Parkside PBS 900 B1, 104387 Operation And Safety Notes

Page 1
IAN 104387
BELT SANDER PBS 900 B1
BANDSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
BELT SANDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SZLIFIERKA TAŚMOW A
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TRAČNI BRUSILNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
PÁSO VÁ BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
PÁSO VÁ BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
SZALAGCSISZOLÓ
Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása
Page 2
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 25 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 37 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 47 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 57 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
D E
12
A
9
6
1
4
7 8
5
2
3
B
6
C
10
11 13
Page 4
Page 5
5 GB
Table of contents
Introduction
Proper use ...........................................................................................................................................Page 6
Features and equipment .....................................................................................................................Page 6
Included items ..................................................................................................................................... Page 6
Technical information .........................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety ...........................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ..............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................Page 8
5. Service ............................................................................................................................................Page 8
Safety advice for belt sanders...........................................................................................................Page 8
Preparing for use
Tensioning / changing the sanding belt ............................................................................................ Page 9
Advice on use .....................................................................................................................................Page 9
Vacuum dust extraction ...................................................................................................................... Page 10
Operation
Switching on and off .......................................................................................................................... Page 10
Selecting the correct rotational speed and sanding belt ................................................................ Page 10
Stationary use ..................................................................................................................................... Pa g e 11
Tips and tricks .....................................................................................................................................P a g e 11
Maintenance and cleaning ..............................................................................................Page 12
Service centre .............................................................................................................................Page 12
Warranty ........................................................................................................................................Page 12
Disposal ............................................................................................................................................ Page 12
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ..............................................................................................................................Page 13
Page 6
6 GB
Introduction
Belt sander PBS 900 B1
Q
Introduction
Congratulations on your purchase. You have select­ed a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified applications. When passing this product on to others please be sure to also include all of its documentation.
Q
Proper use
The belt sander is designed for dry sanding of large surfaces of wood, plastic, metal, plaster and painted surfaces. The device may only be used for dry sand­ing. Always use a sanding belt and grade of grit suitable for the particular surface you are sanding. The speed selected should also be appropriate for the material. The device is not intended for commer­cial use. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
Q
Features and equipment
1
Belt speed adjuster wheel
2
Locking knob
3
ON / OFF switch
4
Toothed belt cover
5
Dust extraction spout
6
Belt adjuster screw
7
Auxiliary handle
8
Ventilation slots
9
Tensioning lever
10
Dust collection box
11
Extraction adapter
12
Screw clamps 2 x
13
Reducer
Q
Included items
Check that all the items and accessories are present immediately after unpacking the device:
1 Belt sander PBS 900 B1 1 Sanding belt 1 Dust collection box 1 Extraction adapter
(for external vacuum dust extraction) 2 Screw clamps 1 Reducer 1 Operating instructions
Q
Technical information
Belt sander: Parkside PBS 900 B1
Nominal voltage: 230 V∼, 50 Hz Nom. power input: 900 W No-load belt speed: 240–400 m / min No-load speed: n
0
450–750 U / min Sanding belt 75 x 533 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 92.22 dB(A) Sound power level: 103.22 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Total vibration, EN 60745: Vibration emission value Rear handle: a
h
= 4.181 m / s
2
Front handle: ah = 6.115 m / s
2
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
Page 7
7 GB
Introduction / General power tool safety warnings
The vibration level given in these operating instructions has been measured in a pro­cedure according to EN 60745 and can be used for the comparison of appliances. The vibration emission value specified can also serve as a prelim­inary assessment of the exposure. Different uses of the device give rise to different vi­bration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to un­derestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particul
ar period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
s and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
ors, use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Page 8
8 GB
General power tool safety warnings
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
er
o
n the switch or energising power tools that hav
e
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
tion.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Q
Safety advice for
belt sanders
Hold the device by the insulated han-
dle surfaces as the sanding belt could strike the device’s own mains lead.
Damaging a live wire could result in the metal parts of the device also becoming live and could lead to an electric shock.
DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS!
Sanding metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed
Page 9
9 GB
General power tool safety warnings / Preparing for use
in any danger and that there are no inflammable materials near the working area.
When undertaking prolonged sanding of wood,
and in particular when working on materials that give rise to dusts that are hazardous to health, the sander must be connected to a suitable external dust extraction device.
Ensure that there is adequate ventilation when
working on plastic, paint, varnish etc.
The belt sander is designed for the dry sanding
of large surfaces of wood, plastic, metal and plaster and painted surfaces. The device is to be used for dry sanding only.
Do not sand materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
POISONOUS DUSTS!
Sanding paints containing lead, some types of
wood and metal for example may give rise to hazardous or poisonous dusts and represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area. Wear safety glasses and a dust protection mask!
Securely support the workpiece. Use clamps or
a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it with your hand.
Never support yourself by placing your hands
near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
Avoid contact with the moving sanding belt. Do not work on moistened materials or damp
surfaces.
Always switch on the device before placing it
against the workpiece. After sanding, lift the de­vice from the workpiece before switching it off.
When working always hold the device securely
with both hands (see Fig. D). Always keep proper footing and balance.
Switch the device off and allow it to come to
a complete standstill before you put it down.
When taking a break from your work, before
carrying out any tasks on the device itself (e.g. changing the sanding belt) and when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
Q
Preparing for use
Q
Tensioning / changing
the sanding belt
RISK OF INJURY! Before
you carry out any work on the belt sander always pull the plug out of the mains socket.
1. Then release the tensioner for the sanding belt by moving the tensioning lever
9
fully outwards (see fig. A). The tensioner is now open and the sanding belt can be removed.
2. Next insert a new sanding belt or change the belt for one suitable for a different material or one with a different grit size. IMPORTANT: The direction of the arrows on the inside of the sanding belt must agree with that on sander housing.
3. Press the tensioning lever
9
back into its
initial position.
Adjusting the sanding belt:
Pick up the device, switch it on and turn it over.
Adjust the belt tracking by turning the adjuster screw
6
until the edge of the sanding belt is flush with and runs parallel to the edge of the device (Fig. B.). IMPORTANT: Always make sure that the sanding belt does not cut into the housing. Check the sanding belt regularly and if neces­sary re-adjust it using the adjuster screw
6
.
Q
Advice on use
Light sanding pressure is enough:
Apply light sanding pressure only. The weight of
the belt sander alone is adequate to produce good sanding results. By adopting this approach you will also prolong the life of your sanding belts and obtain a smoother workpiece surface.
Sanding and surfaces:
The sanding output and the quality of the surface finish obtained are determined by the belt speed and the grade of grit on the sanding belt (see the
Page 10
10 GB
section on “Selecting the correct rotational speed and sanding belt”).
Sanding procedure:
With the sander switched on, bring it into con-
tact with the workpiece and move it forward carefully. Work in parallel and overlapping widths. Always work in the direction of the grain to avoid undesirable transverse sanding marks. After sanding always lift the device from the workpiece before switching it off.
Q
Vacuum dust extraction
DANGER OF FIRE! There is
the danger of fire when working with electrical de­vices that have a dustbox or can be connected to a vacuum cleaner. Under certain conditions the wood dust in the dust collection box (or in the vacu­um‘s dust bag) may self-ignite, e.g. as a result of flying sparks generated when abrading metals or metal objects left in wood. This can happen par­ticularly if the wood dust is mixed with paint residue or other chemicals and the abraded particles are hot from prolonged abrasion. Therefore you must empty the device’s dust collection box and the vac­uum cleaner’s dust bag before taking a break or stopping work and always avoid overheating of the abraded particles and the device.
Wear a dust mask!
Dust collection with dust collection box (see Fig. C):
Push the dust collection box 10 into the desig-
nated fold on the side of the unit with the con­necting piece
5
.
Remove / take out the dust collection box
Pull the dust collection box 10 out of the device.
Suction adapter (with reducer) (see Fig. C) Connecting:
Slide the suction adapter 11 onto the connecting
piece
5
. If necessary, use the reducer 13 by
sliding it into the suction adapter
11
.
Slide the tube of an approved dust extraction
unit (e.g. a workshop vacuum) onto the suction adapter
11
, if necessary using the reducer 13.
Removal:
Pull the hose out of the dust extraction unit. Pull out the suction adapter 11, if necessary with
the reducer
13
.
Q
Operation
Q
Switching on and off
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch 3.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch 3.
To switch on continuous operation mode:
Press the ON / OFF switch 3, and keep it
pressed, then press the locking knob
2
.
To switch off continuous operation mode:
Press and then release the ON / OFF switch 3.
Q
Selecting the correct rotational
speed and sanding belt
You can select the belt speed using the belt speed adjuster wheel
1
even whilst the sander is running. The optimum belt speed depends on the workpiece and the workpiece material. Always confirm the best speed by carrying out a small test. The following table lists some recommended values to help you determine the optimum speed.
Preparing for use / Operation
Page 11
11 GB
Material / type of work
Softwood
Coarse finish (Grit grade)
60
Fine finish (Grit grade) 240 Preselected rotation
speed
high (5–6)
Material / type of work
Hardwood
Coarse finish (Grit grade)
60
Fine finish (Grit grade) 180 Preselected rotation
speed
high (5–6)
Material / type of work
Chipboard
Coarse finish (Grit grade)
60
Fine finish (Grit grade) 150 Preselected rotation
speed
high (5–6)
Material / type of work
Removing paint / varnish
Coarse finish (Grit grade)
60
Fine finish (Grit grade) –– Preselected rotation
speed
high (5–6)
Material / type of work
Sanding varnish
Coarse finish (Grit grade)
150
Fine finish (Grit grade) 320 Preselected rotation
speed
low (1–2)
Material / type of work
Rust removal
Coarse finish (Grit grade)
40
Fine finish (Grit grade) 120 Preselected rotation
speed
medium / high (3–4)
Material / type of work
Plastic
Coarse finish (Grit grade)
120
Fine finish (Grit grade) 240 Preselected rotation
speed
low / medium (2–3)
Material / type of work
Non-ferrous metals (e.g. aluminium)
Coarse finish (Grit grade)
80
Fine finish (Grit grade) 150 Preselected rotation
speed
medium / high (3–4)
Stationary use
Set the speed using the belt speed wheel 1. Turn the power tool as shown in figure E and
place on a sturdy worktop.
Attach two screw clamps 12 to the power tool
as shown and tighten.
Q Tips and tricks
Never use the same sanding belt to sand wood
and metal.
Worn or ripped sanding belts can damage
the workpiece. Change sanding belts at the appropriate time.
Keep the sanding belt properly tensioned so
that it does not hang down too much and become unusable due to nicks, creases etc.
Operation
Page 12
12 GB
Q
Maintenance and cleaning
RISK OF INJURY! Before
you carry out any work on the belt sander always pull the mains plug out of the mains socket.
The belt sander is designed to be maintenance-free.
Clean the device frequently. This should be done
immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the device - never use
petrol, solvents or cleaners that attack plastic.
Always keep the ventilation slots clear. Remove any adhering dust with a narrow
paint brush.
Emptying / cleaning the dust collection box:
Pull the dust collection box 10 out of the device. Tap the dust collection box 10 to empty it com-
pletely and reattach to the unit.
Always keep the vents clear. Remove dust clinging to the sander with a brush.
Q
Service centre
Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
If the plug or mains lead needs to be replaced, always ha
ve the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 104387
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools in the household waste!
In accordance with European Directive
2012 / 19 / EU (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Maintenance and Cleaning / Service centre / Warranty / Disposal
Page 13
13 GB
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1: 2009+A11 EN 60745-2-4: 2009+A11 EN 55014-1: 2006+A1+A2 EN 55014-2: 1997+A1+A2 EN 61000-3-2: 2006+A1+A2 EN 61000-3-3: 2013
Type / Device description:
Belt sander PBS 900 B1
Date of manufacture: 05–2015 Serial number: IAN 104387
Bochum, 31.05.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Page 14
14
Page 15
15 PL
Spis zawartości
Wstęp
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem .....................................................................................Strona 16
Wyposażenie ...................................................................................................................................Strona 16
Zakres dostawy ............................................................................................................................... Strona 16
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 16
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 17
2. Bezpieczeństwo elektryczne .....................................................................................................Strona 17
3. Bezpieczeństwo osób .................................................................................................................Strona 18
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ........................................ Strona 18
5. Serwis ........................................................................................................................................... Strona 19
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla szlifierki taśmowej ................................................Strona 19
Uruchomienie
Zamocowanie / wymiana taśmy szlifierskiej ................................................................................. Strona 20
Wskazówki robocze........................................................................................................................ Strona 20
Odsysanie pyłu ................................................................................................................................Strona 20
Obsługa
Załączanie i wyłączanie ................................................................................................................ Strona 21
Wybór obrotów i taśmy szlifierskiej ............................................................................................... Strona 21
Praca stacjonarna ............................................................................................................................Strona 22
Dobre rady i triki .............................................................................................................................. Strona 22
Konserwacja i czyszczenie ........................................................................................... Strona 22
Serwis ............................................................................................................................................. Strona 23
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 23
Utylizacja ..................................................................................................................................... Strona 23
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ......Strona 24
Page 16
16 PL
Wstęp
Szlifierka taśmowa PBS 900 B1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Użytkowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Szlifierka taśmowa jest zaprojektowana do szlifo­wania na sucho powierzchni drewna, tworzywa sztucznego, metalu i masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych. Urządzenia wolno używać wyłącznie do szlifowania na sucho. Zwróć uwagę na to, żeby do obróbki różnych materiałów stosować odpowiednie arkusze szlifierskie o zróż­nicowanej ziarnistości, a także na to, żeby również dopasować obroty do materiału. Urządzenie nie jest przewidziane do celów zarobkowych. Każde inne zastosowanie maszyny lub przeprowadzenie w niej zmian jest uznawane za niezgodne z prze­znaczeniem i kryje w sobie poważne zagrożenie nieszczęśliwym wypadkiem. Za szkody powstałe wskutek sprzecznego z przeznaczeniem użytkowa­nia producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Q
Wyposażenie
1
Kółko do nastawiania prędkości taśmy
2
Przycisk ustalający
3
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
4
Pokrywa paska zębatego
5
Króciec odsysający
6
Śruba do regulacji przebiegu taśmy
7
Dodatkowy uchwyt
8
Szczeliny wentylacyjne
9
Dźwignia mocująca
10
Pojemnik na pył
11
Adapter odsysający
12
Ściski 2 x
13
Złączka redukcyjna
Q
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu urządze­nia należy sprawdzić zakres dostawy:
1 Szlifierka taśmowa PBS 900 B1 1 Taśma szlifierska 1 Pojemnik na pył 1 Adapter odsysający (do zewnętrznego
odsysania pyłu) 2 Ściski 1 Złączka redukcyjna 1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Szlifierka taśmowa:
Parkside PBS 900 B1
Napięcie znamionowe: 230 V∼, 50 Hz Pobór mocy znamionowy: 900 W Bieg jałowy-Prędkość taśmy
: 240–400 m / min
Obroty na biegu jałowym: n
0
450–750 U / min Taśma szlifierska: 75 x 533 mm Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg oceny A wynosi typowo: Poziom ciśnienia hałasu: 92,22 dB(A) Pozom mocy hałasu: 103,22 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Wartości całkowite drgań, EN 60745: Wartość emisji drgań Uchwyt tylny: a
h
= 4,181 m / s
2
Uchwyt z przodu: ah = 6,115 m / s2 Niepewność K = 1,5 m / s
2
Page 17
17 PL
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Podany w niniejszych in­strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszaco­wania przerw w działaniu. Poziom drgań będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie używane ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek doty­czących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urzą­dzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol­no zmieniać wtyku sieciowego urzą­dzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochron
ne.
Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w
sposób sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.
Page 18
18 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
nym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w trak­cie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmę­c
zony lub znajdujesz się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
.
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo
we, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakre­sie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz­kę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
Page 19
19 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w ta­kim stopniu, że funkcjonowanie urzą­dzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginal­nych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa dla szlifierki taśmowej
Niniejsze urządzenie należy trzymać
na
izolowanych powierzchniach uchwytόw
, jako że taśma szlifierska może uszko­dzić własny przewόd sieciowy. Uszko-
dzenie przewodόw przewodzących prąd elek­tryczny może spowodować, że metalowe części urządzenia znajdą się pod napięciem oraz do­prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
ZAGROŻENIE POŻAROWE WSKUTEK
WYRZUCANIA ISKIER! Gdy szlifowane są
metale postaje wyrzut iskier. Dlatego też należy bezwzględnie zwracać uwagę na to, żeby nie zostały zagrożone żadne osoby oraz żeby w pobliżu obszaru roboczego nie znajdowały się żadne palne materiały.
Przy obróbce drewna, a zwłaszcza, gdy obra-
biane będą materiały, w przypadku których powstają szkodliwe dla zdrowia pyły, należy podłączyć odpowiednie zewnętrzne urządzenie odsysające.
Przy obróbce tworzyw sztucznych, farb,
lakierów itp. należy zadbać o wystarczające napowietrzanie.
Szlifierka taśmowa jest zaprojektowana do szli-
fowania powierzchniowego na sucho drewna, tworzywa sztucznego, metalu i masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych. Urządzenie wolno stosować tylko do szlifu suchego.
Materiału zawierającego azbest nie wolno ob-
rabiać. Azbest jest uznawany za rakotwórczy.
TRUJACE PYŁY! Powsta-
jące przy szlifowaniu na przykład powłok ma-
larskich zawierających ołów, niektórych rodzajów drewna oraz metali szkodliwe / trujące pyły stanowią zagrożenie zdrowia dla osoby obsłu­gującej urządzenie lub dla osób znajdujących się w pobliżu.
Noś okulary ochronne i maskę przeciwpyłową!
Zabezpieczaj przedmiot obrabiany. Używaj
urządzenia mocującego / imadła, aby przy­trzymać przedmiot obrabiany. W ten sposób jest on przytrzymywany pewniej niż ręką.
W żadnym wypadku nie opieraj rąk obok lub
przed urządzeniem oraz przed obrabianą powierzchnią, ponieważ w razie ześlizgnięcia istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
W przypadku niebezpieczeństwa wyciągnij
natychmiast wtyczkę sieciową z wtykowego gniazdka sieciowego.
Zawsze prowadź kabel od urządzenia do tyłu. Unikaj kontaktu z biegnącą taśmą szlifierską. Nie obrabiaj żadnych zwilżonych lub wilgot-
nych powierzchni.
Urządzenie należy prowadzić zawsze w stanie
włączonym do przedmiotu obrabianego. Po obróbce należy podnieść urządzenie z przed­miotu obrabianego i dopiero wtedy je wyłączyć.
Page 20
20 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
W trakcie obróbki zawsze trzymaj urządzenie
mocno oburącz (zobacz również rysunek E). Zadbaj o pewną podstawę.
Pozwól, aby urządzenie całkowicie zatrzymało
się i wyłącz je zanim je odłożysz.
Podczas przerw w pracy, przed wszelkimi ro-
botami na urządzeniu (na przykład wymiana papieru ściernego)oraz w przypadku nieużyt­kowania urządzenia należy zawsze wyciągnąć wtyk sieciowy z wtykowego gniazdka sieciowego
.
Q
Uruchomienie
Q
Zamocowanie / wymiana
taśmy szlifierskiej
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Zawsze wyciągnij wtyk
sieciowy z wtykowego gniazdka sieciowego zanim przystąpisz do wykonania robót na szlifierce taśmowej.
1. Najpierw należy poluzować zamocowanie taśmy szlifierskiej odchylając całkowicie dźwi­gnię
9
(patrz rys. A). Zamocowanie jest teraz
otwarte i można wyjąć taśmę szlifierską.
2. Teraz należy założyć nową taśmę szlifierską względnie wymienić ją, aby obrabiać inny materiał lub zmienić ziarnistość. WAŻNE: Kierunki strzałek na stronie wewnętrz­nej taśmy szlifierskiej oraz na obudowie urzą­dzenia muszą być zgodne.
3. Naciśnij znowu dźwignię mocująca
9
w
pozycję wyjściową.
Ustawianie taśmy szlifierskiej:
Proszę podnieść urządzenie, włączyć je i obró-
cić. Następnie należy ustawić przebieg taśmy obracając śrubę regulacyjną
6
tak, aby kra­wędź taśmy przylegała do krawędzi urządze­nia i była do niej równoległa (rys. B).
WAŻNE: Zwracaj bezwzględnie uwagę na to,
żeby taśma szlifierska nie ocierała się o obudo­wę. Sprawdzaj regularnie bieg taśmy i w razie potrzeby wyreguluj go za pomocą śruby justu­jącej
6
.
Q
Wskazówki robocze
Niewielki nacisk przy szlifowaniu wystarczy:
Pracuj przy niewielkim nacisku szlifowania. Ciężar
własny szlifierki taśmowej jest wystarczający do uzyskania dobrych wydajności szlifowania. Dzięki takiemu sposobowi pracy oszczędzasz zużycie taśmy szlifierskiej, a powierzchnia ob­rabianego przedmiotu będzie gładsza.
Usuwanie materiału i powierzchnia:
Wydajność usuwania materiału i jakość powierzch­ni jest wyznaczana przez prędkość taśmy szlifierskiej oraz grubość ziarna taśmy szlifierskiej (zobacz rów­nież rozdział »Wybór obrotów i taśmy szlifierskiej«).
Proces szlifowania:
Włączone urządzenie ulokować na obrabianym
przedmiocie i pracować z równomiernym po­suwem. Proces szlifowania należy prowadzić równoległymi pasmami i na zakładkę. Aby unik­nąć zakłócających obraz szlifu, przebiegają
cych poprzecznie śladów szlifowania, należy szlifo­wać wyłącznie w kierunku włókien. Po obróbce podnieś urządzenie z przedmiotu obrabianego i dopiero wtedy je wyłącz.
Q
Odsysanie pyłu
ZAGROŻENIE POŻA-
ROWE! W trakcie robót z urządzeniami elektrycz-
nymi, które dysponują pojemnikami zintegrowanego systemu odsysania pyłu lub które mogą zostać połączone poprzez urządzenie odsysające pył z odkurzaczem, istnieje zagrożenie pożarowe! Przy niekorzystnych warunkach, takich jak na przykład wyrzucanie iskier przy szlifowaniu metalu lub resztek metalu w drewnie może nastąpić samozapłon pyłu drzewnego w pojemniku zintegrowanego systemu odsysania pyłu (lub w worku na pył odkurzacza). Może to nastąpić w szczególności wtedy, gdy pył drzewny jest wymieszany z resztkami lakieru lub innymi substancjami chemicznymi, a zeszlifowany materiał wskutek dłuższej pracy szlifierki jest gorący. Dlatego też należy bezwzględnie unikać przegrza-
Page 21
21 PL
Uruchomienie / Obsługa
nia zeszlifowanego materiału oraz urządzenia i przed przerwami w pracy zawsze opróżniać po­jemnik zintegrowanego systemu odsysania pyłu względnie worek odkurzacza.
Noś maskę przeciwpyłową!
Odpylanie za pomocą skrzynki pyłowej (patrz rys. C):
Wcisnąć skrzynkę na pył 10 w przewidziany
do tego wpust na stronie urządzenia z króćcem odsysającym
5
.
Demontowanie / ściąganie skrzynki pyłowej:
Zdjąć skrzynkę na pył 10 z urządzenia.
Adapter do odpylania (ze złączką reduk­cyjną) (patrz rys. C) Podłączanie:
Wsunąć adapter do odpylania 11 na krócieć
odsysający
5
. W razie potrzeby należy użyć
złączki redukcyjnej
13
, wsuwając ją do ada-
ptera odpylania zewnętrznego
11
.
Nasunąć wąż odpowiedniego urządzenia do
odsysania pyłu (np. odkurzacza przemysłowego) na adapter do odpylania
11
na złączkę reduk-
cyjną
13
.
Demontaż:
Ściągnąć wąż urządzenia odsysającego ze
złączki redukcyjnej.
Zdjąć adapter do odpylania 11 ewentualnie ze
złączką redukcyjną
13
.
Q
Obsługa
Q
Załączanie i wyłączanie
Włączenie trybu pracy chwilowej:
Naciśnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ 3.
Wyłączenie trybu pracy chwilowej:
Zwolnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ 3.
Włączanie trybu ciągłego:
Proszę nacisnąć WŁĄCZ. / W YŁĄCZ 3,
przy-
trzymać go i nacisnąć przycisk ustalający 2.
Wyłączenie trybu pracy długotrwałej:
Naciśnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ 3
i zwolnij go.
Q
Wybór obrotów i taśmy
szlifierskiej
Za pomocą kółka nastawczego prędkości taśmy 1 możesz wybrać wstępnie – również przy pracującym urządzeniu – obroty. Optymalna prędkość taśmy zależy od obrabianego przedmiotu względnie ma­teriału. Każdorazowo najlepsze obroty wyznaczaj zawsze sam drogą praktycznych prób. W poniższej tabeli znajdziesz niewiążące wartości, które ułatwią ci wyznaczenie.
Materiał / zakres roboczy
Drewno miękkie
Szlif zgrubny (ziarnistość)
60
Szlif dokładny (ziarnistość)
240
Wstępny wybór obrotów
wysokie (5–6)
Materiał / zakres roboczy
Drewno twarde
Szlif zgrubny (ziarnistość)
60
Szlif dokładny (ziarnistość)
180
Wstępny wybór obrotów
wysokie (5–6)
Materiał / zakres roboczy
Płyty wiórowe
Szlif zgrubny (ziarnistość)
60
Szlif dokładny (ziarnistość)
150
Wstępny wybór obrotów
wysokie (5–6)
Page 22
22 PL
Materiał / zakres roboczy
Usuwanie farby / lakieru
Szlif zgrubny (ziarnistość)
60
Szlif dokładny (ziarnistość)
––
Wstępny wybór obrotów
wysokie (5–6)
Materiał / zakres roboczy
Szlifowanie lakieru
Szlif zgrubny (ziarnistość)
150
Szlif dokładny (ziarnistość)
320
Wstępny wybór obrotów
niskie (1–2)
Materiał / zakres roboczy
Odrdzewia nie stali
Szlif zgrubny (ziarnistość)
40
Szlif dokładny (ziarnistość)
120
Wstępny wybór obrotów
średnie / wysokie (3–4)
Materiał / zakres roboczy
Tworzywa sztuczne
Szlif zgrubny (ziarnistość)
120
Szlif dokładny (ziarnistość)
240
Wstępny wybór obrotów
niskie / średnie (2–3)
Materiał / zakres roboczy
Metale nieżelazne (na przykład alu­minium)
Szlif zgrubny (ziarnistość)
80
Szlif dokładny (ziarnistość)
150
Wstępny wybór obrotów
średnie / wysokie (3–4)
Praca stacjonarna
Za pomocą pokrętła prędkości przesuwu taśmy
1
ustawić liczbę obrotów.
Obrócić elektronarzędzie jak pokazano na
rysunku E i położyć na stabilnej powierzchni roboczej.
Nałożyć dwa zaciski śrubowe 12 na elektrona-
rzędzie jak pokazano na ilustracji i zaciągnąć.
Q
Dobre rady i triki
Nigdy nie wolno za pomocą tej samej taśmy
szlifierskiej obrabiać drewna i metalu.
Zużyte lub naderwane taśmy szlifierskie mogą
uszkodzić obrabiany przedmiot. Dlatego też wymieniaj w porę taśmy szlifierskie.
Przechowuj taśmy szlifierskie wyłącznie w po-
zycji wiszącej, ponieważ wskutek załamań itp. mogłyby one stać bezużyteczne.
Q
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Zanim przystąpisz do robót
na szlifierce taśmowej zawsze wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego.
Szlifierka taśmowa nie wymaga konserwacji.
Czyść urządzenie regularnie, bezpośrednio po
zakończeniu pracy.
Do czyszczenia urządzenia używaj suchej
szmaty, w żadnym wypadku benzyny, rozpusz­czalnika albo oczyszczacza, które atakują tworzywo sztuczne.
Zawsze utrzymuj otwory wentylacyjne w stanie
wolnym.
Pył szlifierski przyczepiony do urządzenia
należy usuwać za pomocą pędzla.
Opróżnianie / czyszczenie skrzynki pyłowej:
Zdjąć skrzynkę na pył 10 z urządzenia. Całkowicie opróżnić skrzynkę pyłową 10 wytrze-
pując ją i ponownie nałożyć ją na urządzenie.
Obsługa / Konserwacja i czyszczenie
Page 23
23 PL
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja / Utylizacja
Pamiętać, by otwory wentylacyjne były drożne
i niezasłonięte.
Przyklejony pył ze szlifowania usuwaj za po-
mocą pędzla.
Q
Serwis
Urządzenie odda-
wać do naprawy tylko wykwalifiko­wanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na zapewnienie
bezpieczeństwa urządzenia.
Wymianę wtyczki
lub przewodu zasilającego należy zle­cać zawsze wytwórcy urządzenia lub jego służbie serwisowej. Ten sposób gwa-
rantuje zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia
.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne (np. jak np. szczotki, włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
mi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 104387
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar
­czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Page 24
24 PL
Utylizacja / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Producent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba od­powiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wy­magania następujących norm, dokumentów norma­tywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Kompatybilność elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1: 2009+A11 EN 60745-2-4: 2009+A11 EN 55014-1: 2006+A1+A2 EN 55014-2: 1997+A1+A2 EN 61000-3-2: 2006+A1+A2 EN 61000-3-3: 2013
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Szlifierka taśmowa PBS 900 B1
Date of manufacture (DOM): 05–2015 Numer seryjny: IAN 104387
Bochum, 31.05.2015
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone.
Page 25
25 HU
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ..............................................................................................................Oldal 26
Felszerelés ..........................................................................................................................................Oldal 26
A szállítmány tartalma.......................................................................................................................Oldal 26
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 26
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 27
2. Elektromos biztonsága .................................................................................................................Oldal 27
3. Személyek biztonsága .................................................................................................................Oldal 28
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ......................Oldal 28
5. Szervíz ...........................................................................................................................................Oldal 29
A szalagcsiszoló gép vonatkozó biztonsági tudnivalók ................................................................Oldal 29
Üzembevétel
A csiszolószalag befogása / cseréje ...............................................................................................Oldal 30
A munkára vonatkozó utalások ........................................................................................................Oldal 30
Porleszívás ..........................................................................................................................................Oldal 30
Kezelés
Be- és kikapcsolás .............................................................................................................................Oldal 31
A fordulatszám és a csiszolószalag kiválasztása ...........................................................................Oldal 31
Álló munkavégzés .............................................................................................................................Oldal 32
Tippek és trükkök ...............................................................................................................................Oldal 32
Karbantartás és tisztítás ..................................................................................................Oldal 32
Szerviz ..............................................................................................................................................Oldal 33
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 33
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 33
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó .........Oldal 34
Jótállási tájékoztató ............................................................................................................Oldal 35
Tartalomjegyzék
Page 26
26 HU
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Bevezetés
Szalagcsiszoló PBS 900 B1
Q
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött.
A használati utasítás ezen termék része. A
biztonságra,
a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak sze­rint és a megadott felhasználási területeken alkal­mazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes do­kumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
A szalagcsiszoló fák, műanyagok, fémek és spatu­lyázó masszák, valamint lakkozott felületek felületi csiszolására készült. A készüléket csak száraz csiszolásra szabad használni. Vegye figyelembe, hogy külömböző anyagok megmunkálásához a megfelelő csiszolólapokat kell alkalmazni külömbö­ző szemcsézettel, és a fordulatszámot ugyancsak az anyaghoz kell igazítani. A készülék nem ipari alkalmazásra való. Minden más irányú alkalmazás, vagy a készülék megváltoztatása nem felel meg a rendeltetésének és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A nem rendeltetésszerű alkalmazásból származó károkért a gyártó nem áll jót.
Q
Felszerelés
1
Szalagsebesség beállító kereke
2
Rögzítőgomb
3
BE- / KI-kapcsoló
4
Fogazott szíj burkolata
5
Leszívócsonk
6
Csavar a szalagmenet beállításához
7
Pótmarkolat
8
Szellőztető rés
9
Feszítőkar
10
Porgyűjtő doboz
11
Leszívó adapter
12
Csavaros szorító 2 x
13
Redukáló darab
Q
A szállítmány tartalma
Közvetlenül a készülék kicsomagolása után vizsgálja meg a szállítmány tartalmát:
1 Szalagcsiszoló PBS 900 B1 1 Csiszolószalag 1 Porgyűjtő doboz 1 Leszívó adapter (külső porleszíváshoz) 2 Csavaros szorító 1 Redukáló darab 1 Kezelési utasítás
Q
Műszaki adatok
Szalagcsiszoló: Parkside
PBS 900 B1
Névleges feszültség: 230 V∼, 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 900 W Üresjárati­szalagsebesség: 240–400 m / perc Üresjárati fordulatszám:
n0 450–750 U / perc Csiszolószalag: 75 x 533 mm Védettségi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabvány­nak megfelelően állapították meg. Az elektromos szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő: Hangnyomásszint: 92,22 dB(A) Hangteljesítményszint: 103,22 dB(A) Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés összértékek, EN 60745: Rezgésemisszió érték Fogantyú hátul: a
h
= 4,181 m / s
2
Első fogantyú: ah = 6,115 m / s2 Tűrés K = 1,5 m / s
2
Page 27
27 HU
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyez­tetettség mértékének bevezető becslésére is hasz­nálható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasznál
ásának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értéke­ket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkai­dőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudni­valók és utasítások betartásánál elkövetett mulasz­tások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely
ben gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü­lékekkel együtt. Változatlan és találó du-
galjzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olaj­tól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosz­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
Page 28
28 HU
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc­nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása sze­rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket job­ban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket.
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto­mányban jobban és biztonságosabban dolgo
zik.
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be­és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elekt-
romos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek hasz­nálják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasítá­sokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akad­nak
e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok
Page 29
29 HU
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelő­en és úgy, ahogy azokat ennek a spe­ciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalma­zásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
5. Szervíz
a) A készülékét csak szakképzett szak-
emberrel és originál cserealkatrészek­kel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a
készülékének a biztonsága megmarad.
A szalagcsiszoló gép vonatko-
zó biztonsági tudnivalók
A készüléket a szigetelt fogó felületei-
nél fogva tartsa, mivel a csiszolószalag a saját hálózati csatlakozó kábelét el­találhatja. Egy áramvezető vezeték sérülése
a fém készülékrészeket feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
SZ
IKRASZÓRÓDÁS ÁLTALI TŰZVESZÉLY!
Ha fémeket csiszol szikraszóródás keletkezik. Ezért feltétlenül ügyeljen arra, hogy személye­ket ne veszélyeztessen és a munka környékén ne legyenek gyúlékony anyagok.
Faanyagok megmunkálásánál és különösen
olyan anyagokat megmunkálásánál, amelynek folyamán az egészségre káros porok keletkez­nek, csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő külső porelszívó berendezéshez.
Műanyagok, festékkel vagy lakkal bevont felü-
letek stb. megmunkálása esetén gondoskodjon kielégítő szellőztetésről.
A szalagcsiszolót gép faanyagok, műanyagok,
fémek és spatulyázó masszák száraz felületi csiszolására készült. A készüléket csak száraz csiszolásra szabad használni.
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad meg-
munkálni. Az azbeszt rákkeltő hatásúnak számit.
MÉRGEZŐ HATÁSÚ
POROK! Pld. ólomtartalmú festékek, bizonyos
fafajták és fémek csiszolása alkalmával keletke­ző káros / mérgező porok a kezelő személy,
vagy a közelben tartozkodó személyek számára az egészségük veszélyeztetését jelentik.
Viseljen védőszemüveget és porvédő álarcot!
Biztosítsa a munkadarabot. A munkadarab
rögzítéséhez használjon szorító szerkezetet / satut. Azok segítségével a munkadarab bizto­sabban áll, mintha azt a kezével tartaná.
Semmiképpen se támassza a kezeit a készülék
mellé, vagy elé és a megmunkálandó felületre se, mivel egy esetleges elcsúszás esetén sérü­lésveszély áll fenn.
Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati
dugót a dugaljzatból.
Vezesse el a hálózati kábelt a készüléktől
mindig hátrafelé.
Kerülje az érintkezést a mozgásban levő
csiszolószalaggal.
Ne munkáljon meg megnedvesített anyagokat
vagy nedves felületeket.
Vezesse a készüléket mindig bekapcsolt álla-
potban a munkadarabhoz. A munkadarab megmunkálása után emelje le a készüléket a munkadarabról és csak azután kapcsolja ki.
Munka közben tartsa a készüléket mindig
mindkét kezével szorosan (lásd a E ábrát). Gondoskodjon egy biztos állásról.
Mielőtt a készüléket letenné, hagyja azt
teljesen leállni.
Munkaszünetek előtt, a készüléken végzendő
mindenfajta munka előtt (pld. a csiszolópapír cseréje) és nemhasználás esetén húzza ki mindig a hálózati dugót a dugaljzatból.
Page 30
30 HU
Üzembevétel
Q
Üzembevétel
Q
A csiszolószalag befogása /
cseréje
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a szalagcsiszolón munkákat végez húzza ki mindig előbb a hálózati dugót a dugaljzatból.
1. Oldja ki előbb a csiszolószalag befogó szerke­zetét, a feszitőkar
9
teljes kibillentése által (lásd az A ábrát). A befogó szerkezet most nyitva van és ki tudja venni a csiszolószalagot.
2. Most helyezzen fel egy új csiszolószalagot ill. cserélje ki a régit egy másik anyag megmunká­lásához, vagy a szemcsézet cseréje miatt. FONTOS: A csiszolószalag belső oldalán és a készülék házán látható nyílak irányának meg kell egyezni.
3. Nyomja a feszítőkart
9
újra a kiinduló
helyzetbe.
A csiszolószalag beállítása:
Emelje meg a készüléket, kapcsolja azt be és
fordítsa meg. Állítsa be a szalag menetét azál
tal,
hogy az
6
szabályzócsavart addig csavarja, amíg a csiszolószalag széle hézagmentesen és párhuzamosan halad a készülék szélével (B ábra). FONTOS: Ügyeljen feltétlenül arra, hogy a csiszolószalag ne kapjon a készülék házába. Vizsgálja meg rendszeresen a szalag haladását és igazítsa azt be szükség esetén a szabály­zócsavarral
6
.
Q
A munkára vonatkozó utalások
Alacsony csiszolási nyomás elegendő:
Dolgozzon alacsony csiszolási nyomással. Jó
csiszolási eredmények eléréséhez elegendő a szalgcsiszoló saját súlya. Ezenkívül ezzel a munkamódszerrel kíméli a csiszolószalagot kopás szempontjából, és a munkadarab felszíne simább lesz.
Lehordás és felület:
A lehordási teljesíítményt és a felület minőségét a csiszolószalag sebessége és szemcsete határozza meg (lásd a »Fordulatszám és a csiszolószalag kiválasztása« fejezetet).
Csiszolási eljárás:
Helyezze a bekapcsolt készüléket a munkada-
rabra és dolgozzon mérsékelt előretolással. Vé­gezze a csiszolási eljárást a csiszolási utakkal párhuzamosan és fedéssel. Zavaró keresztirá­nyú csiszolási nyomok elkerülése végett csak rostirányban csiszoljon. A megmunkálás után emelje le a készüléket a munkadarabról és csak azután kapcsolja ki.
Q
Porleszívás
TŰZVESZÉLY! Olyan
elektromos készülékekkel való munkáknál, amelyek porgyűjtő dobozzal rendelkeznek, vagy egy porle­szívószerkezeten keresztül egy porszívóval össze­kapcsolhatók, tűzveszély állhat fenn! Kedvezőtlen feltételek mellett, mint pld. szikraszóródás alkalmá­val, fémek vagy faanyagokbeli fémmaradékok csiszolásakor, a fapor a porgyűjtő dobozban (vagy a porszívó porzacskójában) magától kigyúlhat. Ez különösen akkor történhet meg, ha a fapor lakkma­radékokkal, vagy más vegyszerekkel keveredett és a csiszolóanyag a huzamosabb ideig tartó munka során átforrósodik. Ezért feltétlenül kerülje el a csiszolóanyag és a készülék túlforrósodását és a munkaszünetek előtt mindig üritse ki a porgyűjtő dobozt ill. a porszívó porzacskóját.
Viseljen porvédő álarcot!
Porelszívás porfelfogó-dobozzal (ld. C- ábra):
Nyomja a porfelfogó-dobozt 10 az elszí-
vó-csonkkal
5
az erre a célra szolgáló résbe
a készülék oldalán.
Pordoboz leszerelése / levétele:
Húzza le a porfelfogó-dobozt 10 a készülékről.
Page 31
31 HU
Üzembevétel / Kezelés
Elszívó-adapter (csökkentő-résszel) (ld. C- ábra) Csatlakoztatás:
Tolja az elszívó- adapter 11 az elszívó-csonkra
5
. Ha szükséges, használja a csökkentő-részt
13
az elszívó-adapterre 11 csúsztatva.
Tolja egy engedélyezett porszívó berendezés
tömlőjét (pld egy műhely- porszívóét) az elszí­vó- adapterre
11
, ill.adott esetben a csökken-
tő-részre.
13
.
Elvétel:
Húzza le a tömlőt a porszívó-berendezésről. Húzza le az elszívó-adaptert 11 adott esetben
a csökkentő-résszel
13
.
Q
Kezelés
Q
Be- és kikapcsolás
A pillanat-üzemmód bekapcsolása:
Nyomja meg a BE- / KI-Kapcsolót 3.
A pillanat-üzemmód kikapcsolása:
Engedje el a BE- / KI-Kapcsolót 3.
A tartós üzemmód bekapcsolása:
Nyomja meg a BE- / KI-Kapcsolót 3, tartsa azt
lenyomva és nyomja meg a rögzítő gombot
2
.
A tartós üzemmód kikapcsolása:
Nyomja meg a BE- / KI-Kapcsolót 3 és azután
engedje azt el.
Q
A fordulatszám és a
csiszolószalag kiválasztása
A szalagsebesség beállító kerekével 1 előválaszt­hatja a fordulatszámot – járó készüléknél is. Az optimális szalagsebesség a megmunkálandó mun­kadarabtól ill. annak anyagától függ. Állapítsa meg mindegyik esetre a legjobb fordulatszámot gyakor­lati kisérletek által. A következő táblázatban nem kötelező értékeket talál, amelyek megkönnyítik a ki­választást.
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Puhafa
Durva csiszolás (szemcsézet)
60
Finom csiszolás (szemcsézet)
240
Fordulatszám előválasztás
magas (5–6)
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Keményfa
Durva csiszolás (szemcsézet)
60
Finom csiszolás (szemcsézet)
180
Fordulatszám előválasztás
magas (5–6)
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Forgácslemez
Durva csiszolás (szemcsézet)
60
Finom csiszolás (szemcsézet)
150
Fordulatszám előválasztás
magas (5–6)
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Festékek / lakkok eltávolítása
Durva csiszolás (szemcsézet)
60
Finom csiszolás (szemcsézet)
––
Fordulatszám előválasztás
magas (5–6)
Page 32
32 HU
Kezelés / Karbantartás és tisztítás
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Lakkok csiszolása
Durva csiszolás (szemcsézet)
150
Finom csiszolás (szemcsézet)
320
Fordulatszám előválasztás
alacsony (1–2)
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Acél rozsdátlanítá­sa
Durva csiszolás (szemcsézet)
40
Finom csiszolás (szemcsézet)
120
Fordulatszám előválasztás
közepes / magas (3–4)
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Műanyagok
Durva csiszolás (szemcsézet)
120
Finom csiszolás (szemcsézet)
240
Fordulatszám előválasztás
alacsony / közepes (2–3)
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Nemvasfémek (pld. alu)
Durva csiszolás (szemcsézet)
80
Finom csiszolás (szemcsézet)
150
Fordulatszám előválasztás
közepes / magas (3–4)
Álló munkavégzés
Állítsa be a fordulatszámot a fordulatszám állí-
tókerekével
1
.
Az E- ábrán látható módon fordítsa meg az
elektromos szerszámot és helyezze egy stabil munkafelületre.
Tegyen két csavaros- szorítót 12 az ábra szerint
az elektromos szerszámra és szorítsa azt meg.
Q
Tippek és trükkök
Sohase munkáljon meg faanyagot és fémet
ugyanazzal a csiszolószalaggal.
Kopott vagy beszakadt csiszolószalagok meg-
károsíthatják a munkadarabot. Ezért cserélje ki időben a csiszolószalagot.
A csiszolószalagokat csak függőlegesen fela-
kasztva tárolja, mivel azok pld. megtörések stb. által használhatatlanná válnak.
Q
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a szalagcsiszolón munkákat végez, húzza ki mindig a hálózati dugót a dugaljzatból.
A szalagcsiszoló karbantartásmentes.
Tisztítsa rendszeresen a készüléket, közvetlenül
a munka befejezése után.
A készülék tisztításához használjon egy száraz
törlőruhát és semmiesetre sem benzint, oldó­szereket vagy olyan tisztítószereket, amelyek a műanyagokat megtámadják.
Tarsa a szellőztető nyílásokat mindig szabadon. A tapadó csiszolási porokat távolítsa el egy
ecsettel.
Porfelfogó-doboz ürítése / tisztítása:
Húzza le a porfelfogó-dobozt 10 a készülékről. Ürítse ki teljesen a porfelfogó-dobozt 10 meg-
kopogtatva azt, majd helyezze vissza a készü-
lékre.
A szellőznyílásokat tartsa mindig szabadon. A ráragadó csiszolóport ecsettel távolítsa el.
Page 33
33 HU
Szerviz / Garancia / Mentesítés
Q
Szerviz
A készülékét csa
k szakképzett szakemberrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét mindi
g a gyártóval, vagy annak a vevőszol­gálatával végeztesse. Ezáltal biztosítja,
hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresz­tül rendelheti meg.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 104387
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesí­téshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Page 34
34 HU
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá­ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz
zuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szab­ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60745-1: 2009+A11 EN 60745-2-4: 2009+A11 EN 55014-1: 2006+A1+A2 EN 55014-2: 1997+A1+A2 EN 61000-3-2: 2006+A1+A2 EN 61000-3-3: 2013
Típus / A készülék megnevezése:
Szalagcsiszoló PBS 900 B1
Date of manufacture (DOM): 05–2015 Sorozatszám: IAN 104387
Bochum, 31.05.2015
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
Page 35
35 HU
Jótállási tájékoztató
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: SZALAGCSISZOLÓ Gyártási szám: 104387
A termék típusa: PBS 900 B1 A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21 44867 BOCHUM, GERMANY
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt
vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadá-
sának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka
pott
jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a ter-
méket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem vég­zi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
Page 36
36 HU
Jótállási tájékoztató
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem vé­gezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolás-
ból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a moz­gó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tá­rolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvéte­li időpontja:
A hiba oka:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
Page 37
37 SI
Kazalo
Uvod
Uporaba v skladu z določili ............................................................................................................. Stran 38
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 38
Obseg dobave .................................................................................................................................. Stran 38
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 38
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu ......................................................................................................... Stran 39
2. Električna varnost .......................................................................................................................... Stran 39
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 39
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..................................................................... Stran 40
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 40
Varnostna navodila za tračni brusilnik ............................................................................................. Stran 41
Začetek uporabe
Vpenjanje / menjanje brusilnega traku ............................................................................................ Stran 41
Navodila za delo .............................................................................................................................. Stran 42
Odsesavanje prahu ........................................................................................................................... Stran 42
Uporaba
Vklop in izklop ................................................................................................................................... Stran 42
Izbira števila vrtljajev in brusilnega traku ........................................................................................ Stran 43
Stacionarno delo ............................................................................................................................... Stran 44
Nasveti in triki .................................................................................................................................... Stran 44
Vzdrževanje in čiščenje ..................................................................................................... Stran 44
Servis ................................................................................................................................................. Stran 44
Garancija ....................................................................................................................................... Stran 44
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 45
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec................................ Stran 45
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 46
Page 38
38 SI
Tračni brusilnik PBS 900 B1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navo­dilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vse­buje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostni­mi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Q
Uporaba v skladu z določili
Tračni brusilnik je izdelan za suho brušenje površin iz lesa, plastike, kovin, mase za kitanje in lakiranih površin. Napravo se sme uporabljati samo za suho brušenje. Upoštevajte, da morate za obdelovanje različnih materialov uporabiti ustrezne brusilne liste z različno granulacijo in tudi število vrtljajev prilago­diti materialu. Naprava ni namenjena za profesio­nalno uporabo. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in pred­stavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, izdelovalec ne prevzame jamstva.
Q
Oprema
1
nastavno kolesce za hitrost traku
2
gumb za fiksiranje
3
stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
pokrov zobatega jermena
5
priključek za odsesavanje
6
vijak za nastavitev teka traku
7
dodatni ročaj
8
prezračevalne reže
9
napenjalo
10
prestrezna škatla za prah
11
adapter za odsesavanje
12
primež 2 x
13
reducirni kos
Q
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju naprave prekon­trolirajte obseg dobave:
1 tračni brusilnik PBS 900 B1 1 brusilni trak 1 prestrezna škatla za prah 1 adapter za odsesavanje (za eksterno
odsesavanje prahu) 2 primež 1 reducirni kos 1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Tračni brusilnik: Parkside
PBS 900 B1
Nazivna napetost: 230 V∼, 50 Hz Nazivna moč: 900 W Hitrost traku v prostem teku: 240–400 m / min Število vrtljajev v prostem teku: n
0
450–750 U / min Brusilni trak: 75 x 533 mm Zaščitni razred: II /
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 92,22 dB(A) Nivo hrupa: 103,22 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti nihanja, EN 60745: Emisijska vrednost nihanja Ročaj zadaj: a
h
= 4,181 m / s
2
Ročaj na fronti: ah = 6,115 m / s2 Nesigurnost K = 1,5 m / s
2
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745 in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene izpostavitve.
Uvod
Page 39
39 SI
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Ka­dar se električno orodje redno uporablja na tak
način,
bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-
-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite var-
nostna opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice, ki
bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orod­ja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav
-
kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vle­čenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
zavozlani kabli povečajo tveganje električne­ga udara.
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste
pod
vplivom droge, alkohola ali zdravil
.
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Page 40
40 SI
prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, za­ščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od na­čina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vr-
tečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod
je, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali na-
pravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon elek­tričnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe napra­ve ne dovolite. Električno orodje je nevarno,
če ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte,
če premikajoči se deli naprave brez­hibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodova­ni, ter da delovanje naprave ni ovira
no. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za
mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar­nih situacij.
5. Servis
a) Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električ­ne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi
deli.
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Page 41
41 SI
Q
Varnostna navodila
za tračni brusilnik
Napravo držite za izolirane površine
ročajev, ker lahko brusilni trak zadene ob lasten kabel. Poškodovanje vodnika, ki
je pod napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar elek­tričnega toka.
NEVARNOST POŽARA ZARADI LETENJA
ISKER! Kadar brusite kovine nastajajo iskre. Zaradi tega obvezno pazite na to, da ne ogro­žate oseb in se v bližini delovnega območja ne nahajajo vnetljivi materiali.
Pri obdelovanju lesa in še posebno, kadar ob-
delujete materiale, pri katerih nastaja zdravju škodljiv prah, napravo priključite na ustrezno napravo za odsesavanje prahu.
Pri obdelavi nekaterih plastičnih mas, barv,
lakov itn. skrbite za zadostno zračenje.
Tračni brusilnik je izdelan za suho brušenje po-
vršin iz lesa, plastike, kovin, mase za kitanje in lakiranih površin. Napravo se sme uporabljati samo za suho brušenje.
Materialov, ki vsebujejo azbest, se ne sme ob-
delovati. Azbest velja za kancerogeno snov.
STRUPEN PRAH! Škodljiv /
strupen prah, ki nastaja pri brušenju npr. prema-
zov, ki vsebujejo svinec, nekaterih vrst lesa in ko­vin, predstavlja ogrožanje zdravja za upravljav­ca naprave ali osebe, ki se nahajajo v bližini.
Nosite zaščitna očala in zaščitno protiprašno
masko!
Obdelovanec zavarujte. Za fiksiranje obdelo-
vanca uporabljajte vpenjalne priprave / primež. Tako je bolj varno fiksiran, kot v vaši roki.
Z rokami se nikoli ne opirajte pred ali za napra-
vo in na površino, ki jo nameravate obdelovati, ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost poškodb.
V primeru nevarnosti takoj potegnite vtič iz
vtičnice. Kabel vedno speljite stran od naprave nazaj. Izogibajte se stiku z gibajočim se brusilnim
trakom. Ne obdelujte navlaženih materialov ali vlažnih
površin.
Obdelovancu se približajte samo z vklopljeno
napravo. Po končani obdelavi napravo dvignite stran od obdelovanca in jo šele nato izklopite.
Pri delu napravo vedno trdno držite z obema
rokama (glejte tudi sl. E). Poskrbite za varno stojišče.
Preden napravo odložite, počakajte, da se
popolnoma zaustavi, in jo izklopite.
Med odmori, pred vsemi deli na napravi (npr.
menjava brusilnega papirja) in kadar naprave ne uporabljajte, vedno potegnite električni vtič in vtičnice.
Q
Začetek uporabe
Q
Vpenjanje / menjanje
brusilnega traku
NEVARNOST POŠKODB!
Preden izvajate dela na tračnem brusilniku, vedno potegnite električni vtič in vtičnice.
1. Najprej sprostite pripravo za napenjanje brusil­nega traku, tako da napenjalo
9
obrnete popolnoma navzven (glejte sl. A). Priprava za napenjanje je zdaj odprta in brusilni trak se lahko vzame ven.
2. Zdaj vložite nov brusilni trak oz. trak zamenjajte za obdelovanje drugega materiala ali za za­menjavo granulacije. POMEMBNO: Smeri puščic na notranji strani brusilnega traku in na ohišju naprave se morata ujemati.
3.
Napenjalo 9 zopet potisnite v izhodiščni polo
žaj.
Justiranje brusilnega traku:
Napravo dvignite, jo vklopite in obrnite. Zdaj
justirajte tek traku, tako da vijak za nastavitev
6
vrtite tako, da rob brusilnega traku poteka po­ravnano in vzporedno z robom naprave (sl. B).
POMEMBNO: Obvezno pazite na to, da se
brusilni trak ne drgne ob ohišje. Redno kontroli­rajte tek traku in ga s pomočjo vijaka za nastavi­tev
6
naknadno regulirajte, če je to potrebno.
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe
Page 42
42 SI
Začetek uporabe / Uporaba
Q
Navodila za delo
Majhen brusilni pritisk zadošča:
Delajte tako, da na podlago med brušenjem
izvajate majhen pritisk. Lastna teža tračnega brusilnika zadošča za doseganje dobrih rezul­tatov brušenja. S takšnim načinom dela brusilni trak še dodatno varujete pred obrabo, površina obdelovanca pa bo postala bolj gladka.
Odstranjevanje in površina:
Zmogljivost odstranjevanja in dosežena površina sta odvisni od hitrosti traku in jakosti granulacije brusilnega traku (glejte tudi odstavek „Izbira števila vrtljajev in brusilnega traku”).
Postopek brušenja:
Vklopljeno napravo položite na obdelovanec in
delajte z zmernim pomikanjem naprej. Brušenje izvajajte tako, da posamezni brušeni pasovi po­tekajo vzporedno in se prekrivajo. Da preprečite moteče, prečno potekajoče se sledi brušenja, brusite samo v smeri vlaken. Po končani obde­lavi napravo dvignite stran od obdelovanca in jo šele nato izklopite.
Q
Odsesavanje prahu
NEVARNOST POŽARA!
Pri delu z električnimi napravami, ki razpolagajo s škatlo za prah ali se jih s pomočjo neke priprave za odsesavanje prahu lahko priključi na sesalnik za prah, obstaja nevarnost požara! Pod neugodnimi pogoji, kot npr. pri letenju isker, pri brušenju kovin ali ostankov kovin v lesu, se lahko lesni prah v škatli za prah (ali v vrečki za prah sesalnika za prah) sam vname. To se še posebno lahko zgodi takrat, kadar je lesni prah pomešan z ostanki laka ali dru­gih kemičnih snovi in je po dolgotrajnem delu vroč. Zaradi tega se obvezno izogibajte pregrevanju bru­šenega materiala in naprave in pred odmori med delom prestrezno škatlo za prah oz. vrečko za prah v sesalniku za prah vedno izpraznite.
Nosite protiprašno zaščitno masko!
Sesanje s posodo za prah (glej sliko C):
Posodo za prah 10 potisnite v predvideno
režo na tisti strani naprave, kjer je sesalni pri­ključek
5
.
Demontaža / odstranitev posode za prah:
Odstranite posodo za prah 10 z naprave.
Sesalni adapter (z reducirnim kosom) (glej sliko C) Priključitev:
Potisnite sesalni adapter 11 na sesalni priklju-
ček
5
. Po potrebi uporabite reducirni kos 13,
tako da ga potisnete v sesalni adapter
11
.
Potisnite gibko cev dovoljene priprave za sesanje
(npr. sesalnika za prah v delavnici) na sesalni adapter
11
eventualno z reducirnim kosom 13.
Snemanje:
Povlecite gibko cev priprave za sesanje s pri-
prave za sesanje.
Odstranite sesalni adapter 11 eventualno z
reducirnim kosom
13
.
Q
Uporaba
Q
Vklop in izklop
Vklop trenutnega obratovanja:
Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 3.
Izklop trenutnega obratovanja:
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 3 spustite.
Vklop nepretrganega obratovanja:
Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 3, držite ga
pritisnjenega in pritisnite gumb za fiksiranje
2
.
Izklop nepretrganega obratovanja:
Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 3 in ga
izpustite.
Page 43
43 SI
Q
Izbira števila vrtljajev in
brusilnega traku
S pomočjo nastavnega kolesa za hitrost traku 1 lahko nastavite število vrtljajev – tudi pri vklopljeni napravi. Optimalna hitrost traku je odvisna od ob­delovanca oz. materiala. Najboljše število vrtljajev vedno določite sami s praktičnim poskusom. V na­slednji tabeli boste našli neobvezujoče vrednosti, ki vam bodo določanje olajšale.
Material / Delovno območje
mehak les
grobo brušenje (granulacija)
60
fino brušenje (granulacija)
240
predizbira števila vrtljajev
visoka (5–6)
Material / Delovno območje
trd les
grobo brušenje (granulacija)
60
fino brušenje (granulacija)
180
predizbira števila vrtljajev
visoka (5–6)
Material / Delovno območje
Iverne plošče
grobo brušenje (granulacija)
60
fino brušenje (granulacija)
150
predizbira števila vrtljajev
visoka (5–6)
Material / Delovno območje
odstranjevanje barve / laka
grobo brušenje (granulacija)
60
fino brušenje (granulacija)
––
predizbira števila vrtljajev
visoka (5–6)
Material / Delovno območje
brušenje lakov
grobo brušenje (granulacija)
150
fino brušenje (granulacija)
320
predizbira števila vrtljajev
nizka (1–2)
Material / Delovno območje
odstranjevanje rje z jekla
grobo brušenje (granulacija)
40
fino brušenje (granulacija)
120
predizbira števila vrtljajev
srednja / visoka (3–4)
Material / Delovno območje
plastika
grobo brušenje (granulacija)
120
fino brušenje (granulacija)
240
predizbira števila vrtljajev
nizka / srednja (2–3)
Material / Delovno območje
neželezne kovine (npr. aluminij)
grobo brušenje (granulacija)
80
fino brušenje (granulacija)
150
predizbira števila vrtljajev
srednja / visoka (3–4)
Uporaba
Page 44
44 SI
Stacionarno delo
Z nastavitvenim koleščkom nastavite hitrost tra-
ku
1
število vrtljajev.
Električno orodje obrnite tako kot je prikazano n
a
slikah E in ga položite na trdno delovno ploščo.
Na električno orodje 12 pritrdite dve vijačni
sponi kot je prikazano in ga pritrdite.
Q
Nasveti in triki
Lesa in kovine nikoli ne obdelujte z istim brusil-
nim trakom.
Obrabljeni ali natrgani brusilni trakovi lahko
poškodujejo obdelovanec. Zaradi tega brusilne trakove pravočasno zamenjajte.
Brusilne trakove shranjujte samo v visečem
stanju, ker zaradi pregibov itn. postanejo neu­porabni.
Q
Vzdrževanje in čiščenje
NEVARNOST POŠKODB!
Preden izvajate dela na tračnem brusilniku, vedno potegnite električni vtič in vtičnice.
Tračni brusilnik ne terja vzdrževanja.
Napravo redno čistite, direktno po zaključku del. Za čiščenje naprave uporabljajte suho krpo in
nikakor ne bencina, topil ali čistil, ki poškoduje­jo plastiko.
Skrbite za to, da so odprtine za zračenje
vedno proste.
Prah od brušenja odstranite s čopičem.
Izpraznitev / čiščenje posode za prah:
Odstranite posodo za prah 10 z naprave. Posodo za prah 10 popolnoma spraznite tako,
da prah iztepete in nato posodo ponovno na­taknite na napravo.
Skrbite za to, da so odprtine za zračenje vedno
proste.
Prah od brušenja odstranite s čopičem.
Q
Servis
Napravo dajte v
popravilo samo kvalificiranemu stro­kovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se
zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Zamenjavo električ-
nega vtiča ali priključne napeljave
ve­dno dajte v delo izdelovalcu naprave ali njegovi službi za pomoč strankam.
S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navede­ni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek našega klicnega centra.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše­ga izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škod­be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
Uporaba / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija
Garancija / Odstranjevanje / Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Page 45
45 SI
Garancija / Odstranjevanje / Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 104387
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma­terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne
mečite med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih na­prav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz
lu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1: 2009+A11 EN 60745-2-4: 2009+A11 EN 55014-1: 2006+A1+A2 EN 55014-2: 1997+A1+A2 EN 61000-3-2: 2006+A1+A2 EN 61000-3-3: 2013
Oznaka tipa / Naprave:
Tračni brusilnik PBS 900 B1
Date of manufacture (DOM): 05–2015 Serijska številka: IAN 104387
Bochum, 31.05.2015
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Page 46
46 SI
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz­delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
o vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
an-
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Garancijski list
Page 47
47 CZ
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ......................................................................................................... Strana 48
Vybavení........................................................................................................................................... Strana 48
Rozsah dodávky .............................................................................................................................. Strana 48
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 48
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 49
2. Elektrická bezpečnost ................................................................................................................. Strana 49
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 49
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití ........................................................Strana 50
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 50
Bezpečnostní pokyny pro pásovou brusku.................................................................................... Strana 51
Uvedení do provozu
Napnutí / v ýměna brusného pásu .................................................................................................. Strana 51
Pracovní pokyny .............................................................................................................................. Strana 52
Odsávání prachu .............................................................................................................................Strana 52
Obsluha
Zapínání a vypínání ........................................................................................................................ Strana 52
Volba počtu otáček a brusného pásu ............................................................................................Strana 52
Stacionární použití ........................................................................................................................... Strana 53
Tipy a triky ........................................................................................................................................ Strana 53
Údržba a čistění ..................................................................................................................... Strana 54
Servis ............................................................................................................................................... Strana 54
Záruka ............................................................................................................................................ Strana 54
Zlikvidování .............................................................................................................................. Strana 54
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ...............Strana 55
Page 48
48 CZ
Pásová bruska PBS 900 B1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa­ným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Pásová bruska je dimenzována pro plošné broušení dřeva, umělé hmoty, kovu a tmelu, jakož i nalako­vaných ploch nasucho. Zařízení se smí používat jen pro suchý výbrus. Dbejte laskavě na to, abyste při zpracování různých materiálů použili příslušných brusných pásů s různou zrnitostí a rovněž přizpů­sobili počet otáček k materiálu. Stroj není určen k průmyslovému použití. Kterékoliv jiné použití nebo změna na stroji neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevez­me výrobce ručení.
Q
Vybavení
1
Nastavovací kolečko pro rychlost pásu
2
Pojišťovací knoflík
3
Spínač ZAP / VYP
4
Kryt řemenice
5
Odsávací hrdlo
6
Seřizovací šroub pro chod pásu
7
Přídavná rukojeť
8
Větrací štěrbina
9
Upínací páka
10
Box k zachycování prachu
11
Adaptér k odsávání
12
Stolařské svorky 2 x
13
Redukční tvarovka
Q
Rozsah dodávky
Po vybalení zařízení zkontrolujte bezpro­středně rozsah dodávky:
1 Pásová bruska PBS 900 B1 1 Brusný pás 1 Box k zachycení prachu 1 Adaptér k odsávání 2 Stolařské svorky 1 Redukční tvarovka 1 Návod k obsluze
Q
Technické údaje
Pásová bruska: Parkside
PBS 900 B1
Jmenovité napětí: 230 V∼, 50 Hz Jmenovitý příkon: 900 W Rychlost pásu naprázdno: 240–400 m / min Počet otáček naprázdno: n
0
450–750 U / min Brusný pás: 75 x 533 mm Ochranná třída: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu: Hladina akustického tlaku: 92,22 dB(A) Hladina akustického výkonu: 103,22 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací, EN 60745: Hodnota vibračních emisí Zadní rukojeť: a
h
= 4,181 m / s
2
Přední rukojeť: ah = 6,115 m / s2 Nejistota K = 1,5 m / s
2
Hladina vibrací uvedená v tom-
to návodu k obsluze byla měřena postupem v sou­ladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení.
Úvod
Page 49
49 CZ
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace­mi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnost-
ních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektri
c -
kým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
ních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka
belem) a na elektrické nástroje
napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá
dek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacháze­jí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric
ké nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru­bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověše­ní nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektric­kým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti
chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektric­kým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na
to, co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Page 50
50 CZ
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního ochranného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napáje­címu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte
nastavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením za­řízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Toto preventivní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skla-
dujte tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osoba­mi, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají­li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontro-
lujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení ne­chejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslu-
šenství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno. Přitom přihlédněte k pracovním pod­mínkám a prováděné činnosti. Použití
elektrických nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení
zůstane zachována.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
Page 51
51 CZ
Q
Bezpečnostní pokyny
pro pásovou brusku
Držte zařízení na izolovaných plochách
k uchopení, neboť se brusný pás může strefit do vlastního síťového kabelu.
Poškození vodiče pod napětím může uvést pod napětí kovové části zařízení a vést k úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU V DŮSLEDKU LETU
JISKER! Při broušení kovů vzniká let jisker. Dbejte na to, aby nebyly ohroženy osoby a v blízkosti pracovní oblasti se nenacházely hořlavé materiály.
Pře delším zpracování dřeva a zejména tehdy,
zpracují-li se kovy, při nichž vznikají zdraví ohrožující prachy, připojte zařízení na vhodné externí odsávací zařízení.
Při zpracování umělých hmot, barev, laků atd.
se postarejte o dostatečné větrání.
Pásová bruska je dimenzována pro plošné brou-
šení dřeva, umělé hmoty, kovu a tmelu, jakož i nalakovaných povrchových ploch nasucho. Zařízení se smí používat jen pro suchý výbrus.
Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovat.
Azbest platí jako materiál vyvolávající rakovinu.
JEDOVATÉ PRACHY! Škod-
livé / jedovaté prachy vzniklé při broušení např.
nátěrů obsahujících olovo, nátěrů některých druhů dřev a kovů představují ohrožení zdraví pro obsluhující osobu nebo v blízkosti se nachá­zející osobu.
Noste proto ochranné brýle a ochrannou masku
proti prachu!
Zajistěte obrobek. K pevnému uchycení obrob-
ku použijte upínacího zařízení / svěráku. Tím je bezpečněji držen než ve vaší ruce.
V žádném případě neopírejte ruce vedle zaří-
zení nebo před ním a zpracovávanou plochou, neboť jinak existuje nebezpečí poranění při sklouznutí.
Při nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou zástrč-
ku ze zásuvky.
Síťový kabel veďte vždy dozadu z přístroje ven. Vyhněte se kontaktu s pohyblivým brusným pásem. Nezpracovávejte navlhčené materiály nebo
vlhké plochy.
Jen vždy zapnutý stroj veďte proti obrobku. Po
zpracování zvedněte stroj od obrobku a teprve pak jej vypněte.
Během práce držte stroj pevně oběma rukama
(viz i obr. E). Pečujte o stabilní postavení.
Nedopusťte, aby se stroj dostal úplně do stavu
klidu a vypněte jej, předtím než jej odložíte.
Při pracovních přestávkách, před všemi pracemi
na stroji (např. výměna brusného papíru) a při nepoužívání, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Q
Uvedení do provozu
Q
Napnutí / výměna brusného pásu
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před vykonáním prací na pásové brusce vždy vytáh­něte zástrčku ze zásuvky.
1. Nejprve uvolněte upínací zařízení brusného pásu tím, že upínací páku
9
úplně vykývnete (viz obr. A). Upínací zařízení je nyní otevřeno a brusný pás lze odejmout.
2. Nyní položte nový brusný pás, popř. jej vyměň­te, abyste zpracovali jiný materiál nebo změnili tloušťku zrna. DŮLEŽITÉ: Směry šipek na vnitřní straně brus­ného pásu a na pouzdru zařízení musí souhlasit.
3. Stiskněte upínací páku
9
znovu do výchozí
polohy.
Seřízení brusného pásu:
Zařízení zvedněte, zapněte je a otočte je. Nyní
seřiďte chod pásu tím, že otočíte seřizovacím šroubem 6 tak, až je hrana brusného pásu
zarov-
naná a rovnoběžná s hranou přístroje (obr. B). DŮLEŽITÉ: Dbejte bezpodmínečně na to, aby se brusný pás nezabrousil na pouzdře. Pravidelně přezkoušejte chod pásu a je-li třeba doregulujte jej seřizovacím šroubem
6
.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
Page 52
52 CZ
Uvedení do provozu / Obsluha
Q
Pracovní pokyny
Stačí nepatrný brusný tlak:
Pracujte s nepatrným brusným tlakem. Vlastní
hmotnost pásové brusky stačí pro dobré brusné výkony. Navíc chráníte tímto způsobem práce opotřebení brusného pásu, povrchová plocha obrobku se stane hladší a spotřeba energie se sníží.
Úběr a povrchová plocha:
Úběr a jakost povrchové plochy jsou určeny rychlostí pásu a tloušťkou zrna brusného pásu (viz i odstavec »Volba počtu otáček a brusného pásu«).
Brousicí postup:
Zapnuté zařízení umístěte na obrobku a pracujte
s mírným posuvem. Brousicí postup provádějte rovnoběžně a překrývaně kbrusným pásům. K zabránění rušivých, příčně probíhajících brusných stop bruste jen ve směru vlákna. Po zpracování zvedněte stroj od obrobku a teprve pak jej vypněte.
Q
Odsávání prachu
NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Při
práci s elektrickými zařízeními, která mají k dispozici box k zachycení prachu nebo mohou být spojeny s vysavačem prachu prostřednictvím zařízení k odsávaní prachu, existuje nebezpečí požáru! Při nepříznivých podmínkách, jako je např. let jisker při broušení kovů či zbytků kovů ve dřevě, se může dřevěný prach v boxu na zachycení prachu (nebo v prachovém pytli vysavače) sám vznítit. Toto může zejména nastat tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se zbytky laku nebo jinými chemickými látkami a broušený materiál je po dlouhotrvající práci horký. Vyhněte se proto bezpodmínečně přehřátí brou­šeného materiálu a zařízení, a před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte box na zachycení prachu, popř. prachový pytel vysavače.
Noste ochrannou masku proti prachu!
Odsávání s boxem na prach (viz obr. C):
Zatlačte box na prach 10 do příslušné drážky
na straně přístroje se sacím hrdlem
5
.
Demontáž / sejmutí boxu na prach:
Sejměte box na prach 10 z přístroje.
Adaptér na odsávání (s redukcí) (viz obr. C) Připojení:
Nasuňte adaptér na odsávání 11 na sací hrdlo
5
. V případě potřeby použijte redukci 13,
nasunutou do adaptéru
11
.
Nasuňte hadici povoleného odsávacího zařízení
(např. dílenského vysavače) na sací adaptér
11
,
popřípadě s redukcí
13
.
Odpojení:
Stáhněte hadici odsávacího zařízení. Sejměte adaptér odsávání 11, popřípadě i s
redukcí
13
.
Q
Obsluha
Q
Zapínání a vypínání
Zapínání mžikového provozu:
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3.
Vypínání mžikového provozu:
Spínač ZAP / VYP 3 uvolněte.
Zapínání trvalého provozu:
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3, držte jej stisknutý
a stiskněte pojišťovací knoflík
2
.
Vypínání trvalého provozu:
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3 a uvolněte jej.
Q
Volba počtu otáček
a brusného pásu
Nastavovacím kolečkem pro rychlost pásu 1 mů­žete předvolit počet otáček – i při běžícím zařízení. Optimální rychlost pásu závisí na obrobku, který se má opracovat, popř. na materiálu. Vyšetřete sami
Page 53
53 CZ
vždy nejlepší počet otáček v praktickém pokusu. V následující tabulce naleznete nezávazné hodnoty, které vám ulehčí vyšetření.
Materiál / pracovní oblast
Měkké dřevo
Hrubý brus (zrnitost) 60 Jemný brus (zrnitost) 240 Předvolba počtu
otáček
Vysoký (5–6)
Materiál / pracovní oblast
Tvrdé dřevo
Hrubý brus (zrnitost) 60 Jemný brus (zrnitost) 180 Předvolba počtu
otáček
Vysoký (5–6)
Materiál / pracovní oblast
Třískové desky
Hrubý brus (zrnitost) 60 Jemný brus (zrnitost) 150 Předvolba počtu
otáček
Vysoký (5–6)
Materiál / pracovní oblast
Odstranění barvy/ laků
Hrubý brus (zrnitost) 60 Jemný brus (zrnitost) –– Předvolba počtu
otáček
Vysoký (5–6)
Materiál / pracovní oblast
Broušení laků
Hrubý brus (zrnitost) 150 Jemný brus (zrnitost) 320 Předvolba počtu
otáček
nízký (1–2)
Materiál / pracovní oblast
Odstranění rzi z oceli
Hrubý brus (zrnitost) 40 Jemný brus (zrnitost) 120 Předvolba počtu
otáček
Střední / vysoký (3–4)
Materiál / pracovní oblast
Umělé hmoty
Hrubý brus (zrnitost) 120 Jemný brus (zrnitost) 240 Předvolba počtu
otáček
Nízký / střední (2–3)
Materiál / pracovní oblast
Neželezné kovy (např. hliník)
Hrubý brus (zrnitost) 80 Jemný brus (zrnitost) 150 Předvolba počtu
otáček
Střední / vysoký (3–4)
Stacionární použití
Nastavte počet otáček nastavovacím kolečkem
pro rychlost pásu
1
.
Otočte elektrické nářadí, jak je znázorněno na
obrázcích E a položte ho na stabilní pracovní desku.
Upněte elektrické nářadí šroubovými svěrkami 12
jak je znázorněno na obrázku.
Q
Tipy a triky
Nikdy neopracujte stejným brusným pásem
dřevo a kov.
Opotřebované a natržené brusné pásy mohou
obrobek poškodit. Proto brusné pásy včas vyměňte.
Skladujte brusné pásy jen zavěšené, neboť
vzhledem klomům atd., je nelze více použít.
Obsluha
Page 54
54 CZ
Údržba a čistění / Servis / Záruka / Zlikvidování
Q
Údržba a čistění
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před vykonáním prací na pásové brusce vždy vytáh­něte zástrčku ze zásuvky.
Pásová bruska nevyžaduje údržbu.
Zařízení pravidelně čistěte, nejlépe vždy přímo
po ukončení práce.
K čištění zařízení použijte suchou tkaninu a v
žádném případě benzin, rozpouštědla nebo čističe, která napadají umělou hmotu.
Větrací otvory udržujte neustále volné. Přilnutý prach broušení odstraňte štětcem.
Vyprázdnění a čištění boxu na prach:
Sejměte box na prach 10 z přístroje. Vyprázdněte box na prach 10 vyklepáním a
zase ho nasaďte na přístroj.
Větrací otvory nezakrývejte. Jemný, přilepený prach odstraňte štětcem.
Q
Servis
Vaše zařízení nechejte
opravit jen kvalifikovaným odborným
personálem a jen s originálními ná-
hradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
Výměnu zástrčky
nebo síťového kabelu nechejte vždy
provést výrobcem zařízení nebo jeho
servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody, vzniklé při přepravě, ne na
součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 104387
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
Page 55
55 CZ
Zlikvidování / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1: 2009+A11 EN 60745-2-4: 2009+A11 EN 55014-1: 2006+A1+A2 EN 55014-2: 1997+A1+A2 EN 61000-3-2: 2006+A1+A2 EN 61000-3-3: 2013
Typ / Označení přístroje:
Pásová bruska PBS 900 B1
Date of manufacture (DOM): 05–2015 Sériové číslo: IAN 104387
Bochum, 31.05.2015
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Page 56
56
Page 57
57 SK
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie k určenému účelu ...............................................................................................................Strana 58
Vybavenie ........................................................................................................................................ Strana 58
Rozsah dodávky .............................................................................................................................. Strana 58
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 58
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta .................................................................................................Strana 59
2. Elektrická bezpečnosť .................................................................................................................Strana 59
3. Bezpečnosť osôb ........................................................................................................................ Strana 59
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov .................................................. Strana 60
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 60
Bezpečnostné pokyny pre používanie pásovej brúsky ................................................................ S trana 61
Uvedenie do prevádzky
Upnutie / výmena brúsneho pásu ..................................................................................................Strana 61
Pokyny pre prácu ............................................................................................................................. Strana 62
Odsávanie prachu ...........................................................................................................................Strana 62
Obsluha
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 62
Výber otáčok a brúsneho pásu ...................................................................................................... Strana 63
Stacionárna práca...........................................................................................................................Strana 63
Tipy a triky ........................................................................................................................................ Strana 64
Údržba a čistenie .................................................................................................................. Strana 64
Servis ............................................................................................................................................... Strana 64
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 64
Likvidácia .................................................................................................................................... Strana 65
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca ... Strana 65
Page 58
58 SK
Pásová brúska PBS 900 B1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obslu­hu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Použitie k určenému účelu
Pásová brúska je určená na suché brúsenie rovinných plôch z dreva, plastu a tmelu, ako aj lakovaných povrchov. Prístroj sa smie používať iba na brúsenie za sucha. Prosím, nezabudnite na spracovanie roz­ličných materiálov nasadiť zodpovedajúce brúsne papiere s rozličnou zrnitosťou a tiež prispôsobiť otáčky materiálu. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie. Každé iné použitie alebo zmena stroja platí ako použitie k nie určenému účelu a skrýva značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté z použitia, ktoré odporuje určenému účelu, výrobca nepreberá zodpovednosť.
Q
Vybavenie
1
regulačné koliesko rýchlosti pásu
2
zaisťovacie tlačidlo
3
ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
4
kryt ozubeného remeňa
5
odsávací nátrubok
6
nastavovacia skrutka pre pohyb pásu
7
prídavná rukoväť
8
vetracie štrbiny
9
upínacia páka
10
box na zachytávanie prachu
11
odsávací adaptér
12
skrutkové zvieradlá 2 x
13
redukčný diela
Q
Rozsah dodávky
Bezprostredne po vybalení prístroja skontrolujte rozsah dodávky:
1 pásová brúska PBS 900 B1 1 brúsny pás 1 box na zachytávanie prachu 1 odsávací adaptér (na externé odsávanie prachu) 2 skrutkové zvieradlá 1 redukčný diela 1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Pásová brúska: Parkside
PBS 900 B1
Menovité napätie: 230 V∼, 50 Hz Menovitý príkon: 900 W Rýchlosť pásu pri chode naprázdno: 240–400 m / min Počet otáčok naprázdno: n
0
450–750 U / min Brúsny pás: 75 x 533 mm Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne: Hladina akustického tlaku: 92,22 dB(A) Hladina akustického výkonu: 103,22 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Celkové hodnoty oscilácie, EN 60745: Oscilačná emisná hodnota Zadná rukoväť: a
h
= 4,181 m / s
2
Predná rukoväť: ah = 6,115 m / s2 Odchýlka K = 1,5 m / s
2
Hladina oscilácií uvedená v
tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh
o postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnáva­nie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia. Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elek-
Úvod
Page 59
59 SK
trického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť pri dodržia-
vaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladni­čiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohy­bujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prí­stroj nepoužívajte vtedy, ak ste una­vení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Page 60
60 SK
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor
, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k po­raneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
4. Bezpečná manipulácia a použí- vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro­ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí.
Prístroj
nesmú používať osoby,
ktoré nie sú s nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
5. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
Page 61
61 SK
Q
Bezpečnostné pokyny pre
používanie pásovej brúsky
Náradie držte za izolované časti ruko-
väti, pretože brúsny pás môže zasiah­nuť vlastný sieťový kábel. Poškodenie
vedenia pod napätím môže kovové časti nára­dia vystaviť napätiu, čo môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU OD
VYLETUJÚCICH ISKIER! Keď brúsite kovy, vyletujú iskry. Preto bezpodmienečne dbajte o to, aby neboli žiadne osoby ohrozené, a aby sa v blízkosti pracovného rozsahu nenachádzali horľavé materiály.
Pri opracovávaní dreva aobzvlášť, keď sa
opracúvajú materiály, pri ktorých vznikajú zdraviu škodlivé prachy, prístroj pripojte na vhodné externé odsávacie zariadenie.
Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu,
protiprachovú masku a ochranné rukavice.
Pásová brúska je dimenzovaná na suché
rovinné brúsenie dreva, plastu, kovu a tmelu ako aj lakovaných povrchov. Prístroj sa môže používať len na brúsenie za sucha.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie spracú-
vať. Azbest je rakovinotvorná látka.
TOXICKÉ PRACHY!
Škodlivé / toxické prachy, ktoré vznikajú pri
brúsení napr. náterov obsahujúcich olovo, nie­ktorých druhov dreva a kovov, predstavujú ohrozenie zdravia pre osoby pracujúce s brúskou alebo osoby nachádzajúce sa v blízkosti.
Noste ochranné okuliare a ochrannú masku
proti prachu!
Zaistite opracovávaný predmet. Na pevné
pridržanie opracovávaného predmetu použite upínací prostriedok / zverák. Takto je upevnený bezpečnejšie, ako keby ste ho držali iba rukou.
V žiadnom prípade neopierajte ruky vedľa ale-
bo pred prístrojom a opracovávanou plochou, pretože pri zošmyknutí hrozí riziko úrazu.
V prípade nebezpečenstva vytiahnite okamžite
zástrčku zo zásuvky.
Sieťový kábel veďte vždy smerom dozadu od
prístroja.
Vyhnite sa kontaktu s bežiacim brúsnym pásom.
Nespracúvajte navlhnuté materiály alebo vlhké
plochy.
Prístroj veďte proti obrobku vždy zapnutý. Prístroj
po spracovaní obrobku zdvihnite a až potom ho vypnite.
Prístroj počas práce pevne držte obidvoma ru-
kami (pozri tiež Obr. E). Dbajte o bezpečný postoj.
Prístroj nechajte úplne zastaviť a vypnite ho,
predtým ako ho odložíte, ho vypnite.
Sieťovú zástrčku vždy vytiahnite zo zástrčky pri
prestávkach v práci, pred všetkými prácami na prístroji (napr. výmena brúsneho papiera) a keď sa prístroj nepoužíva.
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
U
pnutie / výmena brúsneho pásu
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Predtým ako budete vykonávať práce
na
pásovej brúske, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
1. Najprv uvoľnite upínacie zariadenie pre brúsny pás tak, že celkom vychýlite upínaciu páku
9
(pozri Obr. A). Upínacie zariadenie je otvorené a brúsny pás sa dá vybrať.
2. Teraz založte nový brúsny pás, príp. ho vymeňte, aby ste spracovali iný materiál alebo zmenili veľkosť zrna. DÔLEŽITÉ: Smery šípok na vnútornej strane brúsneho pása a na kryte prístroja sa musia zhodovať.
3. Upínaciu páku
9
zatlačte opäť do východis-
kovej polohy.
Nastavenie brúsneho pásu:
Prístroj zdvihnite, zapnite ho a otočte. Teraz
nastavte brúsny pás tak, že budete otáčať nastavovaciu skrutku
6
, kým nebude okraj brúsneho pásu prebiehať lícujúco a paralelne k okraju prístroja (Obr. B). DÔLEŽITÉ: Bezpodmienečne dbajte na to, aby sa brúsny pás nezabrusoval na kryte. Pravidelne kontrolujte chod pásu, a keď je to potrebné, doregulujte ho pomocou nastavova­cej skrutky
6
.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
Page 62
62 SK
Uvedenie do prevádzky / Obsluha
Q
Pokyny pre prácu
Malý tlak pri brúsení stačí:
Pracujte s malým tlakom pri brúsení. Vlastná
hmotnosť pásovej brúsky stačí na dobré brúsne výkony. Okrem toho týmto pracovným postupom šetríte opotrebovanie brúsneho pásu, povrch obrobku bude hladší.
Úber a povrch:
Veľkosť zrna brúsneho pásu a rýchlosť pásu určujú úberový výkon a kvalitu povrchu (pozri tiež odstavec »Výber otáčok a brúsneho pásu«).
Priebeh brúsenia:
Zapnutý prístroj umiestnite na obrobok a pracujte
s miernym záberom. Priebeh brúsenia vykoná­vajte paralelne a prekrývajúco k brúsnemu pásu. Aby ste zabránili rušivým, priečnym stopám po brúsení, brúste len v smere vlákien. Po opraco­vaní zdvihnite najprv prístroj z opracovávaného predmetu a až potom prístroj vypnite.
Q
Odsávanie prachu
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU! Pri práci s elektrickými prístrojmi, ktoré
disponujú boxom na zachytávanie prachu, alebo sa môžu spojiť cez zariadenie na odsávanie prachu s vysávačom, vzniká nebezpečenstvo požiaru! Za nepriaznivým podmienok, napr. pri vyletovaní iskier, pri brúsení kovu alebo zvyškov kovu v dreve, sa môže drevený prach v boxe na zachytávanie prachu (alebo v prachovom vrecku vysávača) sám vznietiť. Toto sa môže stať obzvlášť vtedy, keď sa drevený prach zmieša so zvyškami laku alebo inými chemic­kými látkami a brúsený materiál je po dlhej práci horúci. Preto bezpodmienečne zabráňte prehriatiu brúseného materiálu a prístroja a pred prestávkami v práci vždy vyprázdnite box na zachytávanie pra­chu príp. prachové vrecko vysávača.
Noste protiprachovú masku!
Odsávanie prachu so zachytávacím prie­činkom na prach (p. obr. C):
Zatlačte zachytávací priečinok na prach 10 do
zárezu určeného na tento účel na strane prístro­ja s odsávacím hrdlom
5
.
Montáž / vybratie zachytávacieho prie­činku na prach:
Odnímte zachytávací priečinok na prach 10 z
prístroja.
Odsávací adaptér (s redukčným dielom) (p. obr. C) Pripojenie:
Zasuňte odsávací adaptér 11 na odsávacie
hrdlo
5
. V prípade potreby použite redukciu
13
jej vsunutím do odsávacieho adaptéra 11.
Hadicu zariadenia prípustného na odsávanie
pra­chu (napr. dielenského vysávača) nasuňte na od­sávací adaptér
11
príp. s redukčným dielom 13.
Odobratie:
Stiahnite hadicu zariadenia na odsávanie
prachu.
Odnímte odsávací adaptér 11 príp. s reduk-
ciou
13
.
Q
Obsluha
Q
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie okamžitej prevádzky:
Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3.
Vypnutie okamžitej prevádzky:
Pustite ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3.
Zapnutie trvalej prevádzky:
Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3, podržte ho
stlačený a zatlačte zaisťovacie tlačidlo
2
.
Vypnutie trvalej prevádzky:
Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3 a pustite ho.
Page 63
63 SK
Q
Výber otáčok a brúsneho pásu
Regulačným kolieskom rýchlosti pásu 1 môžete predvoliť otáčky - aj pri bežiacom prístroji. Optimál­na rýchlosť pásu závisí od obrobku príp. materiálu, ktorý sa má opracovať. Najlepšie otáčky si vždy zistite sami praktickou skúškou. V nasledujúcej tabuľke nájde­te nezáväzné hodnoty, ktoré vám uľahčia zisťovanie.
Materiál / pracovná oblasť
Mäkké drevo
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
60
Jemné brúsenie (zrnitosť)
240
Predvoľba otáčok vysoké (5–6)
Materiál / pracovná oblasť
Tvrdé drevo
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
60
Jemné brúsenie (zrnitosť)
180
Predvoľba otáčok vysoké (5–6)
Materiál / pracovná oblasť
Drevotrieskové dosky
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
60
Jemné brúsenie (zrnitosť)
150
Predvoľba otáčok vysoké (5–6)
Materiál / pracovná oblasť
Odstránenie farby / laku
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
60
Jemné brúsenie (zrni­tosť)
––
Predvoľba otáčok vysoké (5–6)
Materiál / pracovná oblasť
Vybrúsenie lakov
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
150
Jemné brúsenie (zrnitosť)
320
Predvoľba otáčok nízke (1–2)
Materiál / pracovná oblasť
Odstránenie hrdze z ocele
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
40
Jemné brúsenie (zrnitosť)
120
Predvoľba otáčok stredné / vysoké (3–4)
Materiál / pracovná oblasť
Plasty
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
120
Jemné brúsenie (zrnitosť)
240
Predvoľba otáčok nízke/stredné (2–3)
Materiál / pracovná oblasť
Neželezné kovy (napr. hliník)
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
80
Jemné brúsenie (zrnitosť)
150
Predvoľba otáčok stredné / vysoké (3–4)
Stacionárna práca
Pomocou regulačného kolieska pre rýchlosť
pásu
1
nastavte počet otáčok.
Otočte elektronáradie ako je zobrazené na ob-
rázku E a položte ho na stabilnú pracovnú dosku.
Na elektroprístroj umiestnite dve skrutkové zvie-
radlá
12
podľa zobrazenia a pevne ho upnite.
Obsluha
Page 64
64 SK
Obsluha / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota
Q
Tipy a triky
Nikdy neopracúvajte rovnakým brúsnym pásom
drevo a kov.
Opotrebované a natrhnuté brúsne pásy môžu
obrobok poškodiť. Preto brúsne pásy vždy včas vymeňte.
Brúsne pásy vždy ukladajte len zavesené, pre-
tože keď sa zlomia atď., budú nepoužiteľné.
Q
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Vytiahnite zástrčku zo zásuvky,
skôr ako budete vykonávať práce na pásovej brúske.
Pásová brúska je bezúdržbová.
Prístroj pravidelne čistite, hneď po skončení práce. Na čistenie prístroja používajte suchú handru
a v žiadnom prípade nie benzín, rozpúšťadlo alebo čistiaci prostriedok, ktoré rozožierajú plast.
Vetracie otvory udržiavajte vždy voľné. Priľnutý brúsny prach odstráňte štetcom.
Vyprázdňovanie / čistenie zachytávacieho priečinku na prach:
Odnímte zachytávací priečinok na prach 10 z
prístroja.
Vyklepaním kompletne vyprázdnite zachytáva-
cí priečinok na prach
10
a opäť ho nasaďte
na prístroj. Vetracie otvory musia vždy zostať nezakryté. Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
Q
Servis
Nechajte vaše prí
stro-
je opravovať len kvalifikovaným od
bor­ným personálom a iba s podmienkou použitia originálnych náhradných dielov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístro-
ja zostane zachovaná.
Výmenu zástrčky alebo sieťového vedenia nechajte vždy vykonať výrobcom prístroja alebo
jeho zákazníckej službe. Tým sa zaručí,
že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 104387
Page 65
65 SK
Likvidácia / Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické nástroje nevyhadzujte
do odpadu z domácností!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1: 2009+A11 EN 60745-2-4: 2009+A11 EN 55014-1: 2006+A1+A2 EN 55014-2: 1997+A1+A2 EN 61000-3-2: 2006+A1+A2 EN 61000-3-3: 2013
Typ / Názov prístroja:
Pásová brúska PBS 900 B1
Date of manufacture (DOM): 05–2015 Sériové číslo: IAN 104387
Bochum, 31.05.2015
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Page 66
66
Page 67
67 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................................................................................Seite 68
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 68
Lieferumfang .......................................................................................................................................Seite 68
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 68
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ................................................................................................................... Seite 69
2. Elektrische Sicherheit .....................................................................................................................Seite 69
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 70
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................................ Seite 70
5. Service ............................................................................................................................................Seite 71
Sicherheitshinweise für Bandschleifer ...............................................................................................Seite 71
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen / wechseln ..................................................................................................Seite 72
Arbeitshinweise ...................................................................................................................................Seite 72
Staubabsaugung ................................................................................................................................Seite 72
Bedienung
Ein- und ausschalten ........................................................................................................................... Seite 73
Drehzahl und Schleifband wählen ....................................................................................................Seite 73
Stationäres Arbeiten ........................................................................................................................... S eit e 74
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... S e it e 74
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... S eit e 74
Service ............................................................................................................................................... S eite 74
Garantie ...........................................................................................................................................S ei te 74
Entsorgung.....................................................................................................................................Seite 75
Original-EG- Konformitätserklärung / Hersteller .........................................Seite 76
Page 68
68 DE/AT/CH
Einleitung
Bandschleifer PBS 900 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Ge­rätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Pro­dukt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinw
eisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterla­gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Bandschleifer ist für trockenes Flächenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden. Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter mit unter­schiedlicher Körnung einsetzen und die Drehzahl ebenfalls dem Material anpassen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver­wendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1
Stellrad Bandgeschwindigkeit
2
Feststellknopf
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Zahnriemenabdeckung
5
Absaugstutzen
6
Justierschraube für Bandlauf
7
Zusatz-Handgriff
8
Lüftungsschlitze
9
Spannhebel
10
Staubfangbox
11
Absaugadapter
12
Schraubzwingen 2 x
13
Reduzierstück
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken des Gerätes den Lieferumfang:
1 Bandschleifer PBS 900 B1 1 Schleifband 1 Staubfangbox 1 Absaugadapter (zur externen Staubabsaugung) 2 Schraubzwingen 1 Reduzierstück 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bandschleifer: Parkside PBS 900 B1
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Nennaufnahme: 900 W Leerlauf­Bandgeschwindigkeit: 240–400 m / min Leerlaufdrehzahl: n
0
450–750 U / min Schleifband: 75 x 533 mm Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 92,22 dB(A) Schallleistungspegel: 103,22 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte nach EN 60745: Schwingungsemissionswert Griff hinten: a
h
= 4,181 m / s
2
Frontgriff: ah = 6,115 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Page 69
69 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastun
g könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver
-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Page 70
70 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek
­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
e, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
ben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen o
der so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
Page 71
71 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für Bandschleifer
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. Das Be-
schädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Ar­beitsbereiches befinden.
Schließen Sie beim Bearbeiten von Holz und
insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung an.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken etc. für ausreichende Belüftung.
Der Bandschleifer ist für trockenes Flächen-
schleifen von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse
sowie lackierten Oberflächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
GIFTIGE STÄUBE! Die beim
Schleifen von z. B. bleihaltigen Anstrichen,
einigen Holzarten und Metallen entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar. Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet­zungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifband.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet gegen
das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer
fest mit beiden Händen (siehe auch Abb. D). Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Lassen Sie das Gerät vollständig zum Stillstand
kommen und schalten Sie es aus, bevor Sie es ablegen.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z. B. Wechsel des Schleifpapiers) und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Page 72
72 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen /
wechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen.
1. Lösen Sie zunächst die Spannvorrichtung für das Schleifband, indem Sie den Spannhebel
9
ganz herausschwenken (siehe Abb. A). Die Spannvorrichtung ist nun geöffnet und das Schleifband lässt sich entnehmen.
2. Legen Sie nun ein neues Schleifband auf bzw. wechseln Sie es aus, um anderes Material zu bearbeiten oder die Kornstärke zu wechseln. WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innenseite des Schleifbandes und am Gerätegehäuse müssen übereinstimmen.
3. Drücken Sie den Spannhebel
9
wieder in die
Ausgangsposition.
Schleifband justieren:
Nehmen Sie das Gerät hoch, schalten Sie es ein
und drehen es um. Justieren Sie nun den Band­lauf. Drehen Sie hierzu die Justierschraube
6
so, bis die Kante des Schleifbandes bündig und parallel mit der Gerätekante verläuft (Abb. B). WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf, dass sich das Schleifband nicht am Gehäuse einschleift. Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf und regeln Sie ihn, wenn nötig, mit der Justierschraube
6
nach.
Arbeitshinweise
Geringer Schleifdruck genügt:
Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das Ei-
gengewicht des Bandschleifers reicht für gute Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen Sie dur
ch diese Arbeitsweise den Verschleiß des Schleif­bandes und die Oberfläche des Werkstückes wird glatter.
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden von der Bandgeschwindigkeit und der Kornstärke
des Schleifbandes bestimmt (siehe auch Abschnitt „Drehzahl und Schleifband wählen“).
Schleifvorgang:
Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem
Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vor­schub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel und überlappend zu den Schleifbahnen durch. Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen. He­ben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Staubabsaugung
BRANDGEFAHR! Beim Arbei-
ten mit Elektrogeräten, die über eine Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedin­gungen, wie z.B. bei Funkenflug - beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz - kann sich Holz­staub in der Staubfangbox (oder im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann ins­besondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbei­ten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes. Ent­leeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Staubabsaugung mit Staubfangbox (s. Abb. C):
Drücken Sie die Staubfangbox 10 in die dafür
vorgesehene Falz auf der Gerätseite mit Ab­saugstutzen
5
.
Staubbox demontieren / abnehmen:
Ziehen Sie die Staubfangbox 10 vom Gerät ab.
Inbetriebnahme
Page 73
73 DE/AT/CH
Absaugadapter (mit Reduzierstück) (s. Abb. C) Anschließen:
Schieben Sie den Absaugadapter 11 auf den
Absaugstutzen
5
. Verwenden Sie falls nötig
das Reduzierstück
13
, indem Sie es in den Ab-
saugadapter
11
schieben.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstattstaub­saugers) auf den Absaugadapter
11
ggf. mit
dem Reduzierstück
13
.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung ab.
Ziehen Sie den Absaugadapter 11 ggf. mit dem
Reduzierstück
13
ab.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3, halten
Sie ihn gedrückt und drücken Sie den Feststell­knopf
2
.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 und
lassen Sie ihn los.
Drehzahl und Schleifband wählen
Mit dem Stellrad Bandgeschwindigkeit 1 können Sie die Drehzahl auch bei laufendem Gerät wählen. Die optimale Bandgeschwindigkeit ist abhängig von dem zu bearbeitenden Werkstück bzw. Material. Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl immer selbst in einem praktischen Versuch. In der nachfolgenden Tabelle finden Sie unverbindliche Werte, die Ihnen die Ermittlung erleichtern.
Werkstoff / Arbeitsbereich
Weichholz
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 240 Drehzahlvorwahl hoch (5–6)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Hartholz
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 180 Drehzahlvorwahl hoch (5–6)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Spanplatten
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 150 Drehzahlvorwahl hoch (5–6)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Farbe / Lacke entfernen
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) –– Drehzahlvorwahl hoch (5–6)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Lacke anschleifen
Grobschliff (Körnung) 150 Feinschliff (Körnung) 320 Drehzahlvorwahl niedrig (1–2)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Stahl entrosten
Grobschliff (Körnung) 40 Feinschliff (Körnung) 120 Drehzahlvorwahl mittel / hoch (3–4)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Kunststoffe
Grobschliff (Körnung) 120 Feinschliff (Körnung) 240 Drehzahlvorwahl niedrig / mittel (2–3)
Inbetriebnahme / Bedienung
Page 74
74 DE/AT/CH
Werkstoff / Arbeitsbereich
Nichteisen-Metalle (z.B. Alu)
Grobschliff (Körnung) 80 Feinschliff (Körnung) 150 Drehzahlvorwahl mittel / hoch (3–4)
Stationäres Arbeiten
Stellen Sie mit dem Stellrad Bandgeschwindig-
keit
1
die Drehzahl ein.
Drehen Sie das Elektrowerkzeug wie in Abbil-
dung E gezeigt um und legen Sie es auf eine stabile Arbeitsplatte.
Bringen Sie die zwei Schraubzwingen 12 wie
dargestellt am Elektrowerkzeug an und spannen Sie es fest.
Tipps und Tricks
Niemals mit dem selben Schleifband Holz und
Metall bearbeiten.
Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder
können das Werkstück beschädigen. Wechseln Sie die Schleifbänder deshalb rechtzeitig aus.
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf,
da sie durch Knicke etc. unbrauchbar werden.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen.
Der Bandschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Staubfangbox entleeren / reinigen:
Ziehen Sie die Staubfangbox 10 vom Gerät ab. Leeren Sie Staubfangbox 10 vollständig durch
Ausklopfen und stecken Sie diese wieder auf
das Gerät.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
Lassen Sie Ihre Gerät
e von der Servicestelle oder einer Elek­trofachkraft und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes
oder
seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Ge­rätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Page 75
75 DE/AT/CH
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 104387
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 104387
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 104387
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie / Entsorgung
Page 76
76 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
n-
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1: 2009+A11 EN 60745-2-4: 2009+A11 EN 55014-1: 2006+A1+A2 EN 55014-2: 1997+A1+A2 EN 61000-3-2: 2006+A1+A2 EN 61000-3-3: 2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Bandschleifer PBS 900 B1
Herstellungsjahr: 05–2015 Seriennummer: IAN 104387
Bochum, 31.05.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Page 77
IAN 104387
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 05 / 2015 · Ident.-No.: PBS900B1052015-4
Loading...