Parkside PMGS 12 C3, 113362 Operation And Safety Notes

IAN 113362
MODELLING & ENGRAVING SET PMGS 12 C3
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
MODELLING & ENGRAVING SET
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
MINI OUTIL ÉLECTRIQUE MULTIFONCTION POUR MODÉLISME ET GRAVURE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction des instructions d‘origine
MODELLBYGGE- OCH GRAVERINGSSET
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
PIENOISMALLIEN RAKENNUS- JA KAIVERRUSSARJA
Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
MODELBOUW- EN GRAVEERSET
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 19 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 33 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 47 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 63 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 77
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A
11
8 9
C
B
16
14
15
18
22
20
21
13
12
23
10
D
F
E
G
17
19
1
2
3
5 4
7
4
24
6
5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................Page 6
Features and equipment .....................................................................................................................Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools .....................................................................Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 9
6. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety instructions for all operations .................................................................................................. Page 9
Further safety instructions for all operations ...................................................................................... Page 10
Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations .............................................Page 11
Additional safety instructions for wire brushing operations .............................................................. Page 12
Safety notices for power drills ............................................................................................................ Page 12
Safety instructions for LED lights ......................................................................................................... Page 12
Device-specific safety instructions for small drill PMGS 12 C3 and mains
adapter-PMGS 12 C3-1 .....................................................................................................................Page 12
Operation
Changing the battery .......................................................................................................................... Page 13
Inserting or replacing a tool / collet ................................................................................................... Page 13
Switching on and off / Setting the speed range ................................................................................ Page 14
Using the grip collar with LED light .................................................................................................... Page 14
Advice on working with materials / Tools / Speed ranges ...............................................................Page 14
Tips and tricks ...................................................................................................................................... Page 15
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 15
Service ...............................................................................................................................................Page 16
Warranty ......................................................................................................................................... Page 16
Disposal ............................................................................................................................................ Page 16
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 17
6 GB/IE
Introduction
Modelling & engraving set PMGS 12 C3
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The small drill is to be used for drilling, milling, en­graving, polishing, cleaning up, grinding, separating and sawing of wood, metal, plastic, ceramic or stone in dry rooms. Any other use or modification to the drill / grinder shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not intended for commercial use.
Q
Features and equipment
Modelling & engraving set:
1
ON / OFF switch / speed control
2
Plug for power supply
3
Metal bracket
4
Grip collar
5
Clamping nut
6
Grip collar with LED light
7
Spindle lock
Mains adapter (see Fig. A):
8
Plug-in device for plug
2
9
Tray
10
Mains adapter
11
Power cable (with mains plug)
Accessories (see Fig. B):
12
6 HSS drills
13
2 Mandrels for mounting tools
14
3 Polishing wheels
15
4 Grinding wheels
16
1 Metal brush
17
16 Cutting wheels
18
5 Collets
19
2 Plastic brushes
20
3 Milling bits
21
2 Engraving bits
22
5 Grinding bits
23
1 Combination tool
24
LED light ON / OFF switch
Q
Included items
1 Modelling & engraving set 1 Mains adapter 1 Plastic case 1 Accessory kit (50-piece) 1 Handle ring incl. batteries 1 Operating instructions
Q
Technical information
Modelling & engraving set PMGS 12 C3:
Nominal voltage: 12 V Nominal input power: 22 W Idle-running speed: n 5000–20000 min
-1
Drill bit diameter
: max. ø 3.2 mm Disc: max. ø 25 mm Certified acc. to:
EN60745-1:2009/A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-23:2013
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 57.3 dB(A) Sound power level: 68.3 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
7 GB/IE
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 0.817 m / s
2
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
Note: The vibration level specified in these instruc­tions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the application of the electrical tool and in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the work­ing time. Wherein all states of operation must be in­cluded (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
Mains adapter PMGS 12 C3-1: INPUT:
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
OUTPUT:
Nominal voltage: 12 V Nominal current: 1 A Protection class: II / Protection type: IP20 Cer tified acc. to: EN 61558-1:2006 / A1:2009,
EN 61558-2-6:2009
General safety advice for
electrical power tools
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools pow­ered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
l
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases o
r
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
mains socket. Never modify the plug in any way. Never use adapter plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of elec­tric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
g. to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of elec­tric shock.
8 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
ment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel­mets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work under­taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec­ting it to the mains and / or connecting the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
9 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety instructions for all
operations
Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing, carving or abrasive cutting-off operations: a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, pol­isher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustra­tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommend­ed by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the grinding acces-
sories must be at least equal to the
max-
imum speed marked on the power
tool.
Grinding accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ade
quately
controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding
drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet
10 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
or chuck. If the mandrel is insufficiently held and / or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity.
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory
such
as abrasive wheels for chips and cra
cks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After in
spect­ing and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory
and
run the power tool at maximum no-
load
speed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glass­es. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and work­shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protec­tive equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
op­eration where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a «live» wire may make exposed metal parts of the power tool «live» and could give the operator an electric shock.
k) Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full
speed,
can cause the tool to twist.
l) U
se clamps to support workpiece wh
en-
ever practical. Never hold a small
work­piece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
o) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be vio­lently thrown.
p) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of pow­dered metal may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
s) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions
for all operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or sn
agged rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
11 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these con­ditions.
Kickback is the result of power tool misuse and / or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to al­low you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper precautions are taken.
b) U
se special care when working corne
rs, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
c)
Do not attach a toothed saw blade. S
uch blades create frequent kickback and loss of control.
d) Always feed the bit into the material
in the same direction as the cutting edge is exiting from the material
(which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direc-
tion causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they be-
come slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file,
high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.
Additional safety instructions
for grinding and cutting-off operations
Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting-off operations: a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper
man-
drels will reduce the possibility of breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or w
heel
breakage.
d) Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback m
ay propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
e) When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never att
empt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion other­wise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
12 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
f) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
g) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Additional safety instructions
for wire brushing operations
Safety warnings specific for wire brushing operations: a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary op­eration. Do not overstress the wires by applying excessive load to the
brush.
The wire bristles can easily penetrate light cloth­ing and / or skin.
b)
Allow brushes to run at operating spe
ed for at least one minute before using them. During this time no one is to
stand
in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the run-in time.
c) D
irect the discharge of the spinning wir
e
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
Safety notices for power drills
Losing control can result in injury.
Hold the tool by the insulated handles when
performing work where there is a potential risk
of the tool striking electric lines or its own power cable. Contact with a live wire can also charge metal parts of the device, resulting in electric shock.
Safety instructions for LED lights
ATTENTION! RISK OF EYE INJURY! Never
aim the light beam directly at people or animals, and never look directly into the light beam of LED lights.
Q
D
evice-specific safety instructi
ons for small drill PMGS 12 C3 and mains adapter-PMGS 12 C3-1
When you use the drill /
grinder wear the following protective equipment: safety glasses and protective gloves.
For indoor use only!
CAUTION! The tool continues to rotate
after it has been switched off! Avoid contact with rapidly rotating drill / grinder com­ponents.
Securely support the
workpiece. Use clamps or a vice to grip the
workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
Never support your-
self by placing your hands near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
Avoid contact with moving sanding or
grinding tools. DANGER OF FIRE FROM FLYING
SPARKS!
Abrading metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflamma
ble
materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machin­ing represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
13 GB/IE
General safety advice for electrical power tools / Operation
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when machining surfaces containing plastic or cov­ered with paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead
or other substances hazardous to
health.
Do not machine materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Do not machine moist materials or
damp surfaces. NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
Switch the device off
and allow it to come to a standstill be­fore you put it down.
Always keep the de
vice
clean, dry and free of oil or grease.
This device is not intended to be used by per-
sons (including children) with impaired physi­cal, sensory or mental capacity or lacking the experience and / or knowledge. Always super­vise children to ensure they do not play with the tool.
If the external connection wire / cable(s)
for this transformer is / are damaged, it / they must be replaced by the manufacturer or its cus­tomer service, or a similarly qualified person to avoid hazards.
Safety isolating transformer
fail-safe
Fusible cut-out
Q
Operation
Never use the device for a purpose
for which it was not intended or with non-original parts / accessories. The use
of tools or accessories other than those recom­mended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Changing the battery
ATTENTION!
Do not leave drained battery in the device, as
even leak-proof batteries can corrode, releasing chemicals which could be harmful to your health or ruin the device. Do not leave batteries lying about carelessly. Children or pets could swallow them. If acciden­tally swallowed seek immediate medical attention
.
Remove the batteries from the device when it
will not be used for extended periods to prevent leaks.
Touching leaked or damaged batteries may
cause chemical burns. Therefore wear suitable protective gloves in this event.
Ensure batteries are not short-circuited. Never
throw batteries into fire.
Do not recharge batteries. Explosion hazard!
Ensure the LED light is switched off. Remove the
three battery cover screws at the back of the grip collar with LED
6
.
Remove the drained battery and replace with a
new battery (button cell LR41). Please note the correct polarity when inserting the batteries.
Close the battery compartment by fastening the
three screws.
Q
Inserting or replacing
a tool / collet
Press the spindle lock 7 and keep it pressed. Rotate the clamping nut 5 until the lock
engages.
Loosen the clamping nut 5 with the combina-
tion key
23
.
If a tool is already inserted, remove it. First insert the tool you wish to use through the
clamping nut
5
before you insert it into the
collet
18
suitable for the tool shaft.
Press the spindle lock 7 and keep it pressed. Insert the collet 18 into the threaded insert and
tighten the clamping nut
5
on the thread using
the combination key
23
.
14 GB/IE
Operation
Using the Insertion tool with mandrel 13: NOTE: Use the screwdriver end of the combi-
nation key
23
to release or tighten the screw of
the mandrels
13
.
Insert the mandrel 13 into the electrical tool as
described.
With the aid of the combination wrench 23,
unscrew the screw from the mandrel
13
.
Place the insertion tool you wish to have onto
the screw between the two washers.
With the aid of the combination wrench 23,
tighten the screw on the mandrel
13
.
Q
Switching on and off /
Setting the speed range
Switching on / Setting the speed range:
Connect the plug 2 to the power supply unit 10
by inserting it into the plug-in device
8
provided
for such purposes (see Fig. A).
Connect the device to the power supply by
inserting the mains plug into the socket.
Slide the ON / OFF switch 1 to a position
between “5000“ and “20000“.
Switching off:
Slide the ON / OFF switch 1 to the “OFF“
position.
Using the grip collar
with LED light
Hold the spindle lock 7 and unscrew the
clamping nut
5
from the thread, turning coun-
ter-clockwise.
Release the spindle lock 7. Then unscrew the grip collar 4 from the
thread, turning counter-clockwise.
Screw the grip collar with LED light 6 onto the
thread, turning clockwise.
Hold the spindle lock 7 and screw the clamp-
ing nut
5
onto the thread, turning clockwise.
Release the spindle lock 7.
Set the ON / OFF switch of the LED light 24 to
position “I“ to switch it on.
Set the ON / OFF switch of the LED light 24 to
position “0“ to switch it off again.
Repeat the steps in reverse order to reattach the
grip collar
4
.
Q
Advice on working with
materials / Tools / Speed ranges
Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits
20
.
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood. Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as recommendatory only. Learn by practical experience which tools and settings are the best for the materi­als you work with.
Setting the appropriate speed:
Numeral on the rotational speed control
1
Material to be worked on
5000
Plastics and low melting point materials
9000
Stone, Ceramics
13000
Softwood, metal
17000
Hardwood
20000
Steel
15 GB/IE
Operation / Maintenance and cleaning
Examples of appropriate tool selection Function:
Function Accessory Application Projection
(min–max) mm
Drilling
HSS drill
12
Drilling wood 18–25 when us-
ing the smallest
drill the projection
is 10 mm
Milling
Milling bits
20
Various tasks, e.g. hollowing out, goug­ing, shaping, grooving or slotting
18–25
Engraving Engraving
bits
21
Making marks, craft projects (see Fig. D)
18–25
Polishing, derusting
CAUTION!
Use only the lightest contact pressure of the tool on the workpiece.
Metal brush
16
Derusting
9–15
Polishing wheel
14
Working on various metals and plastics, in particular noble metals like gold or silver (see Fig. E)
12–18
Cleaning
Plastic brush
19
E.g. cleaning complex plastic housings or the area around a door lock
9–15
Grinding Grinding
wheels
15
Grinding work on stone, wood; fine work on hard materials such as ceramic or alloyed steel (see Figs. F, G)
12–18
Grinding bits
22
10
Cutting and sawing
Cutting discs
17
Cutting metal, plastic or wood
12–18
Be sure not to exceed the maximum diameter of
composite abrasive wheels and grinding cones
and cylinders with 55 mm thread insert, and
the 80 mm maximum diameter of sandpaper
grinding accessories.
Note: The max. permissible mandrel length is
33 mm.
Store accessories inside the original box or oth-
erwise protect the accessories from damage.
Store accessories dry and away from aggres-
sive media.
Tips and tricks
Applying excessive pressure can cause the in-
stalled tool to break and / or damage the work
piece. Optimal results can be achieved by ap-
plying the tool to the work piece at a steady
speed range and little pressure.
Hold the device with both hands whilst cutting. Please note the data and information in the
chart to prevent the spindle end touching the
perforated plate of the grinding tool.
Q
Maintenance and cleaning
The device is maintenance-free.
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
16 GB/IE
Service / Warranty / Disposal
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 113362
IE Service Ireland Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR / Min. (peak)
0.06 EUR / Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 113362
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive
2012 / 19 / EU about waste electrical and electronic equipment and its transposition into national legislation, worn out electric tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Please contact your municipal or city council to ask about how to dispose of old electrical tools.
Batteries may not be disposed of in household waste!
Every consumer is legally obligated to return batter­ies to a municipal collection site or a retail store. This duty is to ensure batteries are disposed of in an environmentally friendly manner. Only return drained batteries.
17 GB/IE
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2014 / 30 / EU)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Type / Device description:
Modelling & engraving set PMGS 12 C3
Date of manufacture (DOM): 07–2015 Serial number: IAN 113362
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
18
19 FI
Yleistä
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 20
Varusteet ............................................................................................................................................... Sivu 20
Toimituslaajuus ..................................................................................................................................... Sivu 20
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 20
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 21
2. Sähköturvallisuus ............................................................................................................................. Sivu 21
3. Henkilöiden turvallisuus ................................................................................................................... Sivu 22
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ............................................................................. Sivu 22
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely ..................................................................................................... Sivu 22
6. Huolto ............................................................................................................................................... Sivu 23
Kaikkia käyttötapoja koskevat turvallisuusohjeet ............................................................................... Sivu 23
Kaikkia käyttötapoja koskevat lisäturvallisuusohjeet ......................................................................... Sivu 24
Hiontaa ja katkaisuhiontaa koskevat lisäturvallisuusohjeet ............................................................... Sivu 25
Teräsharjan käyttöä koskevat lisäturvallisuusohjeet ........................................................................... Sivu 26
Porakoneita koskevat turvallisuusohjeet ............................................................................................. Sivu 26
LED-valaisimia koskevat turvallisuusohjeet .......................................................................................... Sivu 26
Pienoisporakoneen PMGS 12 C3 ja verkkolaitteen PMGS 12 C3-1 laitekohtaiset turvaohjeet ... Sivu 26
Käyttöönotto
Paristojen vaihto ................................................................................................................................... Sivu 27
Työkalun / kiinnitysholkin kiinnittäminen / vaihtaminen ...................................................................... Sivu 27
Päälle- ja poiskytkeminen / Pyörimisnopeusalueen asettaminen ....................................................... Sivu 28
LED-valolla varustetun kiinnitysrenkaan käyttö ................................................................................... Sivu 28
Ohje materiaalin työstöön / Työkalu / Pyörimisnopeusalue .............................................................. Sivu 28
Vihjeet ja vinkit ..................................................................................................................................... Sivu 29
Huolto ja puhdistus .................................................................................................................. Sivu 29
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 30
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 30
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 30
Käännös alkuperäisestä EY-
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan ................................ Sivu 31
Sisällysluettelo
20 FI
Yleistä
Pienoismallien rakennus- ja kaiverrussarja PMGS 12 C3
Q
Yleistä
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit­täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval­lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Pienporakonetta voidaan käyttää puun, metallin, muo­vin, keramiikan tai kiven poraamiseen, jyrsimiseen, kaivertamiseen, siistimiseen, hiomiseen, katkaisemi­seen ja sahaamiseen kuivissa tiloissa. Jokaista muuta käyttöä tai laitteen muutamista pidetään ei-määräys­tenmukaisena ja sisältää huomattavia onnettomuus­vaaroja. Määräystenvastaisesta käytöstä syntyneistä vahingoista valmistaja ei ota mitään vastuuta.
Q
Varusteet
Pienoismallien rakennus- ja kaiverrussarja:
1
VirtakytKIN / KIERRosluvun säädin
2
Verkkolaitteen pistoke
3
Metallisanka
4
Kiinnitysrengas
5
Kiristysmutteri
6
Kiinnitysrengas LED-valolla
7
Karalukitus
Verkkolaite (katso kuva A):
8
Pistorasia pistotulpalle
2
9
Syvennys
10
Verkkolaite
11
Virtajohto (ja pistotulppa)
Tarvikkeet (katso kuva B):
12
6 HSS-poranterää
13
2 Kiristystuurnaa työkalun kiinnitykseen
14
3 Kiillotuslaikkaa
15
4 Hiomalaikkaa
16
1 Metalliharja
17
16 Erotuslaikkaa
18
5 Kiristyspihtiä
19
2 Muoviharjaa
20
3 Jyrsintäterää
21
2 Kaiverrusterää
22
5 Hiontaterää
23
1 Monitoimiavaimen
24
LED-valon virtakytkin
Q
Toimituslaajuus
1 Pienoismallien rakennus- ja kaiverrussarja 1 Verkkolaite 1 Muovilaukku 1 Tarvikesarja (50 osaa) 1 Kiinnitysrengas sis. paristot 1 Käyttöohje
Q
Tekniset tiedot
Pienoismallien rakennus- ja kaiverrussarja PMGS 12 C3:
Nimellisjännite: 12 V Nimellisottoteho: 22 W Joutokäynnin kierrosluku: n 5000–20000 min
-1
Poran : maks. ø 3,2 mm Levyhalkaisija: maks. ø 25 mm Tarkastettu (mukaisesti): EN60745-1:2009/
A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-23:2013
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 57,3 dB(A) Äänitehotaso: 68,3 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä: 0,817 m / s
2
Epävarmuus K = 1,5 m / s
2
21 FI
Yleistä / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Huomautus: Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtely­taso on määritetty EN 60745 -standardissa normi­tetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä oh­jeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännölli­sesti tällä tavalla.
Yritä pitää mahdollisimman piene­nä värähtelystä aiheutuvaa rasitusta. Värähtelyrasitusta voidaan vähentää esimerkiksi käyttämällä käsineitä työkalun käytössä ja lyhentämällä käyttöaikaa. Toimin
­tajakson kaikki vaiheet tulee ottaa huomioon (esimer­kiksi ne ajat, kun sähkölaite on kytketty pois päältä ja silloin, kun laite on päällä, mutta sitä ei rasiteta).
Verkkolaite PMGS 12 C3-1: SISÄÄNMENO / Input:
Nimellisjännite: 230 V∼ 50 Hz
ULOSTULO / Output:
Nimellisjännite: 12 V Nimellisvirta: 1A Kotelointiluokka: II / IP-luokitus: IP20 Tarkastettu (mukaisesti): EN 61558-1:2006 / A1:2009,
EN 61558-2-6:2009
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva- ja muut ohjeet! Turva- ja muiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli­palon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa tarvetta varten!
T
urvallisuusohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ ko
s­kee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdol­la) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaarallises-
sa ympäristössä, jossa säilytetään hel­posti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jos
sa
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät ki-
pinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen (tai verk-
kolaitteen) täytyy sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään ta­valla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa.
Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vä­hentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei
hin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pisto­rasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
22 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
c) Vältä laitteen tahatonta käynnistymi-
stä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja / tai akkuun, nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat
mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavallises-
sa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa.
Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti yl­lättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käy­tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö-
työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa työs-
kentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai
poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide es-
tää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu­keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit­teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet­tyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan
suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle
akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muun­tyyppisiä akkuja.
23 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen
käyttö
voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan.
c) Pidä käyttämätön akku loitolla klem-
mareista, kolikoista, avaimista, nau­loista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat saada aikaan kosketusten ohituksen. Akku-
kosketusten välinen oikosulku voi johtaa palo­vammoihin tai tulipaloon.
d) Väärän käytön yhteydessä akusta
saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos kosketat sitä vahingossa, huuhtele se pois ve­dellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Vuotava akkunes-
te voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS! RÄJÄHDYSVAARA!
Älä lataa
ei-ladattavia paristoja koskaan uudestaan!
6. Huolto
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Kaikkia käyttötapoja
koskevat turvallisuusohjeet
Yhteiset hiontaa, hiekkapaperihiontaa, teräsharjan käyttöä, kiillottamista, jyrsi­mistä ja katkaisuhiontaa koskevat tur­vallisuusohjeet: a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää
hiomakoneena, hiekkapaperihiomako­neena, teräsharjana, kiillotuskoneena, jyrsimenä ja katkaisuhiomakoneena. Noudata kaikkia laitteen mukana saa
tuja turvallisuusohjeita, neuvoja, ku-
va
uksia ja tietoja. Jos et noudata seuraavia
ohjeita, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja / tai vakava loukkaantuminen.
b) Älä käytä sellaista varustetta, jota
valmistaja ei ole erityisesti tarkoitta­nut tai suositellut käytettäväksi tämän
työkalun kanssa. Vaikka varuste voitaisiin
kiinnittää sähkötyökaluun, se ei takaa vielä tur­vallista käyttöä.
c) Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun
täytyy olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu korkein kierrosluku. Sallittua kierroslukua nopeam-
min pyörivä varuste voi murtua tai sinkoutua ympäristöön.
d) Vaihtotyökalun ulkoläpimitan ja pak-
suuden täytyy vastata sähkötyökalun mittoja. Jos vaihtotyökalun mitat eivät täsmää,
niitä ei voi suojata tai ohjata riittävästi.
e) Hiomalaikat, hiomatelat tai muut va-
rusteet täytyy sopia tarkalleen säh­kötyökalusi hiomalaikan karaan tai kiristyspihteihin. Vaihtotyökalut, jotka eivät
sovi tarkalleen sähkötyökalun istukkaan, pyöri­vät epätasaisesti, tärisevät huomattavasti ja voi­vat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.
f) Karaan asennetut levyt, hiomasylinte-
rit, leikkuutyökalut tai muut varusteet täytyy kiinnittää kunnolla kiristyspih­teihin tai istukkaan. Hiomalaikan ja kiristyspihtien tai istukan välissä karan läpi tulevan tai vapaana näkyvän osan täytyy olla mahdollisimman pieni. Jos
karaa ei kiristetä tarpeeksi tai hiomalaikka on kiinnitetty liian eteen, vaihtotyökalu voi irrota ja sinkoutua kovalla vauhdilla.
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyöka-
l
uja. Tarkista vaihtotyökalut aina enn
en käyttöä, jotta hiomalaikoissa ei ole pirstaleita tai murtumia, hiomateloissa murtumia tai kulumia, eikä teräsharjo
is­sa ole irrallisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa lattialle, tarkista ettei se ole vaurioitunut, tai käytä moitteettomass
a kunnossa olevaa työkalua. Kun olet tarkistanut ja kiinnittänyt vaihtotyöka­lun, pidä itsesi ja muut läheisyydessä oleskelevat henkilöt pyörivän vaihto­työkalun ulottumattomissa sekä anna laitteen pyöriä suurimmalla kierroslu­vulla minuutin ajan. Vaurioituneet vaihto-
työkalut murtuvat yleensä tämän testin aikana.
24 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
h) Käytä henkilökohtaista suojavarus-
tusta. Käytä kokokasvonaamaria, sil­mäsuojuksia tai suojalaseja käytöstä riippuen. Käytä tarvittaessa pölynaa­maria, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai erikoisesiliinaa, jotka suojaavat pie­niltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.
Silmät tulee suojata sinkoavilta haitteilta, jotka syntyvät eri käyttötapojen tuloksena. Pöly- tai hengityssuojaimen täytyy suodattaa käytössä syntynyt pöly. Jos altistut pitemmäksi aikaa me­lulle, seurauksena voi olla kuulon menetys.
i) Huolehdi, että muut paikalla olevat
henkilöt ovat turvallisen etäisyyden päässä työskentelyalueestasi. Jokai­sen työskentelyalueella olevan henki­lön on käytettävä henkilökohtaisia suojavarusteita. Työkappaleesta tai vaihto-
työkalusta murtuneet osat voivat sinkoutua ym­päristöön ja vahingoittaa myös työskentelyal
ueen
ulkopuolella.
j)
Pidä laitteen eristetystä otealueesta k
iinni työskennellessäsi, jos laite joutuu kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai laitteen oman säh­köjohdon kanssa. Jännitteenalaiseen joh-
toon koskettaminen voi johtaa jännitteen myös laitteen metalliosiin, jolloin seurauksena voi olla sähköisku.
k) Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni
käynnistysvaiheessa. Täyteen kierroslu-
kuun kiihtyessä moottorin reaktiomomentti voi aiheuttaa sähkötyökalun vääntymisen.
l) Jos mahdollista käytä ruuvipuristimia
työkappaleen kiinnittämisessä. Älä koskaan pidä työkappaletta toisessa ja sähkötyökalua toisessa kädessäsi kun työskentelet. Pienten työkappaleiden
kiinnittäminen helpottaa sähkötyökalun hallin
taa. Katkaistaessa pyöreitä työkappaleita kuten puutulppia, tankoainesta tai putkia ne voivat irrota kierien, minkä vuoksi vaihtotyökalu voi jumittua ja sinkoutua päällesi.
m) Pidä liitoskaapeli kaukana pyörivistä
vaihtotyökaluista. Jos menetät laitteen
hallinnan, kaapeli voi katketa tai jumittua ja kätesi tai käsivartesi voi joutua pyörivään vaih­totyökaluun.
n) Älä koskaan aseta sähkötyökalua
työtasolle, ennen kuin vaihtotyökalu on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaih-
totyökalu voi koskettaa työtasoa, minkä vuoksi voit menettää hallinnan sähkötyökalusta.
o) Kiristä kiristyspihtien mutteria, istuk-
kaa tai muita kiinnitysosia sen jälkeen kun olet vaihtanut työkalua tai tehnyt säätöjä laitteeseen. Löystyneet kiinnitysosat
voivat siirtyä odottamatta ja johtaa hallinnan menetykseen; kiinnittämättömät, pyörivät osat voivat singota ympäristöön.
p) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä kun
siirrät sitä paikasta toiseen. Vaatteesi
voivat tarttua kiinni pyörivään työkaluun ja työkalu voi porautua kehoosi.
q) Puhdista sähkötyökalusi tuuletusraot
säännöllisesti. Moottorin puhallin vetää
pölyä kuoreen, ja metallipölyn kerääntyminen voi aiheuttaa sähköisiä vaaratilanteita.
r) Älä käytä sähkötyökalua helposti
syttyvien materiaalien läheisyydessä.
Kipinät voivat sytyttää ne tuleen.
s) Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyt-
tö vaatii nestemäisiä jäähdytysaineita.
Veden tai muun nestemäisen jäähdytysaineen käyttö voi johtaa sähköiskuun.
Kaikkia käyttötapoja koskevat
lisäturvallisuusohjeet
Takaiskua koskevat turvallisuusohjeet
Takaisku on äkkinäinen reaktio, joka aiheutuu pyö­rivän työkalun kuten hiomalaikan, hiomanauhan tai teräsharjan jumittumisesta. Jumittuminen pysäyttää pyörivän työkalun yhtäkkiä. Sähkötyökalu ei ole enää hallinnassa, sillä sen nopeus kiihtyy vaihtotyö­kalun pyörimissuuntaa vastaan.
Jos esim. hiomalaikka jumittuu työkappaleeseen, sii­hen uppoava laikan reuna voi tarttua kiinni, jolloin laikka murtuu tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttäjää kohti tai hänestä poispäin riippuen laikan pyörimissuunnasta jumittumispaikas­sa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
25 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Takaisku seuraa sähkötyökalun väärästä tai virheel­lisestä käytöstä. Se voidaan estää sopivilla varokei­noilla, jotka esitetään seuraavaksi.
a) Pidä sähkötyökalusta hyvin kiinni sekä
aseta keho ja käsivarret sellaiseen asentoon, jossa pystyt vaimentamaan takaiskusta syntyvän voiman. Käyttäjä
voi hallita takaiskusta syntyneen voiman sopi­villa varokeinoilla.
b) Työskentele erityisen varovasti esim.
kulmissa ja terävissä reunoissa. Estä vaihtotyökalujen kimpoaminen ja ju­mittuminen työkappaleeseen. Pyörivä
vaihtotyökalu jumittuu helposti kiinni kulmiin, teräviin reunoihin tai törmäyksen yhteydessä. Tämän seurauksena voit menettää laitteen hal­linnan tai laite pongahtaa taaksepäin.
c) Älä käytä sahalaitaista terää. Tällaiset
työkalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkö­työkalun hallinnan menetyksen.
d) Ohjaa vaihtotyökalu aina samassa
suunnassa materiaaliin, jossa terä ir­tautuu materiaalista (samassa suun­nassa kuin lastut irtoavat). Sähkötyökalun
ohjaaminen väärään suuntaan johtaa terän murtumiseen työkappaleeseen, jolloin sähkö­työkalu liikkuu syöttösuuntaan.
e) Kiinnitä työkappale aina kun käytät
pyörivää viilaa, katkaisulaikkaa, suurnopeusjyrsintä tai kovametallijyr­sintä. Jo pienikin kallistus uraan jumittaa nämä
työkalut ja voi aiheuttaa takaiskun. Katkaisulaik­ka murtuu yleensä jumittuessaan. Pyörivien vii­lojen, suurnopeusjyrsinten tai kovametallijyrsinten jumittuminen voi johtaa työkalun kimpoamiseen urasta ja hallinnan menettämiseen sähkötyöka­lusta.
Hiontaa ja katkaisuhiontaa
koskevat lisäturvallisuusohjeet
Hiontaa ja katkaisuhiontaa koskevat eri­tyiset turvallisuusohjeet: a) Käytä ainoastaan sähkötyökaluusi
sopivia hiomatyökaluja ja vain suosi­teltaviin käyttötarkoituksiin.
Esimerkiksi: Älä hio koskaan katkai­sulaikan sivupinnalla. Materiaali poiste-
taan käyttämällä terän reunaa. Sivulta tuleva paine voi murtaa hiomatyökalut.
b) Käytä kierteellä varustettuihin kartio-
maisiin ja suoriin hiomakyniin vain ehjiä sekä oikeankokoisia ja -pituisia karoja, joissa ei ole nokkia. Sopivat ka-
rat estävät mahdollisen murtumisen.
c) Vältä katkaisulaikan jumittuminen tai
liian suuri kosketuspaine. Älä sahaa liian syviä viiltoja. Katkaisulaikan ylikuormit-
taminen johtaa liikarasitukseen ja mahdolliseen jumittumiseen, josta voi seurata takaisku tai hi­omatyökalun murtuminen.
d) Älä pidä kättäsi pyörivän katkaisulai-
kan edessä tai takana. Kun liikutat katkai-
sulaikkaa työkappaleessa kädestäsi poispäin, takaiskun sattuessa sähkötyökalun pyörivä levy voi singota suoraan sinua kohti.
e) Jos katkaisulaikka jumittuu tai keskey-
tät työstön, kytke laite pois päältä ja pidä sitä paikallaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan yritä ve­tää vielä pyörivää katkaisulaikkaa viillosta, muutoin siitä voi seurata ta­kaisku. Ota selville ja poista jumittumiseen
johtanut syy.
f) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen
päälle, niin kauan kun se on työkap­paleessa. Anna katkaisulaikan saa­vuttaa ensin täysi kierrosluku, ennen kuin jatkat varovasti leikkausta. Muut
oin laikka voi jumittua, singota työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
g) Tue levyjä tai suuria työstettäviä kap-
paleita, jotta juuttunut katkaisulaikka ei pääse aiheuttamaan takaiskua. Suu-
ret työstettävät kappaleet voivat taittua oman painonsa voimasta. Työkappaletta pitää tukea laikan molemmilta puolilta eli katkaisulinjan läheltä ja reunasta.
h) Ole erityisen varovainen seinien syvä-
leikkauksissa tai kun leikkaat aloja, jotka eivät ole näkösällä. Katkaisulaikka
voi aiheuttaa takaiskun, jos se osuu kaasu- tai ve­sijohtoon, sähköjohtoon tai muuhun kohteeseen.
26 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Teräsharjan käyttöä koskevat
lisäturvallisuusohjeet
Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjan käyttöön: a) Huomioi, että teräsharjoista irtoaa
teräslankaa myös tavallisen käytön aikana. Älä kuormita teräslankoja pai­namalla niitä liikaa. Sinkoavat teräslangan
palaset voivat tunkeutua ohuen vaatetuksen lävitse ja / tai ihon sisään.
b) Anna harjojen käydä vähintään minuu-
tin ajan työskentelynopeudella ennen varsinaista käyttöä. Tarkista, että tänä aikana kukaan toinen henkilö ei seiso harjan edessä tai vieressä. Esikäytön ai-
kana irronneet teräslangat voivat singota ym­päristöön.
c) Suuntaa pyörivä teräsharja itsestäsi
poispäin. Teräsharjoilla työskenneltäessä
pienet hiukkaset ja teräslangat voivat singota suurella nopeudella ja lävistää ihon.
Porakoneita koskevat
turvallisuusohjeet
Hallinnan menettäminen voi johtaa loukkaantu-
misiin.
Pidä laitteen eristetystä otealueesta kiinni työsken-
nellessäsi, jos laite joutuu kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai laitteen oman sähkö­johdon kanssa. Kosketus jännitteelliseen johtoon voi johtaa jännitteen myös laitteen metalliosiin, jolloin seurauksena voi olla sähköisku.
LED-valaisimia koskevat
turvallisuusohjeet
HUOMIO! SILMIEN LOUKKAANTUMIS-
VAARA! Älä koskaan kohdista valonsädettä
suoraan henkilöihin tai lemmikkieläimiin, älä myöskään itse katso suoraan LED-valaisimien valonsäteeseen.
Q
Pienoisporakoneen PMGS 12 C3 ja verkkolaitteen PMGS 12 C3-1 laitekohtaiset turvaohjeet
Käytä työkalun käytön yh-
teydessä seuraavaa suojava-
rustusta: suojalasit ja suojakäsineet.
Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
sisätiloissa!
VARO! Työkalu on toiminnassa poiskyt-
kemisen jälkeen! Vältä jokaista kosketusta
nopeasti pyöriviin työkaluihin.
Varmista työstettävä
kappale. Käytä kiinnittimiä / ruuvipuristinta
kiinnittääksesi kappale. Näin se on varmemmin kiinni, kuin kädellä pitäen.
Älä missään tapauk­sessa tue käsiäsi laitteen viereen tai eteen tai työstettävälle pinnalle, koska käsien luiskahtaessa uhkaa tapaturma.
Vältä kosketusta pyörivään hioma-
työkaluun.
KIPINÖIDEN LENTÄESSÄ UHKAA PA-
LOVAARA! Jos hiot metalleja, syntyy kipinöitä. Pidä siitä syystä tarkasti huolta siitä, etteivät ih­miset joudu vaaraan ja ettei työalueen lähistöllä ole mitään palavia aineita.
PÖLYN AIHEUTTAMAT VAARAT! Työstön yhteydessä syntyvien hai-
talliset / myrkylliset pölyt vaarantavat laitetta käyttävän henkilön tai lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden.
Käytä hengityssuojainta!
MYRKYLLISIÄ HÖYRY­JÄ! Huolehdi muovien, maalien ja lakkojen
työstön yhteydessä riittävästä tuuletuksesta.
Älä kastele materiaaleja tai työstettä-
viä pintoja liuotinainepitoisilla nesteillä.
Vältä lyijyä sisältävien maalien tai
muiden terveydelle haitallisten mate­riaalien hiomista.
Asbestia sisältävän materiaalin työstö
on kielletty. Asbesti aiheuttaa syöpää.
Älä työstä kostuneita materiaaleja tai
kosteita pintoja. HUOM! Älä kuormita käynnissä olevaa laitetta
niin voimakkaasti, että se pysähtyy!
27 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönotto
Kun katkaiset laittees-
ta virran, anna sen pysähtyä, ennen kuin laitat sen pois.
Laitteen on aina oltava
puhdas ja kuiva. Siinä ei saa olla öljyä tai voitelurasvoja.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (lapset
mukaan lukien) käytettäväksi, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai aistitoimintoihin liittyviä rajoitteita tai joiden kokemus ja / tai tiedot vastaavanlaisen tuotteen käytöstä ovat puutteellisia. Lapsia on valvottava ja pidettävä huoli siitä, etteivät he leiki laitteella.
Vaaratilanteen välttämiseksi muuntajan vial-
linen ulkoinen liitäntäjohto / -kaapeli täytyy korvata uudella valmistajan, tämän asia­kaspalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön toimesta.
Fail-Safe-turvamuuntaja
Sulake
Käyttöönotto
Käytä laitetta aina asiaankuuluvasti ja
vain alkuperäisillä osilla / tarvikkeilla.
Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen osien tai muiden varusteiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisriskin.
Paristojen vaihto
HUOMIO!
Älä jätä käytettyjä paristoja laitteeseen, sillä
itse tiiviit paristot syöpyvät ja kemialliset aineet voivat vapautua ympäristöön, mikä vaarantaa terveyttä ja vaurioittaa laitetta. Älä jätä paristoja ilman valvontaa. Lapset tai lemmikkieläimet voivat vahingossa nielaista ne. Pariston nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin.
Poista paristot laitteesta, kun et käytä sitä pitkään
aikaan. Näin estät paristojen vuotamisen.
Vuotaneet tai vaurioituneet paristot voivat
syövyttää ihoa. Siksi käytä ehdottomasti aina sopivia suojakäsineitä.
Paristoja ei saa oikosulkea. Älä koskaan heitä
paristoja tuleen.
Paristoja ei saa ladata uudelleen. Siitä voi seu-
rata räjähdysvaara!
Huomioi, että LED-valo on sammutettu. Irrota
kolme ruuvia LED-valolla varustetun kiinnitysren­kaan
6
takaosassa sijaitsevasta paristolokeron
kannesta.
Poista käytetty paristo ja korvaa se uudella
(LR41-nappiparisto). Huomioi oikeanapaisuus kun asetat paristot sisään.
Sulje paristolokero kiristämällä kolme ruuvia
jälleen paikoilleen.
Q
Työkalun / kiinnitysholkin
kiinnittäminen / vaihtaminen
Käytä karalukitusta 7 ja pidä tämä painettuna. Kierrä kiinnitysmutteria 5 kunnes lukitus lukittuu. Avaa kiinnitysmutteri 5 yhdistelmäavaimella 23. Ota mahdollisesti käytetty työkalu pois. Työnnä tarvittava työkalu kiristysmutterin 5 läpi,
ennen kuin laitat sen työkalukuiluun sopivaan kiinnitysholkkiin
18
.
Paina karalukitusta 7 ja pidä sitä painettuna. Pistä karaholkki 18 kierreosaan ja kiristä kiinni-
tysruuvi
5
yhdistelmäavaimella 23 kierteeseen.
Työkalun käyttö kiinnitystuurnalla
13
:
HUOMAUTUS: Käytä yhdistelmäavaimen
23
ruuvimeisselin puolta kiinnitystuurnan
13
ruuvin
avaamiseen ja kiristämiseen.
Aseta kiinnitystuurna 13 sähkötyökaluun
kuvatulla tavalla.
Avaa kiinnitystuurnan 13 ruuvi yhdistelmäavai-
men 23 avulla.
Pistä haluttu työkalu ruuviin kummankin aluslevyn
väliin.
Kiristä kiinnitystuurnan 13 ruuvi yhdistelmä-
avaimen
23
avulla.
28 FI
Käyttöönotto
Q
Päälle- ja poiskytkeminen / Pyörimisnopeusalueen asettaminen
Päällekytkeminen / Pyörimisnopeusalueen asettaminen:
Liitä pistoke 2 jännitelähteeseen 10 pistämällä
se siihen varattuun liitäntälaitteeseen
8
(katso
kuva A).
Liitä laite virransyöttön pistämällä pistotulppa
pistorasiaan.
Aseta virtakytkin 1 „5000“ ja „20000“ välille.
Päältäkytkentä:
Aseta virtakytkin 1 „OFF“-asentoon.
LED-valolla varustetun
kiinnitysrenkaan käyttö
Pidä karalukitusta 7 alaspainettuna ja ruuvaa
kiristysmutteri
5
vastapäivään kierteestä. Vapauta karalukitus 7. Ruuvaa sitten kiinnitysrengas 4 vastapäivään
kierteestä.
Ruuvaa LED-valolla varustettu kiinnitysrengas 6
myötäpäivään kierteeseen.
Pidä karalukitusta 7 alaspainettuna ja ruuvaa
kiristysmutteri
5
myötäpäivään kierteeseen. Vapauta karalukitus 7. Aseta LED-valon virtakytkin 24 asentoon „I“, kun
haluat kytkeä sen päälle.
Aseta LED-valon virtakytkin 24 asentoon „0“,
kun haluat kytkeä sen pois päältä.
Suorita kiinnitysrenkaan asennus 4 päinvas-
taisessa järjestyksessä.
Q
Ohje materiaalin työstöön /
Työkalu / Pyörimisnopeusalue
Käytä jyrsintäteriä
20
teräksen ja raudan työs-
tämiseen korkeimmalla kierrosluvulla.
Selvitä pyörimisnopeusalue sinkin, sinkkiseoksen,
alumiinin, kuparin ja lyijyn työstämiseen kokeen avulla koekappaleilla.
Työstä muoveja ja materiaaleja, joissa on alempi
sulamispiste, alemmalla pyörimislukualueella.
Työstä puuta korkeilla pyörimisluvuilla. Suorita puhdistus-, kiillotus- ja kiillotuslaikkatyöt
keskimmäisellä pyörimisnopeusalueella.
Seuraavat tiedot ovat ei-sitovia suosituksia. Testaa käytännön töissä myös itse, mikä työkalu ja mikä asetus työstettävälle materiaalille sopii optimaalisesti.
Sopivan pyörimisluvun asettaminen:
Luku kierroslu­vunsäätimellä
1
Työstettävään materiaaliin
5000
Muovi ja raaka-aineet, joissa matala sulamispiste
9000
Kivi, Keramiikka
13000
Pehmeä puu, metalli
17000
Kovapuu
20000
Teräs
Loading...
+ 63 hidden pages