Parkside 10.8 A1 5 Operation And Safety Notes

Page 1
LITHIUM-IONEN-AKKU­ BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
AVVITATORE RICARICABILE CON BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
LITHIUM-ION CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
ATORNILLADORA TALADRADORA CON BATERÍA DE IONES DE LITIO
Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original
5
APARAFUSADORA COM ACUMULADOR DE IÕES DE LÍTIO
Instruções de utilização e de segurança Tradução do manual de instruções original
ATORNILLADORA TALADRADORA CON BATERÍA DE IONES DE LITIO PABS 10.8 A1
Page 2
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15 PT Instruções de utilização e de segurança Página 25 GB / MT Operation and Safety Notes Page 35 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
A B C D
1
4
1
9
12
10
11
6
7
8
5
3
2
4
2
16
14
15
13
Page 4
5 ES
Índice
Introducción
Uso conforme a lo previsto ..........................................................................................Página 6
Equipamiento.................................................................................................................Página 6
Volumen de suministro ..................................................................................................Página 6
Datos técnicos ...............................................................................................................Página 6
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................................Página 7
2.
Seguridad eléctrica ..................................................................................................Página 8
3. Seguridad de las personas ......................................................................................Página 8
4.
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas .......................................Página 9
5. Utilización y manejo de la herramienta con acumulador......................................Página 9
Indicaciones de seguridad para el taladro atornillador con batería ........................Página 9
¡Cuidado, cables! .........................................................................................................Página 10
Accesorios originales /-complementos ........................................................................Página 10
Antes de la puesta en marcha
Retirar / cargar / colocar bloque de baterías..............................................................Página 10
Comprobar el estado de la batería .............................................................................Página 10
Cambio de herramientas ..............................................................................................Página 11
Mecanismo de dos marchas ........................................................................................Página 11
Preselección par de fuerzas / nivel de perforación ....................................................Página 11
Puesta en funcionamiento
Conmutar el sentido de rotación / desbloquear el aparato.......................................Página 11
Encender/apagar .........................................................................................................Página 11
Activar el bloqueo .........................................................................................................Página 12
Consejos y sugerencias ................................................................................................Página 12
Mantenimiento y cuidado ...........................................................................Página 12
Asistencia técnica ...............................................................................................Página 13
Garantía .....................................................................................................................Página 13
Eliminación de residuos.................................................................................Página 13
Declaración de conformidad / Fabricante ...................................... Página 14
Page 5
6 ES
Introducción
Atornilladora taladradora con batería de iones de litio PABS 10.8 A1
Introducción
Familiarícese con las funciones del aparato
antes del primer uso e infórmese acerca
de las directrices sobre el mane-jo de herramientas eléctricas. Lea las siguientes instrucciones de uso. Guarde convenientemente estas instrucciones. Cédalas en caso de traspasar el aparato a terceros.
Uso conforme a lo previsto
Este aparato está diseñado para taladrar y atornillar en madera, plástico y metal. Utilice el aparato sólo como se describe y para las zonas de aplicación indicadas. Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial. Cualquier uso distinto del aparato no se considera conforme al previsto y puede en­trañar riego de accidentes considerables. El fabri­cante no se res-ponsabiliza de los daños derivados por un uso no conforme al previsto.
Equipamiento
1
Selector de marchas
2
Botón LED de la batería
3
LED de la batería (indicador de estado)
4
Alojamiento bit
5
Conmutador del sentido de giro / bloqueo
6
Interruptor ENCENDIDO / APAGADO
7
Empuñadura suave
8
Bloque de baterías
9
Botón para desbloquear la batería
10
Lámpara
11
Preselección par de fuerzas / nivel de perforación
12
Portabrocas de pinzado rápido
13
Alimentador
14
LED de control rojo
15
Indicador del estado de carga verde
16
Cargador
Volumen de suministro
1 Atornilladora taladradora con batería de iones
de litio PABS 10.8 A1 1 Bloque de batería PABS 10.8 A1-1 1 Alimentador PABS 10.8 A1-2 con cargador 2 Bits en el alojamiento bit (CR-VPH1, CR-VPH2) 1 Maletín de transporte 1 Manual de instrucciones
Datos técnicos
Atornilladora taladradora con batería de iones de litio PABS 10.8 A1:
Tensión nominal: 10.8 V Número de revoluciones en vacío: primera marcha:
400 min
-1
segunda marcha:
1300 min
-1
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Mantener fuera del alcance de los niños!
¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!
¡Sólo para uso en interiores!
¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! ¡Peligro de vida!
¡Controle regularmente el buen estado del aparato, el cable de alimentación y la clavija!
¡Peligro de explosión!
Page 6
7 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Capacidad de sujeción de portabrocas: máx. 10 mm Diámetro de taladro máximo: Acero: 8 mm Madera: 20 mm
Bloque de batería PABS
10.8 A1-1:
Tipo: LITIO-ION T
ensión nominal:
10.8
V
Capacidad: 1300 mAh
Alimentador PABS 10.8 A1-2:
Entrada / Input: Tensión nominal: 230 V~ / 50 Hz
Salida / Output: Tensión nominal: 12 V Corriente nominal: 0,6 A Duración de la carga: aprox. 3 h
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de la herramienta eléctrica corresponde a: Nivel de presión de sonido: 70 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 80 dB(A) Tolerancia K: 3 dB
¡Debe llevarse protección auditiva!
Valores totales de vibración (suma de los vectores de tres direcciones) calculados según EN 60745:
Taladrar metal: valor de emisión de vibraciones
a
h,D
= 1,944 m / s2
tolerancia K = 1,5 m / s
2
Tornillos: Valor de emisión de vibraciones
a
h,D
= 2,101 m / s2,
tolerancia K = 1,5 m / s
2
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibración indi­cado en estas instrucciones se ha determinado según un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El nivel de vibra­ciones variará dependiendo del uso de la herramienta
eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa
con regularidad
la herramienta eléctrica de este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir con­siderablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo.
Indicaciones generales de seguridad para herra­mientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
¡Lea las advertencias
e indicaciones de seguridad! El incumplimiento
de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indica­ciones de seguridad por si las necesita en un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de segu­ridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes.
b)
No utilice el aparato en áreas
potencialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas eléc-
tricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
Page 7
8 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
c)
Mantenga a los niños y a o
tras personas alejados de la her­ramienta eléctrica cuando la
esté utilizando. Las distracciones pueden
hacerle perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo­dificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá­licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d)
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar o colgar el aparato o para
tirar de la clavija de red al desenchu-
farlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afi­lados o de las piezas móviles del apara­to. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex­tensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio­res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defec­to reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) S
ea cuidadoso en todo momento, preste atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herra­mienta eléctrica. No utilice el apar
ato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medica­mentos. Un simple momento de descuido
durante el uso del aparato podría causar lesio­nes graves.
b)
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas ga­fas de protección. Si lleva equipo
de protección personal, como mascarilla anti-
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa­rato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al
mover el aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían produ­cirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man­tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara­to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso
Page 8
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo.
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la her-
ramienta adecuada dentro de la potencia in­dicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede en­cender o apagar es un peligro y debe repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de cor-
riente y / o retire la batería antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de precaución
evita que la herramienta eléctrica se ponga en marcha por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni­ños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctament
e y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo. La causa de muchos acci-
dentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidado­samente se enganchan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas.
5. Utilización y manejo de la herramienta con acumulador
a) Cargue la batería únicamente en carga-
dores recomendados por el fabricante.
Si se usa un cargador que está pensado para un tipo determinado de baterías con un tipo de baterías diferentes existe riesgo de incendio.
b) Emplee en los aparatos eléctricos úni-
camente las baterías previstas para ello. El uso de otras baterías podría provocar
lesiones e incendios.
c) Cuando no esté usando la batería,
manténgala alejada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que podrían pro­vocar un puente entre los contactos.
Si los contactos de la batería forman un corto­circuito podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) Si se utiliza la batería de forma inco
rrec­ta puede salir líquido de la misma. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental enjuague con agua. Si el líquido penetrase en los ojos, bus­que además la ayuda de un médico.
El líquido que sale de las baterías puede cau­sar irritación cutánea o quemaduras.
Indicaciones de seguridad para el taladro atornillador con batería
Sujete la pieza de trabajo. Es más seguro sujetar
la pieza de trabajo con dispositivos de fijación o tornillos de banco que con las manos.
¡ADVERTENCIA!
¡POLVOS TÓXICOS!
El polvo nocivo / tóxico generado durante el tra-
bajo supone un riesgo para la salud de quien ma­neja el aparato o de las personas que estén cer
ca.
Page 9
10 ES
Indicaciones generales de seguridad... / Antes de la puesta en marcha
¡Lleve gafas de protección y masca-
rilla antipolvo!
No trabaje con materiales que contie-
nen amianto. El amianto puede ser cancerí­geno.
Sujete la herramienta eléctrica con fir-
meza. Al apretar y aflojar los tornillos pueden generarse brevemente altas fuerzas de reacción.
Desconect
e el aparato inmediatamente
si pieza de inserción se atasca. Esté pre-
parado para fuerzas de reacción altas que causan un retroceso del aparato. La herramienta de inserción se bloquea cuando la herramienta eléctrica se sobrecarga o se descentra dentro de la pieza que se está trabajando.
¡ADVERTENCIA!
Agarre la herra-
mienta eléctrica únicamente por las
superficies de sujeción aisladas cuando realice trabajos en los que la herra­mienta pueda coincidir con conduccio­nes eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con un conductor
de tensión coloca también en tensión las partes metálicas de la herramienta eléctrica y produce una descarga eléctrica.
Cuando realice trabajos en el aparato,
lo transporte o lo guarde, coloque el conmutador de sentido de giro en la po­sición central (bloqueo) para evitar que se ponga en marcha accidentalmente.
Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o psicológicas estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad. Debe mantener­se a los niños vigilados para que no jueguen con el aparato.
¡Cuidado, cables!
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de no golpear líneas eléctricas, de gas o agua al trabajar con herramientas eléctricas.
Si es necesario compruebe la superficie con un detec­tor de líneas, antes de taladrar o perforar una pared.
Accesorios originales /­complementos
Utilice sólo los accesorios y complemen-
tos indicados en las instrucciones de
uso.
El uso de herramientas complementarias u otros accesorios diferentes a los recomenda­dos en las instrucciones de uso, puede suponer un riesgo de lesiones para usted.
Antes de la puesta en marcha
Retirar / cargar / colocar bloque de baterías
Nota: Se suministra la batería con media carga.
Antes del primer uso lo ideal es que cargue la ba­tería en el aparato de carga durante al menos 3 horas. De esta manera se garantiza la capacidad total de la batería. Usted puede cargar la batería de Li-Iones en todo momento sin que esto reduzca la vida útil de la misma.
1. Para retirar el bloque de batería
8
presione
el botón de desbloqueo
9
y retire el bloque
de baterías
8
del aparato.
2. Ponga el cargador
16
sobre el bloque de
batería
8
.
3. Introduzca el alimentador en la toma de co­rriente
13
. El LED de control 14 se ilumina en
rojo.
4. El LED indicador del estado de carga verde
15
le indica que el proceso de carga ha finalizado y que el bloque de batería
8
ya está listo
para el uso.
5. Deslice el bloque de batería
8
en el aparato.
Comprobar el estado de la batería
Para comprobar el estado de la batería, pulse
la tecla LED de la batería
2
(vea también la fig. principal). El estado o la potencia restante se muestra en el LED de la batería
3
, como se muestra a
continuación:
Page 10
11 ES
Antes de la puesta en marcha / Puesta en funcionamiento
ROJO / NARANJA / VERDE = máxima carga / potencia ROJO/NARANJA = media carga / potencia ROJO = baja carga–cargar la batería
Cambio de herramientas
Su taladro automático tiene un bloqueo de broca totalmente automático
. Con el motor parado se bloquea el grupo motriz, de tal forma que el portabrocas de sujeción rápida
12
puede abrirse girando . Una vez que usted haya insertado la herramienta deseada y la haya fijado girando el portabrocas
puede seguir trabajando. El bloqueo de la broca se desactiva automáticamente cuando arranca el motor (accionamiento del interruptor ENCENDIDO / APAGADO
6
).
Mecanismo de dos marchas
Indicación: Accione el selector de marchas 1
sólo cuando el aparato no esté en funcionamiento.
En la primera marcha (selector de marchas
1
en posición: 1) conseguirá un número de revoluciones de aprox. 400 min
-1
y un par de fuerza alto. Este ajuste es
adecuado para todos los trabajos de perforación.
En la segunda marcha (selector de marchas
1
en posición: 2) conseguirá un número de revoluciones de aprox. 1300 min
-1
para la realización de trabajos de
perforación.
Preselección par de fuerzas / nivel de perforación
Con la preselección del par de fuerzas / nivel de perforación
11
puede ajustar la fuerza de giro. Cuando se alcanza la fuerza giratoria ajustada el acoplamiento interrumpe el accionamiento.
Seleccione un nivel bajo para tornillos pequeños
o materiales blandos.
Seleccione un nivel alto para tornillos grandes,
materiales duros y para extraer los tornillos.
Antes de taladrar, seleccione el nivel de perfo-
ración, ajustando la preselección del par de fuerzas / nivel de perforación en la
posición.
Desplace también el selector de marchas
1
hacia delante (posición: 2) para realizar traba­jos de perforación.
Puesta en funcionamiento
Conmutar el sentido de rotación / desbloquear el aparato
Desbloquee el aparato cambiando el sentido
de giro presionando del todo el conmutador de sentido de rotación
5
hacia la derecha o
izquierda.
Encender/apagar
Conexión:
Para poner en marcha el aparato presione el
interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
6
y manténgalo presionado. La lámpara
10
se ilumina cuando se pulsa ligeramente o por completo el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
6
y posibilita iluminar la zona de trabajo en caso de condiciones luminosas des­favorables.
Desconexión:
Para apagar el aparato suelte el interruptor de
ENCENDIDO / APAGADO
6
.
Modificar el número de revoluciones:
El interruptor ENCENDIDO / APAGADO
6
dispone de un ajuste variable de la velocidad. Una ligera presión sobre el interruptor ENCENDIDO / APA­GADO
6
provoca un número de revoluciones bajo. Con un aumento de presión se aumenta el número de revoluciones.
Page 11
12 ES
Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y cuidado
Activar el bloqueo
Mueva el conmutador del sentido de giro
5
hasta la posición central. El interruptor EN­CENDIDO / APAGADO
6
está bloqueado.
Consejos y sugerencias
Atornillar en madera, metal y otros materiales:
Los bits para atornillar están señalados con sus
medidas y su forma. Si no está seguro, com­pruebe primero si la punta encaja sin holgura alguna en la cabezal.
Antes del funcionamiento controle que la pieza
para taladrar o atornillar haya sido insertada correctamente, es decir, que esté centrada en el portabrocas.
Par de fuerzas:
Especialmente los tornillos y las puntas más
pequeños se pueden dañar si selecciona en el aparato un par de fuerza demasiado alto y / o un número de revoluciones demasiado elevado.
Atornillado duro:
Se producen pares de fuerza especialmente
elevados p. ej. al atornillar en metal utilizando llaves de tubo. Seleccione un número de revo­luciones bajo.
Atornillado suave:
Atornille con un número bajo de revoluciones
para p. ej. no dañar la superficie de la madera cuando entre en contacto con el cabezal de metal. Utilice un avellanador.
Al taladrar en madera, metal y otros materiales:
Utilice para un diámetro de perforación pequeño
un número alto número de revoluciones y para un diámetro de perforación grande un número de revoluciones bajo.
Seleccione un número de revoluciones bajo
para materiales duros, y un número de revolu­ciones alto para materiales blandos.
Asegure o fije (de ser posible) el material con
el que va a trabajar en un dispositivo de tensado.
Marque el punto en el que va a taladrar con
un punzón o con un clavo y seleccione un número de revoluciones bajo para realizar un perforado previo.
Extraiga repetidas veces el destornillador en
funcionamiento del agujero de perforación, para retirar serrín o polvo de madera y para ventilarlo.
Taladrar en metal:
Utilice brocas para metal HSS (de acero
ultrarápido). Para obtener mejores resultados, enfríe la broca con aceite. Las brocas para me­tal se pueden utilizar también para taladrar en plástico.
Taladrar en madera:
Utilice una broca para madera adecuada con
punta de alineación. En maderas blandas, los tornillos pueden insertarse directamente sin necesidad de una perforación previa.
Mantenimiento y cuidado
ATENCIÓN! Lleve el conmutador de sentido
de giro
5
a la posición media antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el aparato, por ejemplo, cambio de herramienta o mantenimiento, así como para el transporte o cuando vaya a guardar el aparato. Si el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
6
se acciona accidentalmente existe
riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento desenchufe la fuente de alimenta­ción
13
de la toma de corriente y retire la batería.
El taladro automático no necesita mantenimiento.
El aparato debe mantenerse siempre limpio,
seco y libre de aceite o grasas lubricantes.
Limpie el aparato inmediatamente después de
finalizar el trabajo.
No deben entrar líquidos al interior de los
aparatos.
Page 12
13 ES
Mantenimiento... / Asistencia técnica / Garantía / Eliminación de residuos
Utilice un paño para limpiar la carcasa del
aparato. Nunca utilice gasolina, disolventes o detergentes que puedan dañar el plástico.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Deje que el servicio
de mantenimiento o un técnico electri-
cista reparen sus aparatos y sólo con repuestos originales. De este modo se
garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De este modo se
garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamen­te y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detec­tados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES Kompernass Service España Tel.: 902 / 884663 e-mail: suppor
t.es@kompernass.com
Eliminación de residuos
El embalaje está compuesto tan sólo de
material ecológico. Deséchelo en los
contenedores de reciclaje locales.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / EC acerca de aparatos eléctricos y electrónicos usados y su aplicación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas deben separarse, agruparse y debe realizarse un reciclaje de acuerdo con el medio ambiente.
¡No tire las baterías a
la basura doméstica!
Las baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse según la directiva 2006 / 66 / EC. Deseche la batería y / o el aparato a través de los puntos de recogida disponibles.
Page 13
14 ES
Eliminación de residuos / Declaración de conformidad / Fabricante
Puede informarse acerca de las posibilidades para el desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
Declaración de conformidad / Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon­sable de la documentación: Señor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión (2006
/ 95 / EC)
C
ompatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 55014-2:1997+A1, IEC 60335-2-29:2002+A1 IEC 60335-1:2001+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, IEC 60745-1:2006 IEC 60745-2-1/A1:2008, IEC 60745-2-2/A1:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 EN 60745-2-2/A12:2009, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-6-3:2007, EN 62233:2008
Tipo / denominación del aparato:
Atornilladora taladradora con batería de iones de litio PABS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010 N
úmero de serie: IAN 56846
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Se reserva el derecho a hacer modificaciones técnicas para el desarrollo ulterior.
Page 14
15 IT/MT
Indice
Introduzione
Uso conforme ................................................................................................................ Pagina 16
Dotazione ...................................................................................................................... Pagina 16
Volume della fornitura .................................................................................................. Pagina 16
Dati tecnici ..................................................................................................................... Pagina 16
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro................................................................................... Pagina 17
2.
Sicurezza elettrica .................................................................................................... Pagina 18
3. Sicurezza delle persone........................................................................................... Pagina 18
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici........................................................................ Pagina 19
5. Utilizzo e trattamento dell’utensile ad accumulatore ............................................. Pagina 19
Indicazioni di sicurezza per trapani avvitatori ad accumulatore ..............................Pagina 20
Attenzione linee! ........................................................................................................... Pagina 20
Accessori originali / apparecchi aggiuntivi ................................................................. Pagina 20
Prima della messa in funzione
Estrarre / caricare / inserire l‘accumulatore ................................................................. Pagina 20
Verifica dello stato dell’accumulatore ......................................................................... Pagina 21
Sostituzione degli utensili .............................................................................................. Pagina 21
Funzionamento a 2 marce ........................................................................................... Pagina 21
Preselezione della coppia di reazione / del livello di foratura .................................... Pagina 21
Messa in funzione
Commutazione del senso di rotazione / sbloccaggio dell’apparecchio ................... Pagina 21
Accensione / spegnimento ............................................................................................ Pagina 21
Attivazione del blocco .................................................................................................. Pagina 22
Consigli e suggerimenti ................................................................................................ Pagina 22
Manutenzione e pulizia ................................................................................ Pagina 22
Assistenza ................................................................................................................. Pagina 23
Garanzia .................................................................................................................... Pagina 23
Smaltimento ............................................................................................................ Pagina 23
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
...................................... Pagina 24
Page 15
16 IT/MT
Introduzione
Avvitatore ricaricabile con batteria agli ioni di litio PABS 10.8 A1
Introduzione
Prima della prima messa in funzione,
familiarizzarsi con le funzioni dell’appa-
recchio e informarsi sull’uso corretto degli elettroutensili. Leggere le seguenti istruzioni d’uso nonché le indicazioni di sicurezza. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio dell’apparecchio a terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato alla foratura e av­vitamento nel legno, plastica e metallo. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto e per i campi di impiego indicati. Qualunque altro impiego o modi­fica dell’apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta gravi rischi di infortu­nio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non conforme. Non destinato all’uso commerciale.
Dotazione
1
Interruttore di selezione della velocità
2
Tasto Accu-LED
3
Accu-LED (visualizzazione dello stato)
4
Magazzino bit
5
Selettore del senso di rotazione / Fermo
6
Interruttore ON / OFF
7
Impugnatura in materiale morbido
8
Accumulatore
9
Tasto di sblocco dell’accumulatore
10
Lampada
11
Preselezione della coppia di reazione /
del livello di foratura
12
Mandrino portapunta a chiusura rapida
13
Alimentatore
14
LED di controllo di colore rosso
15
LED verde della stazione di carico
16
Tappo di carico
Volume della fornitura
1 Avvitatore ad accumulatore PABS 10.8-A1 1 Accumulatore PABS 10.8-A1-1 1 Alimentatore PABS 10.8-A1-2 con tappo di carico 2 Bit nel magazzino bit (CR-VPH1, CR-VPH2) 1 Valigetta 1 Libretto d’istruzioni d’uso
Dati tecnici
Avvitatore ad accumulatore PABS 10.8-A1:
Tensione nominale: 10.8 V Velocità a vuoto: 1. Velocità: 400 min-1
2. Velocità: 1300 min
-1
Capacità di chiusura del mandrino portapunta: max. 10 mm
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Tenere lontano i bambini dall’appa­recchio elettrico!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Da utilizzare solo in ambienti interni!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati!
Pericolo di esplosione!
Page 16
17 IT/MT
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Diametro massimo di avvitatura: Acciaio: 8 mm Legno: 20 mm
Accumulatore PABS 10.8-A1-1:
Tipo: LITIO-IONE Tensione nominale:
10,8
V
Capacità.: 1300 m Ah
Alimentatore PABS 10.8-A1-2: INGRESSO / Input :
Tensione nominale: 230 V ~ / 50 Hz
USCITA / Output:
Tensione nominale: 12 V Corrente nominale: 0,6 A Durata di carico: circa 3 ore
Informazioni relative al rumore / e alle vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in appli­cazione delle norme EN 60745. Il livello di pressi­one acustica stimato A ammonta tipicamente a: Livello di pressione acustica: 70 dB(A) Livello di intensità sonora: 80 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
I valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale relativa a tre direzioni) sono stati rilevati in confor­mità alle disposizioni della norma EN 60745:
Esecuzione di foro in metallo: Valore di emissione di vibrazione
a
h, D
= 1,944 m / s2,
Scostamento K = 1,5 m / s
2
,
Viti: Valore di emissione di vibrazione
a
h
= 2,101 m / s2,
Scostamento K = 1,5 m / s
2
.
ATTENZIONE!
Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
No
ta: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee.
Page 17
18 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo di
una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore dif­ferenziale, circostanza che riduce il rischio
di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzar
e l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso­nale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca­sco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec­chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzato­re si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia­mento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lonta­no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
Page 18
19 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe­gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
di rete e / o rimuovere l’accumulatore prima di eseguire regolazioni all’appa­recchio, sostituire accessori o riporre l’apparecchio. Queste misure di prevenzione
i
mpediscono l’avvio involontario dell’appa-
recchio elettrico.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo
di dispositivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Utilizzo e trattamento dell’utensile ad accumulatore
a) Collegare gli accumulatori solo in
caricatori suggeriti dal produttore.
Un caricatore adatto ad un particolare tipo di accumulatore può provocare un incendio se utilizzato con altri accumulatori.
b) Utilizzare nell’apparecchio elettrico
solamente accumulatori previsti per tale tipologia di apparecchi. L’utilizzo
di altri accumulatori può provocare lesioni e determinare un pericolo di incendio.
c) Mantenere l’accumulatore non utiliz-
zato lontano da graffette per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri picco­li oggetti metallici, i quali potrebbero provocare un cavallottamento dei con­tatti. Un cortocircuito tra i contatti dell’accu-
mulatore può avere come conseguenza bruciatur
e
o incendi.
d) Del liquido può fuoriuscire dall’accu-
mulatore in caso di suo errato utilizzo. Evitare qualsiasi contatto con tale li­quido. In caso di contatto accidentale risciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, chiedere l’intervento di un medico. Il liquido fuo-
riuscito dall’accumulatore può provocare irri­tazioni alla pelle o bruciature.
Page 19
20 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per... / Prima della messa in funzione
Indicazioni di sicurezza per trapani avvitatori ad accumulatore
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo bloc-
cato con un dispositivo di bloccaggio o da una morsa a vite viene trattenuto con maggiore sicurezza che non nella mano dell’utilizzatore.
ATTENZIONE!
POLVERI VELENOSE!
Le polveri dannose / velenose generate durante
la lavorazione rappresentano un pericolo per la salute dell’operatore e delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Indossare occhiali protettivi e una
mascherina antipolvere!
Non lavorare materiale contenente
asbesto. L’asbesto è ritenuto un materiale cancerogeno.
Mantenere ben fermo l’apparecchio
elettrico. Stringendo o allentando viti si pos­sono generare improvvise ed elevate coppie di reazione.
Disinserire immediatamente l’utensile
elettrico quando l’utensile utilizzato si blocca. L’utilizzatore deve essere pronto per
elevate coppie di reazione che provocano un contraccolpo. L’utensile utilizzato si blocca quando l’utensile elettrico viene sovraccaricato o si ribalta nel pezzo da lavorare.
ATTENZIONE!
Qualora si eseguissero
lavori nel corso dei quali l’utensile uti-
lizzato potrebbe incontrare cavi in tensione nascosti, afferrare l’apparec­chio elettrico solamente per le superfici di presa isolate. Il contatto con un cavo in
tensione mette in tensione anche gli elementi metallici dell’apparecchio elettrico e determina una scossa elettrica.
In caso di interventi sull’apparecchio
o di sua movimentazione o immagaz­zinaggio è necessario portare il selet­tore di senso di rotazione in posizione centrale (di fermo). In questo modo si evita
qualsiasi avvio involontario dell‘apparecchio.
Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
na responsabile, questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini né da persone non in possesso della conoscenza e dell’esperienza
necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
Attenzione linee!
ATTENZIONE!
Accertarsi di non inter­cettare linee di corrente, condutture di gas o acqua, mentre si lavora con un elettroutensile. Controllare eventualmente con
un rilevatore di linee, prima di perforare o fendere una parete.
Accessori originali / apparecchi aggiuntivi
Utilizzare solo accessori e apparecchi
aggiuntivi indicati nel manuale di istru­zioni. L’uso di apparecchi diversi da quelli con-
sigliati o da altri accessori indicati nel manuale di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni.
Prima della messa in funzione
Estrarre / caricare / inserire
l‘accumulatore
Nota: L’accumulatore viene fornito in uno stato di
parziale caricamento. Prima dell’avvio caricare l’accumulatore per almeno 3 ore nel caricatore. In questo modo viene garantita la piena potenza dell’accumulatore. E’ possibile caricare l’accumula­tore litio-ione in qualsiasi momento, senza per questo abbreviarne la vita operativa. Un’eventuale interru­zione della procedura di caricamento non danneggia l’accumulatore.
1. Per estrarre l’accumulatore
8
premere il pulsante
di sblocco
9
ed estrarre lo stesso accumulato-
re
8
dall’apparecchio.
2. Porre il coperchio di caricamento
16
sull’accu-
mulatore
8
.
3. Inserire l’alimentatore
13
nella presa. Il LED di
controllo
14
rosso si accende.
Page 20
21 IT/MT
Prima della messa in funzione / Messa in funzione
4. Il LED verde della stazione di carico 15 segnala che la procedura di carico è terminata e l’ac­cumulatore
8
è pronto per essere utilizzato.
5. Spingere l’accumulatore
8
nell’apparecchio.
Verifica dello stato
dell’accumulatore
Per verificare lo stato dell’accumulatore preme-
re il tasto Akku-LED
2
(vedi anche la figura principale). Lo stato nonché la potenza residua vengono visualizzati nell’Accu-LED
3
nel modo seguente: ROSSA / ARANCIONE / VERDE = carico / prestazione massimi ROSSA / ARANCIONE = carico / prestazione medi ROSSA = carico debole - ricaricare l’accumulatore
Sostituzione degli utensili
L’avvitatore ad accumulatore ha un sistema di arre­sto del mandrino completamente automatico
. Con motore fermo, la trasmissione viene bloccata, per consentire di aprire il mandrino a serraggio rapido
12
tramite rotazione . Dopo aver inserito l’utensile desiderato e averlo fis­sato tramite rotazione del mandrino
, si può con­tinuare immediatamente con il lavoro. L’ arresto del mandrino si disattiva automaticamente con l’avvio del motore (azionamento dell’interruttore ON / OFF
6
).
Funzionamento a 2 marce
Nota: Operare l’interruttore di selezione della
velocità
1
solo ad apparecchio disinserito.
Nella prima marcia (selettore di marcia
1
in posizione: 1) si raggiunge un numero di giri di circa 400 min
-1
e una coppia di rotazione elevata. Questa imposta­zione vale per tutti i lavori di avvitamento.
Nella seconda marcia (selettore di marcia
1
in posizione: 2)
si ottiene un numero di giri di ca. 1300 min
-1
per
l’esecuzione di lavori di perforazione.
Preselezione della coppia di
reazione / del livello di foratura
E’ possibile regolare la forza di torsione con la pre­selezione della coppia di reazione / del livello di foratura
11
. Una volta raggiunta la forza di torsione
impostata, l’innesto stacca la trasmissione.
Selezionare un livello basso per viti piccole,
materiali morbidi.
Selezionare un livello alto per viti grandi, mate-
riali duri, o nell’estrazione di viti.
Per i lavori di foratura selezionare il livello di
foratura regolando la preselezione della coppia di reazione / del livello si foratura nella posizio­ne
.
Per i lavori di perforazione, spingere anche
l’interruttore per la selezione di marcia
1
in
avanti (posizione: 2).
Messa in funzione
Commutazione del senso
di rotazione / sbloccaggio dell’apparecchio
Sbloccare l’apparecchio e modificare il senso di rotazione premendo il commutatore del senso di rotazione
5
verso destra o verso sinistra.
Accensione / spegnimento
Accensione:
Per mettere in funzione l’apparecchio, premere
l’ interruttore ON / OFF
6
e tenerlo premuto. La
lampada
10
si illumina qualora l’interruttore
ON / OFF
6
venga premuto leggermente o fino in fondo, permettendo l’illuminazione dell’area di lavoro in caso di condizioni di luce sfavorevoli.
Page 21
22 IT/MT
Messa in funzione / Manutenzione e pulizia
Spegnimento:
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l’interrut-
tore ON / OFF
6
.
Modifica della velocità:
L’interruttore di ON
/ OFF
6
dispone di un sistema di regolazione variabile della velocità. Una leggera pressione dell’interruttore ON / OFF
6
determina un funzionamento a velocità ridotta. Aumentando la pressione sull’interruttore la velocità si accresce.
Attivazione del blocco
Premere il commutatore del senso di rotazione
5
portandolo nella posizione centrale. L’interruttore ON / OFF
6
è bloccato.
Consigli e suggerimenti
Avvitando nel legno, nel metallo e in altri materiali:
I bit per l’avvitamento sono contrassegnati con
dimensioni e forma. In caso di dubbio, control­lare prima che il bit entri nella testa della vite senza gioco.
Prima della messa in funzione, controllare che
l’accessorio per l’avvitamento o la perforazione sia stato inserito correttamente, cioè centrato nel mandrino.
Momento torcente:
Viti speciali più piccole e bit possono danneg-
giarsi se si regola un momento torcente e / o un numero di giri troppo elevato sull’apparecchio.
Avvitamento duro:
Momenti torcenti particolarmente elevati si for-
mano ad es. in caso di avvitamento di metalli con l’uso di inserti con chiave a bussola. Sele­zionare un numero di giri inferiore.
Avvitamento morbido:
Avvitare anche qui con un numero di giri infe-
riore, per ad es. non danneggiare la superficie di legno al contatto con la testa della vite in metallo. Utilizzare un allargatore.
Forando nel legno, nel metallo e in altri materiali:
In caso di diametro di perforazione ridotto,
utilizzare un alto numero di giri, e in caso di diametro di perforazione più ampio un numero di giri inferiore.
Per i materiali duri scegliere un numero di giri bas-
so, per i materiali morbidi un numero di giri alto.
Fissare o assicurare (se possibile) il pezzo da
lavorare con un dispositivo apposito.
Marcare il punto da perforare con un punzone
o un chiodo e per perforare scegliere un numero di giri basso.
Estrarre più volte la punta del trapano dal foro,
per rimuovere i trucioli o la segatura e per farla aerare.
Perforazione del metallo:
Utilizzare punte in metallo (HSS). Per ottenere
i risultati migliori, raffreddare la punta con olio. La punta in metallo può essere anche utilizzata per perforare la plastica.
Perforazione del legno:
Utilizzare una punta in legno con punta centrata,
per perforazioni. Le viti piccole nel legno morbido possono essere inserite anche senza precedente foratura.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! Prima di ogni intervento
sull’apparecchio, ad esempio di cambio utensile o di manutenzione, nonché in caso di sua movimen­tazione o immagazzinaggio, portare il selettore di senso di rotazione
5
in posizione centrale. in caso di azionamento involontario dell’interruttore di ON / OFF
6
sussiste il pericolo di lesioni.
Prima di eseguire ogni intervento di riparazione e di manutenzione, estrarre l‘alimentatore
13
dalla
presa ed estrarre l‘accumulatore.
Il trapano avvitatore con accumulatore non neces­sita di manutenzione.
L’apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grasso.
Page 22
23 IT/MT
Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
Pulire l’apparecchio subito dopo avere terminato
il lavoro.
Nessun liquido deve penetrare nell’interno
dell‘apparecchio.
Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un
panno; non utilizzare mai benzina, solventi o detersivi aggressivi per la plastica.
Assistenza
ATTENZIONE!
Fare riparare l’appa-
recchio dal Centro di Assistenza o da
un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo
modo viene garantita la sicurezza dell’appa­recchio.
ATTENZIONE!
Fare eseguire una
sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione solamente dal produt­tore dell’apparecchio o dal suo Cen­tro di Assistenza. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’apparecchio.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in que­sto modo è possibile garantire una spedi­zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: suppor
t.it@kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio consiste esclusivamente di
materiali ecocompatibili. Smaltirli negli appositi contenitori di riciclaggio locali.
Non gettare mai gli elettrouten-
sili insieme ai normali rifiuti domestici!
A norma della direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasformazione in legge nazionale, gli elettrodomestici usati devono essere raccolti sepa­ratamente e destinati al riciclaggio nel rispetto dell’ambiente.
Non gettare le batterie nella
spazzatura domestica!
Gli accumulatori difettosi o esausti devono essere riciclati in base alla direttiva 2006 / 66 / EC. Riconsegnare gli accumulatori e / o i caricabatteria presso gli appositi centri di raccolta. Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi presso l’amministrazione comunale o municipale.
Page 23
24 IT/MT
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu­mentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006
/ 95 / EC)
C
ompatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 55014-2:1997+A1, IEC 60335-2-29:2002+A1 IEC 60335-1:2001+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, IEC 60745-1:2006 IEC 60745-2-1/A1:2008, IEC 60745-2-2/A1:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 EN 60745-2-2/A12:2009, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-6-3:2007, EN 62233:2008
Tipo / contrassegno apparecchio:
Avvitatore ricaricabile con batteria agli ioni di litio PABS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010 Numer
o di serie: IAN 56846
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Direttore -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
Page 24
25 PT
Índice
Introdução
Utilização correcta........................................................................................................Página 26
Equipamento .................................................................................................................Página 26
Volume de fornecimento ...............................................................................................Página 26
Dados técnicos ..............................................................................................................Página 26
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
1. Segurança no local de trabalho ..................................................................................Página 27
2.
Segurança eléctrica ..................................................................................................Página 28
3. Segurança pessoal ...................................................................................................Página 28
4.
Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas ...........................Página 29
5. Utilização e tratamento da ferramenta a bateria ..................................................Página 29
Indicações de segurança para aparafusadora sem fio .............................................Página 29
Atenção cabos! .............................................................................................................Página 30
Aparelhos adicionais e acessórios de origem ............................................................Página 30
Antes da utilização
Retirar / carregar / colocar o conjunto de bateria ......................................................Página 30
Verificar o estado da bateria .......................................................................................Página 31
Substituir ferramenta .....................................................................................................Página 31
Engrenagem de 2 velocidades ....................................................................................Página 31
Pré-selecção de níveis de binário / nível de perfuração .............................................Página 31
Colocação em funcionamento
Alterar o sentido de rotação / desbloquear o aparelho ............................................Página 31
Ligar / desligar ...............................................................................................................Página 31
Activar o bloqueio ........................................................................................................Página 32
Sugestões ......................................................................................................................Página 32
Manutenção e limpeza ..................................................................................Página 32
Assistência ................................................................................................................Página 33
Garantia .....................................................................................................................Página 33
Eliminação ................................................................................................................Página 33
Declaração de conformidade / Fabricante .................................... Página 34
Page 25
26 PT
Introdução
Aparafusadora com acumulador de iões de lítio PABS 10.8 A1
Introdução
Antes da primeira colocação em funcio-
namento familiarize-se com as funções
do aparelho e informe-se acerca do mnuseio correcto com as ferramentas eléctricas. Leia o seguinte manual de instruções e as indica­ções de segurança. Conserve este manual. Se en­tregar este aparelho a terceiros, forneça toda a documentação.
Utilização correcta
Este aparelho é concebido para furar e aparafusar em madeira, material sintético e metal. Utilize o aparelho apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é tida como incorrecta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causa­dos por uma utilização incorrecta. Não é destinado para a utilização comercial.
Equipamento
1
Selector de velocidades
2
Botão LED de bateria
3
LED de bateria (Indicação do estado da bateria)
4
Suporte de bit
5
Inversor do sentido de rotação / bloqueio
6
Interruptor LIGAR / DESLIGAR
7
Pega macia
8
Conjunto de bateria
9
Tecla de desbloqueio da bateria
10
Luz
11
Pré-selecção de níveis de binário / nível
de perfuração
12
Mandril de brocas de aperto rápido
13
Fonte de alimentação
14
LED vermelho de controlo
15
Indicação do estado de carga verde
16
Ponta do carregador
Volume de fornecimento
1 Aparafusadora com acumulador de iões de lítio
PABS 10.8 A1 1 Conjunto de bateria PABS 10.8-A1-1 1 Fonte de alimentação PABS 10.8-A1-2 com pon-
ta de carregador 2 Bits no suporte de bits (CR-VPH1, CR-VPH2) 1 Mala de transporte 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Aparafusadora sem fio PABS 10.8-A1:
Tensão nominal: 10.8 V Rotação em ralenti: 1.ª velocidadade: 400 rpm
2.ª velocidade: 1300 rpm
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos / gráficos:
Ler o manual de instruções!
Manter a ferramenta eléctrica fora do alcance das crianças!
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Apenas para utilização em espaços interiores!
Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte!
Ter atenção ao estado do aparelho, cabo de rede e ficha de rede!
Perigo de explosão!
Page 26
27 PT
Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Capacidade de fixação do mandril de brocas: máx. 10 mm Diâmetro máximo de perfuração: Aço: 8 mm Madeira: 20 mm
Conjunto de bateria PABS 10.8-A1-1:
Tipo:
IÕES DE LÍTIO Tensão nominal: 10,8 V Capacidade: 1300 mAh
Fonte de alimentação PABS 10.8-A1-2: ENTRADA / Input:
Tensão nominal: 230 V ~ / 50 Hz
SAÍDA / Output:
Tensão nominal: 12 V Corrente nominal: 0,6 A Duração da carga: aprox. 3 horas
Informação sonora/vibratória
Valor de medição para o ruído determinado em conformidade com EN 60745. O nível de ruído da ferramenta eléctrica avaliado com A importa tipicamente em: Nível de pressão sonora: 70 dB(A) Nível da potência acústica: 80 dB(A) Tolerância K: 3 dB
Utilizar protecção de ouvidos!
Valores de vibração total (soma de vectores de três direcções) determinados segundo EN 60745:
Perfurar metal: Valor de emissão de vibração
a
h, D
= 1,944 m / s2,
tolerância K= 1,5 m / s
2
,
Aparafusar: Valor de emissão de vibração
a
h
= 2,101 m / s2,
tolerância K= 1,5 m / s
2
.
AVISO!
O nível de ruído indicado nas instru­ções foi medido através de um processo de medi­ção segundo a norma EN 60745 e pode ser
utilizado para fins comparativos de aparelhos. O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns casos, o valor indicado. O grau de vibração pode ser subestimado quando a ferramenta é utilizada frequentemente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de vibração durante um determinado período de tra­balho, deve-se também ter em conta os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração durante o período total de trabalho.
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO!
Leia todas as indicações de
segurança e instruções! A inobservância das
indicações de segurança e instruções pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para consulta futura!
O conceito “ferramenta eléctrica”, utilizado nas in­dicações de segurança, refere-se a ferramentas eléctricas alimentadas a electricidade (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas alimentadas por bateria (sem cabo de rede).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho lim-
po e bem iluminado. A desordem e a má
iluminação da área de trabalho podem pro­vocar acidentes.
b)
Não utilize o aparelho em
áreas potencialmente explo­sivas, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem inflamar as poeiras ou os vapores.
Page 27
28 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
c) Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se aproximem quando utilizar
a ferramenta eléctrica. Se se distrair pode
perder o controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
a) A ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a tomada. A ficha não deve ser alterada, de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com aparelhos protegidos por ligação à
terra. As fichas não sujeitas a modificações
e as respectivas tomadas reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos, aque­cedores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver ligado à terra, existe um risco elevado de choque eléctrico.
c) Mantenha o aparelho afastado de chu-
va ou humidade. A penetração da água no
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d)
Não use o cabo para fins
inadequados, como para transportar o aparelho, para
o pendurar ou para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleos, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Um cabo danificado
ou mal enrolado aumenta o risco de um cho­que eléctrico.
e) Quando trabalhar com um aparelho
eléctrico ao ar livre, utilize apenas ex­tensões que sejam adequadas para áreas exteriores. A utilização de uma ex-
tensão destinada a áreas exteriores diminui o risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização
da ferramenta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a) Seja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a fer­ramenta eléctrica de forma sensata. N
ão utilize o aparelho quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Mesmo um
pequeno descuido, durante a utilização do aparelho, pode causar ferimentos graves.
b)
Utilize equipamento de pro-
tecção individual e nunca se esqueça dos óculos de protec-
ção. A utilização de equipamento de protecção
individual como máscara anti-poeiras, calçado de protecção anti-derrapante, capacete ou protecção auditiva, conforme o tipo e a apli­cação da ferramenta eléctrica, diminui o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamen-
to acidental. Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à fonte de alimenta­ção, levantar ou transportar. Se, duran-
te o transporte do aparelho, tiver colocado o dedo no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se o aparelho estiver ligado, este pode causar acidentes.
d)
Afaste a ferramenta de ajuste ou a cha-
ve de porcas, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que esteja colocada numa peça rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra numa posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, pode controlar me-
lhor o aparelho, particularmente em imprevistos.
f) Use vestuário adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados de peças móveis. O vestuário largo, a bi-
jutaria ou os cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
g) Quando montar dispositivos de aspira-
ção ou recolha de poeiras, certifique-se de que estes estão bem ligados e são utilizados correctamente. A utilização
Page 28
29 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
destes dispositivos diminui a existência de pe­rigos potenciados por poeiras.
4. Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequada para o seu trabalho. Trabalhará melhor e
de forma mais segura se utilizar a ferramenta eléctrica adequada à respectiva área de tra­balho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferra-
menta eléctrica que não possa mais ser ligada ou desligada constitui perigo e tem de ser repa­rada.
c) Retire a ficha da tomada e / ou retire
a bateria antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou quando deixar de utilizar o aparelho.
Esta medida de segurança impede o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não deixe que pessoas que não estejam familia­rizadas com o aparelho, ou que não tenham lido estas instruções, o utilizem.
As ferramentas eléctricas são perigosas, quan­do manuseadas por pessoas inexperientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho funcionam correctamente, se não ficam encravadas e se estão partidas ou danificadas a ponto de prejudicar o bom funcionamento do aparelho. Repare as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes
ocorrem devido à má manutenção das ferra­mentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte
afiada e limpa. Ferramentas de corte bem
tratadas com gume afiado ficam encravadas com menor regularidade e podem ser utiliza­das mais facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. de acordo com estas instruções e tal como é indicado para este tipo especí­fico de aparelho. Tenha em atenção as condições de trabalho e a actividade que vai desempenhar. A utilização de
ferramentas eléctricas para outras aplicações que não as previstas, pode originar situações de perigo.
5. Utilização e tratamento da ferramenta a bateria
a) Carregue as baterias apenas nos car-
regadores recomendados pelo fabri­cante. Num carregador apropriado para um
tipo específico de bateria, existe o risco de in­cêndio, se este for utilizado com outras baterias.
b) Utilize apenas nos aparelhos eléctricos
as baterias previstas para o efeito. O
uso de outras baterias pode representar peri­go de ferimentos e de incêndio.
c) Mantenha a bateria não utilizada
afastada de clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos metálicos pequenos, pois estes podem originar uma ligação em ponte dos contactos. Um curto-circuito entre contactos de
bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Se a bateria estiver a ser incorrecta-
mente utilizada, esta poderá verter. Nesse caso, evite o contacto. Em caso de contacto acidental, lavar bem com água. Se este líquido entrar em contac­to com os olhos, dirijase imediatamente a um médico. O líquido vertido da bateria
pode provocar irritações na pele ou queimaduras.
Indicações de segurança para aparafusadora sem fio
Fixe a peça de trabalho. Uma peça de trabalho
fixa mediante dispositivos de fixação ou um
Page 29
30 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas / Antes da utilização
torno de bancada estará mais segura do que se for fixa com a sua mão.
AVISO!
POEIRAS TÓXICAS!
As poeiras nocivas / tóxicas resultantes do tra-
balho colocam em perigo a saúde do operante ou das pessoas que se encontrarem nas proxi­midades.
Use óculos de protecção e máscara
anti-pó!
Não trabalhe material que contenha
amianto. O amianto é cancerígeno.
Fixe a ferramenta eléctrica. Ao apertar
e soltar os parafusos podem ocorrer brevemente elevados binários de reacção.
Desligue imediatamente a ferramenta
eléctrica quando a ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento aos
elevados binários de reacção que originam um rebate. A ferramenta de aplicação bloqueia quando a ferramenta eléctrica está sobrecarre­gada ou quando engata na peça a trabalhar.
AVISO!
Segure a ferramenta eléctrica
apenas nas superfícies isoladas do
punho, enquanto realiza trabalhos nos quais a ferramenta de aplicação pode atingir cabos eléctricos torcidos.
O contacto com um cabo condutor de tensão coloca também as peças metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e pode conduzir a um choque eléctrico.
Durante os trabalhos no aparelho,
bem como aquando do transporte e armazenamento, coloque o inversor do sentido de rotação na posição in­termédia (bloqueio). Desta forma, evita
um arranque acidental da ferramenta eléctrica.
Crianças ou pessoas sem conhecimento ou ex-
periência para manusear o aparelho ou que sofram de limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais não podem utilizar o apa­relho sem vigilância ou orientação de quem seja responsável pela sua segurança. As crianças têm que ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Atenção cabos!
AVISO!
Certifique-se de que não entra em contacto com cabos de electricidade, gás ou de tubos de água quando estiver a trabalhar com uma ferramenta eléctri­ca. Se necessário, verifique com um localizador
de cabos antes de perfurar ou abrir uma parede.
Aparelhos adicionais e acessórios de origem
Utilize apenas acessórios e aparelho
adicionais que estão mencionados no manual de instruções. A utilização de ou-
tras ferramentas eléctricas ou acessórios do que os recomendados no manual de instruções pode significar perigo de ferimentos para si.
Antes da utilização
Retirar / carregar / colocar
o conjunto de bateria
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carre
gada. Antes da primeira utilização, carregue a bateria durante, pelo menos, 3 horas no carregador. Desta forma, assegura a capacidade total da bateria. Pode carregar a bateria de iões de lítio em qualquer altu­ra, sem encurtar a sua vida útil. Uma interrupção do processo de carregamento não danifica a bateria.
1. Para retirar o conjunto da bateria
8
prima a
tecla de desbloqueio
9
e extraia o conjunto
de bateria
8
do aparelho.
2. Coloque a ponta do carregador
16
no conjunto
de bateria
8
.
3. Encaixe o carregador
13
na tomada. O LED
de controlo
14
acende a vermelho.
4. O LED da indicação do estado de carga
15
indica-lhe que o processo de carga está con­cluído e que o conjunto de bateria
8
está
operacional.
5. Encaixe o conjunto da bateria
8
no aparelho.
Page 30
31 PT
Antes da utilização / Colocação em funcionamento
Verificar o estado da bateria
Para verificar o estado da bateria, prima a tecla
LED da bateria
2
(ver também figura principal). O estado ou a potência residual é mostrado através do LED de bateria
3
como se segue: VERMELHO / LARANJA / VERDE = carga / potência máxima VERMELHO / LARANJA = carga / potência méd
ia
VERMELHO = carga fraca - carregar a bateria
Substituir ferramenta
A sua aparafusadora sem fios possui uma retenção automática do fuso
. No caso da paragem do motor a cablagem de accionamento é bloqueada, de forma a que possa abrir o mandril de broca rápido
12
rodando . Depois de ter aplicado a ferramenta desejada e apertando-a com o mandril de broca pode continuar a trabalhar. A retenção do fuso solta-se automati­camente com o arranque do motor (activação do interruptor LIGAR / DESLIGAR
6
).
Engrenagem de 2 velocidades
Nota: Accione o selector de velocidades 1
apenas com o aparelho imobilizado.
Na primeira velocidade (interruptor se­lectivo das velocidades
1
na posição: 1)
atinge uma velocidade de rotação de aprox. 400 min
-1
e um binário elevado. Esta regulação é
indicada para vários trabalhos de aparafusamento.
Na primeira velocidade (interruptor se­lectivo das velocidades
1
na posição: 2)
alcança uma rotação de aprox. 1300 min
-1
para
efectuar trabalho de perfuração.
Pré-selecção de níveis de
binário / nível de perfuração
Pode definir a intensidade da rotação mediante a pré-selecção de níveis de binário / nível de perfura-
ção 11. Se a força de tracção ajustada for alcan­çada, o engate separa o accionamento.
Seleccione um nível mais baixo para parafusos
pequenos, materiais macios.
Seleccione um nível elevado para parafusos
grandes, materiais duros ou ao desaparafusar os parafusos.
Para trabalhos de perfuração, seleccione o nível
de perfuração, ajustando a pré-selecção do bi­nário na posição
.
Para trabalho de perfurações desloque o inter-
ruptor selectivo das velocidades
1
para a
frente (posição: 2).
Colocação em funcionamento
Alterar o sentido de rotação /
desbloquear o aparelho
Desbloqueie o aparelho e altere o sentido de rotação deslocando o inversor do sentido de rotação
5
para
a direita ou para a esquerda.
Ligar / desligar
Ligar:
Para colocação em funcionamento do aparelho
prima o interruptor LIGAR / DESLIGAR
6
e
mantenha-o premido. A lâmpada
10
está liga-
da quando o interruptor LIGAR / DESLIGAR
6
estiver pressionado levemente ou completamente e possibilita a iluminação da área de trabalho em caso de más condições de luz.
Desligar:
Solte o interruptor LIGAR / DESLIGAR para
desligar o aparelho
6
.
Alterar a rotação:
O interruptor de LIGAR / DESLIGAR 6 dispõe de um
a regulação da velocidade variável. Uma pressão leve do interruptor LIGAR / DESLIGAR
6
provoca uma rotação baixa. Aumentando a pressão ,a ro­tação aumenta também.
Page 31
32 PT
Colocação em funcionamento / Manutenção e limpeza
Activar o bloqueio
Pressione o interruptor do sentido de rotação
5
na posição intermédia. O interruptor LIGAR / DESLIGAR
6
está bloqueado.
Sugestões
Ao aparafusar em madeira, metal e em outros materiais:
Antes do funcionamento verifique se a broca
ou o parafuso está correctamente colocado, isto quer dizer se está centrado no mandril de broca.
Brocas de aparafusar estão identificadas com
as suas medidas e a forma. Se não tiver a cer­teza experimente sempre primeiro se a broca assenta sem folga na cabeça do parafuso.
Binário:
Especialmente brocas e parafusos pequenos
podem ficar danificados se tiverem um binário demasiado elevado ou / e ajustar uma rotação demasiadamente elevada na máquina.
Caso duro de aparafusamento:
Binários extremamente elevados originam-se,
por exemplo, nas uniões metálicas roscadas utilizando aplicadores de chaves de caixa. Seleccione uma rotação mais baixa.
Caso macio de aparafusamento:
Aparafuse também aqui com uma rotação
reduzida, para não danificar, por exemplo, a superfície de madeira no contacto com a ca­beça do parafuso em metal. Utilize uma fresa.
Ao perfurar em madeira, metal e em outros materiais:
Utilize no caso de um diâmetro de broca pe-
queno uma rotação elevada e no caso de um diâmetro de broca grande uma rotação baixa.
Seleccione uma rotação baixa em matérias du-
ros e uma rotação alta em materiais macios.
Segure e fixe (se possível) a peça a ser traba-
lhada numa ferramenta de fixação.
Marque o ponto onde pretende furar com um
ponto de centragem ou um prego e seleccione para iniciar o furo numa rotação baixa.
Puxe a broca rotativa várias vezes do buraco
para remover aparas ou pó de perfuração e para ventilá-lo.
Furar em metal:
Utilize uma broca de metal (HSS). Para melho-
res resultados deverá arrefecer a broca com óleo. Também pode utilizar a broca de metal para perfurar material sintético.
Furar em madeira:
Utilize uma broca de madeira com ponto de
centragem, para furos fundos utilize uma „Broca para madeira”, para diâmetros de fu­ros grandes utilize uma broca com ponto de centragem. Pode aparafusar directamente os parafusos pequenos em madeira macia sem pré-perfuração.
Manutenção e limpeza
CUIDADO! Antes de iniciar todos os trabalhos
no aparelho, por ex. mudança de ferramenta ou manutenção, bem como aquando do transporte ou armazenamento, coloque o inversor do sentido de rotação
5
na posição intermédia. Se o interruptor
LIGAR / DESLIGAR
6
for acidentalmente acciona-
do, existe o perigo de ferimentos.
Antes de todos os trabalhos de limpeza e manuten­ção, retire a fonte de alimentação
13
da tomada e
remova a bateria.
A aparafusadora a bateria está livre de manutenção.
O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
sem óleo nem lubrificantes.
Limpe o aparelho imediatamente após a con-
clusão do trabalho.
Não devem entrar líquidos para o interior do
aparelho.
Utilize um pano para a limpeza da caixa.
Nunca utilize gasolina, produtos de limpeza ou detergentes que sejam agressivos para o plástico.
Page 32
33 PT
Assistência / Garantia / Eliminação
Assistência
AVISO!
Os seus aparelhos devem ser
reparados apenas pelo serviço de as-
sistência técnica ou por pessoal técni­co qualificado, e apenas com peças de substituição originais. Deste modo,
assegura a preservação da segurança do aparelho.
AVISO!
A substituição da ficha ou do
cabo de alimentação deve ser efectu-
ada pelo fabricante do aparelho ou pelo serviço de apoio ao cliente. Deste
modo, assegura a preservação da segurança do aparelho.
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer­cício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual-
mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
P
T Kompernass Service Portugal Tel.: 707 780 707 (0,12 EU
R por minuto)
e-mail: support.pt@kompernass.com
Eliminação
A embalagem consiste exclusivamente
de materiais amigos do ambiente. Elimineos nos pontos de recolha de reciclagem local.
Não deite as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a directiva europeia 2002 / 96 / EC relativamente a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e a aplicação no direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas em separado e reencaminhadas para uma entidade de recuperação amiga do ambiente.
Não coloque as baterias
no lixo doméstico!
As baterias avariadas ou usadas têm de ser recicla­das em conformidade com a directiva 2002 / 66 / EC. Devolva as baterias e / ou aparelho aos pontos de recolha oferecidos.
Relativamente à possibilidade de eliminação dos aparelho usados, informe-se junto da sua junta de freguesia ou câmara municipal.
Page 33
34 PT
Declaração de conformidade / Fabricante
Declaração de conformidade / Fabricante
Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável de documentos: senhor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, explicamos pela presente que este produto corresponde às seguintes normas, os documentos normativos e as directivas CE:
Directiva de Máquinas (2006 / 42 / EC)
Directiva de baixa tensão CE (2006
/ 95 / EC)
C
ompatibilidade Electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 55014-2:1997+A1, IEC 60335-2-29:2002+A1 IEC 60335-1:2001+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, IEC 60745-1:2006 IEC 60745-2-1/A1:2008, IEC 60745-2-2/A1:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 EN 60745-2-2/A12:2009, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-6-3:2007, EN 62233:2008
Tipo/Designação do aparelho:
Aparafusadora com acumulador de iões de lítio PABS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010 N
úmero de série: IAN 56846
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
São reservadas as alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
Page 34
35 GB/MT
Introduction
Intended purpose ..........................................................................................................Page 36
Equipment Components ...............................................................................................Page 36
Items supplied ................................................................................................................Page 36
Technical Data ..............................................................................................................Page 36
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 37
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 38
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 38
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 38
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ........................................Page 39
Safety advice relating to cordless drill drivers ............................................................Page 39
Attention - Service lines! ................................................................................................Page 40
Original ancillaries / accessories .................................................................................Page 40
Before first use
Removing / charging / inserting rechargeable battery pack ......................................Page 40
Checking the battery status ..........................................................................................Page 40
Changing tools ..............................................................................................................Page 40
2 Gear Drive .................................................................................................................Page 41
Torque control / drill step ..............................................................................................Page 41
Preparing the tool for use
Changing the direction of rotation / unlocking the device .........................................Page 41
Switching ON / OFF ..................................................................................................... Page 41
Activating the lock .........................................................................................................Page 41
Tips and Tricks ...............................................................................................................Page 41
Cleaning and Maintenance ........................................................................Page 42
Service .........................................................................................................................Page 42
Warranty ...................................................................................................................Page 42
Disposal ......................................................................................................................Page 43
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 43
Table of contents
Page 35
36 GB/MT
Introduction
Lithium-ion cordless drill PABS 10.8 A1
Introduction
Before you use it for the first time, it is es-
sential that you make yourself fully familiar
with the functions of the appliance and find out how to correctly handle electrically powered tools. Read the following directions for use as well as the safety instructions. Keep these instructions. When handing the device on to a third party, hand these instructions on, too.
Intended purpose
This appliance is designed for drilling and screwing into wood, plastic and metal. Use the appliance only as described and only for the purposes indicated. Any other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use.
Equipment Components
1
Gear selector switch
2
Button for rechargeable battery LED
3
Rechargeable battery LED (status indication)
4
Bit garage
5
Direction of rotation switch/lock
6
ON / OFF switch
7
Soft-grip
8
Battery pack
9
Battery unlocking button
10
Light
11
Torque control / drill step
12
Quick-action drill chuck
13
Power supply unit
14
Status LED red
15
Battery charge status indicator green
16
Charging cap
Items supplied
1 Cordless drill driver PABS 10.8-A1 1 Rechargeable battery pack PABS 10.8-A1-1 1
Power supply unit PABS 10.8-A1-2 with charging cap 2 Bits in bit garage (CR-VPH1, CR-VPH2) 1 Carry case 1 Directions for use
Technical Data
Lithium-Ion Cordless Drill PABS 10.8-A1:
Nominal voltage: 10.8 V Idle-running speed: 1st gear: 400 min-1
2nd gear: 1300 min
-1
Drill chuck clamping range: max. 10 mm
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Keep children away from electrical power tools!
Observe caution and safety notes! For indoor use only!
Caution – electric shock! Danger to life!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Explosive material!
Page 36
37 GB/MT
Maximum drill diameter: Steel: 8 mm Wood: 20 mm
Rechargeable battery pack PABS 10.8-A1-1
:
Type: LITHIUM-ION Nom. voltage: 10,8 V Capacity: 1300 mAh
Power supply unit PABS 10.8 -LI-2: INPUT:
Nominal voltage: 230 V ~ / 50 Hz
OUTPUT:
Nominal voltage: 12 V Rated current: 0.6 A Charging time: approx. 3 hours
Noise / vibration data:
Measured values for noise are determined in accord­ance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 70 dB(A) Sound power level: 80 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Drilling in metal: Vibration emission value
a
h, D
= 1.944 m / s2,
uncertainty K= 1.5 m / s
2
,
Screwing: Vibration emission value
a
h
= 2.101 m / s2,
uncertainty K= 1.5 m / s
2
.
WARNING!
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Page 37
38 GB/MT
General safety advice for electrical power tools
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b)
Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
ment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c)
Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) A
void placing your body in an unnat­ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
Page 38
39 GB/MT
General safety advice for electrical power tools
tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
d)
When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely.
Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affect­ed area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may
cause skin irritation or burns.
Safety advice relating to cordless drill drivers
Securely support the workpiece. A workpiece
held in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
WARNING!
POISONOUS DUSTS!
Harmful / noxious dusts generated from your
work represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a dust
mask!
Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Hold the electrical power tool firmly.
High reaction torques may occur momentarily during tightening or loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback. The inserted tool may jam if the electrical power tool is overloaded or is held at an angle to the workpiece.
Page 39
40 GB/MT
WARNING!
The inserted tool may
strike concealed electricity cables,
therefore when working you must hold the electrical power tool by the insulated handle areas only. Contact
with a live wire means that the metal parts of the electrical power tools may become live and this can result in an electric shock.
Before you carry out any tasks on the
device, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch is in the middle position (lock). To prevent
the device from starting up unintentionally.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Attention - Service lines!
WARNING!
Take steps to ensure that you do not hit upon any service lines (electricity, gas, water) when working with electrical appliances. Check, if need be
with a service line detector, before you start to cut or bore into a surface.
Original ancillaries /
accessories
Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and ac-
cessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an in­creased risk of personal injury for you.
Before first use
Removing / charging / inserting
rechargeable battery pack
Note: The battery is supplied partially charged.
Charge the battery in the charging station for at least three hours before first use. By doing this the battery will operate at its highest capacity. You can charge the Li-Ion battery at any time without risk of shortening battery life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
1. In or
der to remove the rechargeable battery pack
8
, press the release buttons 9 and take the
rechargeable battery pack
8
out of the device.
2. Place the charging cap
16
onto the rechargeable
battery pack
8
.
3. Place the power supply unit
13
into the socket.
The status LED
14
will shine red.
4. The green charge indicator LED
15
shows you that the charging process is complete and the battery pack
8
is ready for use.
5. Insert the rechargeable battery pack
8
into
the device.
Checking the battery status
To check the battery status, press the button for
the rechargeable battery LED
2
(refer to main diagram). The status or the remaining power will be displayed in the rechargeable battery LED
3
as follows: RED / ORANGE / GREEN = maximum cha rg e / performance RED / ORANGE = medium charge / performance RED = low charge – recharge battery
Changing tools
Your cordless drill / screwdriver has a fully automat­ic spindle lock
.
Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked, so that the chuck
12
can
be opened simply by turning it
.
General safety advice for electrical power tools / Before first use
Page 40
41 GB/MT
After you have inserted the required bit and fixed it in place by turning the chuck
, you can immedi­ately continue working. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of the ON / OFF switch
6
).
2 Gear Drive
Note: Move the gear selector switch 1 only after the device has come to a standstill.
In the first gear (Gear selector switch
1
in Position: 1)
you achieve a speed of approx. 400 rpm and a high torque. This setting is suitable for all screwing tasks.
In the second gear (Gear selector switch
1
in Position: 2)
It achieves a speed of up to approx. 1300 rpm, for the carrying out of drilling tasks.
Torque control / drill step
You can use the torque control / drill step 11 to ad­just the torque. When the value of the torque setting is reached, the clutch disengages the drive connection to the chuck.
Select a low setting for small screws, soft work
material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and for the extraction of screws.
For drilling work, select the drill setting by putting
the torque control / drill setting into the
position.
For drilling tasks, also push the gear selector
switch
1
to the front (Position: 2).
Preparing the tool for use
Changing the direction of
rotation / unlocking the device
Unlock the device and change the direction of rota­tion by pressing the rotational direction switch
5
to the right or to the left.
Switching ON / OFF
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON /
OFF switch
6
and then keep it pressed down.
The light
10
comes on with a slightly or fully
pressed ON / OFF switch
6
and illuminates
the working area in poor lighting conditions.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF
switch
6
.
Changing the rotational speed:
The ON / OFF switch
6
has a variable speed
control. Light pressure on the ON / OFF switch
6
causes the device to operate at a low speed. In­creasing the pressure increases the speed.
Activating the lock
Press the rotational direction switch
5
into the
middle position. The ON / OFF switch
6
is
now blocked.
Tips and Tricks
When screwing into wood, metal and other materials:
Screw bits are designated with their dimensions
and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play.
Before you use the appliance, check to see
that the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located centrally in the chuck.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be
easily damaged if you adjust the appliance with too high a torque and/or rotation speed.
Hard screw bed:
Particularly high torques can occur, for example
with metal screws tightened by socket tool bits. Select a lower rotation speed.
Before first use / Preparing the tool for use
Page 41
42 GB/MT
Soft screw bed:
You should also select a low speed in order not
to damage the wood workpiece surface through contact with the metal screw head. Use a coun­tersinker.
When drilling into wood, metal and other materials:
With small diameter drill bits use a high drill
speed. For large diameter drill bits, use a low drill speed.
For hard materials, select a low drill speed.
For soft materials, select a high drill speed.
Secure or fix down the workpiece (if possible)
in a clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a
centre punch or a nail and select a low drill speed for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently
so that swarf or drill dust can be re-moved and the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results,
you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic.
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a
centring point. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.
Cleaning and Maintenance
CAUTION! Place the direction of rotation
switch
5
into the middle position before carrying out any tasks on the device, e.g. changing tools or maintenance, or before transporting or storing the device. Inadvertent operation of the ON / OFF switch
6
may result in injury.
Always pull the mains adapter
13
out of the mains socket and remove the battery pack before you clean or maintain the device.
The Cordless Drill / Screwdriver is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleaning agents
that might attack plastic.
Service
WARNING!
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch.
Preparing the tool for use / Cleaning and Maintenance / Service / Warranty
Page 42
43 GB/MT
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LT
D Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
Disposal
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose of it in your local recycling containers.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC, concerning used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, superannu­ated electrical appliances must be collected and disposed of via an environmentally suitable recy­cling facility.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC. Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn out appliance.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006
/ 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 55014-2:1997+A1, IEC 60335-2-29:2002+A1 IEC 60335-1:2001+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, IEC 60745-1:2006 IEC 60745-2-1/A1:2008, IEC 60745-2-2/A1:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 EN 60745-2-2/A12:2009, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-6-3:2007, EN 62233:2008
Type / Appliance Designation:
Lithium-ion cordless drill PABS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010 Serial number: IAN 56846
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Warranty / Disposal / Conformity Declaration / Manufacturer
Page 43
44
Page 44
45 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 46
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 46
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 46
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 46
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 47
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 48
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 48
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 49
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ...............................................Seite 49
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber ...............................................................Seite 50
Achtung Leitungen! .......................................................................................................Seite 50
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 50
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen / laden / einsetzen ...................................................................Seite 50
Akkuzustand prüfen ......................................................................................................Seite 51
Werkzeuge wechseln ...................................................................................................Seite 51
2-Gang Getriebe ..........................................................................................................Seite 51
Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe ................................................................................ Seite 51
Inbetriebnahme
Drehrichtung umschalten / Gerät entriegeln ................................................................Seite 51
Ein- / Ausschalten...........................................................................................................Seite 51
Sperre aktivieren ...........................................................................................................Seite 52
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 52
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 52
Service .........................................................................................................................Seite 53
Garantie .....................................................................................................................Seite 53
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 53
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 54
Page 45
46 DE/AT/CH
Einleitung
Lithium-Ionen-Akkubohrschrauber PABS 10.8 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1
Gangwahlschalter
2
Taste Akku-LED
3
Akku-LED (Zustandsanzeige)
4
Bitgarage
5
Drehrichtungsumschalter / Sperre
6
EIN- / AUS-Schalter
7
Softgriff
8
Akku-Pack
9
Taste zur Entriegelung des Akkus
10
Leuchte
11
Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe
12
Schnellspannbohrfutter
13
Netzteil
14
Kontroll-LED rot
15
Ladezustandsanzeige grün
16
Ladekappe
Lieferumfang
1 Lithium-Ionen-Akkubohrschrauber PABS 10.8 A1 1 Akku-Pack PABS 10.8 A1-1 1 Netzteil PABS 10.8 A1-2 mit Ladekappe 2 Bits in Bitgarage (CR-VPH1, CR-VPH2) 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Lithium-Ionen-Akkubohrschrauber PABS 10.8 A1:
Nennspannung: 10.8 V Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: 400 min-1
2. Gang: 1300 min
-1
Bohrfutterspannbereich: max. 10 mm
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
Explosionsgefahr!
Page 46
47 DE/AT/CH
Maximaler Bohrdurchmesser: Stahl: 8 mm Holz: 20 mm
Akku-Pack PABS 10.8 A1-1:
T
yp: LITHIUM-ION Nennspannung: 10.8 V Kapazität: 1300 mAh
Netzteil PABS 10.8 A1-2: EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V~ / 50 Hz
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12 V Nennstrom: 0,6 A Ladedauer: ca. 3 Std.
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 70 dB(A) Schallleistungspegel: 80 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
h,D
= 1,944 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
h,D
= 2,101 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerk­zeugs verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unter­schätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regel­mäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Page 47
48 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek­trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektro­werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
ben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Page 48
49 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
den Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Page 49
50 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festge­haltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
WARNUNG!
GIFTIGE STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
maske!
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön­nen kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug
sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo-
mente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
WARNUNG!
Fassen Sie das Elek trowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittel­position (Sperre). So verhindern Sie unbe-
absichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
en oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung Leitungen!
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf.
mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen /
laden / einsetzen
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idea­lerweise mindestens 3 Stunden im Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre­chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs
8
drücken
Sie die Entriegelungstasten
9
und ziehen den
Akku-Pack
8
aus dem Gerät.
2. Setzen Sie die Ladekappe
16
auf den Akku-
Pack
8
auf.
3. Stecken Sie das Netzteil
13
in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
14
leuchtet rot.
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED
15
signali­siert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
8
einsatzbereit ist.
5. Schieben Sie den Akku-Pack
8
in das Gerät ein.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
Page 50
51 DE/AT/CH
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akku-LED
2
(siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-LED
3
wie folgt angezeigt: ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung / Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akk
u aufladen
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung
. Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter 12 durch Drehen
öffnen können. Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters
festgespannt haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spin­delarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
6
).
2-Gang Getriebe
Hinweis: Betätigen Sie den Gangwahlschalter 1 nur bei Stillstand des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
1
in
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min
-1
und ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter 1 in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min-1 zur Durchführung von Bohrarbeiten.
Vorwahl Drehmoment /
Bohrstufe
Sie können über die Vorwahl Drehmoment / Bohr­stufe
11
die Drehkraft einstellen. Ist die eingestellte
Drehkraft erreicht, trennt die Kupplung den Antrieb.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe in die
Position einstellen.
Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gang-
wahlschalter
1
nach vorne (Position: 2).
Inbetriebnahme
Drehrichtung umschalten /
Gerät entriegeln
Entriegeln Sie das Gerät und wechseln Sie die
Dreh richtung, indem Sie den Drehrichtungsum­schalter
5
nach rechts bzw. links durchdrücken.
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
6
und halten Sie ihn
gedrückt. Die Lampe
10
leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter
6
und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbe­reiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
6
los.
Drehzahl verändern:
Der EIN- / AUS-Schalter
6
verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter 6 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Page 51
52 DE/AT/CH
Sperre aktivieren
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5
in die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter
6
ist blockiert.
Tipps und Tricks
Beim Schrauben in Holz, Metall und anderen Materialien:
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können
beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl an der Maschine einstellen.
Harter Schraubfall:
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall:
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschä­digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer­Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel und wäh­len Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspit
ze. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
VORSICHT! Bringen Sie vor sämtlichen Arbeiten
am Gerät, z.B. Werkzeugwechsel oder Wartung, sowie beim Transport oder der Aufbewahrung des Gerätes den Drehrichtungsumschalter
5
in Mittel­stellung. Bei unabsichtlicher Betätigung des EIN- / AUS­Schalters
6
besteht ansonsten Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten das Netzteil
13
aus der Steckdose und
entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Page 52
53 DE/AT/CH
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer Elek-
trofachkraft und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. F
estnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.)
Fax:
+49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT K
ompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail:
support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.:
0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Service / Garantie / Entsorgung
Page 53
54 DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006
/ 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 55014-2:1997+A1, IEC 60335-2-29:2002+A1 IEC 60335-1:2001+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, IEC 60745-1:2006 IEC 60745-2-1/A1:2008, IEC 60745-2-2/A1:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 EN 60745-2-2/A12:2009, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-6-3:2007, EN 62233:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Lithium-Ionen-Akkubohrschrauber PABS 10.8 A1
Herstellungsjahr: 09 - 2010 Seriennummer: IAN 56846
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Page 54
IAN 56846 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 09 / 2010 · Ident.-No.: PABS10.8 A1092010-5
5
Loading...