Parker Hiross Hyperchill ICE360, Hyperchill ICE310 User Manual

Page 1
Hyperchill
IT Manuale d’uso EN User Manual ES Manual de uso DE Benutzer Handbuch
(50Hz)
ICE310 ICE360
DATE: 25.02.2016 - Rev. 20
CODE: 398H271677
Page 2
Page 3
Indice
1 Sicurezza 1
1.1 Importanza del manuale .......................................................................1
1.2 Segnali di avvertimento ......................................................................... 1
1.3 Indicazioni di sicurezza ......................................................................... 1
1.4 Rischi residui .........................................................................................1
2 Introduzione 2
2.1 Trasporto .................................................................................................2
2.2 Movimentazione ....................................................................................2
2.3 Ispezione ................................................................................................. 2
2.4 Immagazzinaggio ................................................................................... 2
3 Installazione 2
3.1 Spazio operativo ..................................................................................... 2
3.2 Versioni ................................................................................................... 2
3.3 Circuito idraulico ................................................................................... 2
3.4 Circuito elettrico .................................................................................... 3
4 Controllo 4
4.1 Pannello di controllo ............................................................................. 4
4.2 Avviamento ............................................................................................. 4
4.3 Fermata .................................................................................................... 4
4.4 De nizione parametri ........................................................................... 4
4.5 Gestione parametri ................................................................................5
4.6 Gestione allarmi ..................................................................................... 6
4.7 Riavvio automatico ................................................................................ 6
5 Manutenzione 7
5.1 Avvertenze generali................................................................................7
5.2 Manutenzione preventiva ..................................................................... 7
5.3 Refrigerante ............................................................................................ 7
5.4 Smantellamento ...................................................................................... 7
6 Ricerca guasti 8 7 Appendice
7.1 Legenda
7.2 Movimentazione
7.3 Spazio operativo
7.4 Diagramma di installazione
7.5 Dati tecnici
7.6 Dimensioni ingombro
7.7 Lista ricambi
7.8 Circuito frigorifero
7.9 Schema elettrico
1 Sicurezza
1.1 Importanza del manuale
• Conservarlo per tutta la vita della macchina.
• Leggerlo prima di qualsiasi operazione.
• E’ suscettibile di modi che: per una informazione aggiornata con­sultare la versione a bordo macchina
1.2 Segnali di avvertimento
Istruzione per evitare pericoli a persone.
!
Istruzione da eseguire per evitare danni all’apparecchio.
Y
E’ richiesta la presenza di tecnico esperto e autorizzato.
Z
Sono presenti simboli il cui signi cato è nel paragrafo 7.
,
1.3 Indicazioni di sicurezza
! Ogni unità è munita di sezionatore elettrico per intervenire in
condizioni di sicurezza. Usare sempre tale dispositivo per eliminare i pericoli durante la manutenzione.
! Il manuale è rivolto all’utente  nale solo per operazioni eseguibili
a pannelli chiusi: operazioni che ne richiedono l’apertura con attrezzi devono essere eseguite da personale esperto e quali cato.
Y Non superare i limiti di progetto riportati nella targa dati. ! Y È compito dell’utilizzatore evitare carichi diversi dalla
pressione statica interna. Qualora sussista il rischio di azioni sismiche l’unità va adeguatamente protetta. Impiegare l’unità esclusivamente per uso professionale e per lo scopo per cui è stata progettata. E’ compito dell’utilizzatore analizzare tutti gli aspetti dell’applicazione in cui il prodotto è installato, seguire tutti gli standards industriali di sicurezza applicabili e tutte le prescrizioni inerenti il prodotto contenu­te nel manuale d’uso ed in qualsiasi documentazione prodotta e fornita con l’unità. La manomissione o sostituzione di qualsiasi componente da parte di personale non autorizzato e/o l’uso improprio dell’unità esonerano il costruttore da qualsiasi responsabilità e provocano l’invalidità della garanzia. Si declina ogni responsabilità presente e futura per danni a persone, cose e alla stessa unità, derivanti da negligenza degli operatori, dal mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel presente manuale, dalla mancata applicazione delle normative vigenti relative alla sicurez­za dell’impianto. Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni dovu-
ti ad alterazioni e/o modi che dell’imballo. E’ responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le speci che fornite per la selezione dell’ unità o di suoi componenti e/o opzioni siano esaustive ai  ni di un uso corretto o ragionevolmente prevedibile dell’unità stessa o dei componenti.
ATTENZIONE: Il costruttore si riserva il diritto di modi care le informazioni contenute nel presente manuale senza alcun preavviso. Ai  ni di una completa ed aggiornata informazione si raccomanda all’utente di consultare il manuale a bordo unità.
1.4 Rischi residui
L’installazione, l’avviamento, lo spegnimento, la manutenzione della macchina devono essere tassativamente eseguiti in accordo con quanto riportato nella documentazione tecnica del prodotto e comunque in modo che non venga generata alcuna situazione di rischio. I rischi che non è stato possibile eliminare in fase di progettazione sono riportati nella tabella seguente.
Parte
considerata
batteria di scambio termico
griglia ventilatore e ventilatore
interno unità: compressore e tubo di mandata
interno unità: parti metal­liche e cavi elettrici
esterno unità: zona circostan­te unità
Rischio
Modalità Precauzioni
residuo
piccole ferite da taglio
lesioni inserimento di oggetti
ustioni contatto evitare il contatto, usare
intossicazioni, folgorazione, ustioni gravi
intossicazioni, ustioni gravi
contatto evitare il contatto, usare
appuntiti attraverso la griglia mentre il venti­latore sta funzionando
difetto di isolamento cavi alimentazione a monte del quadro elettrico dell’unità. Parti metalliche in tensione
incendio a causa corto circuito o surriscal­damento della linea alimentazione a monte del quadro elettrico dell’unità
guanti protettivi
non in lare oggetti di alcun tipo dentro la griglia dei ventilatori e non appoggiare oggetti sopra le griglie
guanti protettivi
protezione elettrica ade­guata della linea alimen­tazione. Massima cura nel fare il collegamento a terra delle parti metalliche
sezione dei cavi e sistema di protezione della linea alimentazione elettrica conformi alle norme vigenti
Italiano
ICE310-360
1/8
Page 4
Italiano
2 Introduzione
I refrigeratori d’acqua sono unità monoblocco per la produzione di acqua refrigerata in circuito chiuso. I motori di compressore, pompa e ventilatore, sono dotati di una protezione termica che li protegge da eventuali surriscaldamenti.
2.1 Trasporto
L’unità imballata deve rimanere:
a) In posizione verticale; b) Protetta da agenti atmosferici; c) Protetta da urti.
2.2 Movimentazione
Usare carrello elevatore a forca adeguato al peso da sollevare, evitando urti di qualsiasi tipo (vedere paragrafo 7.2).
2.3 Ispezione
a) In fabbrica tutte le unità sono assemblate, cablate, caricate con
refrigerante ed olio e collaudate;
b) ricevuta la macchina controllarne lo stato: contestare subito alla
compagnia di trasporto eventuali danni;
c) disimballare l’unità il più vicino possibile al luogo dell’installazione.
2.4 Immagazzinaggio
a) Mantenere l’unità imballata in luogo pulito e protetto da umidità e
intemperie; b) Non sovrapporre le unità; c) Seguire le istruzioni riportate sull’imballo.
3 Installazione
Y Per una installazione ottimale rispettare le indicazioni riportate
nei paragra 7.2, 7.3,7.4, 7.5 e 7.9.
Y Per una corretta applicazione dei termini di garanzia, seguire le
istruzioni del report di avviamento, compilarlo e restituirlo alla ditta venditrice.
! Liquidi da ra reddare
I liquidi da ra reddare devono essere compatibili con i materiali utilizzati. Esempi di liquidi usati sono acqua o miscele di acqua e glicole etileni-
co o propilenico.
I liquidi da ra reddare non devono essere in ammabili. Se i liquidi da ra reddare contengono sostanze pericolose (come ad esempio il glicole etilenico/propilenico) l’eventuale liquido fuoriu­scito da una zona di perdita deve essere raccolto perchè dannoso per l’ambiente. In caso di svuotamento del circuito idraulico, attenersi alle normative vigenti e non disperdere il contenuto nell’ambiente.
ICE310-360
3.1 Spazio operativo
Per consentire il libero passaggio del  usso d’aria e la manutenzione dell’unità, è necessario lasciare libera da ostruzioni una area minima attorno al refrigeratore (vedere paragrafo 7.3). Lasciare almeno 2 metri di spazio sopra il refrigeratore nei modelli ad espulsione verticale dell’aria di condensazione.
3.2 Versioni
Versione ad aria Ventilatori assiali (A)
Non creare situazioni di ricircolo dell’aria di ra reddamento. Non ostruire le griglie di ventilazione. Per le versioni con ventilatori assiali è sconsigliata la canalizzazione dell’aria esausta.
3.3 Circuito idraulico
3.3.1 Controlli e collegamento
Y Prima di collegare il refrigeratore e riempire il circuito, assicurarsi
che le tubazioni siano pulite. In caso contrario e ettuare un lavaggio accurato.
Y Se il circuito idraulico è di tipo chiuso, in pressione, è consigliabile
installare una valvola di sicurezza tarata a 6 bar.
Y Si consiglia di installare sempre dei  ltri a rete sulle tubazioni di
ingresso e uscita acqua.
Y Nel caso in cui il circuito idraulico sia intercettato da valvole auto-
matiche, proteggere la pompa con sistemi anti colpo d’ariete.
Controlli preliminari
1) Controllare che le eventuali valvole di intercettazione del circuito idraulico siano aperte.
2) Se il circuito idraulico è di tipo chiuso, controllare che sia stato in­stallato un vaso d’espansione di capacità adeguata. Vedere paragrafo
3.3.3.
Collegamento
1) Collegare il refrigeratore d’acqua alle tubazioni di ingresso e uscita, utilizzando gli appositi attacchi posizionati nella parte posteriore dell’unità. Si consiglia l’utilizzo di giunti  essibili per togliere rigidità al sistema.
2) Riempire il circuito idraulico utilizzando l’apposito attacco di cari­ca posizionato nella parte posteriore del refrigeratore (
3) Il serbatoio è dotato di un’apposita valvola di s ato che dovrà essere azionata manualmente al momento del riempimento. A tal propo­sito, se il circuito idraulico presenta dei punti ad altezza maggiore, installare una valvola di s ato in tali punti.
4) Si consiglia di dotare le tubazioni di ingresso ed uscita di un val­vole, in modo da poter escludere la macchina dal circuito in caso di manutenzione e di regolazione per la pompa.
5) Se il chiller lavora con vasca aperta, la pompa deve essere installata
).
2/8
in aspirazione alla vasca e in mandata al chiller.
Controlli successivi
1) Controllare che il serbatoio ed il circuito siano completamente riempiti d’acqua e correttamente s atati dall’aria.
2) Il circuito idraulico dev’essere sempre riempito. A tal  ne si può provvedere ad un controllo e rabbocco periodico, oppure si può dotare l’impianto di un kit di riempimento automatico.
3.3.2 Acqua e glicole etilenico
Se installato all’aperto, o comunque in ambiente chiuso non riscaldato, c’è la possibilità che, nei periodi di fermata dell’impianto in corri­spondenza ai mesi più freddi dell’anno, l’acqua all’interno del circuito ghiacci. Per evitare questo pericolo si può:
a) Dotare il refrigeratore di adeguate protezioni antigelo, fornite dal
costruttore come opzionali;
b) Scaricare l’impianto tramite l’apposita valvola di scarico, in caso di
fermate prolungate;
c) Aggiungere un’adeguata quantità di antigelo all’acqua di circolazio-
ne (vedi tabella).
A volte la temperatura dell’acqua in uscita è tale da richiedere che essa venga miscelata con glicole etilenico, per evitare formazioni di ghiac­cio, nelle percentuali sotto riportate.
Temperatura acqua
in uscita [°C]
45-2 210-5 015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
3.3.3 Vaso d’espansione
Per evitare che gli aumenti o diminuzioni di volume del  uido con­seguenti ad una variazione sensibile della sua temperatura possano danneggiare la macchina o il circuito, è consigliabile installare un vaso d’espansione di capacità adeguata. Il vaso d’espansione va installato in aspirazione alla pompa sull’attacco posteriore del serbatoio. Per un calcolo del volume del vaso d’espansione da applicare ad un circuito chiuso si può utilizzare la formula seguente: V=2 x Vtot x (Pt min - P t max) dove Vtot= vol. totale del circuito (in litri) P t min/max = peso speci co alla minima/massima temperatura rag­giungibile dall’acqua [kg/dm3]. I valori di peso speci co in funzione della temperatura e della percen-
Glicole etilenico
(% vol.)
Temperatura
ambiente
Page 5
tuale di glicole, sono riportati in tabella.
%
glicole
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869 10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989 20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110 30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
-100 1020304050
Temperatura [°C]
! Attenzione: In fase di riempimento fare riferimento ai dati di
carica anche del vaso di espansione.
3.4 Circuito elettrico
3.4.1 Controlli e collegamenti
! Prima di e ettuare qualsiasi operazione su parti elettriche assicu-
rarsi che non vi sia tensione. Tutte le connessioni elettriche devono essere conformi alle prescrizioni locali del luogo di installazione.
Controlli iniziali
1) La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere ai valori stampigliati sulla targhetta dati del refrigeratore. La tensione di alimentazione non deve, neppure per brevi periodi, essere fuori dalla tolleranza riportata sullo schema elettrico che, salvo diverse indica­zioni, è pari +/- 10% per la tensione; +/- 1% sulla frequenza.
2) La tensione deve essere simmetrica (valori e caci delle tensioni ed angoli di fase fra fasi consecutive uguali fra loro). Il massimo squili­brio ammesso fra le tensioni è pari al 2%
Collegamento
1) L’alimentazione elettrica dei refrigeratori viene e ettuata con cavo a 4  li , 3 poli +terra, senza neutro. Per la sezione vedere paragrafo 7.5.
2) Passare il cavo attraverso il pressacavo posto sul pannello posteriore della macchina e collegare fase e neutro ai morsetti del sezionatore generale (QS), la terra va collegata all’apposito morsetto di terra (PE).
3) Assicurare all’origine del cavo di alimentazione una protezione contro i contatti diretti pari ad almeno IP2Xo IPXXB.
4)Installare , sulla linea di alimentazione elettrica del refrigeratore, un interruttore automatico con di erenziale (RCCB - IDn = 0.3A), della portata massima indicata nello schema elettrico di riferimento, con potere di interruzione adeguato alla corrente di corto circuito esistente nella zona d’installazione della macchina. La corrente nominale “In” di tale magnetotermico deve essere uguale a FLA e la curva di intervento di tipo D.
5) Valore massimo dell’impedenza di rete = 0.274 ohm.
Controlli successivi
Assicurarsi che la macchina e le apparecchiature ausiliarie siano state messe a terra e protette contro cortocircuiti e/o sovraccarichi.
! Una volta che l’unità è stata collegata e l’interruttore generale a
monte è stato chiuso (dando così tensione alla macchina), il voltaggio nel circuito elettrico raggiunge valori pericolosi. Massima precauzione!
3.4.2 Allarme generale
Tutti i refrigeratori sono provvisti della segnalazione allarme macchina (vedere schema elettrico), costituita da un contatto libero in scambio riportato in morsettiera: ciò permette di allacciare un allarme centraliz­zato esterno, acustico, visivo o inserito in logiche es. PLC.
3.4.3 ON/OFF remoto
Tutti i refrigeratori hanno la possibilità di avere un comando di avvia­mento e fermata remoto. Per il collegamento del contatto ON-OFF remoto vedere lo schema elettrico.
Italiano
ICE310-360
3/8
Page 6
Italiano
4 Controllo
4.1 Pannello di controllo
Fig.1
4L3L0P
P6
I
O
L2
P1 P2
L5 L6 L7 L8 L9 L1
on
off
HP
LP
TP
LIV Low water level
PI
PS
alarms
enter
High pressure
Lowpressure
Pump alarm
Compressor alarm
Power su pply
P6 L2
P1 P2
L5 L6
L7 L8 L9 L1
P0 Interruttore sezionatore. P1 Pulsante ON : attiva il controllore. P2 Pulsante OFF : disattiva il controllore. P3 Pulsante SU : per aumentare il valore dei parametri modi cabili. P4 Pulsante GIU’ : per diminuire il valore dei parametri modi cabili. P5 Pulsante enter: per confermare i parametri modi cati. P6 Pulsante alarms: per resettare gli allarmi a reset manuale.
on
alarms
off
HP
LP
TP
LIV Low water l evel
PI
PS
P5
C
F
P3
P4
C
F
enter
High pressure
Low pressure
Pump alarm
Compressor alarm
Power supply
WATER
IN
WATER
OUT
4L3L
P5
P3
P4
ICE310-360
LED ACCESO LAMPEGGIANTE
L1: giallo L2: verde
L3: rosso L4: rosso L5: rosso L6: rosso L7: rosso L8: rosso
L9: rosso
4.2 Avviamento
• Dare tensione alla macchina mettendo in on il sezionatore generale QS[P0].
• Mettere in on il refrigeratore nel modo seguente: mettere in On il tasto On/O [P1].
• Impostare sul controllore la temperatura desiderata.
Monitore di fase
Se al l’ avviamento compare a display l’allarme “PI1” (paragrafo 4.6.1), l’utente deve veri care di avere eseguito correttamente il cablaggio dei morsetti di ingresso all’interruttore sezionatore.
4.2.1 Regolazioni al primo avviamento
a) Il chiller è regolato per una temperatura di defoult di 12°C con un
di erenziale di 3°C, se si vuole e ettuare una nuova regolazione vedere paragrafo 4.5.
b) Veri care il corretto funzionamento della pompa utilizzando il
manometro (leggere P1 e P0) e i valori limite di pressione (Pmax e Pmin) riportati sulla targa dati della pompa. P1 = pressione con pompa ON P0 = pressione con pompa OFF Pmin < (P1-P0) < Pmax
- Esempio n°1. Condizioni: circuito chiuso a pressione P0 di 2 bar dati targa pompa: Pmin 1bar/ Pmax 3bar regolare l’uscita valvola per una pressione di 3bar< P1< 5Bar
- Esempio n°2. Condizioni: circuito aperto a pressione P0 di 0 bar dati targa pompa: Pmin 1bar/ Pmax 3bar
Scheda è alimentata
Scheda è in On Con scheda alimentata ed in OFF: è
Unità di misura °C
Unità di misura °F
Allarme alta pressione
Allarme bassa pressione
Allarme termico pompa
Allarme basso livello acqua serbatoio
Allarme protezione compressore
attiva una resistenza antigelo. Con scheda alimentata ed in On: un
compressore è in chiamata ma sta aspettando un ritardo
Modalità programmazione Loop USER o FACTORY.
4/8
regolare l’uscita valvola per una pressione di 1bar< P1< 3Bar
c) Veri care il corretto funzionamento della pompa anche in condi-
zioni di regime. Ve ri  care inoltre che l’amperaggio della pompa sia entro i limiti di targa.
d) Spegnere il chiller e procedere con il rabbocco del circuito idraulico
con la temperatura di “SET”.
e) Controllare che la temperatura dell’acqua “trattata” non scenda sotto
i 5°C e la temperatura ambiente in cui opera il circuito idraulico non scenda sotto 5°C. In caso contrario aggiungere all’acqua l’opportuna quantità di glicole, come spiegato nel paragrafo 3.3.2
4.3 Fermata
Quando non è più richiesto il funzionamento del refrigeratore mettere in o il refrigeratore come segue: premere il tasto P2. Non mettere in o il sezionatore generale QS [P0] in modo da garanti­re l’alimentazione di eventuali resistenze antigelo presenti nel refrige­ratore.
4.4 De nizione parametri
Generalità
Esistono due livelli di protezione per i parametri:
a) Diretto (D): con accesso immediato, Modi cabili; b) Sotto password (U): con accesso con password; Parametri da non
modi care.
4.4.1 Parametri macchina
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Unità di misura Indirizzo unità Abilitazione on / o remoto
(paragrafo 4.4.1.1). Gestione relè allarme
(paragrafo 4.4.1.2) Abilitazione on/o da supervisore Con gurazione uscita digitale 3 Con gurazione uscita digitale 6 Abilitazione pompa Abilitazione livello acqua Gestione allarme termico pompa Contaore macchina Contaore macchina Soglia allarme contaore macchina
4.4.1.1 Modalità On / O remoto
C-F
Adr
rE
rAL
SUP Ud3
Ud6 AbPu AbLL
AtP
HUL
HUH
tHU
U U
U
U
U U U U U U U U U
0 1
0
0
0 0 0 0 0 1
-
-
0
Page 7
On/O remoto disabilitato.
0
On/O remoto abilitato assieme al On/O da locale
1
Solo On/O remoto , On/O da locale disabilitato
2
4.4.1.2 Gestione relè allarme
Relè normalmente diseccitato, viene eccitato in presenza di
0
un allarme. Relè normalmente eccitato (anche con controllo in OFF),
1
viene diseccitato in presenza di un allarme. Relè normalmente eccitato (solo con in ON), viene disecci-
2
tato in presenza di un allarme o con controllo in OFF.
4.4.2 Termostatazione
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Set point termostatazione Di erenziale termostatazione Limite inferiore set point
4.4.3 Parametri sonda B1
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Con gurazione alta temperatura Allarme alta temperatura Allarme bassa temperatura Calibrazione sonda Di erenziale riarmo allarme
bassa temperatura
4.4.4 Parametri sonda B2
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Con gurazione alta temperatura Allarme alta temperatura Allarme bassa temperatura Calibrazione sonda Presenza sonda B2
4.4.5 Parametri sonda P1
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Calibrazione trasduttore
4.4.6 Parametri sonda P2
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Calibrazione trasduttore
SEt dIF LI5
cHAI
HAI LAI CAI
dbI
cHA2
HA2 LA2 CA2 Ab2
CAP1
CAP2
4.4.7 Parametri compressore
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Rotazione compressori Abilitazione compressore 1 Abilitazione compressore 2 Abilitazione compressore 3 Abilitazione compressore 4 Contaore compressore 1. Contaore compressore 3. Contaore compressore 2. Contaore compressore 4
D D U
12.0
3.0
5.0
U D D U
U
U U U U U
U
U
0
60.0
-20.0
0.0
1.0
0
60.0
3.0
0.0
1.0
00
00
Soglia allarme contaore compressore 1
Soglia allarme contaore compressore 3
Soglia allarme contaore compressore 2
Soglia allarme contaore compressore 4
4.4.8 Parametri pompa
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Ritardo spegnimento pompa Ritardo accensione pompa
rot AbC1 AbC2 AbC3 AbC4
HI H3 H2 H4
tHI
tH3
tH2
tH4
dP5
dPA
U U U U U D D D D
U
U
U
U
U U
2 0 0 0 0
-
-
-
-
0
0
0
0
5 5
4.5 Gestione parametri
4.5.1 Regolazione temperatura (vedere  g.1)
1. Dare tensione alla macchina mettendo in on il sezionatore generale QS, ed attendere la visualizzazione della temperatura.
2. Premere contemporaneamente i tasti “P3” e “P5” per entrare nei parametri tipo “dIrE” (D) .
3. Premere il tasto “P4” per selezionare il parametro “SEt” , premere il tasto “P5” per conferma.
4. Modi care il valore usando i tasti “P3”e “ P4” su e giù e premere il tasto “P5” per confermare e uscire.
6. Premere “P3” per tornare su “dIrE” .
7. Premere “P5” per uscire.
4.5.2 Regolazione del di erenziale (vedere  g.1)
1. Dare tensione alla macchina mettendo in on il sezionatore generale QS, ed attendere la visualizzazione della temperatura.
2. Premere contemporaneamente i tasti “P3” e “P5” per entrare nei parametri tipo “dIrE” (D) .
3. Premere il tasto “P4” due volte per selezionare il parametro “diF” , premere il tasto “P5” per conferma.
4. Modi care il valore usando i tasti “P3”e “ P4” su e giù e premere il tasto “P5” per confermare e uscire.
6. Premere “P3” due volte per tornare su “dIrE” .
7. Premere “P5” per uscire.
4.5.3 Visualizzazione sonde temperatura B1,B2...
La sonda B1 è la sonda di “SET” della macchina.
1. Avviare la macchina.
2. Premere il tasto “P4” e visualizzare la temperatura della sonda successiva .
3. Premere il tasto “P5” per visualizzare quale sonda “b01” ..“b02”.. state guardando.
Si consiglia di lasciare sempre in visione la sonda di temperatura “B1” di set.
Italiano
ICE310-360
5/8
Page 8
Italiano
4.6 Gestione allarmi
4.6.1 Allarmi da ingressi digitali
ID CODICE LED DESCRIZIONE RESET
ID1
ID2
ID3
ID4
ID6
ID7
ID8
ID9
ID10
ID11
ID12
ID13
HPI
LPI
tP
LL
P11
P13
1 AC1
HP2
LP2
P12
P14
1 AC2
Allarme alta pressione 1 da
L5
pressostato Allarme bassa pressione 1 da
L6
pressostato
L7 Allarme termico pompa M
Allarme basso livello acqua serba-
L8
toio / Mancanza  usso acqua Allarme protezione
L9
compressore 1 / Fasi invertite Allarme protezione
L9
compressore 3 / Fasi invertite
- Allarme a disposizione circuito 1 M Allarme alta pressione 2 da
L5
pressostato Allarme alta pressione 2 da
L6
pressostato Allarme protezione
L9
compressore 2 / Fasi invertite Allarme protezione
L9
compressore 4 / Fasi invertite
- Allarme a disposizione circuito 2 M
ICE310-360
4.6.2 Allarmi da ingressi analogici
AI CODICE DESCRIZIONE RESET
HAI
M
M
A
M
M
M
B1
B2
P1
P2
LAI
StI
HA2
LA2
St2 SP1
UnL1
SP2
UnL2
4.7 Riavvio automatico
Se c’è una mancanza di alimentazione elettrica, al ritorno di questa il
M
refrigeratore conserva lo stato di On o O .
M
M
Allarme alta temperatura uscita acqua serbatoio
Allarme bassa temperatura uscita acqua serbatoio
Sonda aperta o Sonda in corto M Allarme alta temperatura uscita acqua
evaporatore Allarme bassa temperatura uscita acqua
evaporatore Sonda aperta o Sonda in corto M Trasduttore aperto o in corto A Allarme UNLOAD A Trasduttore aperto o in corto M Allarme UNLOAD A
6/8
Avviso
A
Avviso
A
Page 9
5 Manutenzione
a) La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamen-
to continuativo; la durata dei suoi componenti è però direttamente legata alla manutenzione eseguita.
b) In caso di richiesta di assistenza o ricambi, identi care la macchina
(modello e numero di serie) leggendo la targhetta di identi cazione esterna all’unità.
c) I circuiti contenenti 3 kg o più di  uido refrigerante sono controllati
per individuare perdite almeno una volta all’anno. I circuiti contenenti 30 kg o più di  uido refrigerante sono control­lati per individuare perdite almeno una volta ogni sei mesi ((UE) N. 517/2014 art. 4.3.a, 4.3.b).
d) Per le macchine contenenti 3 kg o più di  uido refrigerante, l’ope-
ratore deve tenere un registro in cui si riportano la quantità e il tipo di refrigerante utilizzato, le quantità eventualmente aggiunte e quelle recuperate durante le operazioni di manutenzione, di riparazione e di smaltimento de nitivo ((UE) N. 517/2014 art. 6). Esempio di tale registro è scaricabile dal sito: www.polewr.com.
5.1 Avvertenze generali
! Prima di qualsiasi manutenzione veri care che il refrigeratore
non sia più alimentato.
Y Utilizzare sempre ricambi originali del costruttore: pena l’esonero
del costruttore da qualsiasi responsabilità sul malfunzionamento della macchina.
Y In caso di perdita di refrigerante contattare personale esperto ed
autorizzato.
Y La valvola Schrader è da utilizzare solo in caso di anomalo funzio-
namento della macchina: in caso contrario i danni provocati da errata carica di refrigerante non verranno riconosciuti in garanzia.
5.2 Manutenzione preventiva
Per garantire nel tempo la massima e cienza ed a dabilità del chiller eseguire:
Z ogni 4 mesi - pulizia alette condensatore e veri ca assorbi-
a)
mento elettrico compressore entro valori di targa;
b)
Z annualmente - versione W: in caso di incrostazioni
interne al condensatore immettere e far circolare apposito liquido detergente.
Z ogni 3 anni - installazione kit manutenzione ogni 3 anni.
b)
Sono disponibili (vedere paragrafo 7.7):
a) kit manutenzione ogni 3 anni; b)kit service;
1. kit compressore;
2. kit ventilatore;
3. kit pompa P3;
4. kit valvola di espansine
c) ricambi sciolti.
5.3 Refrigerante
Z Operazione di carica: eventuali danni provocati da errata carica
eseguita da personale non autorizzato non verranno riconosciuti in garanzia.
Y L’apparecchiatura contiene gas  uorurati a e etto serra
Il  uido frigorigeno R407C a temperatura e pressione normale è un gas incolore appartenente al SAFETY GROUP A1 - EN378 ( uido gruppo 2 secondo direttiva PED 97/23/EC); GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! In caso di fuga di refrigerante aerare il locale.
5.4 Smantellamento
Il  uido frigorigeno e l’olio lubri cante contenuto nel circuito dovran­no essere recuperati in conformità alle locali normative ambientali vigenti. Il recupero del  uido refrigerante è e ettuato prima della distruzione de nitiva dell’apparecchiatura ((UE) N. 517/2014 art.8).
%
carpenteria acciaio/resine epossidi-poliestere serbatoio alluminio/rame/acciaio tubazioni/collettori rame/alluminio/acciaio al carbonio isolamento tubazioni gomma nitrilica (NBR) compressore acciaio/rame/alluminio/olio condensatore acciaio/rame/alluminio pompa acciaio/ghisa/ottone
ventilatore alluminio refrigerante R407C (HFC) valvole ottone/rame cavi elettrici rame/PVC
RICICLAGGIO
SMALTIMENTO
Italiano
ICE310-360
7/8
Page 10
Italiano
6 Ricerca guasti
ICE310-360
8/8
LA TEMPERATURA
DELL’ACQUA IN USCITA
E’ SUPERIORE AL VALORE
IMPOSTATO
PORTATA ACQUA
ECCESSIVA, CARICO
TERMICO ELEVATO
si
DIMINUIRE LA PORTATA
DEL FLUIDO DA RAFFRED-
DARE
GUASTO
IL COMPRESSORE SI
FERMA PER INTERVENTO
DEL PRESSOSTATO DI ALTA
PRESSIONE
no
PRESSOSTATO
ROTTO O STARATO
SOSTITUIRE IL
PRESSOSTATO
IL COMPRESSORE SI
FERMA PER INTERVENTO
DEL PRESSOSTATO DI BASSA
PRESSIONE
no
REFRIGERANTE
si si
SOSTITUIRE
CAUSA
FILTRO
INTASATO
IL FILTRO
no
RIMEDIO
ASPIRAZIONE
COMPRESSORE,
LINEA LIQUIDO
BRINATI
no
PORTATA
ACQUA
INSUFFICIENTE
no
si si
AUMENTARE LA PORTATA DEL FLUIDO DA RAF-
FREDDARE
BULBO
TERMOSTATO
SCARICO
no
si
SOSTITUIRE
LA VALVOLA
VA LV O L A
TERMOSTATICA
STARATA
si
RITARARE
LA VALVOLA
COMPRESSORE
IL COMPRESSORE
FUNZIONA
LUNGAMENTE,
E’ RUMOROSO
COMPONENTI
COMPRESSORE
DETERIORATI
no
RIPARARE O SOSTITUIRE
TEMPERATURA
AMBIENTE
ELEVATA
si
RIPORTARE LA
TEMPERATURA
AMBIENTE SOTTO IL
VALORE LIMITE
DICHIARATO
no
ALETTE DEL
CONDENSATORE
SPORCHE
si
PULIRE LE
ALETTE DEL
CONDENSATORE
no
SUPERFICIE DEL
CONDENSATORE
OSTRUITA
si
LIBERARE LA
SUPERFICIE
FRONTALE DEL
CONDENSATORE
no
VENTILATORE
GIRA ROVESCIO
si
INVERTIRE
LE FASI
PERDITE NEL
CIRCUITO,
IMPIANTO SCARICO
si
VERIFICARE LA
PRESENZA DI
PERDITE, ELIMINARLE,
CARICARE IL
CIRCUITO
no
FILTRO
REFRIGERANTE
INTASATO
si
SOSTITUIRE
IL FILTRO
Page 11
Index
1 Safety 1
1.1 Importance of the manual ....................................................................1
1.2 Warning signals ...................................................................................... 1
1.3 Safety instructions .................................................................................. 1
1.4 Residual risks .......................................................................................... 1
2 Introduction 2
2.1 Transport ................................................................................................. 2
2.2 Handling .................................................................................................. 2
2.3 Inspection................................................................................................ 2
2.4 Storage ..................................................................................................... 2
3 Installation 2
3.1 Operating space ...................................................................................... 2
3.2 Versions ................................................................................................... 2
3.3 Water circuit ........................................................................................... 2
3.4 Electrical circuit ..................................................................................... 3
4 Control 4
4.1 Control panel .......................................................................................... 4
4.2 Starting the chiller .................................................................................. 4
4.3 Stopping the chiller ................................................................................ 4
4.4 Parameter settings .................................................................................. 4
4.5 Parameter management ........................................................................ 5
4.6 Alarms management.............................................................................. 6
4.7 Automatic restart ................................................................................... 6
5 Maintenance 7
5.1 General instructions ..............................................................................7
5.2 Preventive maintenance ........................................................................ 7
5.3 Refrigerant ..............................................................................................7
5.4 Dismantling ............................................................................................ 7
6 Troubleshooting 8 7 Appendix
7.1 Legend
7.2 Handling
7.3 Operating space
7.4 Installation diagram
7.5 Technical data
7.6 Dimensions
7.7 Spare parts
7.8 Circuit diagram
7.9 Wiring diagram
1 Safety
1.1 Importance of the manual
• Keep it for the entire life of the machine.
• Read it before any operation.
• It is subject to changes: for updated information see the version on the machine.
1.2 Warning signals
Instruction for avoiding danger to persons.
!
Instruction for avoiding damage to the equipment.
Y
 e presence of a skilled or authorized technician is re-
Z
quired.
 ere are symbols whose meaning is given in the para. 7.
,
1.3 Safety instructions
! Every unit is equipped with an electric disconnecting switch for
operating in safe conditions. Always use this device in order to elimi­nate risks maintenance.
!  e manual is intended for the end-user, only for operations per-
formable with closed panels: operations requiring opening with tools must be carried out by skilled and quali ed personnel.
Y Do not exceed the design limits given on the dataplate. ! Y It is the user’s responsibility to avoid loads di erent from
the internal static pressure.  e unit must be appropriately protected whenever risks of seismic phenomena exist. Only use the unit for professional work and for its intended purpose.  e user is responsible for analysing the application aspects for product installation, and following all the applicable industrial and safety stand­ards and regulations contained in the product instruction manual or other documentation supplied with the unit. Tampering or replacement of any parts by unauthorised personnel and/or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsibility and invalidate the warranty.  e manufacturer declines and present or future liability for damage to persons, things and the machine, due to negligence of the operators, non-compliance with all the instructions given in this manual, and non-application of current regulations regarding safety of the system.  e manufacturer declines any liability for damage due to alterations and/or changes to the packing. It is the responsibility of the user to ensure that the speci cations provided for the selection of the unit or components and/or options are fully comprehensive for the correct or foreseeable use of the machine
itself or its components.
IMPORTANT:  e manufacturer reserves the right to modify this manual at any time. For the most comprehensive and updated information, the user is advised to consult the manual supplied with the unit.
1.4 Residual risks
 e installation, start up, stopping and maintenance of the machine must be performed in accordance with the information and instruc­tions given in the technical documentation supplied and always in such a way to avoid the creation of a hazardous situation.  e risks that it has not been possible to eliminate in the design stage are listed in the following table.
part
a ected
heat exchanger coil
fan grille and fan
inside the unit: compressor and discharge pipe
inside the unit: metal parts and electrical wires
outside the unit: area surround­ing the unit
residual
risk
small cuts contact avoid contact, wear pro-
lesions insertion of pointed
burns contact avoid contact, wear pro-
intoxication, electrical shock, serious burn
intoxication, serious burns
manner of
exposure
objects through the grille while the fan is in operation
defects in the insula­tion of the power supply lines upstream of the electrical panel; live metal parts
iire due to short circuit or overheating of the supply line upstream of the unit’s electrical panel
precautions
tective gloves
ndo not poke objects of any type through the fan grille or place any objects on the grille
tective gloves
adequate electrical protec­tion of the power supply line; ensure metal parts are properly connected to earth
sensure conductor cross­sectional areas and the supply line protection sys­tem conform to applicable regulations
English
ICE310-360
1/8
Page 12
English
2 Introduction
 ese water coolers are monoblock units for the production of cooled water in a closed circuit.  e fan, pump and compressor motors are equipped with a thermal protector that protects them against possible overheating.
2.1 Transport
 e packed unit must remain:
a) Upright; b) Protected against atmospheric agents; c) Protected against impacts.
2.2 Handling
Use a fork-li truck suitable for the weight to be li ed, avoiding any type of impact (see paragraph 7.2).
2.3 Inspection
a) All the units are assembled, wired, charged with refrigerant and oil
and tested in the factory;
b) On receiving the machine check its condition: immediately notify
the transport company in case of any damage;
c) Unpack the unit as close as possible to the place of installation.
2.4 Storage
a) Keep the unit packed in a clean place protected from damp and
bad weather. b) Do not stack the units; c) Follow the instructions given on the package.
3 Installation
YFor correct installation, follow the instructions given in par.7.2, 7.3,
7.4, 7.5 and 7.9.
Y For the correct application of the warranty terms, follow the
instructions given in the start-up report,  ll it in and send it back to Seller
! Liquids to be chilled
 e liquids to be chilled must be compatible with the materials used. Examples of liquids used are water or mixtures of water and ethylene
or propylene glycols.
 e liquids to be chilled must not be  ammable. If the liquids to be chilled contain hazardous substances (e.g. ethylene/ propylene glycol), any liquid discharged from a leakage area must be collected, because it is harmful to the environment. When draining the hydraulic circuit, comply with the current regulations and do not disperse the contents in the environment.
ICE310-360
3.1 Operating space
To allow an unrestricted air  ow around the chiller and easy access for servicing, ensure the area around the unit is kept free of obstacles (see paragraph 7.3). Leave a space of at least 2 metres above the refrigerator in models with vertical emission of condensation air.
3.2 Versions
Air-cooled version
Axial fans (A)
Do not create cooling air recirculation situations. Do not obstruct the ventilation grilles.  e ducting of extracted air is not recommended for versions with axial fans.
3.3 Water circuit
3.3.1 Checks and connection
Y Before connecting the chiller and  lling the water circuit, check
that all the pipes are clean. If not, wash them out thoroughly.
Y If the plumbing circuit is of the closed type, under pressure it is
advisable to install a safety valve set to 6 bar.
Y Always install mesh  lters on the water inlet and outlet pipelines. Y If the hydraulic circuit is intercepted by automatic valves, protect
the pump with an anti-hammering system.
Preliminary checks
1) Check that any shut-o valves in the water circuit are open.
2) In the case of a closed water circuit, check that an expansion tank of suitable capacity has been installed. See paragraph 3.3.3.
Connection
1) Connect the water cooler to the inlet and outlet piping, using the special connections located on the back of the unit. We recommend the use of  exible unions to reduce system rigidity.
2) Fill the water circuit using the  tting provided on the rear of the chiller (
3)  e tank is equipped with a breather valve that should be operated manually when  lling the tank. Also, if the hydraulic circuit has high points, install a vent valve at the highest points.
4) We recommend that taps are installed on the inlet and outlet pipes, so that the unit can be excluded for maintenance when necessary.
5) If the chiller works with an open tank, the pump must be installed on intake to the tank and on delivery to the chiller.
Subsequent checks
1) Check that the tank and the circuit are completely full of water and that all the air has been expelled from the system.
2)  e water circuit must always be kept full. For this reason, carry
).
2/8
out periodic checks and top the circuit up if necessary, or install an automatic  lling kit.
3.3.2 Water and ethylene glycol
If installed outdoors or in an unheated indoor area, it is possible that the water in the circuit may freeze if the system is not in operation dur­ing the coldest times of the year. To avoid this hazard:
a) Equip the chiller with suitable antifreeze protection devices, avail-
able from the manufacturer as optional accessories;
b) Drain the system via the drain valve if the chiller is to remain idle
for a prolonged period;
c) Add an appropriate quantity of antifreeze to the water in circula-
tion (see table). Sometimes the temperature of the outlet water is so low as to require the addition of ethylene glycol in the following percentages.
Outlet water
temperature [°C]
45-2
210-5
015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
3.3.3 Expansion tank
To avoid the possibility of an increase or decrease in the volume of the  uid due to a signi cant change in its temperature causing damage to the machine or the water circuit, we recommend installing an expan­sion tank of suitable capacity.  e expansion tank must be installed on intake to the pump on the rear connection of the tank.  e minimum volume of an expansion tank to be installed on a closed circuit can be calculated using the following formula: V=2 x Vtot x (Pt min - P t max) where Vtot= vol. circuit total (in litres) P t min/max= speci c weight at the minimum/maximum temperature reached by the water [kg/dm3].
Ethylene glycol
(% vol.)
Ambient
temperature
Page 13
 e speci c weight values at di erent temperatures for glycol percent­age values are given in the table.
%
glicol
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869 10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989 20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110 30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
-100 1020304050
Temperature [°C]
! Caution: When  lling the system, take into account the capac-
ity of the expansion vessel as well.
3.4 Electrical circuit
3.4.1 Checks and connections
! Before carrying out any operation on the electrical system, make
sure that the appliance is disconnected from the electrical power sup­ply. All electrical connections must comply with the applicable regulations in force in the country of installation.
Initial checks
1)  e power supply voltage and frequency must correspond to the values stamped on the chiller nameplate.  e power supply charac­teristics must not deviate, even for brief periods, from the tolerance limits indicated on the electrical diagram , which are +/- 10% for the voltage; +/- 1% for the frequency.
2)  e power supply must be symmetrical (the e ective voltages and the phase angles of consecutive phases must be equal).  e maxi­mum permissible voltage imbalance is 2%.
Connection
1)  e electrical power supply must be connected to the chiller using a 4-wire cable, comprising 3 phase conductors and an earth conductor, with no neutral. For minimum cable section, see par. 7.5.
2) Pass the cable through the cable entry on the rear panel of the ma­chine and connect the phase and neutral to the terminals of the main isolator switch (QS); connect the earth wire to the earth terminal (PE).
3) Ensure that supply cable has at its source protection against direct contact of at least IP2X or IPXXB.
4) On the supply line to the chiller, install a residual-current circuit breaker with a trip rating of (RCCB - IDn = 0.3A), with the current rating indicated in the reference electrical diagram, and with a short circuit current rating appropriate to the short circuit fault current existing in the machine installation area.  e nominal current In of the magnetic circuit breaker must be equal to the FLA with an intervention curve type D.
5) Max. grid impedance value = 0.274 ohm.
Subsequent checks
Check that the machine and the auxiliary equipment are earthed and protected against short circuit and/or overload.
! Once the unit has been connected and the upstream main switch
closed (thereby connecting the power supply to the machine), the voltage in the electrical circuit will reach dangerous levels. Maximum caution is required!
3.4.2 General alarm
All the chillers are equipped with an alarm signalling system (see electrical diagram), comprised of a switching free contact in a terminal block: this may be used for the connection of an external audible or visual alarm, or used to provide an input signal for a logic control system such as a PLC.
3.4.3 ON/OFF remoto
All the chillers can be connected to a remote ON/OFF control. See the electrical diagram for the connection of the remote ON-OFF contact.
English
ICE310-360
3/8
Page 14
English
4 Control
4.1 Control panel
Fig.1
4L3L0P
P6
I
O
L2
P1 P2
L5 L6 L7 L8 L9 L1
on
off
HP
LP
TP
LIV Low water level
PI
PS
alarms
enter
High pressure
Lowpressure
Pump alarm
Compressor alarm
Power su pply
P6 L2
P1 P2
L5 L6
L7 L8 L9 L1
P0 Isolator switch. P1 On key: activates the controller. P2 O key: deactivates the controller. P3 UP key: used to increase the value of a modi able parameter. P4 DOWN key: used to decrease the value of a modi able parameter P5 Enter key: used to con rm modi cations to parameters. P6 Alarms key: used to reset all manual reset alarms.
on
alarms
off
HP
LP
TP
LIV Low water l evel
PI
PS
P5
C
F
P3
P4
C
F
enter
High pressure
Low pressure
Pump alarm
Compressor alarm
Power supply
WATER
IN
WATER
OUT
4L3L
P5
P3
P4
ICE310-360
LED ON FLASHING
L1: yellow
L2: green
L3: red L4: red L5: red L6: red L7: red L8: red L9: red
4.2 Starting the chiller
• Connect the power supply to the machine by turning the main isolator switch QS [P0] to ON.
• Turn the chiller ‘ON’ by pressing the key [P1].
• Set the desired temperature on the controller.
Phases Monitor
If appears on display the alarm “PI1 “(see para. 4.6.1), during the start up, the user must verify the wiring of the input terminals of the dis­connecting switch.
4.2.1 Adjustments at commissioning
a)  e chiller is set for operation at a default temperature of 12 °C with
a di erential of 3 °C; to adopt a new setting, see heading 4.5.
b) Verify correct operation of the pump, using the pressure gauge
(read P1 and P0) and checking the pressure limit values (Pmax and Pmin) indicated on the pump data plate. P1 = pressure with pump ON P0 = pressure with pump OFF Pmin < (P1-P0) < Pmax
- Example n°1. Conditions: closed circuit, pressure P0 = 2 bar pump data plate values: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bar adjust the valve outlet to give a pressure of 3 bar < P1< 5 bar
- Example n°2. Conditions: open circuit, pressure P0 = 0 bar pump data plate values: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bar adjust the valve outlet to give a pressure of 1 bar < P1 < 3 bar
c) Verify correct operation of the pump similarly under normal run-
Controller is receiving power
Controller is On With the controller receiving power
°C unit of measurement
°F unit of measurement
High pressure alarm
Low pressure alarm
Pump temperature alarm
Low water level alarm
Compressor protection alarm
and ‘O ’: an antifreeze heater is on. With the controller receiving power
and ‘On’: compressor called for, but wating for a delay time to elapse.
USER Loop or FACTORY program­ming mode
4/8
ning conditions. Check also that the amperage of the pump is within the limits indi­cated on the data plate.
d) Switch o the chiller and proceed to top up the hydraulic circuit at
the “SET” temperature.
e) Check that the temperature of the “treated” water does not fall
below 5 °C and that the ambient temperature in which the hydraulic circuit operates does not fall below 5 °C. If the temperature is too low, add the appropriate quantity of glycol, as explained under head­ing 3.3.2
4.3 Stopping the chiller
When chiller operation is no longer required, turn the chiller o as fol­lows: press key [P2] to switch the controller ‘O ’. Do not turn o the main switch QS [P0] to ensure that any antifreeze protection devices will still receive electrical power.
4.4 Parameter settings
General
 ere are two levels of protection for parameters:
a) Direct (D): with immediate access, User-changeable; b) Password protected (U): password required for access; Factory-set
parameters.
4.4.1 Chiller parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Unit of measurement Unit address Remote on / o enabling
(see para. 4.4.1.1). Alarm relay management (see
para. 4.4.1.2) On/o enabling by supervisor Digital output 3 con guration Digital output 6 con guration Pump enabling Water level enabling Pump thermal alarm management Chiller hour counter Chiller hour counter Chiller hour counter alarm
threshold
C-F
Adr
rE
rAL
SUP Ud3
Ud6 AbPu AbLL
AtP
HUL
HUH
tHU
U U
U
U
U U U U U U U U
U
0 1
0
0
0 0 0 0 0 1
-
-
0
Page 15
4.4.1.1 Remote On / O mode
Remote On/O disabled
0
Remote On/O enabled together with local On/O
1
Remote On/O only, local On/O disabled
2
4.4.1.2 Alarm relay management
Relay normally deactivated, excited by an alarm.
0
Relay normally excited (also with control OFF), deactivated
1
by an alarm. Relay normally excited (only with control ON), deactivated
2
by an alarm or with control OFF.
4.4.2 Temperature control
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Temperature control set point Temperature control di erential Set point lower limit
4.4.3 B1 sensor parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
High temperature con guration High temperature alarm Low temperature alarm Sensor calibration Low temperature alarm reset
di erential
4.4.4 B2 sensor parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
High temperature con guration High temperature alarm Low temperature alarm Sensor calibration B2 sensor presence
4.4.5 P1 sensors parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Transducer calibration
4.4.6 P2 sensors parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Transducer calibration
SEt dIF LI5
cHAI
HAI LAI CAI
dbI
cHA2
HA2 LA2 CA2 Ab2
CAP1
CAP2
4.4.7 Compressor parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Compressor rotation Compressor 1 enabling Compressor 3 enabling Compressor 2 enabling Compressor 4 enabling Compressor 1 operation hour
counter Compressor 3 operation hour
counter Compressor 2 operation hour
D D U
12.0
3.0
5.0
U D D U
U
U U U U U
U
U
0
60.0
-20.0
0.0
1.0
0
60.0
3.0
0.0
1.0
00
00
counter Compressor 4 operation hour
counter Compressor 1 hour counter
threshold Compressor 3 hour counter
threshold Compressor 2 hour counter
threshold Compressor 4 hour counter
threshold
4.4.8 Pump parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Pump stop delay Pump start delay
rot AbC1 AbC3 AbC2 AbC4
HI
H3
H2
H4
tHI
tH3
tH2
tH4
dP5 dPA
U U U U U D
D
D
D
U
U
U
U
U U
2 0 0 0 0
-
-
-
-
0
0
0
0
5 5
4.5 Parameter management
4.5.1 Temperature setting (see  g.1)
1. 1. Turn the main swicth (QS) to “ON” and wait for the temperature visualization.
2. Press buttons “P3” and “P5” together, to enter into “dIrE” (D) parameters.
3. Press button “P4” to select “SEt” parameter, press the button “P5” to con rm.
4. Change the value, using the up and down arrow buttons “P3” and P4”, then press button “P5” to con rm.
6. Press the button “P3” to return on “dIrE parameter.
7. Press the button “P5” to exit.
4.5.2 Di erential setting (see  g.1)
1. Turn the main swicth (QS) to “ON” and wait for the temperature visualization.
2. Press buttons “P3” e “P5” together, to enter into “dIrE” (D) parameters.
3. Press button two times “P4” to select “diF” parameter, press the button “P5” to con rm.
4. Change the value, using the up and down arrow buttons “P3” and P4”, then press button “P5” to con rm.
6. Press the button two times “P3” to return on “dIrE parameter.
7. Press the button “P5” to exit.
4.5.3 Visualization sensors B1,B2...
“B1” is the “set” sensor of the macchine.
1. Start the chiller.
2. Press the button “P4” to visualize the temperature of the next sen- sor.
3. Press the button “P5” to visualize the sensors “b01” ..“b02”....
It is recommended to leave on the display the B1 “set” sensor.
English
ICE310-360
5/8
Page 16
English
4.6 Alarms management
4.6.1 Digital input alarms
ID CODE LED DESCRIPTION RESET
ID1
ID2
ID3
ID4
ID6
ID7
ID8
ID6
ID7
ID11
ID12
ID13
HPI
LPI
tP
LL
PII
PI3
1AC1
HP2
LP2
PI2
PI4
1AC2
High pressure alarm 1 from pres-
L5
sure switch Low pressure alarm 1 from pres-
L6
sure switch
L7 Pump thermal cutout alarm M
Water tank low water level alarm /
L8
No water  ow Protection alarm compressor 1
L9
/ Phases monitor Protection alarm compressor 3
L9
/ Phases monitor
- Circuit 1 alarm available M High pressure alarm 2 from pres-
L5
sure switch Low pressure alarm 2 from pres-
L6
sure switch Protection alarm compressor 2
L9
/ Phases monitor Protection alarm compressor 4
L9
/ Phases monitor
- Circuit 2 alarm available M
ICE310-360
4.6.2 Allarmi da ingressi analogici
AI CODE DESCRIPTION RESET
HAI
M
M
A
M
M
M
B1
B2
P1
P2
LAI
StI
HA2
LA2
St2 SP1
UnL1
SP2
UnL2
4.7 Automatic restart
In the event of a power failure, when power is restored the chiller will
M
assume theOn-O statusheld at themoment the power was lost.
M
M
Tank water outlet water high tempera­ture alarm
Tank water outlet water low tempera­ture alarm
Sensor open circuit or short circuit M Evaporator water outlet water high
temperature alarm Evporator water outlet water low tem-
perature alarm Sensor open circuit or short circuit M Transducer open or in short-circuit A UNLOAD Alarm A Transducer open or in short-circuit M UNLOAD Alarm A
6/8
Warning
A
Warning
A
Page 17
5 Maintenance
a)  e machine is designed and built to guarantee continuous opera-
tion; however, the life of its components depends on the mainte­nance performed.
b) When requesting assistance or spare parts, identify the machine
(model and serial number) by reading the dataplate located on the unit.
c) Circuits containing 3 kg or more of refrigerant  uid are checked to
identify leaks at least once a year. Circuits containing 30 kg or more of refrigerant  uid are checked to identify leaks at least once every six months. ((EU) No. 517/2014 art.
4.3.a, 4.3.b).
d) For machines containing 3 kg or more of refrigerant  uid, the op-
erator must keep a record stating the quantity and type of refrigerant used, an quantities added and that recovered during maintenance operations, repairs and  nal disposal ((EU) No. 517/2014 art. 6). An example of this record sheet can be downloaded from the site: www. polewr.com.
5.1 General instructions
! Before performing any maintenance, make sure the power to the
refrigerator is disconnected.
Y Always use the Manufacturer’s original spare parts: otherwise the
Manufacturer is relieved of all liability regarding machine malfunction­ing.
Y In case of refrigerant leakage, contact quali ed and authorized
personnel.
Y  e Schrader valve must only be used in case of machine malfunc-
tion: otherwise any damage caused by incorrect refrigerant charging will not be covered by the warranty.
5.2 Preventive maintenance
To guarantee lasting maximum chiller e ciency and reliability, carry out:
Z every 4 months - clean the condenser  ns and make sure com-
a)
pressor electrical absorption is within the dataplate values;
b)
Z yearly - W version: in case of encrustations inside the con-
denser, introduce and circulate a speci c detergent liquid.
Z Every 3 years - installation of kit for maintenance every 3
b)
years. (par.7.7)
a) kit for maintenance every 3 years; b)service kit;
1. compressor kit;
2. fan kit;
3. P3 pump kit;
4. expansion valve kit
c) individual spare parts.
5.3 Refrigerant
Z Charging: any damage caused by incorrect charging carried out by
unauthorized personnel will not be covered by the warranty.
Y  e equipment contains  uorinated greenhouse gases.
At normal temperature and pressure, the R407C refrigerant is a col­ourless gas classi ed in SAFETY GROUP A1 - EN378 (group 2  uid according to Directive PED 97/23/EC); GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! In case of refrigerant leakage, air the room.
5.4 Dismantling
 e refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be recovered in conformity with current local environmental regulations.  e refrigerant  uid is recovered before  nal scrapping of the equip­ment ((EU) No. 517/2014 art.8).
%
frame and panels steel/epoxy resin polyester tank aluminium/copper/steel pipes/collectors copper/aluminium/carbon steel pipe insulation NBR rubber compressor steel/copper/aluminium/oil condensator steel/copper/aluminium pump steel/cast iron/brass
fan aluminium refrigerant R407C (HFC) valve brass/copper electrical cable copper/PVC
Recycling
Disposal
English
ICE310-360
7/8
Page 18
English
6 Troubleshooting
ICE310-360
8/8
THE OUTLET WATER
TEMPERATURE EXCEEDS
THE SET VALUE
EXCESSIVE
WATER FLOW,
HIGH THERMAL
LOAD
yes
REDUCE THE FLOW
RATE OF THEWATER TO BE
COOLED
FAULT
COMPRESSOR STOPS
DUE TO OPERATION OF
THE HIGH PRESSURE
SWITCH
no
PRESSURE SWITCH BROKEN OR
INCORRECTLY CALIBRATED
COMPRESSOR STOPS DUE
TO OPERATION OF THE
LOW PRESSURE SWITCH
no
REFRIGE---
RANT FILTER
CLOGGED
yes yes
REPLACE
PRESSURE
SWITCH
THE FILTER
CAUSE
RENEW
no
no
INSUFFICIENT
WATER FLOW
yes
INCREASE
THE FLOW
RATE OF THE
FLUID TO BE
COOLED
REMEDY
THERMOSTATIC
no
BULB
DISCHARGED
no
COMPRESSOR SUCTION,
LIQUID LINE FROSTED
THERMOSTATIC
INCORRECTLY
CALIBRATED
yes
RENEW
THE VALVE
VA LV E
yes
RECALIBRA-
TE
THE VALVE
THE COMPRESSOR RUNS
FOR LONG PERIODS, IS
NOISY
COMPRESSOR
COMPONENTS
DETERIORATED
yes
no
REPAIR OR
REPLACE
COMPRESSOR
HIGH
AMBIENT
TEMPERATURE
yes
RETURN THE
AMBIENT
TEMPERATURE TO
BELOW THE
SPECIFIED LIMIT
no
CONDENSER
FINS
DIRTY
yes
CLEAN THE FINS OF THE CONDENSER
no
yes
CLEAR THE FRONT
SURFACE OF THE CON-
CONDENSER
SURFACES CLOGGED
DENSER
no
FAN ROTATES
BACKWARDS
yes
SWAP OVER
THE
PHASEWIRES
LEAKS IN CIRCUIT,
SYSTEM DISCHARGED
yes
CHECK FOR
LEAKS, REPAIR,
CHARGE THE
CIRCUIT
no
REFRIGERANT
FILTER
CLOGGED
yes
RENEW
THE FILTER
Page 19
Índice
1 Seguridad 1
1.1 Importancia del manual ........................................................................ 1
1.2 Señales de advertencia ........................................................................... 1
1.3 Instrucciones de seguridad ................................................................... 1
1.4 Riesgos residuales................................................................................... 1
2 Introducción 2
2.1 Transporte ............................................................................................... 2
2.2 Traslado ...................................................................................................2
2.3 Inspección ............................................................................................... 2
2.4 Almacenaje.............................................................................................. 2
3 Instalación 2
3.1 Espacio operativo ................................................................................... 2
3.2 Versiones .................................................................................................2
3.3 Circuito hidráulico ................................................................................. 2
3.4 Circuito eléctrico .................................................................................... 3
4 Control 4
4.1 Panel de control ...................................................................................... 4
4.2 Puesta en marcha ...................................................................................4
4.3 Parada ...................................................................................................... 4
4.4 De nición de los parámetros ............................................................... 4
4.5 Administración de parámetros ............................................................5
4.6 Administración de las alarmas ............................................................. 6
4.7 Reactivación automática ....................................................................... 6
5 Mantenimiento 7
5.1 Advertencias generales .......................................................................... 7
5.2 Mantenimiento preventivo ................................................................... 7
5.3 Refrigerante ............................................................................................ 7
5.4 Desguace ................................................................................................. 7
6 Solución de problemas 8
7 Apéndice
7.1 Leyenda
7.2 Traslado
7.3 Espacio operativo
7.4 Esquema de instalación
7.5 Datos técnicos
7.6 Dibujos de dimensiones
7.7 Lista de repuestos
7.8 Circuitos de refrigerante
7.9 Esquema eléctrico
1 Seguridad
1.1 Importancia del manual
• Consérvelo durante toda la vida útil del equipo.
• Léalo antes de realizar cualquier operación.
• Puede sufrir modi caciones: para una información actualizada, consulte la versión instalada en el equipo.
1.2 Señales de advertencia
Instrucción para evitar peligros personales
!
Instrucción para evitar que se dañe el equipo.
Y
Se requiere la intervención de un técnico experto y autori-
Z
zado. El signi cado de los símbolos utilizados se indica en el
,
apartado 7.
1.3 Instrucciones de seguridad
! Todas las unidades están provistas de un seccionador eléctrico
que permite trabajar en condiciones de seguridad. Utilícelo siempre durante el mantenimiento.
! El manual está destinado al usuario  nal y sólo para las operacio-
nes que pueden realizarse con los paneles cerrados. Las operaciones que requieren la apertura con herramientas deben ser efectuadas por personal experto y cali cado
Y No supere los límites de proyecto que se indican en la placa de
características.
! Y El usuario debe evitar cargas distintas de la presión estática
interna. En caso de riesgo de fenómenos sísmicos, es necesario prote­ger adecuadamente la unidad. La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y con el objeto para el cual ha sido diseñada. El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en que el producto se ha instalado, seguir todas las normas industriales de seguridad aplicables y todas las prescripciones relativas al producto descritas en el manual de uso y en la documentación redactada que se adjunta a la unidad. La alteración o sustitución de cualquier componente por parte del per­sonal no autorizado, así como el uso inadecuado de la unidad eximen de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anulación de la garantía. El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños personales o materiales derivados de negligencia del personal, incum­plimiento de las instrucciones dadas en este manual o inobservancia de las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a alteraciones y/o modi caciones del embalaje. El usuario es responsable que las especi caciones suministradas para seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean exhaustivas para un uso correcto o razonablemente previsible de la misma unidad o de los componentes.
ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modi car sin previo aviso la información de este manual. Para que la información resulte completa, se recomienda al usuario consultar el manual a pie de máquina.
1.4 Riesgos residuales
Las operaciones de instalación, puesta en marcha, apagado y man­tenimiento del equipo deben realizarse de total conformidad con lo indicado en la documentación técnica del equipo y de manera tal que no se genere ninguna situación de riesgo. Los riesgos que no han podido eliminarse con recursos técnicos de diseño se indican en la tabla siguiente.
parte del
equipo
batería de intercambio térmico
rejilla del ventilador y ventilador
interior del equipo: compresor y tubo de salida
interior del equipo: partes metálicas y ca­bles eléctricos
exterior del equipo: zona circundante
riesgo
modo precauciones
residual
pequeñas heridas cortantes
lesiones introducción de
quemaduras contacto evitar el contacto, usar
intoxicación, electrocución, quemaduras graves
intoxicación, quemaduras graves
contacto evitar el contacto, usar
objetos puntiagudos en la rejilla mientras el ventilador está funcionando
defecto de aislamiento de los cables de ali­mentación que llegan al cuadro eléctrico del equipo; partes metáli­cas en tensión
incendio por corto­circuito o sobrecalen­tamiento de la línea de alimentación del cuadro eléctrico del equipo
guantes de protección
no introducir ni apoyar ningún objeto en la rejilla de los ventiladores
guantes de protección
protección eléctrica adecuada de la línea de alimentación; conectar cuidadosamente a tierra las partes metálicas
sección de los cables y sistema de protección de la línea de alimentación eléctrica conformes a las normas vigentes
Español
ICE310-360
1/8
Page 20
Español
2 Introducción
Los refrigeradores de agua son unidades monobloque para la produc­ción de agua refrigerada en circuito cerrado.ICE015-057ICE015-057 Los motores del compresor, de la bomba y del ventilador están dotados de una protección térmica contra eventuales sobrecalentamientos.
2.1 Transporte
El equipo embalado debe mantenerse:
a) en posición vertical; b) protegido de los agentes atmosféricos; c) protegido de golpes.
2.2 Traslado
Utilice una carretilla elevadora con horquillas, adecuada para el peso del equipo, y evite todo tipo de golpes.
2.3 Inspección
a) Todos los equipos salen de fábrica ensamblados, cableados, carga-
dos con refrigerante y aceite, y probados;
b) Controle el equipo a su llegada y noti que inmediatamente al
transportista si nota algún inconveniente;
c) Desembale el equipo lo más cerca posible del lugar de instalación.
2.4 Almacenaje
a) Conserve el equipo en un lugar limpio y protegido de la humedad
y la intemperie; b) no apilar las unidades; c) seguir las instrucciones presentes en el embalaje.
3 Instalación
Para realizar correctamente la instalación, siga las instrucciones
Y
dadas en los apartados 7.2,7.3,7.4, 7.5 y 7.9.
! Líquidos que pueden enfriarse
Sólo pueden enfriarse líquidos que sean compatibles con los materiales empleados. Algunos de los líquidos usados son agua o mezclas de agua y eti-
lenglicol o propilenglicol.
No se deben enfriar líquidos in amables. Si los líquidos a refrigerar contienen sustancias peligrosas (como por ejemplo glicol etilénico/propilénico), hay que recoger el líquido derra­mado en una zona de fuga porque es perjudicial para el medio ambien­te. En caso de vaciado del circuito hidráulico, hay que cumplir con las normas vigentes y evitar la liberación del líquido al medio ambiente.
3.1 Espacio operativo
Alrededor del enfriador hay que dejar el espacio su ciente para que circule el aire y para realizar el mantenimiento (ver el apartado 7.3). Dejar al menos 2 metros de espacio encima del refrigerador en los
ICE310-360
modelos de expulsión vertical del aire de condensación.
3.2 Versiones
Versión por aire
Ventiladores axiales (A)
No cree situaciones que permitan la recirculación del aire de enfria­miento. No obstruya las rejillas de ventilación. En las versiones con ventiladores axiales, se desaconseja canalizar el aire agotado.
3.3 Circuito hidráulico
3.3.1 Controles y conexionado
Y Antes de conectar el enfriador y llenar el circuito, asegurarse de
que los tubos estén limpios. De lo contrario, lavarlos cuidadosamente.
Y Si el circuito hidráulico es de tipo cerrado, bajo presión, se acon-
seja instalar una válvula de seguridad calibrada a 6 bar.
Y Se recomienda instalar  ltros de red en los tubos de entrada y
salida del agua.
Y Si el circuito hidráulico posee válvulas automáticas de corte,
proteger la bomba con sistemas contra golpe de ariete.
Controles preliminares
1) Cerciorarse de que las válvulas de corte del circuito hidráulico estén abiertas.
2) Si el circuito hidráulico es cerrado, controlar que se haya instalado un vaso de expansión de capacidad adecuada. Ver el apartado 3.3.3.
Conexionado
1) Conectar el refrigerador de agua a los conductos de entrada y salida utilizando los correspondientes empalmes ubicados en la parte trasera de la unidad. Se aconseja utilizar conexiones  exibles para quitar rigidez al siste­ma.
2) Llenar el circuito hidráulico utilizando la conexión de carga situada en la parte posterior del enfriador (
3) El depósito está provisto de un purgador de aire que debe accio­narse manualmente a la hora del llenado. Si el circuito hidráulico presenta puntos elevados, instalar una válvula de escape en ellos.
4) Se aconseja instalar válvulas de corte en la entrada y la salida del equipo para poder excluirlo del circuito en caso de mantenimiento.
5) Si el enfriador funciona con cuba abierta, la bomba se debe instalar en el tubo de admisión de la cuba y en el tubo de impulsión al enfria­dor.
Controles sucesivos
1) Controlar que el depósito y el circuito estén completamente llenos de agua y que se haya purgado todo el aire.
2) El circuito hidráulico debe mantenerse siempre lleno. Para ello se
).
2/8
debe controlar y rellenar periódicamente, o bien instalar un disposi­tivo de llenado automático.
3.3.2 Agua y etilenglicol
ISi el equipo está instalado en el exterior, o en un local cubierto pero sin calefacción, durante las paradas en los meses más fríos el agua que está dentro del circuito se puede congelar. Para evitarlo, es posible:
a) dotar al enfriador de adecuadas protecciones antihielo suministra-
das como opcionales por el fabricante;
b) descargar la instalación a través de la válvula correspondiente, en
caso de paradas prolongadas;
c) aañadir un anticongelante al agua de circulación (ver tabla). A veces, la temperatura de salida del agua exige el uso de etilenglicol para evitar la formación de hielo. Las proporciones adecuadas son:
Temperatura agua
de salida [°C]
45-2 210-5 015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
3.3.3 Vaso de expansión
Para evitar que los aumentos o las disminuciones de volumen causados por las variaciones de temperatura dañen el equipo o el circuito, es conveniente instalar un vaso de expansión de capacidad adecuada. El vaso de expansión se instala siempre en el lado de aspiración de la bomba. El volumen mínimo del vaso de expansión que se debe aplicar a un circuito cerrado se calcula con la fórmula siguiente: V = 2 x Vtot x (Pt mín. - P t máx.) donde Vtot= volumen total del circuito (en litros) P t mín./máx. = peso especí co a la temperatura mínima/máxima que puede alcanzar el agua [kg/dm3].
Etilenglicol
(% vol.)
Temperatura
ambiente
Page 21
En la tabla siguiente se indican los pesos especí cos en función de la temperatura y del porcentaje de glicol.
%
glicol
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869 10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989 20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110 30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
-100 1020304050
Temperature [°C]
! Atención: Durante el llenado, tomar como referencia los datos
de carga también del depósito de expansión.
3.4 Circuito eléctrico
3.4.1 Controles y conexionado
! Antes de realizar cualquier operación en las partes eléctricas,
cerciorarse de que no circule corriente. Todas las conexiones eléctricas deben realizarse de conformidad con las disposiciones vigentes en el lugar de instalación.
Controles iniciales
1) La tensión y la frecuencia de red deben tener los valores indicados en la chapa de datos del enfriador. La tensión de alimentación no debe salirse en ningún momento de las tolerancias indicadas en el esquema eléctrico, las cuales, salvo indicación diversa, son +/- 10% para la tensión y +/- 1% para la frecuencia.
2) La tensión debe ser simétrica (valores e caces de las tensiones y ángulos de fase entre fases consecutivas iguales entre sí). El desequi­librio máximo admitido entre las tensiones es del 2%.
Conexionado
1) La alimentación eléctrica de los enfriadores se realiza con un cable de cuatro conductores (tres polos más tierra) sin neutro. Para la sección mínima del cable, vea el apartado 7.5.
2) Pasar el cable por el sujetacables situado en el panel posterior del equipo, conectar la fase y el neutro a los bornes del seccionador general (QS) y la tierra al borne correspondiente (PE).
3) Instalar en el origen del cable de alimentación una protección con­tra contactos directos no inferior a IP2X o IPXXB.
4) En la línea de alimentación eléctrica del enfriador debe haber un interruptor automático con diferencial de (RCCB - IDn = 0.3A), la capacidad máxima indicada en el esquema eléctrico de referencia y un poder de corte adecuado a la corriente de cortocircuito existente en el lugar de instalación. La corriente nominal “In” de dicho magnetotérmico debe ser igual a FLA y la curva di intervención de tipo D.
5) Valor máximo de la impedancia de red = 0,274 ohm.
Controles sucesivos
Comprobar que el equipo y los dispositivos auxiliares estén conectados
a tierra y protegidos contra cortocircuitos y sobrecargas.
! Una vez conectado el equipo, cuando se cierra el interruptor
general de alimentación para energizarlo, la tensión en el circuito eléc­trico alcanza valores peligrosos. ¡Se recomienda la máxima precaución!
3.4.2 Alarma general
Todos los enfriadores están dotados de indicación de alarma (véase el esquema eléctrico). La regleta tiene un contacto de conmutación libre donde puede conectarse una alarma centralizada exterior de tipo acús­tico, visual o incluida en un sistema lógico (por ejemplo un PLC).
3.4.3 Encendido y apagado a distancia
Todos los enfriadores pueden dotarse de un mando de arranque y parada a distancia. Para la conexión del contacto ON-OFF a distancia, véase el esquema eléctrico.
Español
ICE310-360
3/8
Page 22
Español
4 Control
4.1 Panel de control
Fig.1
4L3L0P
P6
I
O
L2
P1 P2
L5 L6 L7 L8 L9 L1
on
off
HP
LP
TP
LIV Low water level
PI
PS
alarms
enter
High pressure
Lowpressure
Pump alarm
Compressor alarm
Power su pply
P6 L2
P1 P2
L5 L6
L7 L8 L9 L1
P0 Interruptor seccionador. P1 Tecla On: activa el controlador. P2 Tecla O : desactiva el controlador. P3 Tecla ARRIBA: para aumentar el valor de los parámetros modi cables. P4 Tecla ABAJO: para disminuir el valor de los parámetros modi cables.. P5 Tecla ENTER: para con rmar los parámetros modi cados. P6 Tecla Alarms: para anular las alarmas de rearme manual.
on
alarms
off
HP
LP
TP
LIV Low water l evel
PI
PS
P5
C
F
P3
P4
C
F
enter
High pressure
Low pressure
Pump alarm
Compressor alarm
Power supply
4L3L
WATER
WATER
P5
P3
P4
ICE310-360
PILOTO ENCENDIDO INTERMITENTE
L1: amarillo L2: verde
IN
L3: rojo L4: rojo
OUT
L5: rojo L6: rojo L7: rojo
L8: rojo
L9: rojo
4.2 Puesta en marcha
• Energizar el equipo mediante el seccionador general QS [P0].
• Activar el enfriador con la tecla [P1].
• De nir en el controlador la temperatura deseada.
Monitor de fase
Si en la pantalla se visualiza “PI1” (ver el ap. 4.6.1), el usuario tiene que comprobar que se hayan cableado correctamente los bornes de entrada del interruptor-seccionador.
4.2.1 Regulaciones a la primera puesta en funcionamiento
a) El enfriador se suministra regulado a una temperatura predeter-
minada de 12°C con un diferencial de 3°C; si se desea efectuar una nueva regulación, consultar el apartado 4.5.
b) Veri car el funcionamiento correcto de la bomba utilizando el
manómetro (leer P1 y P0) y los valores límite de presión (Pmáx. y Pmín.) indicados en la placa de datos de la bomba. P1 = presión con bomba ON P0 = presión con bomba OFF Pmín. < (P1-P0) < Pmáx.
- Ejemplo n°1. Condiciones: circuito cerrado a presión P0 de 2 bar datos de matrícula de la bomba: Pmín. 1bar/ Pmáx. 3bar regular la salida de la válvula a una presión de 3bar< P1< 5Bar
- Ejemplo n°2. Condiciones: circuito abierto a presión P0 de 0 bar datos de matrícula de la bomba: Pmín. 1bar/ Pmáx. 3bar regular la salida de la válvula a una presión de 1bar< P1< 3Bar
c) Veri car el correcto funcionamiento de la bomba en condiciones de
La tarjeta está alimentada
La tarjeta está en On Con la tarjeta alimentada y en O : está
Unidad de medida °C
Unidad de medida °F
Alarma de alta presión
Alarma de baja presión
Alarma por el térmico de la bomba
Alarma bajo nivel de agua en el depósito
Alarma por la protección del compresor
activada una resistencia antihielo. Con la tarjeta alimentada y en On:
un compresor está en llamada pero esperando un retardo.
Modo de programación Bucle USUARIO O FÁBRICA.
4/8
régimen normal. Ve ri  car si el amperaje de la bomba está dentro de los límites de matrícula.
d) Apagar el enfriador y llenar el circuito hidráulico con la temperatu-
ra de “SET”.
e) Comprobar que la temperatura del agua “tratada” no baje de los
5°C y la temperatura ambiente en la que opera el circuito hidráulico no baje de los 5°C. En caso contrario, añadir al agua la cantidad de glicol necesaria, como se explica en el apartado 3.3.2
4.3 Parada
Cuando el funcionamiento del enfriador ya no sea necesario, poner la tecla [P2] en la posición de Parado. No desconectar el seccionador general QS [P0] porque se desactivarían las resistencias antihielo del enfriador.
4.4 De nición de los parámetros
Generalidades
Hay dos niveles de protección para el acceso a los parámetros:
a) Directo (D): con acceso inmediato, Modi cables; b) Bajo contraseña (U): acceso con contraseña; Parámetros de
fábrica.
4.4.1 Parámetros del equipo
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Unidad de medida Dirección del equipo Habilitación encendido/apagado
a distancia (ver el ap. 4.4.1.1). Gestión relé alarma
(ver el ap. 4.4.1.2) Habilitación encendido / apagado
desde el supervisor Con guración salida digital 3 Con guración salida digital 6 Habilitación bomba Habilitación nivel agua Gestión de la alarma térmica de
la bomba Cuentahoras del equipo Cuentahoras del equipo Límite de alarma cuentahoras
equipo
C-F
Adr
rE
rAL
SUP
Ud3
Ud6 AbPu AbLL
AtP
HUL
HUH
tHU
4.4.1.1 Modo de encendido/apagado a distancia
U U
U
U
U
U U U U
U
U U
U
0 1
0
0
0
0 0 0 0
1
-
-
0
Page 23
Encendido/apagado a distancia inhabilitado
0
Encendido/apagado, a distancia y local, habilitados
1
Encendido/apagado a distancia habilitado, encendido/apa-
2
gado local inhabilitado
4.4.1.2 Gestión relé alarma
Relé normalmente desexcitado, se excita en caso de activar-
0
se una alarma. Relé normalmente excitado (también con control en OFF),
1
es desexcitado en caso de activarse una alarma. Relé normalmente excitado (sólo con control en ON), es
desexcitado en caso de activarse una alarma o con control
2
en OFF.
4.4.2 Control termostático
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Ajuste control termostático Diferencial control termostático Límite inferior de ajuste
4.4.3 Parámetros de la sonda B1
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Con guración alta temperatura Alarma de alta temperatura Alarma de baja temperatura Calibración de la sonda Diferencial rearme alarma baja
temperatura
4.4.4 Parámetros de la sonda B2
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Con guración alta temperatura Alarma de alta temperatura Alarma de baja temperatura Calibración de la sonda Presencia sonda B2
4.4.5 Parámetros de la sonda P1
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Calibración transductor
SEt dIF LI5
cHAI
HAI LAI CAI
dbI
cHA2
HA2 LA2 CA2 Ab2
CAP1
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Calibración transductor
4.4.7 Parámetros del compresor
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Rotación de los compresores Habilitación compresor 1 Habilitación compresor 3 Habilitación compresor 2 Habilitación compresor 4 Cuentahoras del compresor 1 Cuentahoras del compresor 3 Cuentahoras del compresor 2 Cuentahoras del compresor 4
D D U
12.0
3.0
5.0
U D D U
U
U U U U U
U
0
60.0
-20.0
0.0
1.0
0
60.0
3.0
0.0
1.0
0.0
Límite de alarma cuentahoras compresor 1
Límite de alarma cuentahoras compresor 3
Límite de alarma cuentahoras compresor 2
Límite de alarma cuentahoras compresor 4
4.4.8 Parámetros de la bomba
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Retardo apagado de la bomba Retardo encendido bomba
CAP1
rot AbC1 AbC3 AbC2 AbC4
HI H3 H2 H4
tHI
tH3
tH2
tH4
dP5
dPA
U
U U U U U D D D D
U
U
U
U
U U
0.0
2 0 0 0 0
-
-
-
-
0
0
0
0
5 5
4.5 Administración de parámetros
4.5.1 Ajuste de temperatura (véase la  g. 1)
1. 1. Sitúe el interruptor principal (QS) en “ON” y espere a que aparez­ca la temperatura.
2. Pulse los botones “P3” y “P5” juntos para acceder a los parámetros de “dIrE” (D).
3. Pulse el botón “P4” para seleccionar el parámetro “SEt”, pulse el botón “P5” para con rmar.
4. Cambie el valor, usando las  echas arriba y abajo “P3” y “P4”, des- pués pulse el botón “P5” para con rmar.
6. Pulse el botón “P3” para volver al parámetro “dIrE”.
7. Pulse el botón “P5” para salir.
4.5.2 Ajuste diferencial (véase  g.1)
1. Sitúe el interruptor principal (QS) en “ON” y espere a que aparezca la temperatura.
2. Pulse los botones “P3” y “P5” juntos para acceder a los parámetros de “dIrE” (D).
3. Pulse dos veces el botón “P4” para seleccionar el parámetro “diF”, pulse el botón “P5” para con rmar.
4. Cambie el valor, usando las  echas arriba y abajo “P3” y “P4”, des- pués pulse el botón “P5” para con rmar.
6. Pulse dos veces el botón “P3” para volver al parámetro “dIrE”.
7. Pulse el botón “P5” para salir.
4.5.3 Sensores de visualización B1,B2...
“B1” es el sensor de “ajuste” de la máquina.
1. Ponga en marcha el enfriador.
2. Pulse el botón “P4” para ver la temperatura del siguiente sensor.
3. Pulse el botón “P5” para ver los sensores “b01” ..“b02”....
Recomendamos dejar visible el sensor B1 de “ajuste”.
4.4.6 Parámetros de la sonda P1
Español
ICE310-360
5/8
Page 24
Español
4.6 Administración de las alarmas
4.6.1 Alarmas desde las entradas digitales
ID CÓDIGO Piloto Descripción Restabl.
ID1
ID2
ID3
ID4
ID6
ID7
ID8
ID9
ID10
ID11
ID12
ID13
HPI
LPI
tP
LL
P11
P13
1AC1
HP2
LP2
P12
P14
1AC2
Alarma alta presión 1 desde
L5
presostato Alarma baja presión 1 desde
L6
presostato
L7 Alarma térmico de la bomba M
Alarma bajo nivel de agua en el
L8
depósito / Falta  ujo de agua Alarma protección del compresor
L9
1/ Fases invertidas Alarma protección del compresor
L9
3/ Fases invertidas
- Alarma disponible circuito 1 M Alarma alta presión 2 desde
L5
presostato Alarma baja presión 2 desde
L6
presostato Alarma protección del compresor
L9
2/ Fases invertidas Alarma protección del compresor
L9
4/ Fases invertidas
- Alarma disponible circuito 2 M
ICE310-360
4.6.2 Allarmi da ingressi analogici
AI CÓDIGO Descripción Restabl
HAI
M
M
A
M
M
M
B1
B2
P1
P2
LAI
StI
HA2
LA2
St2 SP1
UnL1
SP2
UnL2
4.7 Reactivación automática
Si hay uncorte de energía, cuando vuelve la corriente el enfriador con-
M
serva el estado de encendido o apagado que tenía antes del corte.
M
M
Alarma alta temperatura salida de agua depósito
Alarma baja temperatura salida de agua depósito
Sonda abierta o en cortocircuito M Alarma alta temperatura salida de
agua evaporador Alarma baja temperatura salida de
agua evaporador Sonda abierta o en cortocircuito M Transductor abierto o en cortocircuito A Alarma UNLOAD A Transductor abierto o en cortocircuito M Alarma UNLOAD A
6/8
Avviso
A
Avviso
A
Page 25
5 Mantenimiento
a) El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera
continua. No obstante, la duración de sus componentes depende directamente del mantenimiento que reciban.
b) Para solicitar asistencia o repuestos, comunique el modelo y el
número de serie indicados en la placa de datos que está aplicada en el exterior del equipo.
c) Los circuitos que contienen 3 kg o más de líquido refrigerante se
controlan para identi car fugas al menos una vez al año. Los circuitos que contienen 30 kg o más de líquido refrigerante se controlan para identi car fugas al menos una vez cada seis meses ((UE) N° 517/2014 art. 4.3.a, 4.3.b).
d) Para las máquinas que contienen 3 kg o más de líquido refrigerante,
el operador debe llevar un registro que indique la cantidad y el tipo de refrigerante utilizado, las cantidades añadidas y las cantidades recuperadas durante las operaciones de mantenimiento, reparación y desguace ((UE) N° 517/2014 art. 6). Es posible descargar un ejemplo de registro del sitio: www.polewr.com.
5.1 Advertencias generales
! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, contro-
lar que se haya cortado la alimentación del refrigerador.
Y El uso de repuestos no originales exime al fabricante de toda res-
ponsabilidad por el mal funcionamiento del equipo.
Y En caso de pérdida de refrigerante, llame a un técnico experto y
autorizado.
Y La válvula Schrader debe utilizarse sólo en caso de funcionamien-
to anómalo del equipo; de lo contrario, los daños causados por una carga incorrecta de refrigerante no serán reconocidos en garantía.
5.2 Mantenimiento preventivo
Para garantizar la máxima e cacia y  abilidad del refrigerador, hay que:
Z ocada 4 meses- climpiar las aletas del condensador y contro-
a)
lar que la absorción de corriente del compresor esté dentro de los valores nominales.
b)
Z ada 3 años - instalación kit mantenimiento cada 3 años.
Están disponibles (apartado 7.7):
a) kit de mantenimiento cada 3 años; b)kit de servicio;
1. kit compresor;
2. kit ventilador;
3. kit bomba P3;
c) repuestos sueltos.
5.3 Refrigerante
Z Operación de carga: los daños causados por una carga incorrecta
realizada por personal no autorizado no serán reconocidos en garantía.
Y El aparato contiene gases  uorados de efecto invernadero.
El  uido refrigerante R407C, a temperatura y presión normales, es un gas incoloro perteneciente al SAFETY GROUP A1 - EN378 ( uido del grupo 2 según la directiva PED 97/23/EC); GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! En caso de fuga de refrigerante, airee el local.
5.4 Desguace
El  uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito deben recogerse de conformidad con las normas locales. El líquido refrigerante se debe recuperar antes de la destrucción de ni­tiva del equipo ((UE) N° 517/2014 art.8).
%
carpintería acero/resinas epóxidas, poliéster depósito aluminio/cobre/acero tubos/colectores cobre/aluminio/acero de carbono aislamiento de los tubos caucho nitrílico (NBR) compresor acero/cobre/aluminio/aceite condensador acero/cobre/aluminio bomba acero/fundición/latón
ventilador aluminio refrigerante R407C (HFC) válvulas latón/cobre cables eléctricos cobre/PVC
RECICLAJE
DESMANTELAMIENTO
Español
ICE310-360
7/8
Page 26
Español
6 Solución de problemas
ICE310-360
8/8
LA TEMPERATURA DEL
AGUA DE SALIDA ES
SUPERIOR AL VALOR
PROGRAMADO.
CAUDAL DE AGUA EXCESIVO, CARGA TÉRMICA
ELEVADA
REDUCIR EL
CAUDAL DEL
LÍQUIDO A
ENFRIAR.
FALLO
EL COMPRESOR SE PARA
POR ACTUACIÓN DEL PRESO-
STATO DE ALTA PRESIÓN.
NO
PRESOSTATO
ROTO O
DESCALIBRADO
CAMBIAR EL
PRESOSTATO
EL COMPRESOR SE PARA POR
ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO
DE BAJA PRESIÓN
NO
REFRIGERANTE
CAUSA
FILTRO
ATASCADO
SUSTITUIR
EL FILTRO
NO
SOLUCIÓN
ASPIRACIÓN
COMPRESOR, TUBERÍA
DE LÍQUIDO
CONGELADA
NO
CAUDAL DE
AGUA
INSUFICIENTE
AUMENTAR
EL
CAUDAL DEL
FLUIDO A
REFRIGERAR
NO
BULBO V.
TERMOSTÁTICA
DESCARGA
NO
SUSTITUIR
LA VÁLVULA
VÁLVULA TERMOSTÁTICA DESCALIBRADA
RECALI-
BRAR LA
VÁLVULA
EL COMPRESOR FUN-
CIONA DURANTEMUCHO
TIEMPO YHACERUIDO
COMPONENTES
COMPRESOR
DETERIORADOS
NO
REPARAR O
SUSTITUIR EL
COMPRESOR
TEMPERATURA
AMBIENTE
ELEVADA
BAJAR LA
TEMPERATURA
AMBIENTE AL CAMPO
DE FUNCIONAMIENTO
INDICADO
NO
ALETAS DEL
CONDENSADOR
SUCIAS
LIMPIAR LAS
ALETAS DEL
CONDENSADOR
NO
SUPERFICIE DEL CONDENSADOR
OBSTRUIDA
LIBERAR LA SUPERFICIE
FRONTAL DEL
CONDENSADOR
NO
EL VENTILADOR
GIRA AL REVÉS
INVERTIR LAS FASES
PÉRDIDAS EN EL CIR-
CUITO, INSTALACIÓN
DESCARGADA
VERIFICAR LA
PRESENCIA DE
PÉRDIDAS,
ELIMINARLAS Y
CARGAR EL CIRCUITO
NO
FILTRO
REFRIGERANTE
ATASCADO
SUSTITUIR
EL FILTRO
Page 27
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit 1
1.1 Bedeutung des Handbuchs ................................................................... 1
1.2 Warn- und sonstige Hinweise ..............................................................1
1.3 Sicherheitshinweise ................................................................................ 1
1.4 Restrisiken ............................................................................................... 1
2 Einführung 2
2.1 Transport ................................................................................................. 2
2.2 Handhabung ........................................................................................... 2
2.3 Inspektion ............................................................................................... 2
2.4 Lagerung.................................................................................................. 2
3 Installation 2
3.1 Betriebsbereich ....................................................................................... 2
3.2 Versionen ................................................................................................ 2
3.3 Wasserkreis ............................................................................................. 2
3.4 Stromkreis ............................................................................................... 3
4 Steuerung 4
4.1 Steuerpaneel ............................................................................................ 4
4.2 Einschalten .............................................................................................. 4
4.3 Ausschalten ............................................................................................. 4
4.4 De nition der Parameter ......................................................................4
4.5 Parameterverwaltung ............................................................................ 5
4.6 Verwaltung der Alarme ......................................................................... 6
4.7 Automatischer Neustart ........................................................................ 6
5 Wartung 7
5.1 Allgemeine Hinweise ............................................................................. 7
5.2 Vorbeugende Wartung .......................................................................... 7
5.3 Kältemittel ............................................................................................... 7
5.4 Entsorgung .............................................................................................. 7
6 Störungssuche 8 7 Anhang
7.1 Legende
7.2 Handhabung
7.3 Betriebsbereich
7.4 Installationsplan
7.5 Technische Daten
7.6 Abmessungen
7.7 Ersatzteilliste
7.8 Kreisplan
7.9 Stromlaufplan
1 Sicherheit
1.1 Bedeutung des Handbuchs
• Das Handbuch während der gesamten Betriebslebensdauer der Einheit au ewahren.
• Vor der Ausführung von Schaltvorgängen usw. ist das Handbuch aufmerksam durchzulesen.
• Es können jederzeit Änderungen am Handbuch vorgenommen werden; für aktualisierte Informationen ist die Version an der Einheit einzusehen.
1.2 Warn- und sonstige Hinweise
Hinweis zur Vorbeugung von Gefahren für Personen.
!
Hinweis mit Anleitungen zur Vermeidung von Schäden an
Y
der Einheit.. Präsenz eines erfahrenen und autorisierten Technikers
Z
erforderlich.. Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 7
,
beschrieben ist.
1.3 Sicherheitshinweise
! Jede Einheit ist mit einem elektrischen Trennschalter ausgestat-
tet, damit Arbeiten unter Sicherheitsbedingungen ausgeführt werden können. Aus Sicherheitsgründen vor der Ausführung von Wartungsar­beiten den Strom immer mit diesem Trennschalter ausschalten.
! Das Handbuch richtet sich an Endbenutzer zur Ausführung von
Arbeiten bei geschlossenen Schutzpaneelen: Arbeiten, bei denen es notwendig ist, die Paneele mit Werkzeug zu ö nen, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
Y Nicht die auf dem Typenschild angegebenen Projektvorgaben
überschreiten.
! Y Es obliegt dem Benutzer, Lasten zu vermeiden, die vom
internen Ruhedruck abweichen. In Erdbebengebieten müssen für die Einheit passende Schutzmaßnahmen vorgesehen werden. Die Einheit ausschließlich für professionelle und bestimmungsgemäße Anwendungen einsetzen. Der Anwender hat alle Anwendungsaspekte, in denen das Produkt installiert ist, zu prüfen und die entsprechenden industriellen Si­cherheitsnormen sowie die für das Produkt geltenden Vorschri en einzuhalten, die im Bedienerhandbuch und sonstigen Unterlagen, die mit der Einheit geliefert werden, enthalten sind. Umbauten, Veränderungen und Austausch von Bauteilen durch nicht autorisiertes Personal sowei eine bestimmungsfremde Benutzung der Einheit befreit den Hersteller von jeglichen Ha ungsansprüchen und
führt zum Erlöschen der Garantie. Der Hersteller übernimmt keinerlei Ha ung, weder gegenwärtig noch zukün ig, für Personen- und Sachschäden sowie Beschädigungen der Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die Nichteinhaltung aller im vorliegenden Handbuch aufgeführten Anleitungen und die Nichteinhaltung der gültigen Vorschri en für die Anlagensicherheit zurückzuführen sind. Der Hersteller übernimmt keine Ha ung für eventuell durch Au­stausch und/oder Änderung an der Verpackung entstandene Schäden. Der Anwender hat sich zu vergewissern, dass die für die Auswahl der Anlage gelieferten Spezi kationen und/oder deren Bauteile und/oder Optionen für die korrekte bzw. in vernün iger Weise vorhersehbare Nutzung der Anlage bzw. der Bauteile ausreichen.
ACHTUNG:Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dem vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen ohne Vorbe­scheid zu ändern. Zur vollständigen und aktuellen Information wird empfohlen, das mit dem Gerät gelieferte Handbuch aufmerksam durchzulesen.
1.4 Restrisiken
Die Installation, das Ein- und Ausschalten sowie die Wartung des Kaltwassersatzes müssen unbedingt unter Beachtung der Vorgaben in der technischen Dokumentation des Produkts und mit Gewährleistung der Sicherheitsbedingungen zur Vermeidung bzw. Vorbeugung jegli­cher Gefahren ausgeführt werden. Die Risiken, die in der Projektierungsphase nicht beseitigt werden konnten, sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt..
Betre ender
Te i l
Wärmetauschre­gister
Lü ungsgitter und Ventilator
Innenbereich d.Einheit: Verdichter und druckseitige Leitung
Innenbereich d.Einheit: Metallteile und Elektrokabel
Außenbereich d. Einheit: umfangsseitig
Restrisiko Art und Weise Vorsichtsma-
ßnahmen
Kleine Sch­nittverletzungen
Verletzungen Einfügen von spitzen
Verbrennungen Kontakt Kontakt vermeiden,
Ve rg i  ungen, Stromschläge, schwere Verbrennungen
Ve rg i  un­gen, schwere Verbrennungen
Kontakt Kontakt vermeiden,
Gegenständen durch die Gitterschlitze während des Ventilatorbetriebs.
Defekt an der Isolierung der Versorgungskabel vor dem Schaltschrank der Einheit; Metallteile unter Spannung.
Brand infolge Kurzschluss oder Überhitzung der Versorgungsleitung vor dem Schaltschrank der Einheit.
Schutzhandschuhe an­ziehen.
Keine Gegenstände jedwe­der Art in die Gitterschlitze der Ventilatoren einfügen oder auf die Gitter legen.
Schutzhandschuhe an­ziehen.
Geeigneter elektrischer Schutz der Versorgungslei­tung; maximale Sorgfalt bei der Ausführung der Erdung für die Metallteile.
Querschnitt der Kabel und Schutzsystem der elektri­schen Versorgungsleitung gemäß den einschlägigen Normen ausführen.
Deutsch
ICE310-360
1/8
Page 28
Deutsch
2 Einführung
Kaltwassersätze sind Kompaktgeräte für die Kaltwasserproduktion in einem geschlossenen Kreislauf.ICE015-057ICE015-057ICE015­057ICE015-057 Die Motoren von Verdichter, Pumpe und Ventilator sind durch einen Schutzschalter vor Überhitzung geschützt.
2.1 Transport
Die verpackte Einheit muss:
a) stets in vertikaler Position transportiert werden; b) gegen witterungsbedingte Ein üsse geschützt werden; c) gegen Stöße geschützt werden.
2.2 Handhabung
Einen für das anzuhebende Gewicht geeigneten Gabelstapler verwen­den und bei der Handhabung jegliche Stöße vermeiden. (siehe Absch­nitt 7.2)
2.3 Inspektion
a) Die Einheiten werden im Werk zusammengebaut, verkabelt, mit
Kältemittel und Öl befüllt und abgenommen.
b) Bei der Anlieferung der Einheit ist deren Zustand zu überprüfen;
eventuelle Schäden sind unverzüglich dem Transportunternehmen zu melden.
c) Das Auspa#ken der Einheit möglichst nahe am Installationsort
ausführen.
2.4 Lagerung
a) Die verpackte Einheit an einem sauberen Ort au ewahren, der
gegen Feuchtigkeit und witterungsbedingte Ein üsse geschützt ist. b) die Einheiten nicht übereinander stellen; c) die Anleitung auf der Verpackung befolgen.
3 Installation
Zur Gewährleistung einer optimalen Installation sind die Hin-
Y
weise in den Abschnitten 7.2, 7.3. 7.4, 7.5 und 7.9 zu beachten.
! Küh l üssigkeiten
Die Kühl üssigkeiten müssen mit den verwendeten Materialien kom­patibel sein. Beispiele für zur Anwendung kommende Flüssigkeiten sind Wasser
oder Mischungen von Wasser und Propylen- oder Äthylenglykol.
Die Kühl üssigkeiten dürfen nicht entzündbar sein. Wenn die zu kühlenden Flüssigkeiten gefährliche Sto e enthalten (wie z.B. Ethylen- oder Propylenglykol) muss die eventuell ausgetretene Flüssigkeit sofort aufgefangen werden, da sie umweltgefährdend ist. Halten Sie sich im Falle einer Entleerung des Hydraulikkreislaufs an die einschlägigen Bestimmungen zum Umweltschutz.
ICE310-360
3.1 Betriebsbereich
Zur Gewährleistung eines ungehinderten Lu stroms und zur Wartung der Einheit ist umfangsseitig ein ausreichender Mindestfreiraum ohne Behinderungen sicherzustellen (siehe Abschnitt 7.3). Bei Modellen mit vertikalem Kondenslu ausstoß müssen über dem Gerät mindestens 2 m frei bleiben.
3.2 Versionen
Lu gekühlte Version Axialventilatoren(A)
Sicherstellen, dass keine Rückzirkulationen der Kühllu au reten können. Auf keinen Fall die Lü ungsgitter bede#ken. Bei den Ausführungen mit Axialventilatoren wird von der Kanalisie­rung der Ablu abgeraten.
3.3 Wasserkreis
3.3.1 Kontrollen und Anschluss
Y Vor dem Anschluss des Kaltwassersatzes und der Befüllung des
Kreises ist sicherzustellen, dass die Leitungen sauber sind. Anderenfalls muss eine sorgfältige Spülung ausgeführt werden.
Y Bei unter Druck stehendem, geschlossenem Wasserkreislauf
emp ehlt sich die Installation eines auf 6 Bar geeichten Sicherheitsven­tils.
Y An den Wassereinlauf- und Wasserauslau eitungen sollten stets
geeignete Sieb lter installiert werden.
Y Wird der Wasserkreis durch automatisch ansprechende Ventile
gesperrt, ist die Pumpe durch geeignete Wasserschlag-Schutzsysteme zu schützen.
Vorabkontrollen
1) Kontrollieren, ob eventuelle Sperrventile des Wasserkreises geö net sind.
2) Ist der Wasserkreis in geschlossener Ausführung, kontrollieren, ob ein Expansionsgefäß mit geeigneter Kapazität installiert wurde. Siehe Abschnitt 3.3.3.
Anschluss
1) Den Wasserkühler mit den zu diesem Zweck an der Rückseite der Einheit vorgesehenen Anschlüssen an die Zu- und Ableitungen anschließen. Es emp ehlt sich der Gebrauch von elastischen Kupplungen, um der Stei gkeit des Systems entgegenzuwirken.
2) Den Wasserkreis über den vorgesehenen Füllanschluss auf der Rückseite des Kaltwassersatzes befüllen (
3) Am Tank be ndet sich ein Entlü ungsventil, das bei der Befüllung manuell zu aktivieren ist. Weist der Wasserkreis höher liegende Punkte auf, sind diese mit einem entsprechenden Entlü ungsventil zu versehen.
).
2/8
4) Es emp ehlt sich, die Ein- und Auslau eitungen mit Sperrventil zu versehen, sodass bei Wartungsarbeiten eine Trennung der Einheit vom Kreis möglich ist.
5) Arbeitet der Kaltwassersatz mit o enem Behälter, muss die Installation der Pumpe an der Saugseite des Behälters und an der Druckseite des Kaltwassersatzes erfolgen.
Nachfolgende Kontrollen
1) Kontrollieren, ob der Tank und der Kreis vollständig mit Wasser befüllt sind und korrekt entlü et wurden.
2) Der Wasserkreislauf muss immer gefüllt sein. Diesbezüglich re­gelmäßige Kontrollen ausführen und bei Bedarf nachfüllen oder die Anlage mit einem Set für die automatische Befüllung versehen.
3.3.2 Wasser und Äthylenglykol
Bei der Installation in Außenbereichen oder in nicht beheizten In­nenbereichen ist nicht auszuschließen, dass in den Stillstandperioden der Anlage, die in der Regel mit der kalten Jahreszeit zusammenfallen, das Wasser im Kreis friert. Um dies zu verhindern, stehen folgende Möglichkeiten zur Verfügung:
a) Den Kaltwassersatz mit geeigneten Frostschutzvorrichtungen
ausstatten, die vom Hersteller als Optionals geliefert werden.
b) Die Anlage über das entsprechende Ablassventil entleeren, falls eine
längere Stillstandperiode vorgesehen ist.
c) Zusätzlich eine entsprechende Menge Frostschutzmittel dem Was-
ser im Kreis beigeben (siehe Tabelle).
Mitunter liegt die Temperatur des Wassers am Auslauf in einem Wer­tebereich, der den Zusatz von Äthylenglykol gemäß den nachstehend aufgeführten Prozentsätzen erfordert, um die Bildung von Eis zu verhindern.
Wassertemperatur
am Auslauf [°C]
45-2 210-5 015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
3.3.3 Expansionsgefäß
Um zu vermeiden, dass die Zu- oder Abnahmen des Flüssigkeitsvolu­mens infolge einer erheblichen Änderung der Flüssigkeitstemperatur zu einer Schädigung der Einheit oder des Kreises führen, emp ehlt sich die Installation eines Expansionsgefäßes mit geeigneter Kapazität Das Expansionsgefäß muss saugseitig zur Pumpe auf dem hinteren Anschluss des Tanks installiert werden. Für die Berechnung des Mindestvolumens des an einem geschlosse­nen Kreis einzusetzenden Expansionsgefäßes kann folgende Formel
Äthylenglykol
(% vol.)
Umgebungs-
temperatur
Page 29
verwendet werden: V=2 x Vtot x (Pt min - Pt max) wobei Vtot= Gesamtvolumen des Kreises (in Litern) Pt min/max = spezi sches Gewicht bei Mindest-/Höchsttemperatur, die vom Wasser erreicht werden kann [kg/dm3]. Bezüglich der Werte des spezi schen Gewichts je nach vorliegender Temperatur und Glykol-Prozentanteil ist die Tabelle einzusehen.
%
Glykol
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869 10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989 20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110 30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
-100 1020304050
Temperatur [°C]
! Achtung: Beim Einfüllen auf die Angaben zur Füllung des
Expansionsgefäßes achten.
3.4 Stromkreis
3.4.1 Kontrollen und Anschluss
! Vor jeder Arbeit an elektrischen Bauteilen unbedingt die Strom-
versorgung unterbrechen. Alle elektrischen Anschlüsse müssen den Anforderungen der ein­schlägigen lokalen Vorschri en des Installationsorts genügen.
Vorabkontrollen
1)Die Werte für Spannung und Frequenz des Netzes müssen den Angaben auf dem Typenschild des Kaltwassersatzes entsprechen. Die Versorgungsspannung darf auch nicht kurzfristig außerhalb des im Schaltplan aufgeführten Toleranzbereichs liegen, der, falls nicht anders angegeben, +/- 10 % für die Spannung und +/- 1 % für die Frequenz beträgt.
2) Die Spannung muss symmetrisch sein (d.h. Entsprechung unterei­nander der e ektiven Werte der Spannungen und der Phasenwinkel zwischen aufeinanderfolgenden Phasen). Die zugelassene Abwei­chung zwischen den Spannungswerten darf maximal 2 % betragen.
Anschluss
1) Die elektrische Versorgung der Kaltwassersätze wird mit einem 4-Leiter-Kabel, 3 Pole + Erde, ohne Neutralleiter, hergestellt. Bezüglich des Kabel-Mindestquerschnitts siehe Abschnitt 7.5.
2) Das Kabel durch die Kabelschelle am rückseitigen Paneel der Einheit führen und den Phasen- sowie Neutralleiter an die Klemmen des Haupttrennschalters (QS), die Erde dagegen an die vorgesehene Erdungsklemme (PE) anschließen.
3) Sicherstellen, dass am Anfang des Versorgungskabels eine Schutzvorrichtung gegen direkte Kontakte von mindestens IP2X oder IPXXB eingerichtet wird.
4) An der elektrischen Versorgungsleitung des Kaltwassersatzes ist ein Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter von (RCCB - IDn = 0.3A) mit der im entsprechenden Schaltplan angegebenen Stromfestigkeit zu installieren, der über eine geeignete Trennschaltleistung bezüglich des Kurzschlussstroms im Aufstellungsbereich der Einheit verfügt. Der Nennstrom „In“ des Schutzschalters muss FLA entsprechen und die Auslösekennlinie muss vom Typ D sein.
5) Maximaler Netzimpedanzwert = 0.274 Ohm.
Nachfolgende Kontrollen
Comprobar que el equipo y los dispositivos auxiliares estén conectados a tierra y protegidos contra cortocircuitos y sobrecargas.
! Sicherstellen, dass die Einheit und dazugehörigen Steuerein-
richtungen geerdet werden und gegen Kurzschluss und/oder Überla­sten geschützt sind.
3.4.2 Allgemeiner Alarm
Alle Kaltwassersätze sind mit einer Alarm-Signalvorrichtung versehen (siehe Schaltplan), die aus einem freien Wechselkontakt an der Klem­menleiste besteht: Dies ermöglicht den Anschluss eines zentralisierten externen Alarms, der akustisch, sichtbar oder in einer Logik eingefügt, z.B. SPS, ausgeführt werden kann.
3.4.3 ON/OFF-Fernsteuerung
Alle Kaltwassersätze können über eine Fernsteuerung ein- und ausge­schaltet werden. Für den Anschluss des externen ON-OFF-Kontaktes siehe Schaltplan.
Deutsch
ICE310-360
3/8
Page 30
Deutsch
4 Steuerung
4.1 Steuerpaneel
Fig.1
4L3L0P
P6
I
O
L2
P1 P2
L5 L6 L7 L8 L9 L1
on
off
HP
LP
TP
LIV Low water level
PI
PS
alarms
enter
High pressure
Lowpressure
Pump alarm
Compressor alarm
Power su pply
P6 L2
P1 P2
L5 L6
L7 L8 L9 L1
P0 Trennschalter P1 ON-Taste: zur Einschaltung der Steuerelektronik. P2 OFF-Taste: zur Ausschaltung der Steuerelektronik. P3 Taste AUF: zur Erhöhung des Werts der einstellbaren Parameter. P4 Taste AB: zur Verminderung des Werts der einstellbaren Parameter. P5 Enter-Taste: zur Bestätigung der geänderten Parameter. P6 Alarm-Taste: zur Rückstellung der Alarme bei manueller Rückstellung.
on
alarms
off
HP
LP
TP
LIV Low water l evel
PI
PS
P5
C
F
P3
P4
C
F
enter
High pressure
Low pressure
Pump alarm
Compressor alarm
Power supply
WATER
IN
WATER
OUT
4L3L
P5
P3
P4
ICE310-360
LED EINGESCHALTET BLINKEND
L1: gelb L2: grün
L3: rot L4: rot L5: rot L6: rot L7: rot L8: rot
L9: rot
4.2 Einschalten
• Durch Betätigung des Haupttrennschalters QS [P0] auf ON die Versorgung der Einheit mit Spannung freigeben.
• DurchBetätigung derTaste [P1] denKaltwassersatz einschalten (ON).
• Die gewünschte Temperatur an der Steuerelektronik eingeben.
Phasenmonitor
Sollte beim Einschalten der Alarm “PI1” (siehe Abs. 4.6.1) am Display erscheinen, hat derAnwender die korrekteVerkabelung der in den Trennschalter eingehenden Klemmen zu überprüfen.
4.2.1 Einstellungen beim Erstbetrieb
a) Der Chiller ist für eine Dafaulttemperatur von 12°C mit einer
Abweichung von 3°C eingestellt, für eine Neueinstellung siehe Para­graph 4.5.
b) Den korrekten Betrieb der Pumpe mit einem Druckmesser (P1
und P0 ablesen) und die Druckgrenzwerte (Pmax e Pmin) auf dem Typenschild der Pumpe überprüfen. P1 = Druck Pumpe ON P0 = Druck Pumpe OFF Pmin < (P1-P0) < Pmax
- Beispiel Nr. 1. Bedingungen: Geschlossener Kreislauf bei P0 Druck von 2 bar Daten des Pumpenschilds: Pmin 1bar/ Pmax 3bar Den Ventilausgang für einen Druck von 3bar< P1< 5Bar einstel­len.
- Beispiel Nr. 2. Bedingungen: O ener Kreislauf bei P0 Druck von 0 bar
Platine versorgt.
Platine in ON-Status. Mit versorgter Platine auf OFF: ein
Maßeinheit °C
Maßeinheit °F
Hochdruckalarm.
Niederdruckalarm.
AlarmWärmeschutz Pumpe.
Alarm niedriger Füllstand imWassertank.
Alarm Schutzvorrichtung Verdichter.
Frostschutzwiderstand aktiviert. Mit versorgter Platine auf ON: ein
Verdichter angefordert, jedoch im War­testatus durch eine Verzögerung.
Modalität Programmierung Loop USER oder FACTORY.
4/8
Daten des Pumpenschilds: Pmin 1bar/ Pmax 3bar Den Ventilausgang für einen Druck von 1bar< P1< 3Bar einstellen.
c) Das korrekte Funktionieren der Pumpe auch bei voller Be-
triebsauslastung kontrollieren. Dazu auch kontrollieren, dass die Amperezahl der Pumpe den Grenzwert des Typenschilds nicht überschreitet.
d) Den Chiller ausschalten und bei „SET“ Temperatur den Hydrau-
likkreislauf nachfüllen.
e) Überprüfen, dass die Temperatur des „behandelten“ Wassers nicht
unter 5°C und die Raumtemperatur, bei der der Hydraulikkreislauf arbeitet, nicht unter 5°C sinken. Andernfalls dem Wasser eine ange­messene Menge an Glykol zufügen, siehe Absatz 3.3.2.
4.3 Ausschalten
Ist der Betrieb des Kaltwassersatzes nicht mehr erforderlich, erfolgt das Ausschaltender Einheit durch Betätigung der Taste [P2] auf OFF. Den Haupttrennschalter QS [P0] jedoch nicht auf OFF positionieren, um die Fortsetzung der Versorgung eventueller Frostschutzwiderstän­de im Kaltwassersatz zu gewährleisten.
4.4 De nition der Parameter
Allgemeine Hinweise
Für den Zugri auf die Parameter sind zwei Sicherheitsstufen vorge­sehen:
a) Direkt (D): unmittelbarer Zugri . b) User (U): Zugri mit “Benutzer”-Password;
4.4.1 Parameter der Einheit
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Maßeinheit Adresse der Einheit Freigabe ON / OFF Fernsteuerung
(siehe Abs. 4.4.1.1). Steuerung der Alarmrelais
(siehe Abs. 4.4.1.2) Aktivierung Ein/Aus durch externe
Steuerung Kon guration Digitalausgang 3 Kon guration Digitalausgang 6 Freigabe der Pumpe Freigabe des Wasserfüllstands Alarmverwaltung Pumpen-
Wärmeschutzschalter; Betriebsstundenzähler Einheit Betriebsstundenzähler Einheit
C-F
Adr
rE
rAL
SUP
Ud3
Ud6 AbPu AbLL
AtP
HUL
HUH
U U
U
U
U
U U U U
U
U U
0 1
0
0
0
0 0 0 0
1
-
-
Page 31
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Alarmschwelle Betriebsstundenzähler Einheit
4.4.1.1 Modalität der ON / OFF Fernsteuerung
ON / OFF Fernsteuerung deaktiviert
0
ON / OFF Fernsteuerung zusammen mit lokaler Steuerung
1
ON / OFF freigegeben Nur ON / OFF Fernsteuerung freigegeben, lokale Steuerung
2
ON / OFF deaktiviert
4.4.1.2 Steuerung der Alarmrelais
Relais normalerweise aberregt - wird bei Auslösung eines
0
Alarms erregt. Relais normalerweise erregt (auch mit Steuerung in OFF)
1
-wird bei Auslösung eines Alarms aberregt. Relais normalerweise erregt (nur mit Steuerung in ON)
- wird bei Auslösung eines Alarms oder mit Steuerung in
2
OFF aberregt.
4.4.2  ermostatregelung
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Sollwert  ermostatregelung Di erential  ermostatregelung Untere Sollwertgrenze
4.4.3 Parameter des Sensors B1
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Kon guration hohe Temperatur Alarm hohe Temperatur Alarm niedrige Temperatur Kalibrierung Sensor Di erential Rückstellung Alarm
niedrige Temperatur
4.4.4 Parameter des Sensors B2
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Kon guration hohe Temperatur Alarm hohe Temperatur Alarm niedrige Temperatur Kalibrierung Sensor Präsenz Sensor B2
tHU
SEt dIF LI5
cHAI
HAI LAI CAI
dbI
cHA2
HA2 LA2 CA2 Ab2
4.4.5 Parameter des Sensors P1
U
D D U
U D D U
U
U U U U U
0
12.0
3.0
5.0
0
60.0
-20.0
0.0
1.0
0
60.0
3.0
0.0
1.0
Kalibrierung des Senders
4.4.6 Parameter des Sensors P2
Kalibrierung des Senders
4.4.7 Parameter des Verdichters
Drehung der Verdichter Freigabe des Verdichters 1 Freigabe des Verdichters 3 Freigabe des Verdichters 2 Freigabe des Verdichters 4 Betriebsstundenzähler Verdichter 1 Betriebsstundenzähler Verdichter 3 Betriebsstundenzähler Verdichter 2 Betriebsstundenzähler Verdichter 4 Alarmschwelle Betriebsstundenzähler
Verdichter 1 Alarmschwelle Betriebsstundenzähler
Verdichter 3 Alarmschwelle Betriebsstundenzähler
Verdichter 2 Alarmschwelle Betriebsstundenzähler
Verdichter 4
4.4.8 Parameter der Pumpe
Verzögerung Pumpenstopp Verzögerung Pumpenstart
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
CAP1
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
CAP2
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
rot AbC1 AbC3 AbC2 AbC4
HI H3 H2 H4
tHI
tH3
tH2
tH4
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
dP5 dPA
U
U
U U U U U D D D D
U
U
U
U
U U
00
00
2 0 0 0 0
-
-
-
-
0
0
0
0
5 5
4.5 Parameterverwaltung
4.5.1 Temperatureinstellung (siehe Abb.1)
1. 1. Schalten Sie den Hauptschalter (QS) auf “EIN” und warten Sie auf die Temperaturanzeige.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten “P3” und “P5”, um zu den dIrE” (D) Parametern zu gelangen.
3. Drücken Sie die Taste “P4” für die Auswahl des “SEt” Parameter, und drücken Sie die Taste “P5” zum Bestätigen.
4. Ändern Sie den Wert mit den Auf-/Ab-Tasten “P3” und “P4”, und drücken Sie dann die Taste “P5” zum Bestätigen.
6. Drücken Sie die Taste “P3” für die Rückkehr zum “dIrE” Para- meter.
7. Drücken Sie die Taste “P5” zum Verlassen.
4.5.2 Di erentialeinstellung (siehe Abb.1)
1. Schalten Sie den Hauptschalter (QS) auf “EIN” und warten Sie auf die Temperaturanzeige.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten “P3” und “P5”, um zu den dIrE” (D) Parametern zu gelangen.
3. Drücken Sie zwei Mal die Taste “P4” für die Auswahl des “SEt” Parameter, und drücken Sie die Taste “P5” zum Bestätigen.
4. Ändern Sie den Wert mit den Auf-/Ab-Tasten “P3” und “P4”, und drücken Sie dann die Taste “P5” zum Bestätigen.
6. Drücken Sie zwei Mal die Taste “P3” für die Rückkehr zum dIrE Parameter.
7. Drücken Sie die Taste “P5” zum Verlassen.
4.5.3 Anzeigesensoren B1,B2...
“B1” ist der “Einstell-”Sensor der Maschine.
1. Starten Sie den Kühler.
2. Drücken Sie die Taste “P4” für die Temperaturanzeige des nächsten Sensors.
3. Drücken Sie die Taste “P5” für die Anzeige der Sensoren “b01”
..“b02”....
Es wird empfohlen, den Einstellsensor B1 auf dem Display zu lassen.
Deutsch
ICE310-360
5/8
Page 32
Deutsch
4.6 Verwaltung der Alarme
4.6.1 Alarme von den Digitaleingängen
ID CODE LED Beschreibung Rückstellung
ID1
ID2
ID3
ID4
ID6
ID7
ID8
ID6
ID7
ID11
ID12
ID13
HP1
LPI
tP
LL
PII
P13
1AC1
HP2
LP2
PI2
P14
1AC2
Hochdruckalarm 1 vom
L5
Sicherheitsdruckschalter Niederdruckalarm 1 vom
L6
Sicherheitsdruckschalter
L7 Wärmeschutzalarm Pumpe M
Alarm niedriger
L8
Füllstand imWassertank / KeinWasserdurch uss
Alarm Schutzvorrichtung
L9
Verdichter 1 / falsche Drehrichtung
Alarm Schutzvorrichtung
L9
Verdichter 3 / falsche Drehrichtung
Alarm zur Verfügung Kreis 1 M Hochdruckalarm 2 vom
L5
Sicherheitsdruckschalter Niederdruckalarm 2 vom
L6
Sicherheitsdruckschalter Alarm Schutzvorrichtung
L9
Verdichter 2 / falsche Drehrichtung
Alarm Schutzvorrichtung
L9
Verdichter 4 / falsche Drehrichtung
Alarm zur Verfügung Kreis 2 M
M
M
M
M
M
M
M
M
ICE310-360
4.6.2 Alarme von den Analogeingängen
AI CODE Beschreibung Rückstellung
HAI
B1
LAI
StI
HA2
A
B2
LA2
St2
SP1
P1
UnL1
SP2
P2
UnL2
Alarm hohe Temperatur am Wasser­tankauslauf
Alarm niedrige Temperatur amWas­sertankauslauf
Sensor geö net oder Kurzschluss im Sensor
Alarm hohe Temperatur amWasse­rauslauf des Verdampfers
Alarm niedrige Temperatur amWas­serauslauf des Verdampfers
Sensor geö net oder Kurzschluss im Sensor
Sender geö net oder mit Kurzschluss A Alarm UNLOAD A Sender geö net oder mit Kurzschluss M Alarm UNLOAD A
Warnmeldung
A
M
Warnmeldung
A
M
6/8
4.7 Automatischer Neustart
Bei einemAusfall der elektrischenVersorgung bleibt nach deren Wie­derherstellung der Status des Kaltwassersatzes ON bzw. OFF unverän­dert.
Page 33
5 Wartung
a) Die Einheit ist entsprechend ausgelegt, umkontinuierlichen
Dauerbetrieb zu gewährleisten; die Betriebslebensdauer der jewei­ligenKomponenten ist jedoch direkt von der ausgeführtenWartung abhängig.
b) Für dieAnforderung von Serviceeingri en oderErsatzteilen sind
dieAngaben auf demTypenschild an derAußenseite der Einheit zu notieren (Modell und Seriennummer) und dem Wartungsservice mitzuteilen.
c) Die Kältekreise, die eine Kältemittelmenge von 3 kg oder darüber
enthalten, sindmindestens einmal jährlich auf eventuelle Leckstellen zu überprüfen. Die Kältekreise, die eine Kältemittelmenge von 30 kg oder darüber enthalten, sind mindestens einmal in sechsMonatenauf eventuelleLeckstellen zu überprüfen ((EU) Nr. 517/2014, Art. 4.3.a,
4.3.b).
d) Für Maschinen, die eine Kältemittelmenge von 3 kg oder darüber
enthalten, muss der Techniker ein Register führen, in das die Menge und der Typ des verwendeten Kältemittels sowie die eventuell zusätzlich eingefüllten und während der Wartung, Reparatur sowie endgültigen Entsorgung aufgefangenen Mengen eingetragen werden ((EU) Nr. 517/2014, Art. 6). Ein Beispiel eines solchenRegisters kann auf folgender Website heruntergeladen werden: www.polewr.com.
5.1 Allgemeine Hinweise
! Vor jedem Wartungseingri muss kontrolliert werden, dass das
Gerät nicht mehr gespeist wird.
Y Stets Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden; anderenfalls
übernimmt der Hersteller keinerlei Ha ung bei Fehlbetrieben der Einheit.
Y Bei Verlust von Kältemittel ist erfahrenes und autorisiertes Fa-
chpersonal zu kontaktieren.
Y Das Schrader-Ventil ist nur im Fall eines von der Norm ab-
weichenden Betriebs der Einheit einzusetzen; anderenfalls werden Schäden infolge unkorrekter Kältemittelbefüllung nicht von der Garan­tie abgedeckt.
5.2 Vorbeugende Wartung
Für eine stets optimale E zienz und Zuverlässigkeit des Chiller wer­den empfohlen:
Z alle 4 Monate - Reinigung der Rippen des Kondensators und
a)
Überprüfung der Stromaufnahme des Verdichters, die innerhalb der Typenschildwerte liegen muss;
b)
Z alle 3 Jahre - Installation des Sets für Wartung alle 3 Jahre
Folgendes ist lieferbar (siehe Abschnitt 7.7):
a) Set für Wartung alle 3 Jahre; b)Service-Set;;
1. Verdichter-Set;
2. Ventilator-Set;
3. Bausatz Pumpe P3;
c) diverse Ersatzteile.
5.3 Kältemittel
Z Kältemittelbefüllung: Eventuelle Schäden infolge unkorrekter
Kältemittelbefüllung durch nicht autorisierte Personen werden nicht von der Garantie abgedeckt..
Y Das Gerät enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste  uorierte
Treibhausgase. Das Kältemittel R407C ist unter Temperatur- und Druck-Standardbe­dingungen ein farbloses Gas mit Zugehörigkeit zur SAFETY GROUP A1 - EN378 (Flüssigsto gruppe 2 gemäß Druckgeräte-Richtlinie 97/23/EG); GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! Bei Austritt von Kältemittel sind die betro enen Räumlichkeiten
zu lü en.
5.4 Entsorgung
Kältemittel und Schmieröl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen nach den einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installa­tionsorts aufgefangen und entsorgt werden. Das Au angen des Kältemittels erfolgt vor der endgültigen Verschrot­tung des Geräts ((EU) Nr. 517/2014, Art. 8).
%
Struktur Stahl/Expoxydharze/Polyester Tank Aluminium/Kupfer/Stahl Rohre/Sammelleitungen Kupfer/Aluminium/Kohlensto stahl Isoliermaterial Rohre Nitril-Gummi (NBR) Verdichter Stahl/Kupfer/Aluminium/Öl Kondensator Stahl/Kupfer/Aluminium Pumpe Stahl/ Gusseisen/Messing
Ventilator Aluminium Kältemittel R407C (HFC) Ventile Messing/Kupfer Stromkabel Kupfer/PVC
Recycling
Entsorgung
Deutsch
ICE310-360
7/8
Page 34
Deutsch
6 Störungssuche
ICE310-360
8/8
TEMPERATUR DES
WASSERS AM AUSLAUF
LIEGT ÜBER DEM EINGE-
STELLTENWERT.
WASSER---VOLUMENSTROM
ZU HOCH, WÄRMELAST
HOCH.
JA
VOLUMENSTROM
DER ZU KÜHLENDEN
FLÜSSIGKEIT REDUZIEREN
STÖRUNG
VERDICHTER
STOPPT INFOLGE
ANSPRECHEN DES HD-
SICHERHEITSDRUCKSCHAL-
NEIN
TERS
DRUCKSCHALTER
DEFEKT ODER
UNKORREKT
EINGESTELLT
DRUCKWÄCHTER
URSACHE
VERDICHTER STOPPT
INFOLGE ANSPRECHEN DES
ND-SICHERHEITSDRUCKSCHAL-
JA JA
ERSETZEN
TERS.
NEIN
KÜHLMITTEL-
FILTER VER-
STOPFT
FILTER
ERSETZEN
NEIN
ABHILFE
SAUGSEITE
DES VERDICHTERS,
FLÜSSIGKEITSLEITUNG
VEREIST
NEIN
WASSER-VOLU-
MENSTROM UN-
ZUREICHEND.
NEIN
JA JA
VOLUMEN-
STROM DER ZU
KÜHLENDEN
FLÜSSIGKEIT
ERHÖHEN.
THERMOSTA-
TISCHE KUGEL
LEER
JA
NEIN
VENTIL
ERSETZEN.
THERMOSTATI-
SCHES VENTIL
UNKORREKT
EINGESTELLT
JA
VENTIL
NEU EINSTEL-
LEN.
PARIEREN ODER
VERDICHTER
ARBEITET LÄNGER UND
GERÄUSCHVOLL
KOMPONENTEN
VERDICHTER
ABGENUTZT
NEIN
VER-
DICHTER RE-
ERSETZEN
UMGEBUNGSTEMPERA-
TUR HOCH.
JA
UMGEBUNG-
STEMPERATUR UN-
TER DEN ANGEGEBENEN
GRENZWERT FÜHREN.
NEIN
RIPPEN DES
KONDENSATORS
VERSCHMUTZT
JA
RIPPEN DES
KONDENSATORS
REINIGEN
NEIN
OBERFLÄCHE
DES KONDENSATORS
BEDECKT
JA
BEDECKUNG AN
FRONTOBERFLÄCHE
DES KONDENSATORS
ENTFERNEN
NEIN
VENTILATOR
DREHT ENTGE-
GENGESETZT
JA
PHASEN
UMKEHREN.
VERLUSTE IM KREIS,
ANLAGE NICHT
BEFÜLLT.
JA
LECKSTELLEN
SUCHEN, BESEITIGEN
UND KREIS
BEFÜLLEN.
NEIN
KÜHLMITTELFIL-
TER VERSTOPFT
JA
FILTER
ERSETZEN
Page 35
Page 36
A division of Parker Hanni n Corporation
Parker Hanni n Manufacturing S.r.l.
Sede Legale: Via Privata Archimede, 1- 2009 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Hiross Zander Filtration Division - Strada Zona Industriale, 4 35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www. parker.com/hzd e-mail: technical.support.hiross@parker.com
Loading...