittäminen / vaihtaminen ...................................................................... Sivu 27
Päälle- ja poiskytkeminen / Pyörimisnopeusalueen asettaminen ....................................................... Sivu 28
Ohje materiaalin työstöön / Työkalu / Pyörimisnopeusalue .............................................................. Sivu 28
Vihjeet ja vinkit ..................................................................................................................................... Sivu 29
Huolto ja puhdistus
Huolto ................................................................................................................................................... Sivu 29
Puhdistus ............................................................................................................................................... Sivu 29
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 29
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 29
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 30
Käännös alkuperäisestä EY-
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan ................................ Sivu 30
20 FI
Akkukäyttöinen pienpora- ja hiomakone PFBS 10.8 A1
Q
Aluksi
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit­täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval­lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen monitoimihiomakone vastaavin lisä­varustein (toimituksen mukaisesti) materiaalien kuten puu, metalli, muovi, keramiikka tai kivi poraukseen, jyrsimiseen, kaivertamiseen, kiillottamiseen, puhdis­tamiseen, hiomiseen ja katkaisuun kuivissa tiloissa. Jokaista muuta käyttöä tai laitteen muutamista pide­tään ei-määräystenmukaisena ja sisältää huomattavia onnettomuusvaaroja. Määräystenvastaisesta käytöstä syntyneistä vahingoista valmistaja ei ota mitään vastuuta. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Q
Varusteet
Akkukäyttöinen pienpora- ja hiomakone:
1
Kierrosluvun säätö
2
Akku-LED
3
Akun avauspainike
4
Akkuyksikkö
5
PÄÄLLE- / POISKYTKIN
6
Kiinnitysmutteri
7
Hattumutteri
8
Karan lukitus
Akun latauslaitteisto (katso kuva A):
9
Latauskuppi
10
Verkkolaite
11
Punainen lataustilan merkkivalo
11 a
Vihreä lataustilan merkkivalo
Tarvikkeet (katso kuva B):
12
6 HSS-poranterää
13
2 Kiristystuurnaa työkalun kiinnitykseen
14
3 Kiillotuslaikkaa
15
4 Hiomalaikkaa
16
1 Metalliharja
17
16 Erotuslaikkaa
18
5 Kiristyspihtiä
19
2 Muoviharjaa
20
3 Jyrsintäterää
21
2 Kaiverrusterää
22
5 Hiontaterää
23
Monitoimiavaimen
Q
Toimituslaajuus
1 Akkukäyttöinen pienpora- ja hiomakone akulla 1 Latauskuppi, verkkolaite 1 Tarvikesarja (50 osaa) 1 Käyttöohje
Q
Tekniset tiedot
Malli PFBS 10.8 A1:
Nimellisjännite: 10,8 V Kierrosluku: n 5000–25000 min
-1
Maksimi levyhalkaisija: 25 mm Poraistukan kiinnitysalue
: max. ø 3,2 mm
Akku PFBS 10.8 A1-1:
Nimellisjännite: 10,8 V Kapasiteetti: 1300 mAh Tyyppi: LITHIUM-ION
Akkulaturi PFBS 10.8 A1-2: Ensisijainen (Tulo / Input):
Nimellisjännite: 230–240 V∼, 50–60 Hz Nimelliskuormitus: 9 W
Toissijainen (Lähtö / Output):
Nimellisjännite: 12,6 V Latausvirta: 450 mA Latausaika: Noin 3 tuntia Suojausluokka: II /
Aluksi
21 FI
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Melu- / tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso L
pA
: 66 dB(A)
Äänitehotaso
LWA: 77 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä: 3,583 m / s
2
Epävarmuus K = 1,5 m / s
2
Huomautus: Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtely­taso on määritetty EN 60745 -standardissa normi­tetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä oh­jeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännölli­sesti tällä tavalla.
Yritä pitää mahdollisimman piene­nä värähtelystä aiheutuvaa rasitusta. Värähtelyrasitusta voidaan vähentää esimerkiksi käyttämällä käsineitä työkalun käytössä ja lyhentämällä käyttöaikaa. Toimin
­tajakson kaikki vaiheet tulee ottaa huomioon (esimer­kiksi ne ajat, kun sähkölaite on kytketty pois päältä ja silloin, kun laite on päällä, mutta sitä ei rasiteta).
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva- ja muut ohjeet! Turva- ja muiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli­palon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa tarvetta varten!
T
urvallisuusohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ ko
s­kee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdol­la) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittä-
vät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen (tai verk-
kolaitteen) täytyy sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään ta­valla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa.
Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vä­hentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei
hin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora­siasta pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vi-
alliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
22 FI
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel- tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
Käytä henkilökohtaisia tur­vavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantu­misriskiä.
c) Vältä laitteen tahatonta käynnistymi-
stä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja / tai akkuun, nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat
mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasa­painossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käy-
tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa työs-
kentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai
poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide es-
tää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu­keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit­teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet­tyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
23 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan
suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle
akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muun­tyyppisiä akkuja.
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen
käyttö
voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan.
c) Pidä käyttämätön akku loitolla klem-
mareista, kolikoista, avaimista, nau­loista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat saada aikaan kosketusten ohituksen. Akku-
kosketusten välinen oikosulku voi johtaa palo­vammoihin tai tulipaloon.
d) Väärän käytön yhteydessä akusta
saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos kosketat sitä vahingossa, huuhtele se pois ve­dellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Vuotava akkunes-
te voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS! RÄJÄHDYSVAARA!
Älä lataa
ei-ladattavia paristoja koskaan uudestaan!
kork. 50 °C
Suojaa akkua lämmöltä sekä myös jatkuvalta auringonsä­teilyltä, avotulelta, vedeltä ja kosteudelta. Siitä voi seurata
räjähdysvaara.
6. Huolto
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Kaikkia käyttötapoja koskevat
turvallisuusohjeet
Yhteiset hiontaa, hiekkapaperihiontaa, teräsharjan käyttöä, kiillottamista, jyrsi­mistä ja katkaisuhiontaa koskevat tur­vallisuusohjeet: a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää
hiomakoneena, hiekkapaperihiojana, teräsharjana, kiillotuskoneena, jyrsi­menä ja katkaisuhiojana. Noudata kaikkia laitteen mukana saatuja tur­vallisuusohjeita, neuvoja, kuvauksia ja tietoja. Jos et noudata seuraavia ohjeita,
seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja / tai vakava loukkaantuminen.
b) Älä käytä sellaista varustetta, jota
valmistaja ei ole erityisesti tarkoittanut tai suositellut käytettäväksi tämän työkalun kanssa. Vaikka varuste voitaisiin
kiinnittää sähkötyökaluun, se ei takaa vielä tur­vallista käyttöä.
c) Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun
täytyy olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu korkein kier­rosluku. Sallittua kierroslukua nopeammin
pyörivä varuste voi murtua tai sinkoutua ympä­ristöön.
d) Vaihtotyökalun ulkoläpimitan ja pak-
suuden täytyy vastata sähkötyökalun mittoja. Jos vaihtotyökalun mitat eivät täsmää,
niitä ei voi suojata tai ohjata riittävästi.
e) Hiomalaikat, hiomatelat tai muut va-
rusteet täytyy sopia tarkalleen vaih­totyökalusi hiomalaikan karaan tai kiristyspihteihin. Vaihtotyökalut, jotka eivät
sovi tarkalleen sähkötyökalun istukkaan, pyörivä
t epätasaisesti, tärisevät huomattavasti ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.
f) Karaan asennetut levyt, hiomasylinte-
rit, leikkuutyökalut tai muut varusteet täytyy kiinnittää kunnolla kiristyspih­teihin tai istukkaan. Hiomalaikan ja kiristyspihtien tai istukan välissä karan läpi tulevan tai vapaana näkyvän osan täytyy olla mahdollisimman pieni. Jos
karaa ei kiristetä tarpeeksi tai hiomalaikka on
24 FI
kiinnitetty liian eteen, vaihtotyökalu voi irrota ja sinkoutua kovalla vauhdilla.
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyöka-
luja. Tarkista vaihtotyökalut aina ennen käyttöä, jotta hiomalaikoissa ei ole pirstaleita tai murtumia, hiomateloissa murtumia tai kulumia, eikä teräshar­joissa ole irrallisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihto­työkalu putoaa lattialle, tarkista ettei se ole vaurioitunut, tai käytä moitteet­tomassa kunnossa olevaa työkalua. Kun olet tarkistanut ja kiinnittänyt vaihtotyökalun, pidä itsesi ja muut läheisyydessä oleskelevat henkilöt pyörivän vaihtotyökalun ulottumatto­missa sekä anna laitteen pyöriä suurim­malla kierrosluvulla minuutin ajan.
Vaurioituneet vaihtotyökalut murtuvat yleensä tämän testin aikana.
h) Käytä henkilökohtaista suojavarus-
tusta. Käytä kokokasvonaamaria, sil­mäsuojuksia tai suojalaseja käytöstä riippuen. Käytä tarvittaessa pölynaa­maria, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai erikoisesiliinaa, jotka suojaavat pie­niltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.
Silmät tulee suojata sinkoavilta haitteilta, jotka syntyvät eri käyttötapojen tuloksena. Pöly- tai hengityssuojaimen täytyy suodattaa käytössä syntynyt pöly. Jos altistut pitemmäksi aikaa me­lulle, seurauksena voi olla kuulon menetys.
i) Huolehdi, että muut paikalla olevat
henkilöt ovat turvallisen etäisyyden päässä työskentelyalueestasi. Jokaisen työskentelyalueella olevan henkilön on käytettävä henkilökohtaisia suoja­varusteita. Työkappaleesta tai vaihtotyökalus-
ta murtuneet osat voivat sinkoutua ympäristöön ja vahingoittaa myös työskentelyalueen ulko­puolella.
j) Pidä laitteen eristetystä otealueesta
kiinni työskennellessäsi, jos laite joutuu kosketuksiin piilossa olevien sähkö­johtojen tai laitteen oman sähköjohdon kanssa. Kosketus jännitteelliseen johtoon voi
johtaa jännitteen myös laitteen metalliosiin, jol­loin seurauksena voi olla sähköisku.
k) Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni
käynnistysvaiheessa. Täyteen kierroslukuun
kiihtyessä moottorin reaktiomomentti voi aihe­uttaa sähkötyökalun vääntymisen.
l) Jos mahdollista käytä ruuvipuristimia
työkappaleen kiinnittämisessä. Älä koskaan pidä työkappaletta toisessa ja sähkötyökalua toisessa kädessäsi kun työskentelet. Pienten työkappaleiden
kiinnittäminen helpottaa sähkötyökalun hallinta
a. Katkaistaessa pyöreitä työkappaleita kuten puutulppia, tankoainesta tai putkia ne voivat irrota kierien, minkä vuoksi vaihtotyökalu voi jumittua ja sinkoutua päällesi.
m) Pidä liitoskaapeli kaukana pyörivistä
vaihtotyökaluista. Jos menetät laitteen
hallinnan, kaapeli voi katketa tai jumittua ja kätesi tai käsivartesi voi joutua pyörivään vaih­totyökaluun.
n) Älä koskaan aseta sähkötyökalua
työtasolle, ennen kuin vaihtotyökalu on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaih-
totyökalu voi koskettaa työtasoa, minkä vuoksi voit menettää hallinnan sähkötyökalusta.
o) Kiristä kiristyspihtien mutteria, istuk-
kaa tai muita kiinnitysosia sen jälkeen kun olet vaihtanut työkalua tai tehnyt säätöjä laitteeseen. Löystyneet kiinnitysosat
voivat siirtyä odottamatta ja johtaa hallinnan menetykseen; kiinnittämättömät, pyörivät osat voivat sinkota ympäristöön.
p) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä kun
siirrät sitä paikasta toiseen. Vaatteesi
voivat tarttua kiinni pyörivään työkaluun ja työ­kalu voi porautua kehoosi.
q) Puhdista sähkötyökalusi tuuletusraot
säännöllisesti. Moottorin puhallin vetää pö-
lyä kuoreen, ja metallipölyn kerääntyminen voi aiheuttaa sähköisiä vaaratilanteita.
r) Älä käytä sähkötyökalua helposti
syttyvien materiaalien läheisyydessä.
Kipinät voivat sytyttää ne tuleen.
s) Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyt-
tö vaatii nestemäisiä jäähdytysaineita.
Veden tai muun nestemäisen jäähdytysaineen käyttö voi johtaa sähköiskuun.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
25 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Kaikkia käyttötapoja koskevat
lisäturvallisuusohjeet
Takaiskua koskevat turvallisuusohjeet
Takaisku on äkkinäinen reaktio, joka aiheutuu pyö­rivän työkalun kuten hiomalaikan, hiomanauhan tai teräsharjan jumittumisesta. Jumittuminen pysäyttää pyörivän työkalun yhtäkkiä. Sähkötyökalu ei ole enää hallinnassa, sillä sen nopeus kiihtyy vaihtotyökalun pyörimissuuntaa vastaan.
Jos esim. hiomalaikka jumittuu työkappaleeseen, sii­hen uppoava laikan reuna voi tarttua kiinni, jolloin laikka murtuu tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttäjää kohti tai hänestä poispäin riippuen laikan pyörimissuunnasta jumittumispaikas
sa.
Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Takaisku seuraa sähkötyökalun väärästä tai virheel­lisestä käytöstä. Se voidaan estää sopivilla varokei­noilla, jotka esitetään seuraavaksi.
a) Pidä sähkötyökalusta hyvin kiinni sekä
aseta keho ja käsivarret sellaiseen asentoon, jossa pystyt vaimentamaan takaiskusta syntyvän voiman. Käyttäjä
voi hallita takaiskusta syntyneen voiman sopi­villa varokeinoilla.
b) Työskentele erityisen varovasti esim.
kulmissa ja terävissä reunoissa. Estä vaihtotyökalujen kimpoaminen ja ju­mittuminen työkappaleeseen. Pyörivä
vaihtotyökalu jumittuu helposti kiinni kulmiin, teräviin reunoihin tai törmäyksen yhteydessä. Tämän seurauksena voit menettää laitteen hal­linnan tai laite pongahtaa taaksepäin.
c) Älä käytä sahalaitaista terää. Tällaiset
työkalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyö­kalun hallinnan menetyksen.
d) Ohjaa vaihtotyökalu aina samassa
suunnassa materiaaliin, jossa terä ir­tautuu materiaalista (samassa suun­nassa kuin lastut irtoavat). Sähkötyökalun
ohjaaminen väärään suuntaan johtaa terän murtumiseen työkappaleeseen, jolloin sähkö­työkalu liikkuu syöttösuuntaan.
e) Kiinnitä työkappale aina kun käytät
pyörivää viilaa, katkaisulaikkaa, suur-
nopeusjyrsintä tai kovametallijyrsintä.
Jo pienikin kallistus uraan jumittaa nämä työ­kalut ja voi aiheuttaa takaiskun. Katkaisulaikka murtuu yleensä jumittuessaan. Pyörivien viilojen, suurnopeusjyrsinten tai kovametallijyrsinten ju­mittuminen voi johtaa työkalun kimpoamiseen urasta ja hallinnan menettämiseen sähkötyöka­lusta.
Hiontaa ja katkaisuhiontaa
koskevat lisäturvallisuusohjeet
Hiontaa ja katkaisuhiontaa koskevat eri­tyiset turvallisuusohjeet: a) Käytä ainoastaan sähkötyökaluusi
sopivia hiomatyökaluja ja vain suosi­teltaviin käyttötarkoituksiin. Esimerkiksi: Älä hio koskaan katkaisulaikan
sivupinnalla. Materiaali poistetaan käyttämäl­lä terän reunaa. Sivulta tuleva paine voi murtaa hiomatyökalut.
b) Käytä kierteellä varustettuihin kartio-
maisiin ja suoriin hiomakyniin vain ehjiä sekä oikeankokoisia ja -pituisia karoja, joissa ei ole nokkia. Sopivat karat
estävät mahdollisen murtumisen.
c) Vältä katkaisulaikan jumittuminen tai
liian suuri kosketuspaine. Älä työstä liian syviä viiltoja. Katkaisulaikan ylikuor-
mittaminen johtaa liikarasitukseen ja mahdolli­seen jumittumiseen, josta voi seurata takaisku tai hiomatyökalun murtuminen.
d) Älä pidä kättäsi pyörivän katkaisulai-
kan edessä tai takana. Kun liikutat katkai-
sulaikkaa työkappaleessa kädestäsi poispäin, takaiskun sattuessa sähkötyökalun pyörivä levy voi singota suoraan sinua kohti.
e) Jos katkaisulaikka jumittuu tai keskey-
tät työstön, kytke laite pois päältä ja pidä sitä paikallaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan yritä vetää vielä pyörivää katkaisulaikkaa viillos­ta, muutoin siitä voi seurata takaisku.
Ota selville ja poista jumittumiseen johtanut syy.
f) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen
päälle, niin kauan kun se on työkap­paleessa. Anna katkaisulaikan saavut-
26 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
taa ensin täysi kierrosluku, ennen kuin jatkat varovasti leikkausta. Muutoin
laikka voi jumittua, singota työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
g) Tue levyjä tai suuria työstettäviä kap-
paleita, jotta juuttunut katkaisulaikka ei pääse aiheuttamaan takaiskua. Suu-
ret työstettävät kappaleet voivat taittua oman painonsa voimasta. Työkappaletta pitää tukea laikan molemmilta puolilta eli katkaisulinjan läheltä ja reunasta.
h) Ole erityisen varovainen seinien syvä-
leikkauksissa tai kun leikkaat aloja, jotka eivät ole näkösällä. Katkaisulaikka
voi aiheuttaa takaiskun, jos se osuu kaasu- tai ve­sijohtoon, sähköjohtoon tai muuhun kohteeseen.
Erityiset turvallisuusohjeet
teräsharjoilla työskentelyyn
a) Teräsharjakset voivat irrota harjasta
myös normaalikäytön aikana. Teräshar-
jaa ei pidä painaa liian voimakkaasti työstön aikana. Teräsharjakset voivat tarttua hyvin hel­posti kevyeen vaatetukseen ja / tai lävistää ihon.
b) Anna harjojen käydä vähintään mi-
nuutin ajan työskentelynopeudella ennen varsinaista käyttöä. Tarkista, että tänä aikana kukaan toinen hen­kilö ei seiso harjan edessä tai vieressä.
Esikäytön aikana irronneet teräslangat voivat singota ympäristöön.
c) Suuntaa pyörivä teräsharja itsestäsi
poispäin. Teräsharjoilla työskenneltäessä
pienet hiukkaset ja teräslangat voivat singota suurella nopeudella ja lävistää ihon.
Q
Multihiomakoneita koskevat
lai-
tekohtaiset turvallisuusohjeet
Käytä työkalun käytön yhteydessä seuraavaa
suojavarustusta: suojalasit ja suojakäsineet.
VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Työ
kalu
o
n toiminnassa poiskytkemisen jälke
en! Vältä jo-
kaista kosketusta nopeasti pyöriviin työkaluihin.
Varmista työstettävä kappale
. Käytä kiinnittimiä / ruuvipuristinta kiinnittääksesi kappale. Näin se on varmemmin kiinni, kuin kädellä pitäen.
LOUKKAANTUMISVAA-
RA!
Älä missään tapauksessa tue käsiäsi laitteen viereen tai eteen tai työstettävälle pinnalle, kos­ka käsien luiskahtaessa uhkaa tapaturma.
KIPINÖIDEN LENTÄESSÄ UHKAA PA-
LOVAARA! Jos hiot metalleja, syntyy kipinöitä. Pidä siitä syystä tarkasti huolta siitä, etteivät ih­miset joudu vaaraan ja ettei työalueen lähistöllä ole mitään palavia aineita.
PÖLYN AIHEUTTAMAT
VAARAT! Työstön yhteydessä syntyvien hai-
talliset / myrkylliset pölyt vaarantavat laitetta käyttävän henkilön tai lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden.
Käytä hengityssuojainta!
MYRKYLLISIÄ HÖYRY-
JÄ! Huolehdi muovien, maalien ja lakkojen
työstön yhteydessä riittävästä tuuletuksesta.
Käyttö sahana tai sahanterien käyttö tämän
laitteen kanssa on kielletty.
Älä kastele materiaaleja tai työstettäviä pintoja
liuotinainepitoisilla nesteillä.
Vältä lyijyä sisältävien maalien tai muiden ter-
veydelle haitallisten materiaalien hiomista.
Asbestia sisältävän materiaalin työstö on kielletty.
Asbesti aiheuttaa syöpää.
Vältä kosketusta pyörivään hiomatyökaluun. Älä työstä kostuneita materiaaleja tai kosteita
pintoja. HUOM! Älä kuormita käynnissä olevaa laitetta niin voimakkaasti, että se pysähtyy!
LOUKKAANTUMISVAA-
RA!
Kun katkaiset laitteesta virran, anna sen pysähtyä, ennen kuin laitat sen pois.
Laitteen on aina oltava
puhdas ja kuiva. Siinä ei saa olla öljyä tai voitelurasvoja.
Latureita koskevat
turvallisuusohjeet
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset
ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä
27 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttö
kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Laturi soveltuu vain sisäkäyttöön.
Jos laitteen verkkokaapeli vaurioituu sen saa
vaihtaa uuteen vain valmistaja tai sen huoltopal­velu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö vaaratilanteiden välttämiseksi.
Q
Käyttö
Älä koskaan käytä laitetta muussa kuin sen käyttö­tarkoituksessa. Käytä siinä vain alkuperäisiä osia / varusteita. Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen osien tai muiden varusteiden käyttö voi merkitä ta­paturmavaaraa.
Q
Akkuyksikön lataaminen
HUOM! Uusi tai pitkän aikaa käyttämätön akkuyk-
sikkö täytyy ladata ennen ensimmäistä / uutta käyt­töä. Täyden kapasiteettinsa akkuyksikkö saavuttaa n. 3–5 latausjakson jälkeen. Lautaus kestää noin 180 minuuttia.
VARO!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Vedä
verkkopistoke (Verkkolaite
10
) aina irti pistora­siasta ennen kuin otat akkuyksikön pois lataus­laitteesta tai panet paikalleen.
Pistä akkuyksikkö 4 latauskuppiin 9. Se menee
paikoilleen vain oikein päin.
Liitä verkkolaite 10 pistorasiaan.
A
kkupakkaa ladattaessa latauksen merkkivalo 11 palaa punaisena. Kun lataus on saatu päätök­s
een, punainen latauksen merkkivalo 11 samm
uu
ja vihreä latauksen merkkivalo
11 a
syttyy pala-
maan. Akkupakka
4
on käyttövalmis.
VARO! Älä koskaan lataa akkua toista kertaa
välittömästi pikalatauksen jälkeen. Akku voi la­tautua silloin liian täyteen.
Q
Akkuyksikön laiteeseen sisäänlaittaminen / poisottaminen
Akkuyksikön sisäänlaittaminen:
Aseta PÄÄLLE- / POISKYTKIN 5 asentoon ”0“. Pistä akkuyksikkö 4 laitteeseen, kunnes se
lukittuu paikalleen.
Akkuyksikön poisottaminen:
Paina samanaikaisesti molemmilla sivuilla ole-
via akun vapautuksen painikkeita
3
ja irrota
akkuyksikkö
4
.
Q
Akun lataustilan lukeminen
Lataustila tai jäljellä oleva lataus näytetään, kun laite on käynnistetty Akku-LED
2
näytössä seuraavasti: PUNAINEN / ORANSSI / VIHREÄ = maksimi lataus / teho PUNAINEN / ORANSSI = keskinkertainen lataus / teho PUNAINEN = heikko lataus - lataa akku
Q
Työkalun / kiinnitysholkin
kiinnittäminen / vaihtaminen
Käytä karalukitusta 8 ja pidä tämä painettuna. Kierrä kiinnitysmutteria 6 kunnes lukitus lukittuu. Avaa kiinnitysmutteri 6 yhdistelmäavaimella 23. Ota mahdollisesti käytetty työkalu pois. Työnnä tarvittava työkalu kiristysmutterin 6 läpi,
ennen kuin laitat sen työkalukuiluun sopivaan kiinnitysholkkiin
18
.
Paina karalukitusta 8 ja pidä sitä painettuna. Pistä karaholkki 18 kierreosaan ja kiristä kiinni-
tysruuvi
6
yhdistelmäavaimella 23 kierteeseen.
HUOM: Käytä yhdistelmäavaimen
23
ruuvi-
meisselin puolta kiinnitystuurnan
13
ruuvin
avaamiseen ja kiristämiseen.
28 FI
Q
Päälle- ja poiskytkeminen / Pyörimisnopeusalueen asettaminen
Päällekytkeminen / Pyörimisnopeusalueen asettaminen:
Aseta PÄÄLLE- / POISKYTKIN 5 asentoon “I“. Aseta kierrosluvun säätö 1 asentoon “1“ ja
“MAX“ välille.
Poiskytkeminen:
Aseta PÄÄLLE- / POISKYTKIN 5 asentoon “0“.
Q
Ohje materiaalin työstöön /
Työkalu / Pyörimisnopeusalue
Käytä jyrsintäteriä teräksen ja raudan työstämi-
seen korkeimmalla kierrosluvulla.
Selvitä pyörimisnopeusalue sinkin, sinkkiseoksen,
alumiinin, kuparin ja lyijyn työstämiseen kokeen avulla koekappaleilla.
Työstä muoveja ja materiaaleja, joissa on alempi
sulamispiste, alemmalla pyörimislukualueella.
Työstä puuta korkeilla pyörimisluvuilla. Suorita puhdistus-, kiillotus- ja kiillotuslaikkatyöt
keskimmäisellä pyörimisnopeusalueella.
Seuraavat tiedot ovat ei-sitovia suosituksia. Testaa käytännön töissä myös itse, mikä työkalu ja mikä asetus työstettävälle materiaalille sopii optimaalisesti.
Käyttö
Sopivan pyörimisluvun asettaminen
Numero Kierrosluvun säätö
1
Materiaali
1–3
Muovi ja raaka-aineet, joissa matala sulamispiste
6–7
Kovapuu
4–5
Kivi, Keramiikka
Max
Teräs
5
Pehmeä puu, metalli
Käyttöesimerkkejä / sopivan työkalun valintaan:
Tehtävä Tarvikkeet Käyttö Läpi tuleva
kierteen osa (min–max) mm
Poraaminen
HSS-poranterä
12
Puun työstäminen
Pienimmällä po-
ranterällä 18–25
läpi tuleva kier-
teen osa on
10 mm
Jyrsiminen
Jyrsintäterät
20
Monipuoliset työt; esim. avartaminen, kovertaminen, muotoilu, uurtaminen tai viiltojen tekeminen
18–25
Kaivertaminen
Kaiverrusporat
21
Merkitseminen, askartelu (katso kuva D)
18–25
Kiillotus, ruosteen poisto
VARO!
Käytä kevyttä painan­taa työkalulla työkap­paleeseen.
Metalliharja
16
Ruosteen poisto
9–15
Kiillotuslaikat
14
Erilaisten metallien ja muovien, varsinkin jalometallien, kuten kullan tai hopean työstäminen (katso kuva F)
12–18
29 FI
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu
Huomioi, että yhdistettyjen hiomalaikkojen ja
hiomakartioiden sekä kierreholkilla varustettujen hiomakynien suurin halkaisija ei ylitä 55 mm:ä eikä hiekkapaperi-hiomatarvikkeiden 80 mm:ä. Huomautus: kiinnityskaran suurin sallittu pi­tuus on 33 mm.
Säilytä varusteita alkuperäisessä pakkauksessa
tai suojaa ne muulla tavoin mahdollisilta vauri­oilta.
Säilytä niitä kuivassa paikassa riittävän etäällä
voimakkaista aineista.
Vihjeet ja vinkit
Vältä laitteen liikaa painamista, sillä kiinnitetty
työkalu voi murtua ja / tai työkappale vaurioitua. Parhaimmat tulokset saat käyttämällä laitetta vakiokierrosnopeudella ja painamalla kevyesti työkappaletta.
Pidä laitteesta molemmin käsin kiinni katkaisu-
töissä.
Noudata taulukossa olevia tietoja karanpäästä,
jotta se ei kosketa hiomatyökalun reikälevyä.
Q
Huolto ja puhdistus
Q
Huolto
Suorita kulloisenkin pidemmän käyttämättö-
myysjakson alussa ja lopussa täydellinen akkuyksikön lataustapahtuma
4
.
J
os litiumioniakku varastoidaan pitemmäksi aika
a,
sen lataustila täytyy tarkistaa säännöllisesti. Op-
t
imaalinen lataustila on 50 % - 80 %:n välillä. Ak
ku
tulee varastoida viileässä ja kuivassa paikassa.
Q
Puhdistus
Poista liat laitteesta. Käytä lisäksi kuivaa kangasta.
Q
Huolto
Anna laitteet huolto­liikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkupe­räisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallise
na.
Laitteen pistokkeen tai verkkojohdon saa vaihtaa vain laitt
een valmistaja tai sen valtuuttama huolto­liike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim.
hiiliharjoja tai kytkimiä) voit tilata asiakaspalvelukes­kuksestamme.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis­tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os­tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huol
toon.
Tehtävä Tarvikkeet Käyttö Läpi tuleva
kierteen osa (min–max) mm
Lian poisto
Muoviharjat
19
Esim. vaikeasti luoksepäästävän muovi­kotelon puhdistus tai ovilukon ympäris­töalueen puhdistus
9–15
Hiominen
Hiontalaipat
15
Kiven, puun hiominen, kovien materiaa­lien (esim. keramiikka tai lejeerattu teräs) työstö (katso kuva G)
12–18
Hiomapalat
22
10
Erottelu ja sahaus
Erottelulaipat
17
Metallin, muovin ja puun työstäminen
12–18
30 FI
… / … / Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra­joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut­teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur­kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 270218
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl­lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteisiin!
Euroopan unionin sähkölaitteiden ja elektroniikan jätehuoltoa koskevan direktiivin 2012 / 19 / EU ja sen kansallisten sovellusten nojalla käytetyt sähkö­laitteet on kerättävä erikseen talteen ja kierrätettävä ympäristöystävällisellä tavalla.
Li-Ion
Älä hävitä akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä direktiivin 2006 / 66 / EC määräysten mukaan. Luovuta akku ja/tai laite takaisin keräilypisteeseen.
Loppuun kuluneen laitteen kierrätyksestä ja hävittä­misestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Käännös alkuperäisestä
EY-vaatimustenmukaisuusva­kuutuksesta / Valmistajan
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoin­nista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE
21, 44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, nor­matiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi (2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2012 EN 60335-2-29:2004+A2:10 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-23:2013 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008
Tyyppi / Laitekuvaus:
Akkukäyttöinen pienpora- ja hiomakone PFBS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2015 Sarjanumero: IAN 270218
Loading...
+ 73 hidden pages