Parkside PLS 48 C1, 270214 Original Instructions Manual

SOLDERING STATION PLS 48 C1
SOLDERING STATION
Translation of the original instructions
IAN 270214
REGULOWANA STACJA LUTOWNICZA Z LUTOWNICĄ
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Az originál használati utasítás fordítása
NASTAVLJIVA SPAJKALNA
Prevod originalnega navodila za uporabo
REGULOVATELNÁ PÁJECÍ STANICE
Překlad originálního provozního návodu
REGULOVATEĽNÁ SPÁJKOVA­CIA STANICA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
REGELBARE LÖTSTATION
Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original instructions Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 17 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 35 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 53 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 71 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 89 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 107
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všet­kými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
1
PLS 48 C1
GB
Contents
Introduction .................................. 2
Intended use ..........................................2
Features .............................................3
Package contents ......................................3
Technical data ........................................3
General power tool safety warnings ............. 4
1. Work area safety ....................................4
2. Electrical safety .....................................4
3. Personal safety ......................................5
4. Power tool use and care ..............................7
5. Service ............................................7
Original accessories/auxiliary equipment ...................7
Before first use ............................... 8
Fitting the coil spring ....................................8
Inserting/replacing the soldering tip .......................8
Operation ................................... 9
Switching on/off and setting the temperature ................9
Soldering sponge .....................................10
Soldering ...........................................10
Maintenance and cleaning ..................... 11
Disposal .................................... 12
Disposal of the appliance ...............................12
Warranty ................................... 12
Service .....................................13
Importer .................................... 13
Translation of the original Conformity Declaration . 14
GB
2
PLS 48 C1
SOLDERING STATION PLS 48 C1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high quality product. The operating
instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications speci­fied. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY purposes. It is designed for applications such as soldering, welding of plastics and the application of ornamentation. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not meant for commercial use. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
3
PLS 48 C1
GB
Features
Soldering iron Solder Storage compartment for soldering tips Temperature control ON/OFF switch Soldering sponge Soldering tip Coil spring
Package contents
1 soldering station incl. PLS 48 C1 soldering iron with 2 standard
soldering tips (1 pre-fitted) 1 solder, ø 1.0 mm, 10 g 1 solder, ø 1.5 mm, 10 g 1 soldering sponge 1 operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V
~
Nominal frequency: 50 Hz Nominal power: 48 W Temperature range: 100–500°C Power cord: 1.85 m from the power plug to the station;
1.00 m from the soldering iron to the station
GB
4
PLS 48 C1
General power tool safety war-
nings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded/mains adapter) power tools or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5
PLS 48 C1
GB
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
g) Always hold the power cord away from the working area of the appliance
and run it to the rear away from the appliance.
h) Always pull out the plug if you leave the appliance unattended or carry out
work on the appliance.
3. Personal safety
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appli­ance as a plaything. Cleaning and user mainte­nance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
RISK OF BURNS! Do not touch the heated soldering tip or the
molten solder. There is a risk of being burnt. Always allow the ap­pliance to cool down completely before changing components, cleaning or checking it.
GB
6
PLS 48 C1
After work, allow the soldering iron to cool down in the air only.
Do not attempt to quench it with water.
CAUTION! RISK OF FIRE! Use only the special multi-functional
holder or another fireproof surface when putting down the soldering iron.
During breaks in work, the soldering iron must be placed in the
multi-functional holder.
Keep the appliance away from flammable material.
Never leave a switched-on appliance unsupervised.
CAUTION! RISK OF INJURY! Keep your hands away from the
heated workpiece. The heat can be emitted through the work­piece.
Avoid contact between the hot soldering tip and the plastic parts
of the multi-functional holder. Otherwise, the appliance might be damaged.
In case of danger, remove the plug from the socket immediately.
CAUTION! RISK OF POISONING! Avoid inhaling vapours!
During work over an extended period in which hazardous
vapours can be created, always ensure sufficient ventilation of the workplace. In addition, protective gloves, a face mask and work apron are recommended.
Avoid eating, drinking and smoking in rooms where soldering
work is taking place. Otherwise, lead residues on your hands might contaminate the food or cigarettes and be absorbed into your body.
Always wash your hands thoroughly after soldering.
Do not dispose of solder waste in normal domestic waste! Solder
waste should be disposed of with hazardous waste.
7
PLS 48 C1
GB
4. Power tool use and care
a) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
b) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired be­fore use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
c) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Always ensure that the power plug or the pow­er cord is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety of
the appliance is maintained.
Original accessories/auxiliary equipment
Use only the additional equipment and accessories specified
in the operating instructions. Using attachments or accessory
tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
GB
8
PLS 48 C1
Before first use
Fitting the coil spring
Push the bracket of the coil spring up to the stop into the slot
provided on the soldering station (see fold out page).
Inserting/replacing the soldering tip
CAUTION! RISK OF BURNS!
Never heat the soldering iron
without a soldering tip .
The soldering tip may only be removed when the appliance is
switched off and the soldering tip is cooled down.
The soldering tip has a screw thread and can thus be removed
quickly from the soldering iron.
Unscrew the soldering tip anticlockwise. Screw the soldering tip in clockwise.
NOTE
Before use remove the protective cap from the soldering tip
.
Before using the soldering station for the first time and also
before using a new soldering tip, the soldering tip must be tinned.
Procedure:
Plug the mains plug into a wall socket and press the ON/OFF
switch
to position “I”.
Set the temperature control
to level 3 and wait until the appliance has heated up. Allow a little bit of solder to melt into a thin film on the soldering tip.
9
PLS 48 C1
GB
Operation
Switching on/off and setting the temperature
Switching on and setting the temperature:
Plug the mains plug into an appropriate wall socket and press
the ON/OFF switch
to position “I”.
Turn the temperature control
to set the desired temperature.
NOTE
The prerequisite for perfect soldering is to use appropriate
solder. Furthermore, it is not possible to make perfect soldered joints unless the correct soldering temperature is used. If the sol­dering temperature is too low, the solder is not sufficiently fluid and causes dirty solder joints (so-called cold solder joints). If the soldering temperature is too high, the soldering agent can burn and the solder does not flow. In addition, the materials to be processed can be destroyed.
Use the temperature settings below for the most common applica­tions. These may vary depending on the solder/manufacturer.
Level “min” = room temperature Level 1 = approx. 100°C – warm-up level and for solders with
correspondingly low melting point
Level 2 = 200°C melting point of the most frequently used soft
solders Level 3 = 300°C normal operation, e.g. when using lead-free solder Level 4 = 400°C high soldering temperature, e.g. for de-soldering
small solder joints Level 5 = 500°C maximum soldering temperature, e.g. for de-solder-
ing larger solder joints
GB
10
PLS 48 C1
Switching off:
NOTE
After use, always replace the soldering iron
in the coil
spring .
Move the ON/OFF switch
into the “0” position.
Always remove the plug from the socket when not in use.
Soldering sponge
NOTICE!
The hot soldering tip
must never come into contact with a dry soldering sponge . Otherwise, the soldering sponge can be damaged.
NOTE
The soldering sponge is used to clean the soldering tip. Dampen the soldering sponge before use.
Soldering
Vapours can lead to headaches and fatigue if inhaled.
The soldering iron has a rated power output of 48 watts and is
ideal for electronic solders.
Its design makes it especially suitable for difficult-to-access and
fine soldering work.
Clean the soldering tip
on the moist soldering sponge .
After cleaning, the soldering tip must be tinned. Tin the hot
soldering iron tip by melting the solder
.
Guide the soldering tip to the solder joint and heat it.
11
PLS 48 C1
GB
Place the solder (with flux) between the solder joint and solder-
ing tip to melt it.
Keep feeding in solder until the entire solder joint is covered. Then withdraw the soldering tip immediately to prevent over-
heating the molten solder.
Allow the solder to harden and avoid vibrations.
NOTE
The flux is either included in the solder or it is applied separately.
When buying the solder ask about its use and the appropriate flux.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always pull the
plug out of the socket and let the appliance cool down before you carry out any work on the appliance.
Always clean the appliance after completion of work.
To clean the housing, use a cloth and a mild detergent if neces-
sary.
Never use sharp objects, petrol, solvents or cleaning agents that
can damage plastic.
Do not allow any liquids to get into the interior of the appliance.
NOTE
You can order spare parts (such as solder tips) via our service
hotline.
GB
12
PLS 48 C1
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made of environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling centre.
Do not dispose of power tools in the normal
domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide informa­tion on how to dispose of the worn-out appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a war­ranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
This warranty is valid only for material or manufacturing faults,
not for damage sustained during carriage, parts subject to wear and tear or damage to fragile parts, e.g. switches.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force or modifications which have not carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This
13
PLS 48 C1
GB
also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270214
Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB
14
PLS 48 C1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive (2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004/108/EC)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
15
PLS 48 C1
GB
Type designation of machine:
Soldering station PLS 48 C1
Year of manufacture: 06 - 2015
Serial number: IAN 270214
Bochum, 09/04/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context of further develop-
ment is reserved.
16
PLS 48 C1
16
17
PLS 48 C1
PL
Spis treści
Wstęp ...................................... 18
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................18
Wyposażenie ........................................19
Zakres dostawy ......................................19
Dane techniczne ......................................19
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi 20
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ...................20
2. Bezpieczeństwo elektryczne ..........................20
3. Bezpieczeństwo osób ...............................21
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia ................23
5. Serwis ...........................................24
Oryginalne akcesoria i elementy dodatkowe ...............24
Przed uruchomieniem .........................24
Montaż sprężyny spiralnej ..............................24
Wkładanie / wymiana grotu lutownicy ....................25
Uruchomienie ............................... 26
Włączanie/wyłączanie i ustawianie temperatury ............26
Gąbka lutownicza ....................................27
Lutowanie ...........................................28
Konserwacja i czyszczenie ..................... 29
Utylizacja ................................... 29
Utylizacja urządzenia .................................29
Gwarancja .................................. 30
Serwis ..................................... 31
Importer .................................... 31
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ....32
PL
18
PLS 48 C1
REGULOWANA STACJA LUTOWNICZA Z LUTOWNICĄ PLS 48 C1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja
obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przewidziane jest do lutowania elektroniki w zastoso­waniach niekomercyjnych i domowych. Jest ono przeznaczone do zastosowań takich, jak prace lutownicze, klejenie na gorąco tworzyw sztucznych oraz nanoszenie zdobień. Urządzenia należy używać zgodnie z opisem i w podanych zakresach zastosowania. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
19
PLS 48 C1
PL
Wyposażenie
Lutownica precyzyjna
Cyna lutownicza
Schowek na groty do lutownicy Regulator temperatury Włącznik/wyłącznik Gąbka lutownicza Grot lutownicy Sprężyna spiralna
Zakres dostawy
1 Stacja lutownicza z lutownicą precyzyjną PLS 48 C1 oraz w
zestawie 2 standardowe groty lutownicy (1 x zmontowany) 1 cyna lutownicza, ø 1,0 mm, 10 g 1 cyna lutownicza, ø 1,5 mm, 10 g 1 gąbka lutownicza 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V
~
Częstotliwość znamionowa: 50 Hz Moc znamionowa: 48 W Zakres temperatury: 100–500°C Kabel sieciowy: 1,85 m od wtyku sieciowego do stacji;
1,00 m od lutownicy precyzyjnej do stacji
PL
20
PLS 48 C1
Ogólne wskazówki bezpieczeń-
stwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elek­trycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy / zasilacz sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czystości i dbaj o dobre oświe-
tlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miejscach zagrożonych
wybuchem, w których znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia dopilnuj, aby w pobliżu nie
przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z urządzeniami posiadającymi uziemienie.
Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda zasilania zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
21
PLS 48 C1
PL
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki,
kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na oddziaływanie deszczu
i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu przeniesienia bądź zawie-
szenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz należy stosować
wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na
zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym
otoczeniu, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
g) Kabel sieciowy trzymaj zawsze z dala od strefy działania urządzenia
i układaj go zawsze do tyłu, z dala od urządzenia.
h) Zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda, gdy pozostawiasz urządzenie
bez nadzoru, lub wykonujesz prace przy urządzeniu.
3. Bezpieczeństwo osób
To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8roku życia oraz przez osoby o zmniejszo­nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urzą­dzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom
PL
22
PLS 48 C1
nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez opieki osób dorosłych.
a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to, co robisz. Praca z elek-
tronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi
podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA! Nigdy nie dotykaj
rozgrzanego grotu lutownicy ani roztopionego lutu. Występuje zagrożenie oparzeniem się. Przed przystąpieniem do wymiany elementów urządzenia, jego czyszczeniem lub kontrolą odczekaj do jego całkowitego ostygnięcia.
Po zakończeniu pracy pozostaw grot lutownicy precyzyjnej do
ostygnięcia tylko przez schładzanie na powietrzu. Nigdy nie używać do schładzania wody!
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POŻAREM! Do odkładania gorącej
lutownicy precyzyjnej używaj wyłącznie specjalnego uchwytu wielofunkcyjnego lub innej ognioodpornej podstawy.
Podczas przerw w pracy lutownicę należy odkładać na uchwyt
wielofunkcyjny.
Urządzenie trzymaj z dala od materiałów łatwopalnych.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Nie dotykaj
nigdy rękami rozgrzanego detalu. Ciepło może być emitowane przez obrabiany przedmiot.
Unikaj kontaktu gorącego grotu lutownicy z plastikowymi elemen-
tami uchwytu wielofunkcyjnego. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
W przypadku zagrożenia natychmiast wyciągnij wtyk z gniazda
sieciowego.
23
PLS 48 C1
PL
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZATRUCIA! Utrzymuj
opary z dala od strefy oddychania.
W czasie dłuższych prac, podczas których mogą powstać
szkodliwe dla zdrowia opary zadbaj zawsze o dostateczną wentylację stanowiska pracy. Ponadto zalecane jest używanie rękawic ochronnych, maski i fartucha roboczego.
Unikać jedzenia, picia i palenia papierosów w pomieszczeniach,
gdzie odbywa się lutowanie. W przeciwnym razie śladowe ilości ołowiu znajdujące się na rękach mogą wraz ze spożywaną żywnością lub przez papierosy mogą przedostać się do ludzkiego organizmu.
Po lutowaniu zawsze myj dokładnie ręce.
Nie wyrzucaj nigdy odpadów po lutowaniu razem zodpadami
domowymi. Odpady po lutowaniu należą do odpadów specjalnych.
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzę-
dzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
b
) Elektronarzędzia wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy urządzenia działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektro­narzędzia. Zanim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj uszkodzone części do naprawy. Przyczyną wielu wypadków z
elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
c) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, narzędzi roboczych itd.
zgodnie z tymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfikę wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzi do celów
innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
PL
24
PLS 48 C1
5. Serwis
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie serwisowi lub elektry-
kowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zagwarantujesz odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze­niowego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwi­sowi. Dzięki temu zagwarantujesz odpowiedni
poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Oryginalne akcesoria i elementy dodatkowe
Korzystaj zawsze z akcesoriów i dodatkowego sprzętu,
podanego w instrukcji użytkowania. Korzystanie z narzędzi
lub akcesoriów innych, niż podano w instrukcji obsługi, może doprowadzić do obrażeń.
Przed uruchomieniem
Montaż sprężyny spiralnej
Włóż wspornik sprężyny spiralnej aż do oporu w
przewidzianą do tego celu szczelinę w stacji lutowniczej (patrz rozkładana strona).
25
PLS 48 C1
PL
Wkładanie / wymiana grotu lutownicy
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Nigdy nie rozgrzewaj lutownicy
bez grotu .
Grot lutownicy można usuwać wyłącznie przy wyłączonym
urządzeniu oraz po ostygnięciu grotu.
Grot lutownicy ma gwint, dzięki czemu można go szybko i łatwo
wymienić w lutownicy.
Obróć grot lutownicy w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Dokręć grot lutownicy zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
WSKAZÓWKA
Przed użyciem zdejmij nakładkę ochronną z grotu lutownicy
.
Przed pierwszym użyciem stacji lutowniczej, a także przy
użyciu każdego nowego grotu, grot należy najpierw pokryć cyną.
Procedura:
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania i ustaw włącznik/
wyłącznik
w położeniu „I”.
Ustaw regulator temperatury
na poziom 3 i poczekaj, aż urządzenie się nagrzeje. Pozwól, by niewielka ilość cyny lutowniczej stopiła się na cienką, ciągłą warstwę na grocie lutownicy.
PL
26
PLS 48 C1
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie i ustawianie temperatury
Włączanie i ustawianie temperatury:
Włóż wtyk sieciowy do pasującego gniazda zasilania i ustaw
włącznik/wyłącznik
w położeniu „I”.
Obróć regulator temperatury
i ustaw żądaną temperaturę.
WSKAZÓWKA
Warunkiem prawidłowego lutowania jest stosowanie
odpowiednich drutów lutowniczych. Ponadto można uzyskać doskonałe wyniki lutowania tylko wtedy, gdy osiągnięta zostanie prawidłowa temperatura lutowania. Przy zbyt niskiej temperaturze lutowania cyna lutownicza nie jest dostatecznie płynna i powoduje powstawanie niewłaściwych lutów (tzw. zimny lut). Ze względu na wysokie temperatury lutowania lut się wypala, a cyna lutownicza nie spływa. Ponadto może dojść do zniszczenia lutowanych materiałów.
Poniżej znajdują się ustawienia temperatur dla najpopularniejszych zastosowań. W zależności od cyny lutowniczej / producenta mogą występować różnice.
Stopień min = temperatura pokojowa Stopień 1 = około 100°C – stopień rozgrzewania dla lutów o
odpowiednio niskiej temperaturze topnienia
Stopień 2 = 200°C – punkt topnienia najczęściej stosowanych
lutów miękkich
Stopień 3 = 300°C – tryb normalnej pracy, na przykład przy stoso-
waniu bezołowiowej cyny lutowniczej
27
PLS 48 C1
PL
Stopień 4 = 400°C – wysoka temperatura lutowania, na przykład
do wylutowywania małych lutów
Stopień 5 = 500 °C – maksymalna temperatura lutowania, na
przykład do wylutowywania dużych lutów
Wyłączanie:
WSKAZÓWKA
Odstaw lutownicę
po użyciu zawsze ponownie w sprężynie
spiralnej .
Ustaw WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
w położeniu „0”.
W przypadku niekorzystania z urządzenia wyciągnij wtyk z
gniazda sieciowego.
Gąbka lutownicza
UWAGA!
Gorący grot lutownicy
nie może się nigdy zetknąć z suchą gąbką lutowniczą . W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia gąbki lutowniczej.
WSKAZÓWKA
Gąbka lutownicza służy do czyszczenia grotu. Przed użyciem należy zwilżyć gąbkę lutowniczą.
Loading...
+ 98 hidden pages