Parker Hiross Hyperchill ICE076, Hyperchill ICE090, Hyperchill ICE116 User Manual

Page 1
Hyperchill
IT Manuale d’uso EN User Manual ES Manual de uso DE Benutzer Handbuch
(50Hz)
ICE076 ICE090 ICE116
DATE: 25.07.2017 - Rev. 29
CODE: 398H271644
Page 2
Page 3
Indice
1 Sicurezza 1
1.1 Importanza del manuale ...................................................................1
1.2 Segnali di avvertimento ....................................................................1
1.3 Indicazioni di sicurezza .....................................................................1
1.4 Rischi residui ...................................................................................1
2 Introduzione 2
2.1 Trasporto ..........................................................................................2
2.2 Movimentazione ...............................................................................2
2.3 Ispezione ..........................................................................................2
2.4 Immagazzinaggio ..............................................................................2
3 Installazione 2
3.1 Spazio operativo ...............................................................................2
3.2 Versioni .............................................................................................2
3.3 Circuito idraulico ...............................................................................2
3.4 Circuito elettrico ...............................................................................3
3.5 Versione centrifuga (C)......................................................................3
3.6 Versione ad acqua (W) ......................................................................3
4 Controllo 4
4.1 Pannello di controllo .........................................................................4
4.2 Avviamento .......................................................................................4
4.3 Fermata ............................................................................................4
4.4 De nizione parametri ........................................................................4
4.5 Gestione parametri ...........................................................................5
4.6 Gestione allarmi ................................................................................5
4.7 Riavvio automatico ...........................................................................6
5 Manutenzione 6
5.1 Avvertenze generali ..........................................................................6
5.2 Manutenzione preventiva..................................................................6
5.3 Refrigerante ......................................................................................6
5.4 Smantellamento ................................................................................6
6 Ricerca guasti 7 7 Appendice
7.1 Legenda
7.2 Movimentazione
7.3 Spazio operativo
7.4 Diagramma di installazione
7.5 Dati tecnici
7.6 Dimensioni ingombro
7.7 Lista ricambi
7.8 Circuito frigorifero
7.9 Schema elettrico
1 Sicurezza
1.1 Importanza del manuale
• Conservarlo per tutta la vita della macchina.
• Leggerlo prima di qualsiasi operazione.
• E’ suscettibile di modi che: per una informazione aggiornata con­sultare la versione a bordo macchina
1.2 Segnali di avvertimento
Istruzione per evitare pericoli a persone.
!
Istruzione da eseguire per evitare danni all’apparecchio.
Y
E’ richiesta la presenza di tecnico esperto e autorizzato.
Z
Sono presenti simboli il cui signi cato è nel paragrafo 7.
,
1.3 Indicazioni di sicurezza
! Ogni unità è munita di sezionatore elettrico per intervenire in
condizioni di sicurezza. Usare sempre tale dispositivo per eliminare i pericoli durante la manutenzione.
! Il manuale è rivolto all’utente  nale solo per operazioni eseguibili
a pannelli chiusi: operazioni che ne richiedono l’apertura con attrezzi devono essere eseguite da personale esperto e quali cato.
Y Non superare i limiti di progetto riportati nella targa dati. ! Y È compito dell’utilizzatore evitare carichi diversi dalla pressio-
ne statica interna. Qualora sussista il rischio di azioni sismiche l’unità va adeguatamente protetta. Impiegare l’unità esclusivamente per uso professionale e per lo scopo per cui è stata progettata. E’ compito dell’utilizzatore analizzare tutti gli aspetti dell’applicazione in cui il prodotto è installato, seguire tutti gli standards industriali di sicurezza applicabili e tutte le prescrizioni inerenti il prodotto contenute nel manuale d’uso ed in qualsiasi documentazione prodotta e fornita con l’unità. La manomissione o sostituzione di qualsiasi componente da parte di personale non autorizzato e/o l’uso improprio dell’unità esonerano il costruttore da qualsiasi responsabilità e provocano l’invalidità della garanzia. Si declina ogni responsabilità presente e futura per danni a persone, cose e alla stessa unità, derivanti da negligenza degli operatori, dal mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel presente manuale, dalla mancata applicazione delle normative vigenti relative alla sicurez­za dell’impianto. Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni dovuti ad alterazioni e/o modi che dell’imballo. E’ responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le speci che fornite per la selezione dell’ unità o di suoi componenti e/o opzioni siano esaustive ai  ni di un uso corretto o ragionevolmente prevedibile dell’unità stessa
o dei componenti.
ATTENZIONE: Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le infor­mazioni contenute nel presente manuale senza alcun preavviso. Ai fi ni di una completa ed aggiornata informazione si raccomanda all’utente di consultare il manuale a bordo unità.
1.4 Rischi residui
L’installazione, l’avviamento, lo spegnimento, la manutenzione della macchina devono essere tassativamente eseguiti in accordo con quan­to riportato nella documentazione tecnica del prodotto e comunque in modo che non venga generata alcuna situazione di rischio. I rischi che non è stato possibile eliminare in fase di progettazione sono riportati nella tabella seguente.
Parte
conside-
rata
batteria di scambio termico
griglia ventilatore e ventilatore
interno unità: compressore e tubo di mandata
interno unità: parti metal­liche e cavi elettrici
esterno unità: zona circo­stante unità
Rischio residuo
piccole ferite da taglio
lesioni inserimento di
ustioni contatto evitare il contatto, usare
intossi­cazioni, folgorazione, ustioni gravi
intossica­zioni, ustioni gravi
Modalità Precauzioni
contatto evitare il contatto, usare
oggetti appuntiti attraverso la griglia mentre il ventilatore sta funzionando
difetto di isolamento cavi alimentazione a monte del quadro elettrico dell’unità. Parti metalliche in tensione
incendio a causa corto circuito o sur­riscaldamento della linea alimentazione a monte del quadro elettrico dell’unità
guanti protettivi
non in lare oggetti di alcun tipo dentro la griglia dei ventilatori e non appoggiare oggetti sopra le griglie
guanti protettivi
protezione elettrica adeguata della linea ali­mentazione. Massima cura nel fare il collega­mento a terra delle parti metalliche
sezione dei cavi e siste­ma di protezione della linea alimentazione elettrica conformi alle norme vigenti
Italiano
ICE076-116
1/8
Page 4
Italiano
2 Introduzione
I refrigeratori d’acqua sono unità monoblocco per la produzione di acqua refrigerata in circuito chiuso. I motori di compressore, pompa e ventilatore, sono dotati di una protezione termica che li protegge da eventuali surriscaldamenti.
2.1 Trasporto
L’unità imballata deve rimanere:
a) In posizione verticale; b) Protetta da agenti atmosferici; c) Protetta da urti.
2.2 Movimentazione
Usare carrello elevatore a forca adeguato al peso da sollevare, evitando urti di qualsiasi tipo (vedere paragrafo 7.2).
2.3 Ispezione
a) In fabbrica tutte le unità sono assemblate, cablate, caricate con
refrigerante ed olio e collaudate;
b) ricevuta la macchina controllarne lo stato: contestare subito alla
compagnia di trasporto eventuali danni;
c) disimballare l’unità il più vicino possibile al luogo dell’installazione.
2.4 Immagazzinaggio
a) Mantenere l’unità imballata in luogo pulito e protetto da umidità e
intemperie; b) Non sovrapporre le unità; c) Seguire le istruzioni riportate sull’imballo.
3 Installazione
Y Per una installazione ottimale rispettare le indicazioni riportate nei
paragra 7.2, 7.3,7.4, 7.5 e 7.9.
Y Per una corretta applicazione dei termini di garanzia, seguire le
istruzioni del report di avviamento, compilarlo e restituirlo alla ditta venditrice.
! Liquidi da raffreddare
I liquidi da raffreddare devono essere compatibili con i materiali utiliz­zati. Esempi di liquidi usati sono acqua o miscele di acqua e glicole etile-
nico o propilenico.
I liquidi da raffreddare non devono essere in ammabili. Se i liquidi da raffreddare contengono sostanze pericolose (come ad esempio il glicole etilenico/propilenico) l’eventuale liquido fuoriuscito da una zona di perdita deve essere raccolto perchè dannoso per l’ambien­te. In caso di svuotamento del circuito idraulico, attenersi alle normative vigenti e non disperdere il contenuto nell’ambiente.
3.1 Spazio operativo
Per consentire il libero passaggio del  usso d’aria e la manutenzione dell’unità, è necessario lasciare libera da ostruzioni una area minima attorno al refrigeratore (vedere paragrafo 7.3).
ICE076-116
Lasciare almeno 2 metri di spazio sopra il refrigeratore nei modelli ad espulsione verticale dell’aria di condensazione.
3.2 Versioni
Versione ad aria Ventilatori assiali (A)
Non creare situazioni di ricircolo dell’aria di raffreddamento. Non ostruire le griglie di ventilazione. Per le versioni con ventilatori assiali è sconsigliata la canalizzazione dell’aria esausta.
Ventilatori centrifughi (C)
Garantire sempre una contropressione minima sull amandata dei venti­latori canalizzando le singole uscite d’aria calda.
Versione ad acqua (W)
Se l’acqua al condensatore è in circuito aperto, installare  ltro a rete su ingresso acqua di condensazione. Per particolari acque di raffreddamento (deionizzata, demineralizzata, distillata) imateriali standard previsti per il condensatore potrebbero non essere adatti. In questi casi si prega di contattare il costruttore.
3.3 Circuito idraulico
3.3.1 Controlli e collegamento
Y Prima di collegare il refrigeratore e riempire il circuito, assicurarsi
che le tubazioni siano pulite. In caso contrario effettuare un lavaggio accurato.
Y Se il circuito idraulico è di tipo chiuso, in pressione, è consigliabile
installare una valvola di sicurezza tarata a 6 bar.
Y Si consiglia di installare sempre dei  ltri a rete sulle tubazioni di
ingresso e uscita acqua.
Y Nel caso in cui il circuito idraulico sia intercettato da valvole auto-
matiche, proteggere la pompa con sistemi anti colpo d’ariete.
Y Nel caso il circuito venga svuotato per fermate prolungate si con-
siglia di aggiungere del  uido lubri cante sulla girante della pompa per evitarne il blocco al successivo avviamento. In caso di blocco girante procedere con sblocco manuale. Rimuovere il coperchio posteriore della pompa e girare delicatamente la ventola in plastica. Se l’albero risultasse ancora bloccato, rimuovere la ventola e agire direttamente sull’albero. Una volta sbloccata la giran­te, riposizionare ventola e coperchio.
Controlli preliminari
1) Controllare che le eventuali valvole di intercettazione del circuito idraulico siano aperte.
2) Se il circuito idraulico è di tipo chiuso, controllare che sia stato installato un vaso d’espansione di capacità adeguata. Vedere para­grafo 3.3.3.
Collegamento
1) Collegare il refrigeratore d’acqua alle tubazioni di ingresso e uscita, utilizzando gli appositi attacchi posizionati nella parte posteriore dell’unità. Si consiglia l’utilizzo di giunti  essibili per togliere rigidità al sistema.
2) Riempire il circuito idraulico utilizzando l’apposito attacco di carica
2/8
posizionato nella parte posteriore del refrigeratore (
3) Il serbatoio è dotato di un’apposita valvola di s ato che dovrà essere azionata manualmente al momento del riempimento. A tal proposito, se il circuito idraulico presenta dei punti ad altezza mag­giore, installare una valvola di s ato in tali punti.
4) Si consiglia di dotare le tubazioni di ingresso ed uscita di un val­vole, in modo da poter escludere la macchina dal circuito in caso di manutenzione e di regolazione per la pompa.
5) Se il chiller lavora con vasca aperta, la pompa deve essere installa­ta in aspirazione alla vasca e in mandata al chiller.
Controlli successivi
1) Controllare che il serbatoio ed il circuito siano completamente riem­piti d’acqua e correttamente s atati dall’aria.
2) Il circuito idraulico dev’essere sempre riempito. A tal  ne si può provvedere ad un controllo e rabbocco periodico, oppure si può dotare l’impianto di un kit di riempimento automatico.
3.3.2 Acqua e glicole etilenico
Se installato all’aperto, o comunque in ambiente chiuso non riscaldato, c’è la possibilità che, nei periodi di fermata dell’impianto in corri­spondenza ai mesi più freddi dell’anno, l’acqua all’interno del circuito ghiacci. Per evitare questo pericolo si può:
a) Dotare il refrigeratore di adeguate protezioni antigelo, fornite dal
costruttore come opzionali;
b) Scaricare l’impianto tramite l’apposita valvola di scarico, in caso di
fermate prolungate;
c) Aggiungere un’adeguata quantità di antigelo all’acqua di circolazio-
ne (vedi tabella).
A volte la temperatura dell’acqua in uscita è tale da richiedere che essa venga miscelata con glicole etilenico, per evitare formazioni di ghiaccio, nelle percentuali sotto riportate.
).
Page 5
Temperatura acqua
in uscita [°C]
Glicole etilenico
(% vol.)
Temperatura
ambiente
45-2 210-5 015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
3.3.3 Vaso d’espansione
Per evitare che gli aumenti o diminuzioni di volume del  uido con­seguenti ad una variazione sensibile della sua temperatura possano danneggiare la macchina o il circuito, è consigliabile installare un vaso d’espansione di capacità adeguata. Il vaso d’espansione va installato in aspirazione alla pompa sull’attacco posteriore del serbatoio. Per un calcolo del volume del vaso d’espansione da applicare ad un circuito chiuso si può utilizzare la formula seguente: V=2 x Vtot x (Pt min - P t max) dove Vtot= vol. totale del circuito (in litri) P t min/max = peso speci co alla minima/massima temperatura rag­giungibile dall’acqua [kg/dm3]. I valori di peso speci co in funzione della temperatura e della percen­tuale di glicole, sono riportati in tabella.
%
glicole
0% 10% 20% 30%
-100 1020304050
1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
Temperatura [°C]
! Attenzione: In fase di riempimento fare riferimento ai dati di
carica anche del vaso di espansione.
3.4 Circuito elettrico
3.4.1 Controlli e collegamenti
! Prima di effettuare qualsiasi operazione su parti elettriche assicu-
rarsi che non vi sia tensione. Tutte le connessioni elettriche devono essere conformi alle prescrizioni locali del luogo di installazione.
Controlli iniziali
1) La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere ai valori stampigliati sulla targhetta dati del refrigeratore. La tensione di alimentazione non deve, neppure per brevi periodi, essere fuori dalla tolleranza riportata sullo schema elettrico che, salvo diverse indica­zioni, è pari +/- 10% per la tensione; +/- 1% sulla frequenza.
2) La tensione deve essere simmetrica (valori ef caci delle tensioni ed angoli di fase fra fasi consecutive uguali fra loro). Il massimo squili­brio ammesso fra le tensioni è pari al 2%
Collegamento
1) L’alimentazione elettrica dei refrigeratori viene effettuata con cavo a 4  li , 3 poli +terra, senza neutro. Per la sezione vedere paragrafo 7.5.
2) Passare il cavo attraverso il pressacavo posto sul pannello posterio­re della macchina e collegare fase e neutro ai morsetti del seziona­tore generale (QS), la terra va collegata all’apposito morsetto di terra (PE).
3) Assicurare all’origine del cavo di alimentazione una protezione con­tro i contatti diretti pari ad almeno IP2Xo IPXXB.
4)Installare , sulla linea di alimentazione elettrica del refrigeratore, un interruttore automatico con differenziale 0.3A, della portata massima indicata nello schema elettrico di riferimento, con potere di interru­zione adeguato alla corrente di corto circuito esistente nella zona d’installazione della macchina. La corrente nominale “In” di tale magnetotermico deve essere uguale a FLA e la curva di intervento di tipo D.
5) Valore massimo dell’impedenza di rete = 0.274 ohm.
Controlli successivi
Assicurarsi che la macchina e le apparecchiature ausiliarie siano state messe a terra e protette contro cortocircuiti e/o sovraccarichi.
! Una volta che l’unità è stata collegata e l’interruttore generale a
monte è stato chiuso (dando così tensione alla macchina), il voltaggio nel circuito elettrico raggiunge valori pericolosi. Massima precauzione!
3.4.2 Allarme generale
Tutti i refrigeratori sono provvisti della segnalazione allarme macchina (vedere schema elettrico), costituita da un contatto libero in scambio riportato in morsettiera: ciò permette di allacciare un allarme centraliz­zato esterno, acustico, visivo o inserito in logiche es. PLC.
3.4.3 ON/OFF remoto
Tutti i refrigeratori hanno la possibilità di avere un comando di avvia­mento e fermata remoto. Per il collegamento del contatto ON-OFF remoto vedere lo schema elettrico.
3.5 Versione centrifuga (C)
Utilizzata quando si vuole poter canalizzare l’aria calda proveniente dalla condensazione. I ventilatori centrifughi hanno la capacità di imprimere all’aria una pres­sione statica utile tale da vincere le perdite di carico derivanti da una canalizzazione. Attenzione: le unità dotate di ventilatori centrifughi non possono essere installate in aria libera, senza canalizzazione. I ventilatori centrifughi , per funzionare correttamente, necessitano di una contropressione minima tale da impedire un ”fuori giri” del motore elettrico ed una sua conseguente rottura.
Regole di canalizzazione
1) Ogni ventilatore dev’essere canalizzato singolarmente: i ventilatori devono avere la possibilità di lavorare in maniera indipendente.
2) Le canalizzazioni devono avere super cie di passaggio dell’aria pari a quelle dei ventilatori montati sull’unità.
3.6 Versione ad acqua (W)
I chiller in versione con condensazione ad acqua, necessitano di un circuito idraulico che porti l’acqua fredda al condensatore. Il chiller in versione ad acqua è dotato di una valvola pressostatica, in entrata al condensatore, la cui funzione è quella di regolare la portata d’acqua in modo da ottenere sempre una condensazione ottimale.
Controlli preliminari
Se l’alimentazione di acqua al condensatore viene realizzata tramite cir­cuito chiuso, effettuare tutti i controlli preliminari elencati per il circuito idraulico principale (paragrafo 3.3.1).
Collegamento
1) Si consigliadidotare il circuito acqua di condensazione di valvole di intercettazione, in modo da poter escludere la macchina in caso di manutenzione.
2) Collegare le tubazioni dimandata/ritorno acqua agli appositi attacchi posti sul retro dell’unità.
3) Se l’acqua di condensazione è ” a perdere”, si consiglia di dotare il circuito di un  ltro in ingresso al condensatore, in modo da limitare il rischio di sporcamento delle super ci.
4) Se il circuito è di tipo chiuso, veri care che sia ben riempito d’acqua e correttamente s atato dall’aria.
Italiano
ICE076-116
3/8
Page 6
Italiano
4 Controllo
4.1 Pannello di controllo
Fig.1
4L3L0P
P6
I
O
L2
P1 P2
L5 L6 L7 L8 L9 L1
on
enter
alarms
off
High pressur e
HP
Lowpressure
LP
Pump alarm
TP
LIV Low water lev el
PI
Compressoralarm
Power suppl y
PS
P6 L2
P1 P2
L5 L6
L7 L8 L9 L1
P0 Interruttore sezionatore. P1 Pulsante ON : attiva il controllore. P2 Pulsante OFF : disattiva il controllore. P3 Pulsante SU : per aumentare il valore dei parametri modi cabili. P4 Pulsante GIU’ : per diminuire il valore dei parametri modi cabili. P5 Pulsante enter: per confermare i parametri modi cati. P6 Pulsante alarms: per resettare gli allarmi a reset manuale.
on
alarms
off
HP
LP
TP
LIV Low water level
PI
PS
P5
C
F
P3
P4
C
F
enter
High pressure
Low pressur e
Pump alarm
Compressor alarm
Power supply
WATER
WATER
4L3L
P5
P3
P4
ICE076-116
LED ACCESO LAMPEGGIANTE
L1: giallo L2: verde
IN
L3: rosso L4: rosso
OUT
L5: rosso L6: rosso L7: rosso L8: rosso
L9: rosso
4.2 Avviamento
• Dare tensione alla macchina mettendo in on il sezionatore generale QS[P0].
• Mettere in on il refrigeratore nel modo seguente: mettere in On il tasto On/Off [P1].
• Impostare sul controllore la temperatura desiderata.
Monitore di fase
Se al l’ avviamento compare a display l’allarme “PI1/PI2”, l’utente deve veri care di avere eseguito correttamente il cablaggio deimorsetti di ingresso all’interruttore sezionatore.
4.2.1 Regolazioni al primo avviamento
a) Il chiller è regolato per una temperatura di defoult di 7°C con un dif-
ferenziale di 4°C, se si vuole effettuare una nuova regolazione vedere paragrafo 4.5.
b) Veri care il corretto funzionamento della pompa utilizzando il ma-
nometro (leggere P1 e P0) e i valori limite di pressione (Pmax e Pmin) riportati sulla targa dati della pompa. P1 = pressione con pompa ON P0 = pressione con pompa OFF Pmin < (P1-P0) < Pmax
- Esempio n°1. Condizioni: circuito chiuso a pressione P0 di 2 bar dati targa pompa: Pmin 1bar/ Pmax 3bar regolare l’uscita valvola per una pressione di 3bar< P1< 5Bar
- Esempio n°2. Condizioni: circuito aperto a pressione P0 di 0 bar dati targa pompa: Pmin 1bar/ Pmax 3bar regolare l’uscita valvola per una pressione di 1bar< P1< 3Bar
c) Veri care il corretto funzionamento della pompa anche in condizioni
di regime. Veri care inoltre che l’amperaggio della pompa sia entro i limiti di
Scheda è alimentata
Scheda è in On Con scheda alimentata ed in OFF:
Unità di misura °C
Unità di misura °F
Allarme alta pressione
Allarme bassa pressione
Allarme termico pompa
Allarme basso livello acqua serbatoio
Allarme protezione compressore
è attiva una resistenza antigelo. Con scheda alimentata ed in On:
un compressore è in chiamata ma sta aspettando un ritardo
Modalità programmazione Loop USER o FACTORY.
4/8
targa.
d) Spegnere il chiller e procedere con il rabbocco del circuito idraulico
con la temperatura di “SET”.
e) Controllare che la temperatura dell’acqua “trattata” non scenda
sotto i 5°C e la temperatura ambiente in cui opera il circuito idraulico non scenda sotto 5°C. In caso contrario aggiungere all’acqua l’op­portuna quantità di glicole, come spiegato nel paragrafo 3.3.2
4.3 Fermata
Quando non è più richiesto il funzionamento del refrigeratore mettere in off il refrigeratore come segue: premere il tasto P2. Non mettere in off il sezionatore generale QS [P0] in modo da garantire l’alimentazione di eventuali resistenze antigelo presenti nel refrigeratore.
4.4 Defi nizione parametri
Generalità
Esistono due livelli di protezione per i parametri:
a) Diretto (D): con accesso immediato, Modifi cabili; b) Sotto password (U): con accesso con password; Parametri da non
modifi care.
4.4.1 Parametri macchina
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Unità di misura
Indirizzo unità Abilitazione on / off remoto
(paragrafo 4.4.1.1). Gestione relè allarme
(paragrafo 4.4.1.2) Con gurazione uscita digitale 3
Con gurazione uscita digitale 6
Gestione allarme termico pompa
Contaore macchina
Contaore macchina
Soglia allarme contaore macchina
4.4.1.1 Modalità On / Off remoto
On/Off remoto disabilitato.
0
On/Off remoto abilitato assieme al On/Off da locale
1
Solo On/Off remoto , On/Off da locale disabilitato
2
4.4.1.2 Gestione relè allarme
Relè normalmente diseccitato, viene eccitato in presenza di
0
un allarme. Relè normalmente eccitato (anche con controllo in OFF),
1
viene diseccitato in presenza di un allarme. Relè normalmente eccitato (solo con in ON), viene diseccita-
2
to in presenza di un allarme o con controllo in OFF.
C-F
Adr
rE
rAL
Ud3 Ud6 AtP HUL HUH tHU
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
0 1
0
0
0 0 1
-
-
0
Page 7
4.4.2 Termostatazione
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Set point termostatazione
Differenziale termostatazione
Limite inferiore set point
4.4.3 Parametri sonda B1
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Con gurazione alta temperatura
Allarme alta temperatura
Allarme bassa temperatura
Calibrazione sonda
Differenziale riarmo allarme bassa temperatura
4.4.4 Parametri sonda B2
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Con gurazione alta temperatura
Allarme alta temperatura
Allarme bassa temperatura
Calibrazione sonda
Presenza sonda B2
4.4.5 Parametri sonda B3
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Allarme alta temperatura
Allarme bassa temperatura
Calibrazione sonda
4.4.6 Parametri sonda B5
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Allarme alta temperatura
Allarme bassa temperatura
Calibrazione sonda
4.4.7 Parametri compressore
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Rotazione compressori
Contaore compressore 1.
Contaore compressore 2.
Soglia allarme contaore compressore 1
SEt dIF LI5
cHAI
HAI LAI CAI
dbI
cHA2
HA2 LA2 CA2 Ab2
HA3 LA3 CA3
HA5 LA5 CA5
rot
tHI
HI H2
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Soglia allarme contaore
D
D
U
U
D
D
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
D
D
D
U
7.0
4.0
5.0
0
60.0
-20.0
0.0
1.0
0
60.0
3.0
0.0
1.0
60.0
-20.0
0.0
60.0
-20.0
0.0
1
-
-
0
compressore 2
4.4.8 Parametri pompa
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Ritardo spegnimento pompa
Ritardo accensione pompa
4.4.9 Parametri resistenza antigelo
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Set point regolazione (B1)
Differenziale termostatazione (B1)
Modalità funzionamento resisten­za antigelo (paragrafo 4.4.8.1)
Modalità attivazione resistenza antigelo (paragrafo 4.4.8.2)
Set point attivazione (B3)
4.4.9.1 Modalità funzionamento resistenza antigelo FUA
Termostatazione da B1, attivazione da B3 (sonda ambiente)
0
Termostatazione da B3 (sonda ambiente) con set ARA.
1
4.4.9.2 Modalità attivazione resistenza antigelo AbrA
Attivazione solo con scheda in On
0
Attivazione anche con scheda in Off
1
Attivazione anche con scheda in Off . Durante il funziona-
2
mento della resistenza c’è l’attivazione della pompa.
4.5 Gestione parametri
4.5.1 Regolazione temperatura (vedere fi g.1)
1. Dare tensione alla macchina mettendo in on il sezionatore generale QS, ed attendere la visualizzazione della temperatura.
2. Premere contemporaneamente i tasti “P3” e “P5” per entrare nei parametri tipo “dIrE” (D) .
3. Premere il tasto “P4” per selezionare il parametro “SEt” , premere il tasto “P5” per conferma.
4. Modi care il valore usando i tasti “P3”e “P4” su e giù e premere il tasto “P5” per confermare e uscire.
6. Premere “P3” per tornare su “dIrE .
7. Premere “P5” per uscire.
4.5.2 Regolazione del differenziale (vedere fi g.1)
1. Dare tensione alla macchina mettendo in on il sezionatore generale QS, ed attendere la visualizzazione della temperatura.
2. Premere contemporaneamente i tasti “P3” e “P5” per entrare nei parametri tipo “dIrE” (D) .
3. Premere il tasto “P4” due volte per selezionare il parametro “diF” ,
tH2
dP5 dPA
SEA dIA
FUA
AbrA
ArA
U
U
U
U
U
U
U
U
0
5 5
7.0
1.0
0
2
5.0
premere il tasto “P5” per conferma.
4. Modi care il valore usando i tasti “P3”e “P4” su e giù e premere il tasto “P5” per confermare e uscire.
6. Premere “P3” due volte per tornare su “dIrE .
7. Premere “P5” per uscire.
4.5.3 Visualizzazione sonde temperatura B1,B2...
La sonda B1 è la sonda di “SET” della macchina.
1. Avviare la macchina.
2. Premere il tasto “P4” e visualizzare la temperatura della sonda successiva .
3. Premere il tasto “P5” per visualizzare quale sonda “b01” ..“b02”.. state guardando.
Si consiglia di lasciare sempre in visione la sonda di temperatura “B1” di set.
4.6 Gestione allarmi
4.6.1 Allarmi da ingressi digitali
ID CODICE LED DESCRIZIONE RESET
Allarme alta pressione 1 da
ID1
ID2
ID3
ID4
ID6
ID7
ID1+ ID2
ID6+ ID7
HPI
LPI
tP
LL
HP2
LP2
P11
P12
L5
pressostato Allarme bassa pressione 1 da
L6
pressostato
L7 Allarme termico pompa M
Allarme basso livello acqua serba-
L8
toio / Mancanza  usso acqua Allarme alta pressione 2 da
L5
pressostato Allarme alta pressione 2 da
L6
pressostato Allarme protezione
L9
compressore 1 / Fasi invertite Allarme protezione
L9
compressore 2 / Fasi invertite
M
M
A
M
M
M
M
Italiano
ICE076-116
5/8
Page 8
Italiano
4.6.2 Allarmi da ingressi analogici
AI CODICE DESCRIZIONE RESET
B1
B2
B3
B5
HAI
LAI
StI
HA2
LA2
St2 HA3 LA3 St3
HA5
LA5
St5
Allarme alta temperatura uscita acqua serbatoio
Allarme bassa temperatura uscita acqua serbatoio
Sonda aperta o Sonda in corto M Allarme alta temperatura uscita acqua
evaporatore Allarme bassa temperatura uscita acqua
evaporatore Sonda aperta o Sonda in corto M
Avviso alta temperatura ambiente Avviso
Avviso bassa temperatura ambiente Avviso
Sonda aperta o Sonda in corto M Allarme alta temperatura acqua
serbatoio Allarme bassa temperatura acqua
serbatoio Sonda aperta o Sonda in corto M
Avviso
A
Avviso
A
Avviso
Avviso
4.7 Riavvio automatico
Se c’è una mancanza di alimentazione elettrica, al ritorno di questa il refrigeratore conserva lo stato di On o Off.
5 Manutenzione
a) La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamen-
to continuativo; la durata dei suoi componenti è però direttamente legata alla manutenzione eseguita.
b) In caso di richiesta di assistenza o ricambi, identi care la macchina
(modello e numero di serie) leggendo la targhetta di identi cazione esterna all’unità.
c) I circuiti contenenti 3 kg o più di  uido refrigerante sono controllati
per individuare perdite almeno una volta all’anno. I circuiti contenenti 30 kg o più di  uido refrigerante sono control­lati per individuare perdite almeno una volta ogni sei mesi ((UE) N. 517/2014 art. 4.3.a, 4.3.b).
d) Per le macchine contenenti 3 kg o più di  uido refrigerante, l’ope-
ratore deve tenere un registro in cui si riportano la quantità e il tipo di refrigerante utilizzato, le quantità eventualmente aggiunte e quelle recuperate durante le operazioni di manutenzione, di riparazione e di smaltimento de nitivo ((UE) N. 517/2014 art. 6). Esempio di tale registro è scaricabile dal sito: www.polewr.com.
5.1 Avvertenze generali
ICE076-116
Y Utilizzare sempre ricambi originali del costruttore: pena l’esonero
del costruttore da qualsiasi responsabilità sul malfunzionamento della macchina.
Y In caso di perdita di refrigerante contattare personale esperto ed
autorizzato.
Y La valvola Schrader è da utilizzare solo in caso di anomalo funzio-
namento della macchina: in caso contrario i danni provocati da errata carica di refrigerante non verranno riconosciuti in garanzia.
5.2 Manutenzione preventiva
Per garantire nel tempo la massima ef cienza ed af dabilità del chiller eseguire:
Z ogni 6 mesi - pulizia alette condensatore e veri ca assorbimento
elettrico compressore entro valori di targa;
Z Manutenzione .
Sono disponibili (vedere paragrafo 7.5):
a) kit manutenzionei; b) kit service;
c) ricambi sciolti.
5.3 Refrigerante
Z Operazione di carica: eventuali danni provocati da errata carica
eseguita da personale non autorizzato non verranno riconosciuti in garanzia.
Y L’apparecchiatura contiene gas  uorurati a effetto serra
Il  uido frigorigeno R407C a temperatura e pressione normale è un gas incolore appartenente al SAFETY GROUP A1 - EN378 ( uido gruppo 2 secondo direttiva PED 2014/68/UE); GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! In caso di fuga di refrigerante aerare il locale.
6/8
5.4 Smantellamento
Il  uido frigorigeno e l’olio lubri cante contenuto nel circuito dovranno essere recuperati in conformità alle locali normative ambientali vigenti. Il recupero del  uido refrigerante è effettuato prima della distruzione de nitiva dell’apparecchiatura ((UE) N. 517/2014 art.8).
%
carpenteria acciaio/resine epossidi-poliestere serbatoio alluminio/rame/acciaio tubazioni/collettori rame/alluminio/acciaio al carbonio isolamento tubazioni gomma nitrilica (NBR) compressore acciaio/rame/alluminio/olio condensatore acciaio/rame/alluminio pompa acciaio/ghisa/ottone
ventilatore alluminio refrigerante R407C (HFC) valvole ottone/rame cavi elettrici rame/PVC
RICICLAGGIO
SMALTIMENTO
! Prima di qualsiasi manutenzione veri care che il refrigeratore non
sia più alimentato.
Page 9
6 Ricerca guasti
LA TEMPERATURA DELL’AC-
QUA IN USCITA E’ SUPERIORE
AL VALORE IMPOSTATO
PO RTATA ACQUA
ECCESSIVA, CARICO
TERMICO ELEVATO
si
DIMINUIRE LA PORTATA DEL
FLUIDO DA RAFFREDDARE
GUASTO
IL COMPRESSORE SI FERMA
PER INTERVENTO DEL PRESSO-
STATO DI ALTA PRESSIONE
no
PRESSOSTATO
ROTTO O STARATO
SOSTITUIRE IL PRESSOSTATO
IL COMPRESSORE SI FERMA PER
INTERVENTO DEL PRESSOSTATO DI
BASSA PRESSIONE
no
REFRIGERANTE
si si
CAUSA
FILTRO
INTASATO
SOSTITUIRE
IL FILTRO
no
PO RTATA DEL FLU-
IDO DA RAFFRED-
RIMEDIO
ASPIRAZIONE
COMPRESSORE,
LINEA LIQUIDO
BRINATI
no
PO RTATA
ACQUA
INSUFFICIENTE
no
si si
AUMENTARE LA
DARE
BULBO
TERMOSTATO
SCARICO
no
si
SOSTITUIRE LA VALVOLA
VALVOLA
TERMOSTATICA
STARATA
si
RITARARE
LA VALVOLA
COMPRESSORE
IL COMPRESSORE
FUNZIONA LUNGAMENTE, E’ RUMOROSO
COMPONENTI
COMPRESSORE
DETERIORATI
no
RIPARARE O SOSTITUIRE
Italiano
TEMPERATURA
AMBIENTE
ELEVATA
si
RIPORTARE LA TEMPE-
RATURA AMBIENTE SOTTO
IL VALORE LIMITE
DICHIARATO
no
ALETTE DEL
CONDENSATORE
SPORCHE
si
PULIRE LE
ALETTE DEL
CONDENSATORE
no
SUPERFICIE DEL
CONDENSATORE OSTRU-
si
LIBERARE LA
SUPERFICIE
FRONTALE DEL
CONDENSATORE
ITA
ICE076-116
no
VENTILATORE
GIRA ROVESCIO
si
INVERTIRE
LE FASI
PERDITE NEL
CIRCUITO,
IMPIANTO SCARICO
si
VERIFICARE LA
PRESENZA DI
PERDITE, ELIMINARLE,
CARICARE IL
CIRCUITO
no
FILTRO
REFRIGERANTE
INTASATO
si
SOSTITUIRE
IL FILTRO
7/8
Page 10
Italiano
ICE076-116
8/8
Page 11
Index
1 Safety 1
1.1 Importance of the manual ................................................................1
1.2 Warning signals ................................................................................1
1.3 Safety instructions ............................................................................1
1.4 Residual risks ...................................................................................1
2 Introduction 2
2.1 Transport ...........................................................................................2
2.2 Handling ...........................................................................................2
2.3 Inspection .........................................................................................2
2.4 Storage .............................................................................................2
3 Installation 2
3.1 Operating space ...............................................................................2
3.2 Versions ............................................................................................2
3.3 Water circuit ......................................................................................2
3.4 Electrical circuit ................................................................................3
3.5 Centrifugal version (C) ......................................................................3
3.6 Water-cooled version (W) .................................................................3
4 Control 4
4.1 Control panel ....................................................................................4
4.2 Starting the chiller .............................................................................4
4.3 Stopping the chiller ...........................................................................4
4.4 Parameter settings ...........................................................................4
4.5 Parameter management ...................................................................5
4.6 Alarms management .........................................................................5
4.7 Automatic restart ..............................................................................6
5 Maintenance 6
5.1 General instructions ..........................................................................6
5.2 Preventive maintenance ...................................................................6
5.3 Refrigerant ........................................................................................6
5.4 Dismantling .......................................................................................6
6 Troubleshooting 7 7 Appendix
7.1 Legend
7.2 Handling
7.3 Operating space
7.4 Installation diagram
7.5 Technical data
7.6 Dimensions
7.7 Spare parts
7.8 Circuit diagram
7.9 Wiring diagram
1 Safety
1.1 Importance of the manual
• Keep it for the entire life of the machine.
• Read it before any operation.
• It is subject to changes: for updated information see the version on the machine.
1.2 Warning signals
Instruction for avoiding danger to persons.
!
Instruction for avoiding damage to the equipment.
Y
The presence of a skilled or authorized technician is re-
Z
quired.
There are symbols whose meaning is given in the para. 7.
,
1.3 Safety instructions
! Every unit is equipped with an electric disconnecting switch for
operating in safe conditions. Always use this device in order to elimi­nate risks maintenance.
! The manual is intended for the end-user, only for operations
performable with closed panels: operations requiring opening with tools must be carried out by skilled and quali ed personnel.
Y Do not exceed the design limits given on the dataplate. ! Y It is the user’s responsibility to avoid loads different from the
internal static pressure. The unit must be appropriately protected when­ever risks of seismic phenomena exist. Only use the unit for professional work and for its intended purpose. The user is responsible for analysing the application aspects for prod­uct installation, and following all the applicable industrial and safety standards and regulations contained in the product instruction manual or other documentation supplied with the unit. Tampering or replacement of any parts by unauthorised personnel and/ or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsi­bility and invalidate the warranty. The manufacturer declines and present or future liability for damage to persons, things and the machine, due to negligence of the operators, non-compliance with all the instructions given in this manual, and non­application of current regulations regarding safety of the system. The manufacturer declines any liability for damage due to alterations and/or changes to the packing. It is the responsibility of the user to ensure that the speci cations provided for the selection of the unit or components and/or options are fully comprehensive for the correct or foreseeable use of the machine itself or its components.
IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify this manual at any time.
For the most comprehensive and updated information, the user is advised to consult the manual supplied with the unit.
1.4 Residual risks
The installation, start up, stopping and maintenance of the machine must be performed in accordance with the information and instructions given in the technical documentation supplied and always in such a way to avoid the creation of a hazardous situation. The risks that it has not been possible to eliminate in the design stage are listed in the following table.
part
affected
heat exchanger coil
fan grille and fan
inside the unit: compressor and dis­charge pipe
inside the unit: metal parts and electrical wires
outside the unit: area sur­rounding the unit
residual
risk
small cuts contact avoid contact, wear
lesions insertion of pointed
burns contact avoid contact, wear
intoxication, electrical shock, seri­ous burn
intoxica­tion, serious burns
manner of
exposure
objects through the grille while the fan is in operation
defects in the insulation of the power supply lines upstream of the electrical panel; live metal parts
iire due to short circuit or overheat­ing of the supply line upstream of the unit’s electrical panel
precautions
protective gloves
ndo not poke objects of any type through the fan grille or place any objects on the grille
protective gloves
adequate electrical protection of the power supply line; ensure metal parts are properly connected to earth
sensure conductor cross-sectional areas and the supply line protection system conform to applicable regulations
English
ICE076-116
1/8
Page 12
English
2 Introduction
These water coolers are monoblock units for the production of cooled water in a closed circuit. The fan, pump and compressor motors are equipped with a thermal protector that protects them against possible overheating.
2.1 Transport
The packed unit must remain:
a) Upright; b) Protected against atmospheric agents; c) Protected against impacts.
2.2 Handling
Use a fork-lift truck suitable for the weight to be lifted, avoiding any type of impact (see paragraph 7.2).
2.3 Inspection
a) All the units are assembled, wired, charged with refrigerant and oil
and tested in the factory;
b) On receiving the machine check its condition: immediately notify
the transport company in case of any damage;
c) Unpack the unit as close as possible to the place of installation.
2.4 Storage
a) Keep the unit packed in a clean place protected from damp and
bad weather. b) Do not stack the units; c) Follow the instructions given on the package.
3 Installation
YFor correct installation, follow the instructions given in par.7.2, 7.3,
7.4, 7.5 and 7.9.
Y For the correct application of the warranty terms, follow the in-
structions given in the start-up report,  ll it in and send it back to Seller
! Liquids to be chilled
The liquids to be chilled must be compatible with the materials used. Examples of liquids used are water or mixtures of water and ethylene
or propylene glycols.
The liquids to be chilled must not be  ammable. If the liquids to be chilled contain hazardous substances (e.g. ethylene/ propylene glycol), any liquid discharged from a leakage area must be collected, because it is harmful to the environment. When draining the hydraulic circuit, comply with the current regulations and do not disperse the contents in the environment.
3.1 Operating space
To allow an unrestricted air  ow around the chiller and easy access for servicing, ensure the area around the unit is kept free of obstacles (see paragraph 7.3). Leave a space of at least 2 metres above the refrigerator in models with
ICE076-116
vertical emission of condensation air.
3.2 Versions
Air-cooled version Axial fans (A)
Do not create cooling air recirculation situations. Do not obstruct the ventilation grilles. The ducting of extracted air is not recommended for versions with axial fans.
Centrifugal version (C)
Always ensure a minimum counterpressure on the delivery of fans, ducting the individual hot air outlets.
Water- cooled version (W)
If the water to the condenser is in open circuit, install a mesh  lter on the condensation water inlet. Please note that for special cooling water types such as demineral­ized, deionized or distilled it is necessary to contact the manufacturer to verify which kind of condenser should be used since the standard material may not be suitable.
3.3 Water circuit
3.3.1 Checks and connection
Y Before connecting the chiller and  lling the water circuit, check
that all the pipes are clean. If not, wash them out thoroughly.
Y If the plumbing circuit is of the closed type, under pressure it is
advisable to install a safety valve set to 6 bar.
Y Always install mesh  lters on the water inlet and outlet pipelines. Y If the hydraulic circuit is intercepted by automatic valves, protect
the pump with an anti-hammering system.
Y If the hydraulic circuit is emptied for shut-down periods we
recommend that you add lubricating  uid to the pump’s impeller to avoid the risk of blockage when it is re-started. In case the impeller is blocked then you should unblock it manually. Remove the rear cover of the pump and carefully turn the plastic fan. If the impeller is stuck then remove the fan and turn the impeller shaft directly. After un-blocking the impeller re-assemble the fan and cover.
Preliminary checks
1) Check that any shut-off valves in the water circuit are open.
2) In the case of a closed water circuit, check that an expansion tank of suitable capacity has been installed. See paragraph 3.3.3.
Connection
1) Connect the water cooler to the inlet and outlet piping, using the special connections located on the back of the unit. We recommend the use of  exible unions to reduce system rigidity.
2) Fill the water circuit using the  tting provided on the rear of the chiller (
3) The tank is equipped with a breather valve that should be operated manually when  lling the tank. Also, if the hydraulic circuit has high points, install a vent valve at the highest points.
).
2/8
4) We recommend that taps are installed on the inlet and outlet pipes, so that the unit can be excluded for maintenance when necessary.
5) If the chiller works with an open tank, the pump must be installed on intake to the tank and on delivery to the chiller.
Subsequent checks
1) Check that the tank and the circuit are completely full of water and that all the air has been expelled from the system.
2) The water circuit must always be kept full. For this reason, carry out periodic checks and top the circuit up if necessary, or install an automatic  lling kit.
3.3.2 Water and ethylene glycol
If installed outdoors or in an unheated indoor area, it is possible that the water in the circuit may freeze if the system is not in operation dur­ing the coldest times of the year. To avoid this hazard:
a) Equip the chiller with suitable antifreeze protection devices, avail-
able from the manufacturer as optional accessories;
b) Drain the system via the drain valve if the chiller is to remain idle for
a prolonged period;
c) Add an appropriate quantity of antifreeze to the water in circulation
(see table).
Sometimes the temperature of the outlet water is so low as to require the addition of ethylene glycol in the following percentages.
Outlet water
temperature [°C]
45-2
210-5
015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
3.3.3 Expansion tank
To avoid the possibility of an increase or decrease in the volume of the  uid due to a signi cant change in its temperature causing damage to the machine or the water circuit, we recommend installing an expansion tank of suitable capacity. The expansion tank must be installed on intake to the pump on the rear connection of the tank. The minimum volume of an expansion tank to be installed on a closed circuit can be calculated using the following formula: V=2 x Vtot x (Pt min - P t max) where Vtot= vol. circuit total (in litres) P t min/max= speci c weight at the minimum/maximum temperature reached by the water [kg/dm3].
Ethylene glycol
(% vol.)
Ambient
temperature
Page 13
The speci c weight values at different temperatures for glycol percent­age values are given in the table.
%
glicol
0% 10% 20% 30%
-100 1020304050
1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
Temperature [°C]
! Caution: When fi lling the system, take into account the ca-
pacity of the expansion vessel as well.
3.4 Electrical circuit
3.4.1 Checks and connections
! Before carrying out any operation on the electrical system, make
sure that the appliance is disconnected from the electrical power sup­ply. All electrical connections must comply with the applicable regulations in force in the country of installation.
Initial checks
1) The power supply voltage and frequency must correspond to the values stamped on the chiller nameplate. The power supply charac­teristics must not deviate, even for brief periods, from the tolerance limits indicated on the electrical diagram , which are +/- 10% for the voltage; +/- 1% for the frequency.
2) The power supply must be symmetrical (the effective voltages and the phase angles of consecutive phases must be equal). The maxi­mum permissible voltage imbalance is 2%.
Connection
1) The electrical power supply must be connected to the chiller using a 4-wire cable, comprising 3 phase conductors and an earth conduc­tor, with no neutral. For minimum cable section, see par. 7.5.
2) Pass the cable through the cable entry on the rear panel of the ma­chine and connect the phase and neutral to the terminals of the main isolator switch (QS); connect the earth wire to the earth terminal (PE).
3) Ensure that supply cable has at its source protection against direct contact of at least IP2X or IPXXB.
4) On the supply line to the chiller, install a residual-current circuit breaker with a trip rating of 0.3A, with the current rating indicated in the reference electrical diagram, and with a short circuit current rating appropriate to the short circuit fault current existing in the machine installation area. The nominal current In of the magnetic circuit breaker must be equal to the FLA with an intervention curve type D.
5) Max. grid impedance value = 0.274 ohm.
Subsequent checks
Check that the machine and the auxiliary equipment are earthed and protected against short circuit and/or overload.
closed (thereby connecting the power supply to the machine), the voltage in the electrical circuit will reach dangerous levels. Maximum caution is required!
3.4.2 General alarm
All the chillers are equipped with an alarm signalling system (see electri­cal diagram), comprised of a switching free contact in a terminal block: this may be used for the connection of an external audible or visual alarm, or used to provide an input signal for a logic control system such as a PLC.
3.4.3 ON/OFF remoto
All the chillers can be connected to a remote ON/OFF control. See the electrical diagram for the connection of the remote ON-OFF contact.
3.5 Centrifugal version (C)
Used when ducting of the hot air coming from cooling is required. In fact, the centrifugal fans are able to give the air a useful static pres­sure that overcomes the pressure losses due to ducting. Important: Units equipped with centrifugal fans cannot be installed in open air without ducting. To work correctly, the centrifugal fans require a minimum counterpressure preventing the electric motor from ”over­revving” and its consequent breaking.
Rules for ducting
1) Each fan must be individually ducted: the fans must be able to work independently.
2) The ducting must have air  ow are as equal to those of the fans installed on the unit.
3.6 Water-cooled version (W)
In the water-cooled version, the chillers require a water circuit that takes the cold water to condenser. The water version chiller is equipped with a pressure regulating valve at the condenser inlet, whose function is to regulate the water  ow in order to always obtain optimum condensation.
Preliminary checks
If the water supply to the condenser is by means of a closed circuit, perform all the preliminary checks listed for the main water circuit (para. 3.3.1).
Connection
1) It is advisable to equip the cooling water circuit with shutoff valves, enabling the machine to be cut out in case of maintenance.
2) Connect the water delivery/return pipes to the special connections located on the back of the unit.
3) If the cooling water is “expendable” it is advisable to equip the circuit with a  lter at the condenser inlet, in order to reduce the risk of the surfaces becoming dirtied.
4) If the circuit is of the closed type, make sure it is  lled with water and the air properly vented.
! Once the unit has been connected and the upstream main switch
English
ICE076-116
3/8
Page 14
English
4 Control
4.1 Control panel
Fig.1
4L3L0P
P6
I
O
L2
P1 P2
L5 L6 L7 L8 L9 L1
on
enter
alarms
off
High pressur e
HP
Lowpressure
LP
Pump alarm
TP
LIV Low water lev el
PI
Compressoralarm
Power suppl y
PS
P6 L2
P1 P2
L5 L6
L7 L8 L9 L1
P0 Isolator switch. P1 On key: activates the controller. P2 Off key: deactivates the controller. P3 UP key: used to increase the value of a modi able parameter. P4 DOWN key: used to decrease the value of a modi able parameter P5 Enter key: used to con rm modi cations to parameters. P6 Alarms key: used to reset all manual reset alarms.
on
alarms
off
HP
LP
TP
LIV Low water level
PI
PS
P5
C
F
P3
P4
C
F
enter
High pressure
Low pressur e
Pump alarm
Compressor alarm
Power supply
WATER
IN
WATER
OUT
4L3L
P5
P3
P4
ICE076-116
LED ON FLASHING
L1: yellow
L2: green
L3: red L4: red L5: red L6: red L7: red L8: red L9: red
4.2 Starting the chiller
• Connect the power supply to the machine by turning the main isolator switch QS [P0] to ON.
• Turn the chiller ‘ON’ by pressing the key [P1].
• Set the desired temperature on the controller.
Phases Monitor
If appears on display the alarm “PI1/PI2 “, during the start up, the user must verify the wiring of the input terminals of the disconnecting switch.
4.2.1 Adjustments at commissioning
a) The chiller is set for operation at a default temperature of 7 °C with a
differential of 4 °C; to adopt a new setting, see heading 4.5.
b) Verify correct operation of the pump, using the pressure gauge (read
P1 and P0) and checking the pressure limit values (Pmax and Pmin) indicated on the pump data plate. P1 = pressure with pump ON P0 = pressure with pump OFF Pmin < (P1-P0) < Pmax
- Example n°1. Conditions: closed circuit, pressure P0 = 2 bar pump data plate values: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bar adjust the valve outlet to give a pressure of 3 bar < P1< 5 bar
- Example n°2. Conditions: open circuit, pressure P0 = 0 bar pump data plate values: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bar adjust the valve outlet to give a pressure of 1 bar < P1 < 3 bar
c) Verify correct operation of the pump similarly under normal running
conditions. Check also that the amperage of the pump is within the limits indi­cated on the data plate.
Controller is receiving power
Controller is On With the controller receiving power
°C unit of measurement
°F unit of measurement
High pressure alarm
Low pressure alarm
Pump temperature alarm
Low water level alarm
Compressor protection alarm
and ‘Off’: an antifreeze heater is on.
With the controller receiving power and ‘On’: compressor called for, but wating for a delay time to elapse.
USER Loop or FACTORY program­ming mode
4/8
d) Switch off the chiller and proceed to top up the hydraulic circuit at
the “SET” temperature.
e) Check that the temperature of the “treated” water does not fall
below 5 °C and that the ambient temperature in which the hydraulic circuit operates does not fall below 5 °C. If the temperature is too low, add the appropriate quantity of glycol, as explained under head­ing 3.3.2
4.3 Stopping the chiller
When chiller operation is no longer required, turn the chiller off as fol­lows: press key [P2] to switch the controller ‘Off’. Do not turn off the main switch QS [P0] to ensure that any antifreeze protection devices will still receive electrical power.
4.4 Parameter settings
General
There are two levels of protection for parameters:
a) Direct (D): with immediate access, User-changeable; b) Password protected (U): password required for access; Factory-set
parameters.
4.4.1 Chiller parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Unit of measurement
Unit address Remote on / off enabling
(see para. 4.4.1.1). Alarm relay management (see
para. 4.4.1.2) Digital output 3 con guration
Digital output 6 con guration
Pump thermal alarm management
Chiller hour counter
Chiller hour counter Chiller hour counter alarm
threshold
4.4.1.1 Remote On / Off mode
Remote On/Off disabled
0
Remote On/Off enabled together with local On/Off
1
Remote On/Off only, local On/Off disabled
2
4.4.1.2 Alarm relay management
Relay normally deactivated, excited by an alarm.
0
Relay normally excited (also with control OFF), deactivated
1
by an alarm.
C-F
Adr
rE
rAL
Ud3 Ud6 AtP HUL HUH
tHU
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
0 1
0
0
0 0 1
-
-
0
Page 15
Relay normally excited (only with control ON), deactivated
2
by an alarm or with control OFF.
4.4.2 Temperature control
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Temperature control set point
Temperature control differential
Set point lower limit
4.4.3 B1 sensor parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
High temperature con guration
High temperature alarm
Low temperature alarm
Sensor calibration
Low temperature alarm reset differential
4.4.4 B2 sensor parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
High temperature con guration
High temperature alarm
Low temperature alarm
Sensor calibration
B2 sensor presence
4.4.5 B3 sensors parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
High temperature alarm
Low temperature alarm
Sensor calibration
4.4.6 B5 sensors parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
High temperature alarm
Low temperature alarm
Sensor calibration
4.4.7 Compressor parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Compressor rotation
Compressor 1 operation hour counter
SEt dIF LI5
cHAI
HAI LAI CAI
dbI
cHA2
HA2 LA2 CA2 Ab2
HA3 LA3 CA3
HA5 LA5 CA5
rot
HI
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Compressor 2 operation hour counter
Compressor 1 hour counter
D
D
U
U
D
D
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
7.0
4.0
5.0
0
60.0
-20.0
0.0
1.0
0
60.0
3.0
0.0
1.0
60.0
-20.0
0.0
threshold Compressor 2 hour counter
threshold
4.4.8 Pump parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Pump stop delay
Pump start delay
4.4.9 Antifreeze heater parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Set point adjustment (B1)
Temperature control differential (B1)
Antifreeze heater operating mode (see para. 4.4.8.1)
Antifreeze heater activation mode (see para. 4.4.8.2)
Activation set point (B3)
4.4.9.1 FUA antifreeze heater operating mode
Temperature control by B1, activation by B3 (ambient
0
temperature sensor) Temperature control by B3 (ambient temp. sensor) with
1
ARA set point.
4.4.9.2 AbrA antifreeze heater activation mode
Activation only when controller is ‘On’
0
Activation also when controller is ‘Off’
1
Activation also when controller is ‘Off’. During heater opera-
2
tion the pump is activated.
H2
tHI
tH2
dP5 dPA
SEA dIA
FUA
AbrA
ArA
D
U
U
U
U
U
U
U
U
U
-
0
0
5 5
7.0
1.0
0
2
5.0
4.5.2 Differential setting (see fi g.1)
1. Turn the main swicth (QS) to “ON” and wait for the temperature visualization.
2. Press buttons “P3” e “P5” together, to enter into “dIrE” (D) parameters.
3. Press button two times “P4” to select “diF” parameter, press the button “P5” to con rm.
4. Change the value, using the up and down arrow buttons “P3” and “P4”, then press button “P5” to con rm.
6. Press the button two times “P3” to return on “dIrE parameter.
7. Press the button “P5” to exit.
4.5.3 Visualization sensors B1,B2...
“B1” is the “set” sensor of the macchine.
1. Start the chiller.
2. Press the button “P4” to visualize the temperature of the next sen­sor.
3. Press the button “P5” to visualize the sensors “b01” ..“b02”....
It is recommended to leave on the display the B1 “set” sensor.
4.6 Alarms management
4.6.1 Digital input alarms
ID CODE LED DESCRIPTION RESET
High pressure alarm 1 from pres-
ID1
ID2
ID3
ID4
ID6
ID7
ID1+ ID2
ID6+ ID7
HPI
LPI
tP
LL
HP2
LP2
PII
PI2
L5
sure switch Low pressure alarm 1 from pres-
L6
sure switch
L7 Pump thermal cutout alarm M
Water tank low water level alarm /
L8
No water  ow High pressure alarm 2 from pres-
L5
sure switch Low pressure alarm 2 from pres-
L6
sure switch Protection alarm compressor 1
L9
/ Phases monitor Protection alarm compressor 2
L9
/ Phases monitor
M
M
A
M
M
M
M
4.5 Parameter management
U
U
U
D
D
60.0
-20.0
0.0
1
-
4.5.1 Temperature setting (see fi g.1)
1. 1. Turn the main swicth (QS) to “ON” and wait for the temperature visualization.
2. Press buttons “P3” and “P5” together, to enter into “dIrE” (D) parameters.
3. Press button “P4” to select “SEt” parameter, press the button “P5” to con rm.
4. Change the value, using the up and down arrow buttons “P3” and “P4”, then press button “P5” to con rm.
6. Press the button “P3” to return on “dIrE parameter.
7. Press the button “P5” to exit.
English
ICE076-116
5/8
Page 16
English
4.6.2 Allarmi da ingressi analogici
AI CODE DESCRIPTION RESET
B1
B2
B3
B5
HAI
LAI
StI
HA2
LA2
St2 HA3 LA3 St3 HA5 LA5 St5
Tank water outlet water high tempera­ture alarm
Tank water outlet water low tempera­ture alarm
Sensor open circuit or short circuit M Evaporator water outlet water high
temperature alarm Evporator water outlet water low tem-
perature alarm Sensor open circuit or short circuit M
High ambient temperature warning Warning
Low ambient temperature warning Warning
Sensor open circuit or short circuit M
Water tank high temperature alarm Warning
Water tank low temperature alarm Warning
Sensor open circuit or short circuit M
Warning
A
Warning
A
4.7 Automatic restart
In the event of a power failure, when power is restored the chiller will assume theOn-Off statusheld at themoment the power was lost.
5 Maintenance
a) The machine is designed and built to guarantee continuous opera-
tion; however, the life of its components depends on the mainte­nance performed.
b) When requesting assistance or spare parts, identify the machine
(model and serial number) by reading the dataplate located on the unit.
c) Circuits containing 3 kg or more of refrigerant  uid are checked to
identify leaks at least once a year. Circuits containing 30 kg or more of refrigerant  uid are checked to identify leaks at least once every six months. ((EU) No. 517/2014 art.
4.3.a, 4.3.b).
d) For machines containing 3 kg or more of refrigerant  uid, the opera-
tor must keep a record stating the quantity and type of refrigerant used, an quantities added and that recovered during maintenance operations, repairs and  nal disposal ((EU) No. 517/2014 art. 6). An example of this record sheet can be downloaded from the site: www. polewr.com.
5.1 General instructions
ICE076-116
Y Always use the Manufacturer’s original spare parts: otherwise the
Manufacturer is relieved of all liability regarding machine malfunction­ing.
Y In case of refrigerant leakage, contact quali ed and authorized
personnel.
Y The Schrader valve must only be used in case of machine mal-
function: otherwise any damage caused by incorrect refrigerant charg­ing will not be covered by the warranty.
5.2 Preventive maintenance
To guarantee lasting maximum chiller ef ciency and reliability, carry out:
Z every 6 months - clean the condenser  ns and make sure com-
pressor electrical absorption is within the dataplate values;
Z Maintenance (par.7.5)
a) kit for maintenance; b) service kit;
c) individual spare parts.
5.3 Refrigerant
Z Charging: any damage caused by incorrect charging carried out
by unauthorized personnel will not be covered by the warranty.
Y The equipment contains  uorinated greenhouse gases.
At normal temperature and pressure, the R407C refrigerant is a colour­less gas classi ed in SAFETY GROUP A1 - EN378 (group 2  uid ac­cording to Directive PED 2014/68/EU); GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! In case of refrigerant leakage, air the room.
6/8
5.4 Dismantling
The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be recovered in conformity with current local environmental regulations. The refrigerant  uid is recovered before  nal scrapping of the equip­ment ((EU) No. 517/2014 art.8).
%
frame and panels steel/epoxy resin polyester tank aluminium/copper/steel pipes/collectors copper/aluminium/carbon steel pipe insulation NBR rubber compressor steel/copper/aluminium/oil condensator steel/copper/aluminium pump steel/cast iron/brass
fan aluminium refrigerant R407C (HFC) valve brass/copper electrical cable copper/PVC
Recycling
Disposal
! Before performing any maintenance, make sure the power to the
refrigerator is disconnected.
Page 17
6 Troubleshooting
THE OUTLET WATER
TEMPERATURE EXCEEDS THE
SET VALUE
EXCESSIVE
WATER FLOW,
HIGH THERMAL
LOAD
yes
REDUCE THE FLOW RATE OF
THEWATER TO BE COOLED
FAULT
COMPRESSOR STOPS DUE
TO OPERATION OF THE HIGH
PRESSURE
SWITCH
no
PRESSURE SWITCH BROKEN OR
INCORRECTLY CALIBRATED
COMPRESSOR STOPS DUE
TO OPERATION OF THE
LOW PRESSURE SWITCH
no
RANT FILTER
yes yes
REPLACE
PRESSURE
SWITCH
CAUSE
REFRIGE---
CLOGGED
RENEW
THE FILTER
no
no
INSUFFICIENT
WATER FLOW
yes
INCREASE THE FLOW RATE OF
THE FLUID TO BE
COOLED
REMEDY
no
THERMOSTATIC
DISCHARGED
no
BULB
yes
THE VALVE
COMPRESSOR SUCTION,
LIQUID LINE FROSTED
THERMOSTATIC
VALVE
INCORRECTLY
CALIBRATED
yes
RENEW
RECALIBRATE
THE VALVE
THE COMPRESSOR RUNS
FOR LONG PERIODS, IS NOISY
COMPRESSOR COMPONENTS
DETERIORATED
yes
no
REPAIR OR
REPLACE
COMPRESSOR
English
HIGH
AMBIENT
TEMPERATURE
yes
RETURN THE
AMBIENT
TEMPERATURE TO
BELOW THE
SPECIFIED LIMIT
no
CONDENSER
FINS
DIRTY
yes
CLEAN THE
FINS OF THE
CONDENSER
no
CONDENSER
SURFACES
CLOGGED
yes
CLEAR THE FRONT
SURFACE OF THE CON-
DENSER
ICE076-116
no
FAN ROTATES
BACKWARDS
yes
SWAP OVER
THE
PHASEWIRES
LEAKS IN CIRCUIT,
SYSTEM DISCHARGED
yes
CHECK FOR
LEAKS, REPAIR,
CHARGE THE
CIRCUIT
no
REFRIGERANT
FILTER
CLOGGED
yes
RENEW
THE FILTER
7/8
Page 18
English
ICE076-116
8/8
Page 19
Índice
1 Seguridad 1
1.1 Importancia del manual ....................................................................1
1.2 Señales de advertencia ....................................................................1
1.3 Instrucciones de seguridad ..............................................................1
1.4 Riesgos residuales ............................................................................1
2 Introducción 2
2.1 Transporte .........................................................................................2
2.2 Traslado ............................................................................................2
2.3 Inspección ........................................................................................2
2.4 Almacenaje .......................................................................................2
3 Instalación 2
3.1 Espacio operativo .............................................................................2
3.2 Versiones ..........................................................................................2
3.3 Circuito hidráulico .............................................................................2
3.4 Circuito eléctrico ...............................................................................3
3.5 Versión centrífuga (C) .......................................................................3
3.6 Versión por agua (W) ........................................................................3
4 Control 4
4.1 Panel de control ................................................................................4
4.2 Puesta en marcha .............................................................................4
4.3 Parada ..............................................................................................4
4.4 De nición de los parámetros ............................................................4
4.5 Administración de parámetros .........................................................5
4.6 Administración de las alarmas..........................................................5
4.7 Reactivación automática ..................................................................6
5 Mantenimiento 6
5.1 Advertencias generales ....................................................................6
5.2 Mantenimiento preventivo ................................................................6
5.3 Refrigerante ......................................................................................6
5.4 Desguace ..........................................................................................6
6 Solución de problemas 7 7 Apéndice
7.1 Leyenda
7.2 Traslado
7.3 Espacio operativo
7.4 Esquema de instalación
7.5 Datos técnicos
7.6 Dibujos de dimensiones
7.7 Lista de repuestos
7.8 Circuitos de refrigerante
7.9 Esquema eléctrico
1 Seguridad
1.1 Importancia del manual
• Consérvelo durante toda la vida útil del equipo.
• Léalo antes de realizar cualquier operación.
• Puede sufrir modi caciones: para una información actualizada, consulte la versión instalada en el equipo.
1.2 Señales de advertencia
Instrucción para evitar peligros personales
!
Instrucción para evitar que se dañe el equipo.
Y
Se requiere la intervención de un técnico experto y autori-
Z
zado.
El signi cado de los símbolos utilizados se indica en el
,
apartado 7.
1.3 Instrucciones de seguridad
! Todas las unidades están provistas de un seccionador eléctrico
que permite trabajar en condiciones de seguridad. Utilícelo siempre durante el mantenimiento.
! El manual está destinado al usuario  nal y sólo para las operacio-
nes que pueden realizarse con los paneles cerrados. Las operaciones que requieren la apertura con herramientas deben ser efectuadas por personal experto y cali cado
Y No supere los límites de proyecto que se indican en la placa de
características.
! Y El usuario debe evitar cargas distintas de la presión estática
interna. En caso de riesgo de fenómenos sísmicos, es necesario prote­ger adecuadamente la unidad. La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y con el objeto para el cual ha sido diseñada. El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en que el producto se ha instalado, seguir todas las normas industriales de seguridad aplicables y todas las prescripciones relativas al producto descritas en el manual de uso y en la documentación redactada que se adjunta a la unidad. La alteración o sustitución de cualquier componente por parte del per­sonal no autorizado, así como el uso inadecuado de la unidad eximen de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anulación de la garantía. El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños personales o materiales derivados de negligencia del personal, incum­plimiento de las instrucciones dadas en este manual o inobservancia de las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a alteraciones y/o modi caciones del embalaje. El usuario es responsable que las especi caciones suministradas para
seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean exhaus­tivas para un uso correcto o razonablemente previsible de la misma unidad o de los componentes.
ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modifi car sin previo aviso la información de este manual. Para que la infor­mación resulte completa, se recomienda al usuario consultar el manual a pie de máquina.
1.4 Riesgos residuales
Las operaciones de instalación, puesta en marcha, apagado y man­tenimiento del equipo deben realizarse de total conformidad con lo indicado en la documentación técnica del equipo y de manera tal que no se genere ninguna situación de riesgo. Los riesgos que no han podido eliminarse con recursos técnicos de diseño se indican en la tabla siguiente.
parte del
equipo
batería de intercambio térmico
rejilla del ventilador y ventilador
interior del equipo: compresor y tubo de salida
interior del equipo: partes metá­licas y cables eléctricos
exterior del equipo: zona circundante
riesgo
modo precauciones
residual
pequeñas heridas cortantes
lesiones introducción de
quemaduras contacto evitar el contacto, usar
intoxicación, electro­cución, quemaduras graves
intoxicación, quemaduras graves
contacto evitar el contacto, usar
objetos puntiagudos en la rejilla mientras el ventilador está funcionando
defecto de aisla­miento de los ca­bles de alimentación que llegan al cuadro eléctrico del equipo; partes metálicas en tensión
incendio por cortocircuito o sobrecalentamien­to de la línea de alimentación del cuadro eléctrico del equipo
guantes de protección
no introducir ni apoyar ningún objeto en la reji­lla de los ventiladores
guantes de protección
protección eléctrica adecuada de la línea de alimentación; conectar cuidadosamente a tie­rra las partes metálicas
sección de los cables y sistema de protec­ción de la línea de alimentación eléctrica conformes a las nor­mas vigentes
Español
ICE076-116
1/8
Page 20
Español
2 Introducción
Los refrigeradores de agua son unidades monobloque para la produc­ción de agua refrigerada en circuito cerrado.ICE015-057ICE015-057 Los motores del compresor, de la bomba y del ventilador están dota­dos de una protección térmica contra eventuales sobrecalentamientos.
2.1 Transporte
El equipo embalado debe mantenerse:
a) en posición vertical; b) protegido de los agentes atmosféricos; c) protegido de golpes.
2.2 Traslado
Utilice una carretilla elevadora con horquillas, adecuada para el peso del equipo, y evite todo tipo de golpes.
2.3 Inspección
a) Todos los equipos salen de fábrica ensamblados, cableados, car-
gados con refrigerante y aceite, y probados;
b) Controle el equipo a su llegada y noti que inmediatamente al trans-
portista si nota algún inconveniente;
c) Desembale el equipo lo más cerca posible del lugar de instalación.
2.4 Almacenaje
a) Conserve el equipo en un lugar limpio y protegido de la humedad y
la intemperie; b) no apilar las unidades; c) seguir las instrucciones presentes en el embalaje.
3 Instalación
Para realizar correctamente la instalación, siga las instrucciones
Y
dadas en los apartados 7.2,7.3,7.4, 7.5 y 7.9.
! Líquidos que pueden enfriarse
Sólo pueden enfriarse líquidos que sean compatibles con los materia­les empleados. Algunos de los líquidos usados son agua o mezclas de agua y eti-
lenglicol o propilenglicol.
No se deben enfriar líquidos in amables. Si los líquidos a refrigerar contienen sustancias peligrosas (como por ejemplo glicol etilénico/propilénico), hay que recoger el líquido derra­mado en una zona de fuga porque es perjudicial para el medio ambien­te. En caso de vaciado del circuito hidráulico, hay que cumplir con las normas vigentes y evitar la liberación del líquido al medio ambiente.
3.1 Espacio operativo
Alrededor del enfriador hay que dejar el espacio su ciente para que circule el aire y para realizar el mantenimiento (ver el apartado 7.3). Dejar al menos 2 metros de espacio encima del refrigerador en los modelos de expulsión vertical del aire de condensación.
3.2 Versiones
Versión por aire Ventiladores axiales (A)
ICE076-116
No cree situaciones que permitan la recirculación del aire de enfria­miento. No obstruya las rejillas de ventilación. En las versiones con ventiladores axiales, se desaconseja canalizar el aire agotado.
Ventiladores centrífugos (C)
Garantizar siempre una contrapresión mínima en el envío de los ventila­dores canalizando las salidas de aire caliente.
Versión por agua (W)
Si el agua del condensador está en circuito abierto, instalar un  ltro de malla en la entrada del agua de condensación. Es posible que los materiales estándar previstos para el condensador no sean adecuados para determinadas aguas de refrigeración (desioni­zada, desmineralizada, destilada). En estos casos, se ruega ponerse en contacto con el fabricante.
3.3 Circuito hidráulico
3.3.1 Controles y conexionado
Y Antes de conectar el enfriador y llenar el circuito, asegurarse de
que los tubos estén limpios. De lo contrario, lavarlos cuidadosamente.
Y Si el circuito hidráulico es de tipo cerrado, bajo presión, se acon-
seja instalar una válvula de seguridad calibrada a 6 bar.
Y Se recomienda instalar  ltros de red en los tubos de entrada y
salida del agua.
Y Si el circuito hidráulico posee válvulas automáticas de corte,
proteger la bomba con sistemas contra golpe de ariete.
Y Si se vacía el circuito por paradas prolongadas, se recomien-
da añadir aceite lubricante en el rodete de la bomba para evitar su bloqueo en el arranque siguiente. En caso de bloqueo del rodete, desbloquéelo manualmente. Quite la tapa posterior de la bomba y gire suavemente el ventilador de plástico. Si el eje siguiera bloqueado, quite el ventilador y actúe direc­tamente en el eje. Una vez desbloqueado el rodete, vuelva a colocar el ventilador y la tapa.
Controles preliminares
1) Cerciorarse de que las válvulas de corte del circuito hidráulico estén abiertas.
2) Si el circuito hidráulico es cerrado, controlar que se haya instalado un vaso de expansión de capacidad adecuada. Ver el apartado 3.3.3.
Conexionado
1) Conectar el refrigerador de agua a los conductos de entrada y sa­lida utilizando los correspondientes empalmes ubicados en la parte trasera de la unidad. Se aconseja utilizar conexiones  exibles para quitar rigidez al siste­ma.
2) Llenar el circuito hidráulico utilizando la conexión de carga situada en la parte posterior del enfriador (
3) El depósito está provisto de un purgador de aire que debe accio­narse manualmente a la hora del llenado. Si el circuito hidráulico presenta puntos elevados, instalar una válvula de escape en ellos.
).
2/8
4) Se aconseja instalar válvulas de corte en la entrada y la salida del equipo para poder excluirlo del circuito en caso de mantenimiento.
5) Si el enfriador funciona con cuba abierta, la bomba se debe instalar en el tubo de admisión de la cuba y en el tubo de impulsión al enfriador.
Controles sucesivos
1) Controlar que el depósito y el circuito estén completamente llenos de agua y que se haya purgado todo el aire.
2) El circuito hidráulico debe mantenerse siempre lleno. Para ello se debe controlar y rellenar periódicamente, o bien instalar un dispositi­vo de llenado automático.
3.3.2 Agua y etilenglicol
ISi el equipo está instalado en el exterior, o en un local cubierto pero sin calefacción, durante las paradas en los meses más fríos el agua que está dentro del circuito se puede congelar. Para evitarlo, es posible:
a) dotar al enfriador de adecuadas protecciones antihielo suministra-
das como opcionales por el fabricante;
b) descargar la instalación a través de la válvula correspondiente, en
caso de paradas prolongadas;
c) aañadir un anticongelante al agua de circulación (ver tabla). A veces, la temperatura de salida del agua exige el uso de etilenglicol para evitar la formación de hielo. Las proporciones adecuadas son:
Temperatura agua
de salida [°C]
45-2 210-5 015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
3.3.3 Vaso de expansión
Para evitar que los aumentos o las disminuciones de volumen causa­dos por las variaciones de temperatura dañen el equipo o el circuito, es conveniente instalar un vaso de expansión de capacidad adecuada. El vaso de expansión se instala siempre en el lado de aspiración de la bomba. El volumen mínimo del vaso de expansión que se debe aplicar a un circuito cerrado se calcula con la fórmula siguiente: V = 2 x Vtot x (Pt mín. - P t máx.) donde Vtot= volumen total del circuito (en litros) P t mín./máx. = peso especí co a la temperatura mínima/máxima que puede alcanzar el agua [kg/dm3].
Etilenglicol
(% vol.)
Temperatura
ambiente
Page 21
En la tabla siguiente se indican los pesos especí cos en función de la temperatura y del porcentaje de glicol.
%
glicol
0% 10% 20% 30%
-100 1020304050
1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
Temperature [°C]
! Atención: Durante el llenado, tomar como referencia los
datos de carga también del depósito de expansión.
3.4 Circuito eléctrico
3.4.1 Controles y conexionado
! Antes de realizar cualquier operación en las partes eléctricas,
cerciorarse de que no circule corriente. Todas las conexiones eléctricas deben realizarse de conformidad con las disposiciones vigentes en el lugar de instalación.
Controles iniciales
1) La tensión y la frecuencia de red deben tener los valores indicados en la chapa de datos del enfriador. La tensión de alimentación no debe salirse en ningún momento de las tolerancias indicadas en el esquema eléctrico, las cuales, salvo indicación diversa, son +/- 10% para la tensión y +/- 1% para la frecuencia.
2) La tensión debe ser simétrica (valores e caces de las tensiones y ángulos de fase entre fases consecutivas iguales entre sí). El des­equilibrio máximo admitido entre las tensiones es del 2%.
Conexionado
1) La alimentación eléctrica de los enfriadores se realiza con un cable de cuatro conductores (tres polos más tierra) sin neutro. Para la sección mínima del cable, vea el apartado 7.5.
2) Pasar el cable por el sujetacables situado en el panel posterior del equipo, conectar la fase y el neutro a los bornes del seccionador general (QS) y la tierra al borne correspondiente (PE).
3) Instalar en el origen del cable de alimentación una protección contra contactos directos no inferior a IP2X o IPXXB.
4) En la línea de alimentación eléctrica del enfriador debe haber un interruptor automático con diferencial de 0,3 A, la capacidad máxima indicada en el esquema eléctrico de referencia y un poder de corte adecuado a la corriente de cortocircuito existente en el lugar de instalación. La corriente nominal “In” de dicho magnetotérmico debe ser igual a FLA y la curva di intervención de tipo D.
5) Valor máximo de la impedancia de red = 0,274 ohm.
Controles sucesivos
Comprobar que el equipo y los dispositivos auxiliares estén conecta­dos a tierra y protegidos contra cortocircuitos y sobrecargas.
alcanza valores peligrosos. ¡Se recomienda la máxima precaución!
3.4.2 Alarma general
Todos los enfriadores están dotados de indicación de alarma (véase el esquema eléctrico). La regleta tiene un contacto de conmutación libre donde puede conectarse una alarma centralizada exterior de tipo acús­tico, visual o incluida en un sistema lógico (por ejemplo un PLC).
3.4.3 Encendido y apagado a distancia
Todos los enfriadores pueden dotarse de un mando de arranque y parada a distancia. Para la conexión del contacto ON-OFF a distancia, véase el esquema eléctrico.
3.5 Versión centrífuga (C)
Se utiliza cuando se desea canalizar el aire caliente que proviene de la condensación. Los ventiladores centrífugos tienen la capacidad de dar al aire una presión estática útil para superar las pérdidas de carga derivadas de la canalización.
Atención: las unidades conventiladores centrífugos no se pue­den instalar al aire libre sin canalización. Para que los ventiladores
centrífugos funcionen correctamente, necesitan una contrapresión mínima que impida que el motor eléctrico vaya fuera de revoluciones y se rompa.
Reglas de canalización
1) Todos los ventiladores se deben canalizar de forma individual: tienen que tener la posibilidad de trabajar de forma independiente.
2) Las canalizaciones han de disponer de super cies de pasodel aire iguales a las de los ventiladores montados en la unidad.
3.6 Versión por agua (W)
Los chillers en versión con condensación por agua, necesitan un circui­to hidráulico que conduzca el agua fría al condensador. El refrigerador por agua posee una válvula presostática, en la entrada del condensador, que sirve para regular el caudal de agua de manera que siempre se obtenga una óptima condensación.
Controles previos
Si la alimentación de agua en el condensador se realiza mediante cir­cuito cerrado, es necesario realizar los controles previos indicados para el circuito hidráulico principal (punto 3.3.1).
Conexión
1) Se recomienda instalar válvulas de interceptación en el circuit de agua de condensación, para desactivar la máquina en caso de mantenimiento.
2) Conectar las tuberías de ida y retorno del agua a los enchufes situa­dos en la parte trasera de la unidad.
3) Si el agua de condensación es desechable, se aconseja instalar en el circuito un  ltro en la entrada del condensador para que no se ensucien las super cies.
4) Si el circuito es cerrado, comprobar que esté lleno de agua y sin aire.
! Una vez conectado el equipo, cuando se cierra el interruptor ge-
neral de alimentación para energizarlo, la tensión en el circuito eléctrico
Español
ICE076-116
3/8
Page 22
Español
4 Control
4.1 Panel de control
Fig.1
4L3L0P
P6
I
O
L2
P1 P2
L5 L6 L7 L8 L9 L1
on
enter
alarms
off
High pressur e
HP
Lowpressure
LP
Pump alarm
TP
LIV Low water lev el
PI
Compressoralarm
Power suppl y
PS
P6 L2
P1 P2
L5 L6
L7 L8 L9 L1
P0 Interruptor seccionador. P1 Tecla On: activa el controlador. P2 Tecla Off: desactiva el controlador. P3 Tecla ARRIBA: para aumentar el valor de los parámetros modi cables. P4 Tecla ABAJO: para disminuir el valor de los parámetros modi cables.. P5 Tecla ENTER: para con rmar los parámetros modi cados. P6 Tecla Alarms: para anular las alarmas de rearme manual.
on
alarms
off
HP
LP
TP
LIV Low water level
PI
PS
P5
C
F
P3
P4
C
F
enter
High pressure
Low pressur e
Pump alarm
Compressor alarm
Power supply
4L3L
WATER
WATER
P5
P3
P4
ICE076-116
PILOTO ENCENDIDO INTERMITENTE
L1: amarillo
L2: verde
IN
L3: rojo
OUT
L4: rojo L5: rojo L6: rojo L7: rojo
L8: rojo
L9: rojo
4.2 Puesta en marcha
• Energizar el equipo mediante el seccionador general QS [P0].
• Activar el enfriador con la tecla [P1].
• De nir en el controlador la temperatura deseada.
Monitor de fase
Si en la pantalla se visualiza “PI1/PI2”, el usuario tiene que compro­bar que se hayan cableado correctamente los bornes de entrada del interruptor-seccionador.
4.2.1 Regulaciones a la primera puesta en funcionamiento
a) El enfriador se suministra regulado a una temperatura predetermina-
da de 7°C con un diferencial de 4°C; si se desea efectuar una nueva regulación, consultar el apartado 4.5.
b) Veri car el funcionamiento correcto de la bomba utilizando el ma-
nómetro (leer P1 y P0) y los valores límite de presión (Pmáx. y Pmín.) indicados en la placa de datos de la bomba. P1 = presión con bomba ON P0 = presión con bomba OFF Pmín. < (P1-P0) < Pmáx.
- Ejemplo n°1. Condiciones: circuito cerrado a presión P0 de 2 bar datos de matrícula de la bomba: Pmín. 1bar/ Pmáx. 3bar regular la salida de la válvula a una presión de 3bar< P1< 5Bar
- Ejemplo n°2. Condiciones: circuito abierto a presión P0 de 0 bar datos de matrícula de la bomba: Pmín. 1bar/ Pmáx. 3bar regular la salida de la válvula a una presión de 1bar< P1< 3Bar
c) Veri car el correcto funcionamiento de la bomba en condiciones de
régimen normal. Veri car si el amperaje de la bomba está dentro de los límites de
La tarjeta está alimen­tada
La tarjeta está en On Con la tarjeta alimentada y en
Unidad de medida °C
Unidad de medida °F
Alarma de alta presión
Alarma de baja presión
Alarma por el térmico de la bomba
Alarma bajo nivel de agua en el depósito
Alarma por la protec­ción del compresor
Off: está activada una resistencia antihielo.
Con la tarjeta alimentada y en On: un compresor está en llamada pero esperando un retardo.
Modo de programación Bucle USUARIO O FÁBRICA.
4/8
matrícula.
d) Apagar el enfriador y llenar el circuito hidráulico con la temperatura
de “SET”.
e) Comprobar que la temperatura del agua “tratada” no baje de los
5°C y la temperatura ambiente en la que opera el circuito hidráulico no baje de los 5°C. En caso contrario, añadir al agua la cantidad de glicol necesaria, como se explica en el apartado 3.3.2
4.3 Parada
Cuando el funcionamiento del enfriador ya no sea necesario, poner la tecla [P2] en la posición de Parado. No desconectar el seccionador general QS [P0] porque se desactiva­rían las resistencias antihielo del enfriador.
4.4 Defi nición de los parámetros
Generalidades
Hay dos niveles de protección para el acceso a los parámetros:
a) Directo (D): con acceso inmediato, Modifi cables; b) Bajo contraseña (U): acceso con contraseña; Parámetros de
fábrica.
4.4.1 Parámetros del equipo
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Unidad de medida
Dirección del equipo Habilitación encendido/apagado a
distancia (ver el ap. 4.4.1.1). Gestión relé alarma
(ver el ap. 4.4.1.2) Con guración salida digital 3
Con guración salida digital 6 Gestión de la alarma térmica de
la bomba Cuentahoras del equipo
Cuentahoras del equipo Límite de alarma cuentahoras
equipo
C-F
Adr
rE
rAL
Ud3 Ud6
AtP
HUL HUH
tHU
4.4.1.1 Modo de encendido/apagado a distancia
Encendido/apagado a distancia inhabilitado
0
Encendido/apagado, a distancia y local, habilitados
1
Encendido/apagado a distancia habilitado, encendido/apa-
2
gado local inhabilitado
4.4.1.2 Gestión relé alarma
Relé normalmente desexcitado, se excita en caso de acti-
0
varse una alarma.
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
0 1
0
0
0 0
1
-
-
0
Page 23
Relé normalmente excitado (también con control en OFF),
1
es desexcitado en caso de activarse una alarma. Relé normalmente excitado (sólo con control en ON), es
desexcitado en caso de activarse una alarma o con control
2
en OFF.
4.4.2 Control termostático
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Ajuste control termostático
Diferencial control termostático
Límite inferior de ajuste
4.4.3 Parámetros de la sonda B1
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Con guración alta temperatura
Alarma de alta temperatura
Alarma de baja temperatura
Calibración de la sonda
Diferencial rearme alarma baja temperatura
4.4.4 Parámetros de la sonda B2
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Con guración alta temperatura
Alarma de alta temperatura
Alarma de baja temperatura
Calibración de la sonda
Presencia sonda B2
4.4.5 Parámetros de la sonda B3
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Alarma de alta temperatura
Alarma de baja temperatura
Calibración de la sonda
4.4.6 Parámetros de la sonda B5
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Alarma de alta temperatura
Alarma de baja temperatura
Calibración de la sonda
SEt dIF LI5
cHAI
HAI LAI CAI
dbI
cHA2
HA2 LA2 CA2 Ab2
HA3 LA3 CA3
HA5 LA5 CA5
4.4.7 Parámetros del compresor
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Rotación de los compresores
Cuentahoras del compresor 1
Cuentahoras del compresor 2
Límite de alarma cuentahoras
D
D
U
U
D
D
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
7.0
4.0
5.0
0
60.0
-20.0
0.0
1.0
0
60.0
3.0
0.0
1.0
60.0
-20.0
0.0
60.0
-20.0
0.0
compresor 1 Límite de alarma cuentahoras
compresor 2
4.4.8 Parámetros de la bomba
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Retardo apagado de la bomba
Retardo encendido bomba
4.4.9 Parámetros de la resistencia antihielo
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET.
Temperatura de funcionamiento (B1)
Diferencial control termostático (B1)
Modo de funcionamiento con resistencia antihielo (ver el ap. 4.4.8.1)
Modo de activación de la resisten­cia antihielo (ver el ap. 4.4.8.2)
Temperatura de activación (B3)
4.4.9.1 Modo de funcionamiento resistencia antihielo FUA
Control termostático desde B1, activación de B3 (sonda de
0
ambiente) Control termostático desde B3 (sonda de ambiente) con
1
ajuste ARA.
4.4.9.2 Modo de activación de la resistencia antihielo AbrA
Activación sólo con tarjeta en On
0
Activación también con la tarjeta en Off
1
Activación también con la tarjeta en Off Durante el funciona-
2
miento de la resistencia se activa la bomba.
4.5 Administración de parámetros
4.5.1 Ajuste de temperatura (véase la fi g. 1)
1. 1. Sitúe el interruptor principal (QS) en “ON” y espere a que aparez­ca la temperatura.
2. Pulse los botones “P3” y “P5” juntos para acceder a los parámetros de “dIrE” (D).
rot
HI H2
tHI
tH2
dP5 dPA
SEA
dIA
FUA
AbrA
ArA
D
D
D
U
U
U
U
U
U
U
U
U
1
-
-
0
0
5 5
7.0
1.0
0
2
5.0
3. Pulse el botón “P4” para seleccionar el parámetro “SEt”, pulse el botón “P5” para con rmar.
4. Cambie el valor, usando las  echas arriba y abajo “P3” y “P4”, después pulse el botón “P5” para con rmar.
6. Pulse el botón “P3” para volver al parámetro “dIrE.
7. Pulse el botón “P5” para salir.
4.5.2 Ajuste diferencial (véase fi g.1)
1. Sitúe el interruptor principal (QS) en “ON” y espere a que aparezca la temperatura.
2. Pulse los botones “P3” y “P5” juntos para acceder a los parámetros de “dIrE” (D).
3. Pulse dos veces el botón “P4” para seleccionar el parámetro “diF”, pulse el botón “P5” para con rmar.
4. Cambie el valor, usando las  echas arriba y abajo “P3” y “P4”, después pulse el botón “P5” para con rmar.
6. Pulse dos veces el botón “P3” para volver al parámetro “dIrE.
7. Pulse el botón “P5” para salir.
4.5.3 Sensores de visualización B1,B2...
“B1” es el sensor de “ajuste” de la máquina.
1. Ponga en marcha el enfriador.
2. Pulse el botón “P4” para ver la temperatuzra del siguiente sensor.
3. Pulse el botón “P5” para ver los sensores “b01” ..“b02”....
Recomendamos dejar visible el sensor B1 de “ajuste”.
4.6 Administración de las alarmas
4.6.1 Alarmas desde las entradas digitales
ID CÓDIGO Piloto Descripción Resta-
ID1
ID2
ID3
ID4
ID6
ID7
ID1+ ID2
ID6+ ID7
HPI
LPI
tP
LL
HP2
LP2
P11
P12
Alarma alta presión 1 desde
L5
presostato Alarma baja presión 1 desde
L6
presostato
L7 Alarma térmico de la bomba M
Alarma bajo nivel de agua en el
L8
depósito / Falta  ujo de agua Alarma alta presión 2 desde
L5
presostato Alarma baja presión 2 desde
L6
presostato Alarma protección del compresor
L9
1/ Fases invertidas Alarma protección del compresor
L9
2/ Fases invertidas
bl.
M
M
A
M
M
M
M
Español
ICE076-116
5/8
Page 24
Español
4.6.2 Alarmas desde las entradas analógicas
AI CÓDIGO Descripción Restabl
B1
B2
B3
B5
HAI
LAI
StI
HA2
LA2
St2 HA3 LA3 St3 HA5 LA5 St5
Alarma alta temperatura salida de agua depósito
Alarma baja temperatura salida de agua depósito
Sonda abierta o en cortocircuito M Alarma alta temperatura salida de
agua evaporador Alarma baja temperatura salida de
agua evaporador Sonda abierta o en cortocircuito M
Aviso alta temperatura ambiente Avviso
Aviso baja temperatura ambiente Avviso
Sonda abierta o en cortocircuito M
Aviso alta temperatura ambiente Avviso
Aviso baja temperatura ambiente Avviso
Sonda abierta o en cortocircuito M
Avviso
A
Avviso
A
4.7 Reactivación automática
Si hay uncorte de energía, cuando vuelve la corriente el enfriador con­serva el estado de encendido o apagado que tenía antes del corte.
5 Mantenimiento
a) El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera
continua. No obstante, la duración de sus componentes depende directamente del mantenimiento que reciban.
b) Para solicitar asistencia o repuestos, comunique el modelo y el
número de serie indicados en la placa de datos que está aplicada en el exterior del equipo.
c) Los circuitos que contienen 3 kg o más de líquido refrigerante se
controlan para identi car fugas al menos una vez al año. Los circuitos que contienen 30 kg o más de líquido refrigerante se controlan para identi car fugas al menos una vez cada seis meses ((UE) N° 517/2014 art. 4.3.a, 4.3.b).
d) Para las máquinas que contienen 3 kg o más de líquido refrigerante,
el operador debe llevar un registro que indique la cantidad y el tipo de refrigerante utilizado, las cantidades añadidas y las cantidades re­cuperadas durante las operaciones de mantenimiento, reparación y desguace ((UE) N° 517/2014 art. 6). Es posible descargar un ejemplo de registro del sitio: www.polewr.com.
5.1 Advertencias generales
ICE076-116
Y El uso de repuestos no originales exime al fabricante de toda
responsabilidad por el mal funcionamiento del equipo.
Y En caso de pérdida de refrigerante, llame a un técnico experto y
autorizado.
Y La válvula Schrader debe utilizarse sólo en caso de funcionamien-
to anómalo del equipo; de lo contrario, los daños causados por una carga incorrecta de refrigerante no serán reconocidos en garantía.
5.2 Mantenimiento preventivo
Para garantizar la máxima e cacia y  abilidad del refrigerador, hay que:
Z ocada 6 meses- climpiar las aletas del condensador y contro-
lar que la absorción de corriente del compresor esté dentro de los valores nominales.
Z Mantenimiento
Están disponibles (apartado 7.5): a) kit de mantenimiento; b) kit de servicio;
c) repuestos sueltos.
5.3 Refrigerante
Z Operación de carga: los daños causados por una carga incorrecta
realizada por personal no autorizado no serán reconocidos en garantía.
Y El aparato contiene gases  uorados de efecto invernadero.
El  uido refrigerante R407C, a temperatura y presión normales, es un gas incoloro perteneciente al SAFETY GROUP A1 - EN378 ( uido del grupo 2 según la directiva PED 2014/68/UE); GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! En caso de fuga de refrigerante, airee el local.
6/8
5.4 Desguace
El  uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito deben recogerse de conformidad con las normas locales. El líquido refrigerante se debe recuperar antes de la destrucción de ni­tiva del equipo ((UE) N° 517/2014 art.8).
%
carpintería acero/resinas epóxidas, poliéster depósito aluminio/cobre/acero tubos/colectores cobre/aluminio/acero de carbono aislamiento de los tubos caucho nitrílico (NBR) compresor acero/cobre/aluminio/aceite condensador acero/cobre/aluminio bomba acero/fundición/latón
ventilador aluminio refrigerante R407C (HFC) válvulas latón/cobre cables eléctricos cobre/PVC
RECICLAJE
DESMANTELAMIENTO
! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, contro-
lar que se haya cortado la alimentación del refrigerador.
Page 25
6 Solución de problemas
LA TEMPERATURA DEL
AGUA DE SALIDA ES
SUPERIOR AL VALOR
PROGRAMADO.
CAUDAL DE AGUA EXCESIVO, CARGA TÉRMICA
ELEVADA
REDUCIR EL
CAUDAL DEL
LÍQUIDO A
ENFRIAR.
FALLO
EL COMPRESOR SE PARA POR ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO
DE ALTA PRESIÓN.
NO
PRESOSTATO
ROTO O
DESCALIBRADO
PRESOSTATO
EL COMPRESOR SE PARA POR
ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO DE
BAJA PRESIÓN
NO
CAMBIAR EL
CAUSA
FILTRO
REFRIGERANTE
ATASCADO
SUSTITUIR
EL FILTRO
NO
SOLUCIÓN
ASPIRACIÓN
COMPRESOR, TUBERÍA
DE LÍQUIDO
CONGELADA
NO
CAUDAL DE
AGUA
INSUFICIENTE
AUMENTAR EL
CAUDAL DEL
FLUIDO A
REFRIGERAR
NO
BULBO V.
TERMOSTÁTICA
DESCARGA
NO
LA VÁLVULA
SUSTITUIR
VÁLVULA
TERMOSTÁTICA
DESCALIBRADA
RECALIBRAR
LA VÁLVULA
EL COMPRESOR FUNCIONA
DURANTEMUCHO TIEMPO
REPARAR O SUSTITUIR EL COMPRESOR
YHACERUIDO
COMPONENTES
COMPRESOR
DETERIORADOS
NO
Español
TEMPERATURA
AMBIENTE
ELEVADA
BAJAR LA
TEMPERATURA AMBIENTE AL CAMPO DE FUNCIONAMIENTO
INDICADO
NO
ALETAS DEL
CONDENSADOR
SUCIAS
LIMPIAR LAS
ALETAS DEL
CONDENSADOR
NO
SUPERFICIE DEL
CONDENSADOR
OBSTRUIDA
LIBERAR LA SUPERFICIE
FRONTAL DEL
CONDENSADOR
ICE076-116
NO
EL VENTILADOR
GIRA AL REVÉS
INVERTIR
LAS FASES
PÉRDIDAS EN EL CIRCUITO,
INSTALACIÓN DESCARGADA
VERIFICAR LA
PRESENCIA DE
PÉRDIDAS,
ELIMINARLAS Y
CARGAR EL CIRCUITO
NO
FILTRO
REFRIGERANTE
ATASCADO
SUSTITUIR
EL FILTRO
7/8
Page 26
Español
ICE076-116
8/8
Page 27
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit 1
1.1 Bedeutung des Handbuchs ..............................................................1
1.2 Warn,- und sonstige Hinweise ..........................................................1
1.3 Sicherheitshinweise ..........................................................................1
1.4 Restrisiken ........................................................................................1
2 Einführung 2
2.1 Transport ...........................................................................................2
2.2 Handhabung .....................................................................................2
2.3 Inspektion .........................................................................................2
2.4 Lagerung ...........................................................................................2
3 Installation 2
3.1 Betriebsbereich ................................................................................2
3.2 Versionen ..........................................................................................2
3.3 Wasserkreis ......................................................................................2
3.4 Stromkreis ........................................................................................3
3.5 Zentrifugalversion (C) ........................................................................3
3.6 Wassergekühlte Version (W) .............................................................3
4 Steuerung 4
4.1 Steuerpaneel ....................................................................................4
4.2 Einschalten .......................................................................................4
4.3 Ausschalten ......................................................................................4
4.4 De nition der Parameter ...................................................................4
4.5 Parameterverwaltung........................................................................5
4.6 Verwaltung der Alarme .....................................................................5
4.7 Automatischer Neustart ....................................................................6
5 Wartung 6
5.1 Allgemeine Hinweise.........................................................................6
5.2 Vorbeugende Wartung ......................................................................6
5.3 Kältemittel .........................................................................................6
5.4 Entsorgung .......................................................................................6
6 Störungssuche 7 7 Anhang
7.1 Legende
7.2 Handhabung
7.3 Betriebsbereich
7.4 Installationsplan
7.5 Technische Daten
7.6 Abmessungen
7.7 Ersatzteilliste
7.8 Kreisplan
7.9 Stromlaufplan
1 Sicherheit
1.1 Bedeutung des Handbuchs
• Das Handbuch während der gesamten Betriebslebensdauer der Einheit au ewahren.
• Vor der Ausführung von Schaltvorgängen usw. ist das Handbuch aufmerksam durchzulesen.
• Es können jederzeit Änderungen am Handbuch vorgenommen werden; für aktualisierte Informationen ist die Version an der Einheit einzusehen.
1.2 Warn,- und sonstige Hinweise
Hinweise zur Vermeidung von Personenschäden.
!
Hinweis zur Vermeidung Machinenschäden..
Y
Nur durch erfahrenen und autorisierten Techniker möglich.
Z
Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 7
,
beschrieben ist.
1.3 Sicherheitshinweise
! Jede Einheit ist mit einem elektrischen Hauptschalter ausgestat-
tet, damit Arbeiten unter Sicherheitsbedingungen ausgeführt werden können. Aus Sicherheitsgründen vor der Ausführung von Wartungsar­beiten den Strom immer mit diesem Hauptschalter ausschalten.
! Das Handbuch richtet sich an Endbenutzer zur Ausführung von
Arbeiten bei geschlossenen Schutzpaneelen: Arbeiten, bei denen es notwendig ist, die Paneele mit Werkzeug zu öffnen, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
Y Nicht die auf dem Typenschild angegebenen Projektvorgaben
überschreiten.
! Y Es obliegt dem Benutzer, Lasten zu vermeiden, die vom inter-
nen Ruhedruck abweichen. In Erdbebengebieten müssen für die Einheit passende Schutzmaßnahmen vorgesehen werden. Die Einheit ausschließlich für professionelle und bestimmungsgemäße Anwendungen einsetzen. Der Anwender hat alle Anwendungsaspekte, in denen das Produkt installiert ist, zu prüfen und die entsprechenden industriellen Sicher­heitsnormen sowie die für das Produkt geltenden Vorschriften einzu­halten, die im Bedienerhandbuch und sonstigen Unterlagen, die mit der Einheit geliefert werden, enthalten sind. Umbauten, Veränderungen und Austausch von Bauteilen durch nicht autorisiertes Personal sowie eine bestimmungsfremde Benutzung der Einheit befreit den Hersteller von jeglichen Haftungsansprüchen und führt zum Erlöschen der Garantie. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, weder gegenwärtig noch zukünftig, für Personen- und Sachschäden sowie Beschädigungen der Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die Nichteinhaltung aller im
vorliegenden Handbuch aufgeführten Anleitungen und die Nichteinhal­tung der gültigen Vorschriften für die Anlagensicherheit zurückzuführen sind. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuell durch Austausch und/oder Änderung an der Verpackung entstandene Schäden. Der Anwender hat sich zu vergewissern, dass die für die Auswahl der Anlage gelieferten Spezi kationen und/oder deren Bauteile und/oder Optionen für die korrekte bzw. in vernünftiger Weise vorhersehbare Nutzung der Anlage bzw. der Bauteile ausreichen.
ACHTUNG:Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dem vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen ohne Vorbe­scheid zu ändern. Zur vollständigen und aktuellen Information wird empfohlen, das mit dem Gerät gelieferte Handbuch aufmerksam durchzulesen.
1.4 Restrisiken
Die Installation, das Ein,- und Ausschalten sowie die Wartung des Kaltwassersatzes müssen unbedingt unter Beachtung der Vorgaben in der technischen Dokumentation des Produkts und mit Gewährleistung der Sicherheitsbedingungen zur Vermeidung bzw. Vorbeugung jeglicher Gefahren ausgeführt werden. Die Risiken, die in der Projektierungsphase nicht beseitigt werden konnten, sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt..
Betreffender
Teil
Wärmetau­scher
Ver üssiger Lüftungsgitter
und Ventilator
Innenbereich d.Einheit: Verdichter und druckseitige Leitung
Innenbereich d.Einheit: Metallteile und Elektrokabel
Außenbereich d. Einheit: umfangsseitig
Restrisiko Art und Weise Vorsichtsmaß-
Kleine Schnitt­verletzungen
Verletzungen Einfügen von spitzen
Verbrennungen Kontakt Kontakt vermeiden,
Vergiftungen, Stromschläge, schwere Verbrennungen
Vergiftungen, schwere Ver­brennungen
Kontakt Kontakt vermeiden,
Gegenständen durch die Gitterschlitze während des Ventila­torbetriebs.
Defekt an der Isolierung der Versor­gungskabel vor dem Schaltschrank der Einheit; Metallteile unter Spannung.
Brand infolge Kurzschluss oder Überhitzung der Ver­sorgungsleitung vor dem Schaltschrank der Einheit.
nahmen
Schutzhandschuhe anziehen.
Keine Gegenstände jedweder Art in die Gitterschlitze der Venti­latoren einfügen oder auf die Gitter legen.
Schutzhandschuhe anziehen.
Geeigneter elektrischer Schutz der Versor­gungsleitung; maximale Sorgfalt bei der Ausfüh­rung der Erdung für die Metallteile.
Querschnitt der Kabel und Schutzsystem der elektrischen Versor­gungsleitung gemäß den einschlägigen Normen ausführen.
Deutsch
ICE076-116
1/8
Page 28
Deutsch
2 Einführung
Kaltwassersätze sind Kompaktgeräte für die Kaltwasserproduktion in einem geschlossenen Kreislauf. Die Motoren von Verdichtern, Pumpen und Ventilatoren sind durch einen Schutzschalter vor Überhitzung geschützt.
2.1 Transport
Die verpackte Einheit muss:
a) stets in vertikaler Position transportiert werden; b) gegen witterungsbedingte Ein üsse geschützt werden; c) gegen Stöße geschützt werden.
2.2 Handhabung
Einen für das anzuhebende Gewicht geeigneten Gabelstapler ver­wenden und bei der Handhabung jegliche Stöße vermeiden. (siehe Abschnitt 7.2)
2.3 Inspektion
a) Die Einheiten werden im Werk zusammengebaut, verkabelt, mit
Kältemittel und Öl befüllt und abgenommen.
b) Bei der Anlieferung der Einheit ist deren Zustand zu überprüfen;
eventuelle Schäden sind unverzüglich dem Transportunternehmen zu melden.
c) Das Auspacken der Einheit möglichst nahe am Installationsort
ausführen.
2.4 Lagerung
a) Die verpackte Einheit an einem sauberen Ort aufbewahren, der ge-
gen Feuchtigkeit und witterungsbedingte Ein üsse geschützt ist. b) die Einheiten nicht übereinander stapeln; c) die Anleitung auf der Verpackung befolgen.
3 Installation
Zur Gewährleistung einer optimalen Installation sind die Hinweise
Y
in den Abschnitten 7.2, 7.3. 7.4, 7.5 und 7.9 zu beachten.
! Kühlfl üssigkeiten
Die Kühl üssigkeiten müssen mit den verwendeten Materialien kompa­tibel sein. Beispiele für zur Anwendung kommende Flüssigkeiten sind Wasser
oder Mischungen von Wasser und Propylen- oder Äthylenglykol.
Die Kühl üssigkeiten dürfen nicht entzündbar sein. Wenn die zu kühlenden Flüssigkeiten gefährliche Stoffe enthalten (wie z.B. Ethylen- oder Propylenglykol) muss die eventuell ausgetretene Flüssigkeit sofort aufgefangen werden, da sie umweltgefährdend ist. Halten Sie sich im Falle einer Entleerung des Hydraulikkreislaufs an die einschlägigen Bestimmungen zum Umweltschutz.
3.1 Betriebsbereich
Zur Gewährleistung eines ungehinderten Luftstroms und zur Wartung der Einheit ist umfangsseitig ein ausreichender Mindestfreiraum ohne Behinderungen sicherzustellen (siehe Abschnitt 7.3). Bei Modellen mit vertikalem Kondensationsluftausstoß müssen über
ICE076-116
dem Gerät mindestens 2,0 m frei bleiben.
3.2 Versionen
Luftgekühlte Version Axialventilatoren(A)
Sicherstellen, dass keine Rückzirkulationen der Kühlluft auftreten kön­nen. Auf keinen Fall die Lüftungsgitter bedecken. Bei Ausführungen mit Axialventilatoren wird von der Kanalisierung der Abluft abgeraten.
Zentrifugalversion (C)
Auf der Druckseite der Ventilatoren muss immer durch Kanalisierung der einzelnen Heißluftauslässe ein Mindestgegendruck gewährleistet sein.
Wassergekühlte Version (W)
Stammt das dem Kondensator zugeführte Wasser nicht aus einem geschlossenen Kreislauf, muss auf dem Kondenswassereinlass ein Netz lter installiert werden. Für besonderes Kühlwasser (entionisiertes, entmineralisiertes oder des­tilliertesWasser) sind die für den Kondensator vorgesehenen Standard­materialien u. U. nicht geeignet. In diesem Fall bitte vorher Rückspra­che mit dem Hersteller halten.
3.3 Wasserkreis
3.3.1 Kontrollen und Anschluss
Y Vor dem Anschluss des Kaltwassersatzes und der Befüllung des
Kreises ist sicherzustellen, dass die Leitungen sauber sind. Anderen­falls muss eine sorgfältige Spülung durchgeführt werden.
Y Bei unter Druck stehendem, geschlossenem Wasserkreislauf ist
die Installation eines 6 Bar geeichten Sicherheitsventiles erforderlich.
Y Am Wasser Ein,- und Austritt sollten stets geeignete Sieb lter
installiert werden.
Y Wird der Wasserkreis durch automatisch ansprechende Ventile
gesperrt, ist die Pumpe durch geeignete Wasserschlag-Schutzsysteme zu schützen.
Y Falls der Kreislauf vor einem längeren Stillstand der Maschine
entleert wird, ist es angebracht, das Pumpenrad mit Schmier üssigkeit einzufetten, um eine Blockierung des Rads bei der Wiederinbetriebset­zung zu vermeiden. Das eventuell blockierte Pumpenrad von Hand wie folgt freisetzen: Die hintere Pumpenabdeckung abnehmen und vorsichtig den Kunst­stoff ügel drehen. Sollte die Welle weiterhin festsitzen, den Flügel ausbauen und direkt die Welle drehen. Nach dem Freisetzen der Welle den Pumpen ügel einbauen und die Abdeckung wieder anbringen.
Vorabkontrollen
1) Kontrollieren, ob eventuelle Absperrventile im Wasserkreislauf geöffnet sind.
2) Ist der Wasserkreis in geschlossener Ausführung, kontrollieren, ob ein Expansionsgefäß mit geeigneter Kapazität installiert wurde. Siehe Abschnitt 3.3.3.
Anschluss
2/8
1) Den Kaltwassersatz mit den zu diesem Zweck an der Rückseite der Einheit vorgesehenen Anschlüssen an die Zu- und Ableitungen anschließen. Es emp ehlt sich der Gebrauch von elastischen Kupplungen, um der Stei gkeit des Systems entgegenzuwirken.
2) Den Wasserkreislauf über den vorgesehenen Füllanschluss auf der Rückseite des Kaltwassersatzes befüllen (
3) Am Tank be ndet sich ein Entlüftungsventil, das bei der Befüllung manuell zu öffnen ist. Weist der Wasserkreis höher liegende Punkte auf, sind diese mit entsprechenden Entlüftungs ventilen zu versehen und ebenfalls beim Füllen zu öffnen.
4) Es emp ehlt sich, die Ein- und Auslau eitungen mit Sperrventil zu versehen, sodass bei Wartungsarbeiten eine Trennung der Einheit vom Kreis möglich ist.
5) Arbeitet der Kaltwassersatz mit offenem Behälter, muss die Installa­tion der Pumpe an der Saugseite des Behälters und an der Drucksei­te des Kaltwassersatzes erfolgen.
Nachfolgende Kontrollen
1) Kontrollieren, ob der Tank und der Wasserkreis vollständig befüllt wurden und korrekt entlüft et wurden.
2) Der Wasserkreislauf muss immer gefüllt sein. Diesbezüglich re­gelmäßige Kontrollen ausführen und bei Bedarf nachfüllen, oder die Anlage mit einem automatischen Füllset versehen.
3.3.2 Wasser und Äthylenglykol
Bei der Installation in Außenbereichen oder in nicht beheizten Innen­bereichen ist nicht auszuschließen, dass in den Stillstandperioden der Anlage, die in der Regel mit der kalten Jahreszeit zusammenfallen, das Wasser einfriert. Um dies zu verhindern, stehen folgende Möglichkeiten zur Verfügung:
a) Den Kaltwassersatz mit geeigneten Frostschutzvorrichtungen aus-
statten, die vom Hersteller als Optionen geliefert werden.
b) Die Anlage über das entsprechende Ablassventil entleeren, falls eine längere Stillstandperiode vorgesehen ist.
c) Zusätzlich eine entsprechende Menge Frostschutzmittel dem Was-
ser im Kreis beigeben (siehe Tabelle).
Mitunter liegt die Temperatur des Wassers am Auslauf in einem Wertebereich, der den Zusatz von Äthylenglykol gemäß den nachste­hend aufgeführten Prozentsätzen erfordert, um die Bildung von Eis zu verhindern.
Wassertemperatur
am Auslauf [°C]
45-2 210-5 015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
3.3.3 Expansionsgefäß
Gleicht Druck, - Temperaturschwankungen im Wasserkreis aus Um eine Schädigung der Einheit oder des Wasserkreises zu verhindern,
Äthylenglykol
(% vol.)
).
Umgebungs-
temperatur
Page 29
emp ehlt sich die Installation eines Expansionsgefäßes mit geeigneter Kapazität. Das Expansionsgefäß muss saugseitig zur Pumpe auf dem hinteren Anschluss des Tanks installiert werden. Für die Berechnung des Mindestvolumens des an einem geschlosse­nen Kreis einzusetzenden Expansionsgefäßes kann folgende Formel verwendet werden: V=2 x Vtot x (Pt min - Pt max) wobei Vtot= Gesamtvolumen des Kreises (in Liter) Pt min/max = spezi sches Gewicht bei Mindest-/Höchsttemperatur, die vom Wasser erreicht werden kann [kg/dm3]. Bezüglich der Werte des spezi schen Gewichts je nach vorliegender Temperatur und Glykol-Prozentanteil ist die Tabelle einzusehen.
%
Glykol
0% 10% 20% 30%
-100 1020304050
1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
Temperatur [°C]
! Achtung: Beim Einfüllen auf die Angaben zur Füllung des
Expansionsgefäßes achten.
3.4 Stromkreis
3.4.1 Kontrollen und Anschluss
! Vor jeder Arbeit an elektrischen Bauteilen unbedingt die Stromver-
sorgung unterbrechen. Alle elektrischen Anschlüsse müssen den Anforderungen der einschlä­gigen lokalen Vorschriften des Installationsorts genügen.
Vorabkontrollen
1)Die Werte für Spannung und Frequenz des Netzes müssen den Angaben auf dem Typenschild des Kaltwassersatzes entsprechen. Die Versorgungsspannung darf auch nicht kurzfristig außerhalb des im Schaltplan aufgeführten Toleranzbereichs liegen, der, falls nicht anders angegeben, +/- 10 % für die Spannung und +/- 1 % für die Frequenz beträgt.
2) Die Spannung muss symmetrisch sein (d.h. Entsprechung unterei­nander der effektiven Werte der Spannungen und der Phasenwinkel zwischen aufeinanderfolgenden Phasen). Die zugelassene Abwei­chung zwischen den Spannungswerten darf maximal 2 % betragen.
Anschluss
1) Die elektrische Versorgung der Kaltwassersätze wird mit einem 4-Leiter-Kabel, 3 Polig + Erde, ohne Neutralleiter, hergestellt. Bezüg­lich des Kabel-Mindestquerschnitts siehe Abschnitt 7.5.
2) Das Kabel durch die Kabelschelle am rückseitigen Paneel der Ein­heit führen und den Phasen- sowie den Neutralleiter an die Klemmen des Haupttrennschalters (QS), die Erde dagegen an die vorgesehene Erdungsklemme (PE) anschließen.
3) Sicherstellen, dass am Anfang des Versorgungskabels eine Schutz-
vorrichtung gegen direkte Kontakte von mindestens IP2X oder IPXXB eingerichtet wird.
4) An der elektrischen Versorgungsleitung des Kaltwassersatzes ist ein Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter von 0,3 A mit der im entspre­chenden Schaltplan angegebenen Stromfestigkeit zu installieren, der über eine geeignete Trennschaltleistung bezüglich des Kurzschluss­stroms im Aufstellungsbereich der Einheit verfügt. Der Nennstrom „In“ des Schutzschalters muss FLA entsprechen und die Auslösekennlinie muss vom Typ D sein.
5) Maximaler Netzimpedanzwert = 0.274 Ohm.
Nachfolgende Kontrollen
Sicherstellen, dass die Einheit und dazugehörigen Steuereinrichtungen geerdet werden und gegen Kurzschluss und/oder Überlasten geschützt sind.
! Sicherstellen, dass die Einheit und dazugehörigen Steuereinrich-
tungen geerdet werden und gegen Kurzschluss und/oder Überlasten geschützt sind.
3.4.2 Allgemeiner Alarm
Alle Kaltwassersätze sind mit einer Alarm-Signalvorrichtung versehen (siehe Schaltplan), die aus einem freien Wechselkontakt an der Klem­menleiste besteht: Dies ermöglicht den Anschluss eines zentralisierten externen Alarms, der akustisch, sichtbar oder in einer Logik eingefügt, z.B. SPS, ausgeführt werden kann.
3.4.3 ON/OFF-Fernsteuerung
Alle Kaltwassersätze können über eine Fernsteuerung ein- und ausge­schaltet werden. Für den Anschluss des externen ON-OFF-Kontaktes siehe Schaltplan.
3.5 Zentrifugalversion (C)
Sie wird verwendet, wenn die durch die Kondensation entstehende­Warmluft kanalisiert werden soll. Die Radialventilatoren sind nämlich in der Lage, der Luft einen sta­tischenDruck zu übertragen,mit demsie die durch dieKanalisierung bedingten Druckverluste überwinden kann.
Achtung: diemit Zentrifugalventilatoren ausgestatteten Einheiten dürfen nicht ohne Kanalisierung installiert werden. Um korrekt
funktionieren zu können, benötigen die Zentrifugalventilatoren einen angemessenen Mindestgegendruck, damit der Elektromotor nicht mit Überdrehzahl arbeitet und dadurch kaputt geht.
Vorschriften für die Ausführung des Luftkanalnetzes
1) Jeder Ventilator muss einzeln kanalisiert werden: die Ventilatoren müssen unabhängig betrieben werden können.
2) Die Luftdurchlass äche der Kanilisierungen muss jener der auf der Einheit montierten Ventilatoren entsprechen.
3.6 Wassergekühlte Version (W)
Die Chiller in der Version mit wassergekühltem Kondensator benötigen einenWasserkreislauf, derKaltwasser zumKondensator leitet. Der Chiller in Wasserversion ist mit einem Druckwächterventil am Ein­lass des Kondensators ausgestattet, das die Aufgabe hat, denWasser­durch uss so zu regulieren, dass immer eine optimale Kondensierung erzielt wird.
Vorabkontrollen
Erfolgt die Wasserversorgung des Kondensators in einem geschlosse­nenKreislauf, müssen alle für den Hauptwasserkreis angegebenenVor­abkontrollen durchgeführt werden (Abschn. 3.3.1).
Anschluss
1) Der Kondenswasserkreis sollte mit Absperrventilen ausgestattet werden, um die Maschine bei Wartungsarbeiten abschalten zu können.
2) Die Vor-/Rücklau eitungen des Wassers an die entsprechenden Verbindungsstutzen auf der Rückseite der Einheit anschließen.
3) Fließt das Kondenswasser in einem offenen Kreislauf, ist es ratsam, den Kreis mit einem Filter im Kondensatoreinlass auszustatten, um die Gefahr der Verschmutzung der Ober ächen zu begrenzen.
4) Beim geschlossenen Kreislauf überprüfen, ob er ordnungsgemäß mitWasser gefüllt und entlüftet ist.
Deutsch
ICE076-116
3/8
Page 30
Deutsch
4 Steuerung
4.1 Steuerpaneel
Fig.1
4L3L0P
P6
I
O
L2
P1 P2
L5 L6 L7 L8 L9 L1
on
enter
alarms
off
High pressur e
HP
Lowpressure
LP
Pump alarm
TP
LIV Low water lev el
PI
Compressoralarm
Power suppl y
PS
P6 L2
P1 P2
L5 L6
L7 L8 L9 L1
P0 Trennschalter P1 ON-Taste: zur Einschaltung der Steuerelektronik. P2 OFF-Taste: zur Ausschaltung der Steuerelektronik. P3 Taste AUF: zur Erhöhung des Werts der einstellbaren Parameter. P4 Taste AB: zur Verminderung des Werts der einstellbaren Parameter. P5 Enter-Taste: zur Bestätigung der geänderten Parameter. P6 Alarm-Taste: zur Rückstellung der Alarme bei manueller Rückstellung.
on
alarms
off
HP
LP
TP
LIV Low water level
PI
PS
P5
C
F
P3
P4
C
F
enter
High pressure
Low pressur e
Pump alarm
Compressor alarm
Power supply
WATER
WATER
OUT
4L3L
P5
P3
P4
ICE076-116
LED EINGESCHALTET BLINKEND
L1: gelb L2: grün
IN
L3: rot L4: rot L5: rot L6: rot L7: rot
L8: rot
L9: rot
4.2 Einschalten
• Durch Betätigung des Haupttrennschalters QS [P0] auf ON die Versorgung der Einheit mit Spannung freigeben.
• DurchBetätigung derTaste [P1] denKaltwassersatz einschalten (ON).
• Die gewünschte Temperatur an der Steuerelektronik eingeben.
Phasenmonitor
Sollte beim Einschalten der Alarm „PI1/PI2“ am Display erscheinen, muss das Drehfeld der Zuleitung geändert werden.
4.2.1 Einstellungen beim Erstbetrieb
a) Der Chiller ist für eine Dafaulttemperatur von 7°C mit einer Abwei-
chung von 4°C eingestellt, für eine Neueinstellung siehe Paragraph
4.5.
b) Den korrekten Betrieb der Pumpe mit einem Druckmesser (P1 und
P0 ablesen) und die Druckgrenzwerte (Pmax e Pmin) auf dem Typen­schild der Pumpe überprüfen. P1 = Druck Pumpe ON P0 = Druck Pumpe OFF Pmin < (P1-P0) < Pmax
- Beispiel Nr. 1. Bedingungen: Geschlossener Kreislauf bei P0 Druck von 2 bar Daten des Pumpenschilds: Pmin 1bar/ Pmax 3bar Den Ventilausgang für einen Druck von 3bar< P1< 5Bar einstellen.
- Beispiel Nr. 2. Bedingungen: Offener Kreislauf bei P0 Druck von 0 bar Daten des Pumpenschilds: Pmin 1bar/ Pmax 3bar Den Ventilausgang für einen Druck von 1bar< P1< 3Bar einstellen.
c) Das korrekte Funktionieren der Pumpe auch bei voller Betriebsaus-
lastung kontrollieren. Dazu auch kontrollieren, dass die Amperezahl der Pumpe den Grenz­wert des Typenschilds nicht überschreitet.
Platine versorgt.
Platine in ON-Status. Mit versorgter Platine auf OFF: ein
Maßeinheit °C
Maßeinheit °F
Hochdruckalarm.
Niederdruckalarm.
AlarmWärmeschutz Pumpe.
Alarm niedriger Füllstand imWassertank.
Alarm Schutzvorrichtung Verdichter.
Frostschutzwiderstand aktiviert. Mit versorgter Platine auf ON: ein
Verdichter angefordert, jedoch im Wartestatus durch eine Verzöge­rung.
Modalität Programmierung Loop USER oder FACTORY.
4/8
d) Den Chiller ausschalten und bei „SET“ Temperatur den Hydraulik-
kreislauf nachfüllen.
e) Überprüfen, dass die Temperatur des „behandelten“ Wassers nicht
unter 5°C und die Raumtemperatur, bei der der Hydraulikkreislauf arbeitet, nicht unter 5°C sinken. Andernfalls dem Wasser eine ange­messene Menge an Glykol zufügen, siehe Absatz 3.3.2.
4.3 Ausschalten
Ist der Betrieb des Kaltwassersatzes nicht mehr erforderlich, erfolgt das Ausschaltender Einheit durch Betätigung der Taste [P2] auf OFF. Den Haupttrennschalter QS [P0] jedoch nicht auf OFF positionieren, um die Fortsetzung der Versorgung eventueller Frostschutzwiderstände im Kaltwassersatz zu gewährleisten.
4.4 Defi nition der Parameter
Allgemeine Hinweise
Für den Zugriff auf die Parameter sind zwei Sicherheitsstufen vorgese­hen:
a) Direkt (D): unmittelbarer Zugriff. b) User (U): Zugriff mit “Benutzer”-Password;
4.4.1 Parameter der Einheit
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Maßeinheit
Adresse der Einheit Freigabe ON / OFF Fernsteuerung
(siehe Abs. 4.4.1.1). Steuerung der Alarmrelais
(siehe Abs. 4.4.1.2) Kon guration Digitalausgang 3
Kon guration Digitalausgang 6 Alarmverwaltung Pumpen-
Wärmeschutzschalter; Betriebsstundenzähler Einheit
Betriebsstundenzähler Einheit Alarmschwelle Betriebsstundenzähler
Einheit
C-F
Adr
rE
rAL
Ud3 Ud6
AtP
HUL HUH
tHU
4.4.1.1 Modalität der ON / OFF Fernsteuerung
ON / OFF Fernsteuerung deaktiviert
0
ON / OFF Fernsteuerung zusammen mit lokaler Steuerung
1
ON / OFF freigegeben Nur ON / OFF Fernsteuerung freigegeben, lokale Steuerung
2
ON / OFF deaktiviert
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
0 1
0
0
0 0
1
-
-
0
Page 31
4.4.1.2 Steuerung der Alarmrelais
Relais normalerweise aberregt - wird bei Auslösung eines
0
Alarms erregt. Relais normalerweise erregt (auch mit Steuerung in OFF)
1
-wird bei Auslösung eines Alarms aberregt. Relais normalerweise erregt (nur mit Steuerung in ON) - wird
bei Auslösung eines Alarms oder mit Steuerung in OFF
2
aberregt.
4.4.2 Thermostatregelung
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Sollwert Thermostatregelung
Differential Thermostatregelung
Untere Sollwertgrenze
4.4.3 Parameter des Sensors B1
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Kon guration hohe Temperatur
Alarm hohe Temperatur
Alarm niedrige Temperatur
Kalibrierung Sensor
Differential Rückstellung Alarm niedrige Temperatur
4.4.4 Parameter des Sensors B2
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Kon guration hohe Temperatur
Alarm hohe Temperatur
Alarm niedrige Temperatur
Kalibrierung Sensor
Präsenz Sensor B2
4.4.5 Parameter des Sensors B3
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Alarm hohe Temperatur
Alarm niedrige Temperatur
Kalibrierung Sensor
4.4.6 Parameter des Sensors B5
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Alarm hohe Temperatur
Alarm niedrige Temperatur
Kalibrierung Sensor
SEt dIF LI5
cHAI
HAI LAI CAI
dbI
cHA2
HA2 LA2 CA2 Ab2
HA3 LA3 CA3
HA5 LA5 CA5
4.4.7 Parameter des Verdichters
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Drehung der Verdichter
Betriebsstundenzähler Verdichter 1
Betriebsstundenzähler Verdichter 2
Alarmschwelle Betriebsstundenzähler Verdichter 1
Alarmschwelle Betriebsstundenzähler Verdichter 2
D
D
U
U
D
D
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
7.0
4.0
5.0
0
60.0
-20.0
0.0
1.0
0
60.0
3.0
0.0
1.0
60.0
-20.0
0.0
60.0
-20.0
0.0
4.4.8 Parameter der Pumpe
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Verzögerung Pumpenstopp
Verzögerung Pumpenstart
4.4.9 Parameter des Frostschutzwiderstands
PARAMETER CODE TYP DEFAULT
Sollwert Einstellung (B1)
Differential Thermostatregelung (B1)
Funktionsmodalität Frostschutzwider­stand (siehe Abs. 4.4.8.1)
Aktivierungsmodalität Frostschutzwi­derstand (siehe Abs. 4.4.8.2)
Sollwert Aktivierung (B3)
4.4.9.1 Funktionsmodalität Frostschutzwiderstand FUA
Thermostatregelung von B1, Aktivierung von B3
0
(Umgebungssensor) Thermostatregelung von B3 (Umgebungssensor) mit Set
1
ARA.
4.4.9.2 Aktivierungsmodalität Frostschutzwiderstand AbrA
Aktivierung nur mit Platine in ON
0
Aktivierung auch mit Platine in OFF
1
Aktivierung auch mit Platine in OFF.Während der vorliegen­den Aktivierung des Widerstands erfolgt die Einschaltung
2
der Pumpe.
4.5 Parameterverwaltung
4.5.1 Temperatureinstellung (siehe Abb.1)
1. 1. Schalten Sie den Hauptschalter (QS) auf “EIN” und warten Sie auf die Temperaturanzeige.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten “P3” und “P5”, um zu den “dIrE” (D) Parametern zu gelangen.
3. Drücken Sie die Taste “P4” für die Auswahl des “SEt” Parameter,
rot
HI H2
tHI
tH2
dP5 dPA
SEA dIA
FUA
AbrA
ArA
D
D
D
U
U
U
U
U
U
U
U
U
1
-
-
0
0
5 5
7.0
1.0
0
2
5.0
und drücken Sie die Taste “P5” zum Bestätigen.
4. Ändern Sie den Wert mit den Auf-/Ab-Tasten “P3” und “P4”, und drücken Sie dann die Taste “P5” zum Bestätigen.
6. Drücken Sie die Taste “P3” für die Rückkehr zum “dIrE Parame­ter.
7. Drücken Sie die Taste “P5” zum Verlassen.
4.5.2 Differentialeinstellung (siehe Abb.1)
1. Schalten Sie den Hauptschalter (QS) auf “EIN” und warten Sie auf die Temperaturanzeige.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten “P3” und “P5”, um zu den “dIrE” (D) Parametern zu gelangen.
3. Drücken Sie zwei Mal die Taste “P4” für die Auswahl des “SEt” Parameter, und drücken Sie die Taste “P5” zum Bestätigen.
4. Ändern Sie den Wert mit den Auf-/Ab-Tasten “P3” und “P4”, und drücken Sie dann die Taste “P5” zum Bestätigen.
6. Drücken Sie zwei Mal die Taste “P3” für die Rückkehr zum “dIrE Parameter.
7. Drücken Sie die Taste “P5” zum Verlassen.
4.5.3 Anzeigesensoren B1,B2...
“B1” ist der “Einstell-”Sensor der Maschine.
1. Starten Sie den Kühler.
2. Drücken Sie die Taste “P4” für die Temperaturanzeige des nächsten Sensors.
3. Drücken Sie die Taste “P5” für die Anzeige der Sensoren “b01
..“b02”....
Es wird empfohlen, den Einstellsensor B1 auf dem Display zu lassen.
4.6 Verwaltung der Alarme
4.6.1 Alarme von den Digitaleingängen
ID CODE LED Beschreibung Rückstellung
Hochdruckalarm 1 vom
ID1
ID2
ID3
ID4
ID6
ID7
ID1+ ID2
ID6+ ID7
L5
HP1
LPI
tP
LL
HP2
LP2
PII
P12
Sicherheitsdruckschalter Niederdruckalarm 1 vom
L6
Sicherheitsdruckschalter
L7 Wärmeschutzalarm Pumpe M
Alarm niedriger
L8
Füllstand imWassertank / KeinWasserdurch uss
Hochdruckalarm 2 vom
L5
Sicherheitsdruckschalter Niederdruckalarm 2 vom
L6
Sicherheitsdruckschalter Alarm Schutzvorrichtung
L9
Verdichter 1 / falsche Dreh­richtung
Alarm Schutzvorrichtung
L9
Verdichter 2 / falsche Dreh­richtung
M
M
A
M
M
M
M
Deutsch
ICE076-116
5/8
Page 32
Deutsch
4.6.2 Alarme von den Analogeingängen
AI CODE Beschreibung Rückstellung
Alarm hohe Temperatur am Wassertan-
HAI
kauslauf
B1
B2
B3
B5
Alarm niedrige Temperatur amWasser-
LAI
tankauslauf Sensor geöffnet oder Kurzschluss im
StI
Sensor Alarm hohe Temperatur amWasseraus-
HA2
lauf des Verdampfers Alarm niedrige Temperatur amWasser-
LA2
auslauf des Verdampfers Sensor geöffnet oder Kurzschluss im
St2
Sensor Warnmeldung hohe Umgebungstem-
HA3
peratur Warnmeldung niedrige Umgebungs-
LA3
temperatur Sensor geöffnet oder Kurzschluss im
St3
Sensor Warnmeldung hoheWassertemperatur
HA5
im Tank Warnmeldung niedrigeWassertempera-
LA5
tur im Tank Sensor geöffnet oder Kurzschluss im
St5
Sensor
4.7 Automatischer Neustart
Bei einemAusfall der elektrischenVersorgung bleibt nach deren Wieder­herstellung der Status des Kaltwassersatzes ON bzw. OFF unverändert.
Warnmeldung
A
M
Warnmeldung
A
M
Warnmeldung
Warnmeldung
M
Warnmeldung
Warnmeldung
M
ICE076-116
d)Für Maschinen, die eine Kältemittelmenge von >3 kg enthalten muss
ein LogBuch geführt werden, in das die Menge und der Typ des ver­wendeten Kältemittels, sowie Mengen eventuell zusätzlich eingefüll­ter Stoffe während einer Wartung, oder Reparatur sowie die Mengen an Stoffen zur endgültigen Entsorgung eingetragen werden ((EU) Nr. 517/2014, Art. 6). Ein Beispiel eines solchen LogBuches kann auf folgender Website heruntergeladen werden: www.polewr.com.
5.1 Allgemeine Hinweise
! Vor jedem Wartungseingriff muss kontrolliert werden, dass das
Gerät nicht mehr gespeist wird.
Y Stets Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden; anderen-
falls übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung bei Fehlbetrieben der Einheit.
Y Bei Verlust von Kältemittel sind ausschließlich zerti zierte Kälte-
techniker zu kontaktieren.
Y Das Schrader-Ventil ist nur im Fall eines von der Norm abweichen-
den Betriebs der Einheit einzusetzen; anderenfalls werden Schäden infolge unkorrekter Kältemittelbefüllung nicht von der Garantie abge­deckt.
5.2 Vorbeugende Wartung
Für eine stets optimale Ef zienz und Zuverlässigkeit des Chiller werden empfohlen:
Z alle 6 Monate - Reinigung der Rippen des Kondensators und
Überprüfung der Stromaufnahme der Verdichter , die innerhalb der Typenschildwerte liegen müssen;
Z Wartung
Folgendes ist lieferbar (siehe Abschnitt 7.5): a) Set für Wartung; b) Service-Set;;
c) diverse Ersatzteile.
5.3 Kältemittel
6/8
5.4 Entsorgung
Kältemittel und Schmieröl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen nach den einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installati­onsorts aufgefangen und entsorgt werden. Das Auffangen des Kältemittels erfolgt vor der endgültigen Verschrot­tung des Geräts ((EU) Nr. 517/2014, Art. 8).
%
Struktur Stahl/Expoxydharze/Polyester Tank Aluminium/Kupfer/Stahl Rohre/Sammelleitungen Kupfer/Aluminium/Kohlenstoffstahl Isoliermaterial Rohre Nitril-Gummi (NBR) Verdichter Stahl/Kupfer/Aluminium/Öl Kondensator Stahl/Kupfer/Aluminium Pumpe Stahl/ Gusseisen/Messing
Ventilator Aluminium Kältemittel R407C (HFC) Ventile Messing/Kupfer Stromkabel Kupfer/PVC
Recycling
Entsorgung
5 Wartung
a) Die Einheit ist entsprechend ausgelegt, um einen kontinuierlichen
Dauerbetrieb zu gewährleisten; die Betriebslebensdauer der jewei­ligenKomponenten ist jedoch direkt von der ausgeführtenWartung abhängig.
b) Für dieAnforderung von Serviceeingriffen oderErsatzteilen sind
dieAngaben auf demTypenschild an derAußenseite der Einheit zu notieren (Modell und Seriennummer) und dem Wartungsservice mitzuteilen.
c) Die Kältekreise, die eine Kältemittelmenge von 3 kg oder darüber
enthalten, sindmindestens einmal jährlich auf eventuelle Leckstellen zu überprüfen. Die Kältekreise, die eine Kältemittelmenge von 30 kg oder darüber enthalten, sind mindestens einmal in sechsMonatenauf eventuelleLeckstellen zu überprüfen ((EU) Nr. 517/2014, Art. 4.3.a,
4.3.b).
Z Kältemittelbefüllung: Eventuelle Schäden infolge unkorrekter
Kältemittelbefüllung durch nicht autorisierte Personen werden nicht von der Garantie abgedeckt..
Y Das Gerät enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste  uorierte Treibh-
ausgase. Das Kältemittel R407C ist unter Temperatur- und Druck-Standardbe­dingungen ein farbloses Gas mit Zugehörigkeit zur SAFETY GROUP A1
- EN378 (Flüssigstoffgruppe 2 gemäß Druckgeräte-Richtlinie 2014/68/ EU); GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! Bei Austritt von Kältemittel sind die betroffenen Räumlichkeiten zu
lüften.
Page 33
6 Störungssuche
TEMPERATUR DES
WASSERS AM AUSLAUF
LIEGT ÜBER DEM EINGESTELL-
TENWERT.
WASSER---VOLUMENSTROM
ZU HOCH, WÄRMELAST HOCH.
JA
VOLUMENSTROM
DER ZU KÜHLENDEN
FLÜSSIGKEIT REDUZIEREN
STÖRUNG
VERDICHTER STOPPT INFOLGE
ANSPRECHEN DES HD-SICHER-
HEITSDRUCKSCHALTERS
NEIN
DRUCKSCHALTER
DEFEKT ODER
UNKORREKT EINGESTELLT
JA JA
DRUCKWÄCH-
VERDICHTER STOPPT INFOLGE
ANSPRECHEN DES ND-SICHER-
HEITSDRUCKSCHALTERS.
TER
ERSETZEN
NEIN
URSACHE
KÜHLMITTELFIL­TER VERSTOPFT
FILTER
ERSETZEN
NEIN
MENSTROM UNZU-
ABHILFE
SAUGSEITE
DES VERDICHTERS,
FLÜSSIGKEITSLEITUNG
VEREIST
ARBEITET LÄNGER UND GE-
NEIN
WASSER-VOLU-
REICHEND.
NEIN
JA JA
VOLUMEN-
STROM DER ZU
KÜHLENDEN
FLÜSSIGKEIT
ERHÖHEN.
THERMOSTA-
TISCHE KUGEL
LEER
JA
NEIN
VENTIL
ERSETZEN.
THERMOSTATI­SCHES VENTIL
UNKORREKT
EINGESTELLT
JA
VENTIL NEU
EINSTELLEN.
VERDICHTER RE-
PARIEREN ODER
ERSETZEN
VERDICHTER
RÄUSCHVOLL
KOMPONENTEN
VERDICHTER
ABGENUTZT
NEIN
Deutsch
UMGEBUNGSTEMPERA-
TUR HOCH.
JA
UMGEBUNGSTEMPE-
RATUR UNTER DEN AN-
GEGEBENEN GRENZWERT
FÜHREN.
NEIN
RIPPEN DES
KONDENSATORS
VERSCHMUTZT
JA
RIPPEN DES
KONDENSATORS
REINIGEN
NEIN
OBERFLÄCHE
DES KONDENSATORS
BEDECKT
JA
BEDECKUNG AN
FRONTOBERFLÄCHE
DES KONDENSATORS
ENTFERNEN
ICE076-116
NEIN
VENTILATOR DREHT
ENTGEGENGESETZT
JA
PHASEN
UMKEHREN.
VERLUSTE IM KREIS,
ANLAGE NICHT
BEFÜLLT.
JA
LECKSTELLEN
SUCHEN, BESEITIGEN
UND KREIS BEFÜLLEN.
NEIN
KÜHLMITTELFILTER
VERSTOPFT
JA
FILTER
ERSETZEN
7/8
Page 34
Deutsch
ICE076-116
8/8
Page 35
Page 36
A division of Parker Hannifin Corporation
Parker Hannifin Manufacturing S.r.l.
Sede Legale: Via Privata Archimede, 1- 2009 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 4 35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www. parker.com/hzd e-mail: technical.support.hiross@parker.com
Loading...