Parker Hiross ATT025, ATT040, ATT060, ATT090, ATT140 User Manual

...
IT Manuale d’uso EN User Manual ES Manual de uso DE Benutzer Handbuch
ATT025 ATT040
ATT
(50Hz)
Antares Tandem Dryer
Italiano
1 / 12ATT025-040
1 Sicurezza
1.1 Importanza del manuale
• Conservarlo per tutta la vita della macchina.
• Leggerlo prima di qualsiasi operazione.
• E’ suscettibile di modi che: per una informazione aggiornata con­sultare la versione a bordo macchina.
1.2 Segnali di avvertimento
!
Istruzione per evitare pericoli a persone
Y
Istruzione da eseguire per evitare danni all’apparecchio.
Z
E’ richiesta la presenza di tecnico esperto ed autorizzato.
,
Sono presenti simboli il cui signi cato è descritto nel para.9.1.
1.3 Indicazioni di sicurezza
! Scollegare sempre la macchina dalla rete elettrica durante gli inter-
venti di manutenzione.
! Il manuale è rivolto all’utente  nale solo per operazioni eseguibili
a pannelli chiusi: non è consentito lo smontaggio dei pannelli all’utente e le operazioni che ne richiedono l’apertura con attrezzi devono essere eseguite da personale esperto e quali cato.
Y Non superare i limiti di progetto riportati nella targa dati. !Y È compito dell’utilizzatore evitare carichi diversi dalla pressione
statica interna. Qualora sussista il rischio di azioni sismiche l’unità va adeguatamente protetta.
! E’ compito dell’utilizzatore analizzare tutti gli aspetti dell’applicazio-
ne in cui il prodotto è installato, seguire tutti gli standards industriali di sicurezza applicabili e tutte le prescrizioni inerenti il prodotto contenute nel manuale d’uso ed in qualsiasi documentazione prodotta e fornita con l’unità. La manomissione o sostituzione di qualsiasi componente da parte di personale non autorizzato e/o l’uso improprio dell’unità esonerano il co­struttore da qualsiasi responsabilità e provocano l’invalidità della garan­zia. Si declina ogni responsabilità presente e futura per danni a persone, cose e alla stessa unità, derivanti da negligenza degli operatori, dal man­cato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel presente manuale, dal­la mancata applicazione delle normative vigenti relative alla sicurezza dell’impianto. Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni dovuti ad alterazioni e/o modi che dell’imballo. E’ responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le speci che fornite per la selezione dell’ unità o di suoi componenti e/o opzioni siano esaustive ai  ni di un uso corretto o ragionevolmente prevedibile dell’unità stessa o dei componenti.
!ATTENZIONE: Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le
informazioni contenute nel presente manuale senza alcun preavvi­so. Ai fi ni di una completa ed aggiornata informazione , si racco­manda all’utente di consultare il manuale a bordo dell’unità.
1.4 Rischi residui
L’installazione, l’avviamento, lo spegnimento, la manutenzione della macchina devono essere tassativamente eseguiti in accordo con quan­to riportato nella documentazione tecnica del prodotto e comunque in modo che non venga generata alcuna situazione di rischio. I rischi che non è stato possibile eliminare in fase di progettazione sono riportati nella tabella seguente.
Parte Considerata
Rischi Residuo
Modalità Precauzioni
batteria di scambio termico
piccole ferite da taglio
contatto evitare il contatto, usare
guanti protettivi
grigila ventilatore
lesioni inserimento di
oggetti appuntiti attraverso la griglia mentre il ventilatore sta funzionando
non in lare oggetti di alcun tipo dentro la griglia dei ventilatori e non appoggiare oggetti sopra le griglie
interno unità: compressore
e tubo di mandata
ustioni contatto evitare il contatto, usare
guanti protettivi
interno unità: parti metal-
liche e parti elettriche
intossi­cazioni, folgorazio­ni, ustioni gravi
difetto di isolamento cavi alimentazione a monte del quadro elettrico dell’unità. Parti metalliche in tensione
protezione elettrica adeguata della linea alimentazione. Massima cura nel fare il collega­mento a terra delle parti metalliche
esterno unità: zona circo-
stante
intossi­cazioni, folgorazio­ni, ustioni gravi
incendio a causa corto circuito o sur­riscaldamento della linea alimentazione a monte del quadro elettrico dell’unità
sezione dei cavi e sistema di protezione della linea alimentazione elettrica conformi alle norme vigenti
Esterno unità: lesioni Perdita del materiale
essicante.
Mantenere pulita l’area circostante l’unità
Componenti sottoposti ad aria com­pressa
lesioni su occhi, sul corpo e dell’udito
difetto di assem­blaggio, rotture dovute ad impusli d’aria compressa, specialmente in fase di avvio
utilizzare i seguenti dispositivi di protezione: otoprotettivi, casco, occhiali, tuta e scarpe
9 Appendice
9.1 Legenda
9.2 Schema installazione
9.3 Dati tecnici
9.4 Parametri supervisore
9.5 Lista ricambi
9.6 Disegni esplosi
9.7 Dimensioni ingombro
9.8 Circuito frigorifero
9.9 Schema elettrico
Indice
1 Sicurezza 1
1.1 Importanza del manuale ...................................................................1
1.2 Segnali di avvertimento ....................................................................1
1.3 Indicazioni di sicurezza .....................................................................1
1.4 Rischi residui ...................................................................................1
2 Introduzione 2
2.1 Trasporto ..........................................................................................2
2.2 Movimentazione ...............................................................................2
2.3 Ispezione ..........................................................................................2
2.4 Immagazzinaggio ..............................................................................2
3 Installazione 2
3.1 Modalità ............................................................................................2
3.2 Spazio operativo ...............................................................................2
3.3 Suggerimenti ....................................................................................2
3.4 Collegamento elettrico .....................................................................2
3.5 Collegamento scarico condensa ......................................................2
3.6 Collegamento aria scarico di aria/purga ...........................................2
3.7 Collegamento scarico olio dal  ltro ..................................................2
4 Messa in servizio 2
4.1 Controlli preliminari ...........................................................................2
4.2 Avviamento .......................................................................................2
4.3 Funzionamento .................................................................................3
4.4 Funzionamento in modalità controllo del Dew Point ........................3
4.5 Fermata ............................................................................................3
4.6 Selezionare lingua .............................................................................4
4.7 Avvertenze durante la messa in servizio e il funzionamento ............4
5 Controllo 4
5.1 Pannello di controllo ......................................................................... 4
5.2 Stati di funzionamento ......................................................................4
5.3 Schermate visualizzabili ...................................................................4
5.4 Visualizzazione del risparmio energetico ..........................................6
5.5 Allarmi e avvisi ..................................................................................6
6 Manutenzione 7
6.1 Avvertenze generali ..........................................................................7
6.2 Refrigerante ...................................................................................... 7
6.3 Agente Essiccante ............................................................................7
6.4 Programma di manutenzione preventiva ..........................................7
6.5 Smantellamento ................................................................................8
7 Lista allarmi 9 8 Ricerca guasti 12
Italiano
2 / 12
ATT025-040
2 Introduzione
Questo manuale si riferisce a essiccatori progettati per garantire alta qualità al trattamento dell’ aria compressa.
2.1 Trasporto
L’unità imballata deve rimanere: a) in posizione verticale; b) protetta da agenti atmosferici; c) protetta da urti.
2.2 Movimentazione
Usare carrello elevatore a forca adeguato al peso da sollevare, evitando urti di qualsiasi tipo.
2.3 Ispezione
• In fabbrica tutte le unità sono assemblate, cablate, caricate con refrigerante, olio ed agente essiccante collaudate alle condizioni di lavoro standard;
• ricevuta la macchina controllarne lo stato: contestare subito alla compagnia di trasporto eventuali danni;
• disimballare l’unità il più vicino possibile al luogo dell’installazione.
2.4 Immagazzinaggio
Y Mantenere l’unità imballata in luogo pulito e protetto da umidità e
intemperie. È vietato sovrapporre le macchine una sopra l’altra.
3 Installazione
3.1 Modalità
Installare l’essiccatore all’interno, in area pulita e protetto da agenti at­mosferici diretti (compresi raggi solari).
Y Collegare correttamente l’essiccatore su attacchi ingresso / uscita
aria compressa.
Y Per una installazione ottimale rispettare le indicazioni riportate nei
paragra 9.2 e 9.3.
Y Gli ’elementi  ltranti (per  ltrazione  no a 3 micron o inferiore) deve
essere sostituito almeno una volta l’anno o nell’intervallo indicato dal produttore.
3.2 Spazio operativo
Y Lasciare uno spazio operativo adeguato attorno all’ essiccatore
(~1,5 m ) per le operazioni di manutenzione e per assicurare un corretto  usso dell’aria.
3.3 Suggerimenti
Per non danneggiare i componenti interni di essiccatore e compressore d’aria, evitare installazioni in cui l’aria dell’ambiente circostante conten­ga contaminanti solidi e/o gassosi: attenzione quindi a zolfo, ammonia­ca, cloro e ad installazioni in ambiente marino. Per le versioni con ventilatori assiali è sconsigliata la canalizzazione dell’aria esausta.
3.4 Collegamento elettrico
Usare cavo omologato ai sensi di leggi e normative locali (per sezione minima cavo vedere schema elettrico allegato para. 9.3). Installare interruttore magnetotermico differenziale a monte dell’impianto (RCCB - IDn = 0.3A) con distanza tra i contatti in condizione di apertura 3 mm (vedere normative locali vigenti in materia). La corrente nominale di tale magnetotermico deve essere uguale a FLA e la curva di intervento di tipo D.
Monitore di fase
Se al l’ avviamento del dryer compare a display l’allarme “A41”, l’utente deve veri care di avere eseguito correttamente il cablaggio dei morsetti di ingresso all’interruttore sezionatore del dryer.
3.5 Collegamento scarico condensa
Y L’essiccatore può essere dotato di scaricatore a galleggiante, tem-
porizzato o elettronico a sensore di livello. In presenza di scaricatore temporizzato o elettronico utilizzare i morsetti CN (R1-S1) (para 9.8). Eseguire la connessione al sistema di scarico evitando il collegamen­to in circuito chiuso in comune con altre linee di scarico pressurizzate. Controllare il corretto de usso degli scarichi condensa. Smaltire tutta la condensa in conformità alle locali normative ambientali vigenti.
3.6 Collegamento aria scarico di aria/purga
Il dryer è dotato di uno scarico aria/purga, al quale deve essere collegato un silenziatore (fornito a parte). Il silenziatore può essere collegato direttamente all’unità oppure lontano dall’unità. Nel secondo caso, il collegamento deve esser fatto con tubo in gomma lungo al massimo 10 m (gomma sintetica con spirale interna in acciaio), resistente a temperature di 90° ed a pressioni di 10 barg.
Y Attenzione: per una corretto funzionamento dello scarico, ri-
spettare nel prolungamento le dimensioni indicate in appendice a par.9.7. (Ø Int. = diametro interno).
3.7 Collegamento scarico olio dal fi ltro
I residui d’olio generati dal  ltro vengono convogliati, mediante un tubo rilsan (Ø 8mm), fuori dal dryer nel punto indicato in par. 9.6. Il tubo di scarico viene dotato di un attacco  nale che permette di effet­tuare un ulteriore prolungamento da parte dell’utente.
4 Messa in servizio
4.1 Controlli preliminari
Prima di avviare l’essiccatore veri care che:
• l’installazione sia stata eseguita secondo quanto prescritto al capitolo 9.2;
• la valvola ingresso aria sia aperta e che non ci sia  usso d’aria attraverso l’essiccatore (valvola di uscita chiusa);
• l’alimentazione fornita sia corretta.
4.2 Avviamento
Per avviare la macchina seguire le seguenti istruzioni:
• Dare tensione ruotando l’INTERRUTTORE GENERALE (IG)
&
su
“ ON”.
• Comparirà la SCHERMATA PRINCIPALE su display.

Avviare il compressore d’aria. Procedura di avviamento esssiccatore:
Premere per accedere al Menu Principale (Main Menu)
- - -Main Menu - - ­START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
Selezionare START/STOP
e confermare con Enter
- - -Main Menu - - -
START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
Selezionare:
NORMAL START/STOP
e confermare con Enter
- On/Off Menu -
NORMAL START/STOP
STOP DIRECTLY
Confermare START, per avviare l’essicatore
ENABLE UNIT RUNNING
STOP
“Ingresso aria compressa” Pres­sione insuf ciente, essiccatore bloccato.
INSUFFICIENT AIR PRESSURE
!Y Attenzione: Assicurarsi che al momento dell’ avviamento arrivi
aria compressa all’essiccatore (compressore acceso). In caso contrario si rischia un grave danneggiamento della resistenza elettrica. Il primo avvio dell’essiccatore avviene in “Forced Regeneration” di de-
Italiano
3 / 12ATT025-040
fault. L’unità lavora per un ciclo completo (2 colonne) in questa modalità al termine del quale passa automaticamente in modalità di lavoro normale.
Y Si consiglia di far completare all’unità questo tipo di avviamento
con valvola di uscita aria chiusa per preservare il corretto funzionamento del letto.
4.3 Funzionamento
Lasciare in marcia l’essiccatore durante tutto il periodo di marcia del compressore d’aria.
• l’essiccatore funziona in modo automatico, non sono quindi richie­ste tarature sul campo;
• se si veri cano  ussi d’aria eccessivi ed inaspettati, by-passare per evitare di sovraccaricare l’essiccatore.
4.4 Funzionamento in modalità controllo del Dew Point
In caso di lavoro ai carichi inferiori al nominale o se si desidera dew point diverso da -40°C è possibile lavorare in modalità Dew Point Control. Il sistema automaticamente controllerà la durata dei cicli di funzionamento per raggiungere e mantenere il dew point desiderato risparmiando ener­gia nel caso di lavoro ai carichi parziali. Per impostare questa modalità di lavoro seguire la seguente procedura:
Accedere con Prg al menu princi­pale e selezionare
USER SETTINGS
- - -Main Menu - - ­START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
Appare il sottomenu relativo ai parametri a disposizione dell’u­tente
- User Settings Menu ­DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
Utilizzare Up e Down per selezio­nare il sottomenu di interesse e
Enter
per confermare.
- User Settings Menu -
DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
Utilizzare Up e Down per modi ­care il parametro e Enter per con­fermare la modi ca.
U1 - DEWP.SET (°C): -40 U2 - PRESSURE (barg): 07 U3 - MODE: Forced Rig. U4 - ALARM RELAY MODE: by: ALARMS & WARNINGS
U6 - DPM: NO FITTED
Selezionare il parametro U1- DEWP.SET (°C) e impostare il valore de- siderato. Confermare con Enter. Fare riferimento alla Tabella 1 per identi care il valore corretto da impostare
Selezionare il parametro U6- DPM: e impostare la modalità FITTED. Confermare con Enter.
Tabella 1
Dew Point
Applicazione
-70°C Richiesta qualità dell’aria molto spinta: Dew point richiesto da applicazione.
-40°C Richiesta qualità dell’aria spinta: Dew point richiesto da applicazione (verniciatura, farma­ceutica, processo,..).
-20°C Media qualità aria: Impostare questo dew point se la tubazione aria compres­sa passa all’esterno e le temperature minime ambiente in­vernali sono superiori a -10÷-15°C.
-10°C Media qualità aria: Impostare questo dew point se la tubazione aria compres­sa passa all’esterno e le temperature minime ambiente in­vernali sono superiori a -5°C.
0°C Impostare questo dew point per condizioni di lavoro stan-
dard (corrispondente a unità a ciclo frigorifero). Impostare questo dew point se la tubazione aria compressa passa all’esterno e le temperature minime ambiente sono supe­riori a 10°C.
Y Attenzione: per una corretta lettura il sensore del Dew point
deve lavorare secondo una precisa portata d’aria, regolabile me­diante un fl ussometro (n°33). TARATURA CORRETTA : LIVELLO 2 ÷ 5 litri/minuti
Y Per un funzionamento ottimale del sensore Dew point seguire
la regolare manutenzione indicata in para. 6.4. A questo proposito il collegamento con il sensore viene dotato di un rubinetto di intercettazione inserito per agevolarne la manuten­zione.
4.5 Fermata
E’ possibile fermare il Dryer mediante due modalità diverse:
• NORMAL
• FORCED
Y Si consiglia di utilizzare sempre l’opzione Normal. Y Utilizzare l’opzione Forced solo se necessario.
MODALITA’ DI STOP: NORMAL
Premere per accedere al menu
- - -Main Menu - - ­START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
Selezionare START/STOP
e confermare con Enter
- - -Main Menu - - -
START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
Selezionare NORMAL START/ STOP
e confermare con Enter
- On/Off Menu -
NORMAL START/STOP
STOP DIRECTLY
Confermare STOP, per arrestare il funzionamento dell’essicatore
ENABLE UNIT RUNNING
STOP
Y ATTENZIONE: Una volta confermato lo Stop, bisogna atten-
dere che l’essiccatore esegua il ciclo completo di rigenerazione, quindi è ASSOLUTAMENTE VIETATO INTERROMPERE IL FLUSSO D’ARIA fi no al fermo effettivo della macchina. MODALITA’ DI STOP:FORCED
Premere per accedere al menu
- - -Main Menu - - ­START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
Selezionare START/STOP
e confermare con Enter
- - -Main Menu - - -
START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
Selezionare Stop Directly e con-
fermare con Enter
- On/Off Menu -
NORMAL START/STOP
STOP DIRECTLY
Selezionare YES e confermare. Dopo qualche secondo il valore ritorna automaticamente a NO.
FORCING SYSTEM OFF
NO
Italiano
4 / 12
ATT025-040
Y ATTENZIONE:
Stato macchina ON: la macchina deve lavorare sempre in pressio­ne. Stato macchina OFF: Non far fl uire aria nei serbatoi con il dessi­cant quando la macchina è spenta.
4.6 Selezionare lingua
Selezionare USER SETTINGS
e confermare con Enter
- - -Main Menu - - ­START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
Selezionare Language
e confermare con Enter
- User Settings Menu ­DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
Selezionare con UP e DOWN
la lingua.
Confermare con Enter
LANGUAGE SELECTION
English
4.7 Avvertenze durante la messa in servizio e il fun­zionamento
! Durante l’espansione, l’aria viene espulsa dal silenziatore:
- l’unità sta eseguendo la fase di “generazione”;
- pericolo di proiezione di materiale (piccole particelle di polvere, scheg­ge...) e di rumore fastidioso. E’ obbligatorio eseguire la messa in servizio indossando i dovuti disposi­tivi di protezione adeguati(vedi tabella rischi residui para.1.4).
! PERICOLO DOVUTO A DEPRESSURIZZAZIONE IMPROVVISA!
Non rimuovere componenti dell’essiccatore né eseguire manipolazioni di altro genere quando l’impianto è sotto pressione. Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’essiccato depressurizzare l’impianto.
! NON MODIFICARE IN NESSUN CASO LE IMPOSTAZIONI PREDE-
FINITE DELLA SCHEDA ELETTRONICA DI CONTROLLO
5 Controllo
5.1 Pannello di controllo
5.1.1 Display

5.1.2 Tasti
TASTO FOTO FUNZIONE UP Scorrimento maschere (quando il curso-
re è posizionato in alto a sinistra) e mo­di ca parametri
DOWN Scorrimento maschere (quando il curso-
re è posizionato in alto a sinistra) e mo­di ca parametri
ENTER Conferma operazione/dato
PRG
Accesso al Menu
ESC
Ritorno alla maschera precedente
ALLARME Visualizzazione Allarmi – Reset Allarmi
5.1.3 Interruttore generale
ON
OFF
5.2 Stati di funzionamento
Con INTERRUTTORE GENERALE in ON la macchina viene elettricamen­te alimentata.
! L’apparecchio rimane alimentato  no a che l’INTERRUTTORE GE-
NERALE viene ruotato su OFF.
Y Non avviare il compressore per più di 10 volte in un ora, ne tramite
“Display” ne tramite “interrutore generale”.
5.3 Schermate visualizzabili
5.3.1 Maschera principale

Visualizzazione
codice di allarme in corso
Stato Macchina
OFF: Off ON: On OF RMT: Off da contatto remoto OF CMP: Off da compressore remoto
Temperatura di
Dew point
o
Temperatura
Ingresso Absorber
(in funzionamento
estivo)
Indicatore
di livello di
Temperatura di
Dewpoint
Data / ora
Visualizzazione Simolo bypass (solo con funzio­namento Winter/Summer abilitato)
Bypass chiuso
Bypass aperto
Italiano
5 / 12ATT025-040
5.3.2 ACCESSO AI PARAMETRI UTENTE
Premendo il tasto Prg si accede al MAIN MENU
- - -Main Menu - - ­START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
Selezionare USER SETTINGS e confermare con Enter. Appare il sottomenu relativo ai parametri a disposizione dell’utente:
- User Settings Menu -
DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
Selezionare DRYER SETTINGS e confermare con Enter. Compare la seguente schermata:
U1 - DEWP.SET (°C): -40 U2 - PRESSURE (barg): 07 U3 - MODE: Forced Rig. U4 - ALARM RELAY MODE: by: ALARMS & WARNINGS
U6 - DPM: NO FITTED
Con i tasti Up e Down e confermando con Enter si seleziona il parame­tro da modi care: U1 - SET di Dew Point U2 - Pressione di lavoro [barg] U3 - Modalità di lavoro: Forced Rig. O Normal U4 - Alarm Relay Mode by: alarms&warnings o solo allarmi. U6 - DPM: Fitted o No Fitted - considera se lavorare con controllo del dew point (Fitted) o a tempi  ssi (No Fitted) Una volta modi cato il parametro confermare con Enter. Le altre maschere visualizzabili in questa sezione sono le seguenti: Premere Esc per tornare a USER SETTINGS MENU. Selezionare DATE per visualizzare o modi care la data:
- User Settings Menu ­DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
E’ visualizzata la seguente schermata:
2011/Oct/24 15.49
Change: NO
Premere esc per tornare a USER SETTINGS MENU. Selezionare BMS:
- User Settings Menu ­DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
Compare la seguente schermata:
- BMS -
U7 - ADRESS: 001 U8 - BAUDRATE: 9600
I parametri U7 e U8 selezionano gli indirizzi per la supervisione. Premere esc per tornare a USER SETTINGS MENU. Selezionare MOISTURE DRAIN:
- User Settings Menu ­DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
Compare la seguente schermata:
- MOISTURE DRAIN -
U9 - MODE: Continue U10 - TIMED On (s): U11 - TIMED Off (s):
1
U9 - Modalità di scarico condensa (continuo; temporizzati; capacitivo); U10 - Tempo di ON in scarico condensa temporizzato; U11 - Tempo di OFF in scarico condensa temporizzato; Premere Esc per tornare a USER SETTINGS MENU. Selezionare OTHER:
- User Settings Menu ­DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
Compare la seguente schermata:
U12 - BACKLIGHT ON: NO U13 - Enable Money : NO U14 - Money : Euro U15 - Money / KWh : 0.120 U16 - Saving Compared to Heatless
U2
5.3.3 ACCESSO AI PARAMETRI CONFIGURAZIONE
Dalla maschera MAIN MENU selezionare la voce Con guration e con­fermare con Enter.
- - -Main Menu - - ­START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
Compare la schermata di richiesta password.
INSERT PASSWORD
000
I parametri di con gurazione utente non sono modi cabili dal cliente.
5.3.4 ACCESSO ALLE INFORMAZIONI DI SISTEMA
Dalla maschera MAIN MENU selezionare la voce INFORMATION e con­fermare con Enter.
- - -Main Menu - - ­START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
Da questa pagina è possibile visualizzare le informazioni di sistema e lo storico allarmi. Per visualizzare le informazioni di sistema selezionare SYSTEM INFO e premere Enter:
- - - Informations Menu - - -
SYSTEM INFO
ALARMS HISTORICAL
Scorrere le maschere con Up and Down. E’ possibile visualizzare:
- Informazioni sui tempi ciclo;
- Valori dei segnali in ingresso:
INPUTS
Pressure 1 (B6) : 04.2 Pressure 1 (B7) : 04.3 Level (B8) : NO WAT: AD Inlet Temp (B9): 02.6 Thermal Mass (B10): 02.4
- Contaore
Italiano
6 / 12
ATT025-040
2014/Gen/24 16.20.20
HOURS COUNTERS
UNIT_ON : 000001 (h) COMPRESSOR : 000001 (h)
LAST OFF DAY : 00,00.00
- Informazioni sul software
SOFTWARE INFO
SW Release : 10 SW date: 2014/01/20
Bios : 5.00. 20/May/01 Boot : 4.00. 20/May/01
- Informazioni sullo stato del bypass
BYPASS
BYPASS ST ATUS : OFF OPEN L.SWITCH: Closed
CLOSE L.SWITCH : Open
5.4 Visualizzazione del risparmio energetico
5.4.1 VISUALIZZAZIONE DEL RISPARMIO ENERGETICO IN TERMINI DI kWh
E’ possibile vedere quanto la macchina sta risparmiando in termini di kWh, rispetto a un analoga macchina a scelta tra:
- Rigenerazione a freddo
- Rigenerazione a caldo
- Rigenerazione a caldo ventilata
Per accedere a tale visualizzazione, premere il tasto DOWN
dalla maschera principale. Appare la maschera:
ENERGY SAVING
0000073.1
KWh
5.4.2 VISUALIZZAZIONE DEL RISPARMIO ENERGETICO IN TERMINI DI RISPARMIO MONETARIO
L’utente ha la possibilità di abilitare la visualizzazione di un valore mone­tario risultanti dalla conversione dei kWh risparmiati. Tale valore viene indicato nella maschera:
ENERGY SAVING
000000009€
Questa maschera è accessibile dalla maschera principale premendo due
volte il tasto DOWN
dalla maschera principale.
Procedura per l’abilitazione di tale maschera:
1. Accedere in PRG/USER SETTINGS/OTHER alla maschera
U12 - BACKLIGHT ON: NO U13 - Enable Money : NO U14 - Money : Euro U15 - Money / KWh : 0.120 U16 - Saving Compared to Heatless
U2
2. Parametro U12- Enable Money: per abilitare la visualizzazione del risparmio energetico in termini monetari porre a YES.
3. Parametro U13- Money: Visualizzazione a display del simbolo della moneta selezionata a scelta tra:
Parametro Descrizione Simbolo a Display
Euro euro
USA Dollar dollaro americano
ENG Pound sterlina inglese
JAP Yen yen giapponese
SCAN Krone corona scandinava
RUS Rublo rublo russo
4. Parametro U14- Money/KWh: fattore di conversione per il calcolo della moneta. Per default è posto 0.12 ossia il rapporto di conversione tra euro e KWh.
5. Parametro U15- Saving Compared to: permette la selezione della macchina a cui confrontarsi, a scelta tra Rigenerazione a freddo, Rige­nerazione a caldo, Rigenerazione a caldo ventilata.
NOTA: Il simbolo
appare solo se la macchina è in ON.
5.5 Allarmi e avvisi
• Gli allarmi hanno l’effetto di spegnere il circuito frigorifero (nessun allarme blocca completamente l’essiccatore).
• Gli avvisi comportano unicamente una segnalazione.
• In caso di allarme o avviso contattare immediatamente il fornitore.
• La lista completa degli allarmi è presente al capitolo 7.
5.5.1 ALLARMI E AVVISI
In caso di allarme o avviso:
1. il tasto
si illumina di rosso.
2. dal menu principale premere il pulsante
. Questo consente di vi­sualizzare il codice di allarme corrente che apparirà in modalità lampeg­giante.
Per resettare l’allarme è suf ciente premere nuovamente il tasto “
(solo dopo la scomparsa della condizione di allarme).
Italiano
7 / 12ATT025-040
6 Manutenzione
a) La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamento continuativo; la durata dei suoi componenti è però direttamente legata alla manutenzione eseguita.
b) Z In caso di richiesta di assistenza o ricambi, identi care la mac- china (modello e numero di serie) leggendo la targhetta di identi cazione esterna all’unità. c) I circuiti contenenti 3 kg o più di  uido refrigerante sono controllati per individuare perdite almeno una volta all’anno. I circuiti contenenti 30 kg o più di  uido refrigerante sono controllati per individuare perdite almeno una volta ogni sei mesi ((UE) N. 517/2014 art.
4.3.a, 4.3.b). d) Per le macchine contenenti 3 kg o più di  uido refrigerante, l’opera­tore deve tenere un registro in cui si riportano la quantità e il tipo di refri­gerante utilizzato, le quantità eventualmente aggiunte e quelle recupera­te durante le operazioni di manutenzione, di riparazione e di smaltimento de nitivo ((UE) N. 517/2014 art. 6). Esempio di tale registro è scaricabile dal sito: www.polewr.com.
6.1 Avvertenze generali
!Prima di qualsiasi manutenzione veri care che:
• il circuito pneumatico non sia più sotto pressione;
• l’essiccatore sia scollegato dalla rete elettrica. Utilizzare sempre ricambi originali del costruttore: pena l’esonero del costruttore da qualsiasi responsabilità sul malfunzionamento della mac­china.
Z In caso di perdita di refrigerante contattare personale esperto ed
autorizzato.
Y La valvola Schrader è da utilizzare solo in caso di anomalo funzio-
namento della macchina: in caso contrario i danni provocati da errata carica di refrigerante non verranno riconosciuti in garanzia.
6.2 Refrigerante
Y Operazione di carica: eventuali danni provocati da errata carica
refrigerante eseguita da personale non autorizzato non verranno rico­nosciuti in garanzia.
Y L’apparecchiatura contiene gas  uorurati a effetto serra.
Il  uido frigorigeno R134a a temperatura e pressione normale è un gas incolore appartenente al SAFETY GROUP A1 - EN378 ( uido gruppo 2 secondo direttiva PED 2014/68/UE); GWP (Global Warming Potential) = 1430.
! In caso di fuga di refrigerante aerare il locale.
6.3 Agente Essiccante
! L’agente essiccante utilizzato non è nocivo; durante il rifornimento
e lo svuotamento dei serbatoi con l’agente essiccante si può tuttavia veri care un accentuato sviluppo di polvere; tenere presente le seguenti avvertenze: a) per il rifornimento dei serbatoi con agente essiccante indossare una maschera antipolvere ed occhiali di protezione; b) se sparso a terra, raccogliere subito l’agente essiccante;
• ! pericolo di scivolare.
6.4 Programma di manutenzione preventiva
Per garantire nel tempo la massima ef cienza ed af dabilità dell’essic­catore eseguire:
Descrizione attività
di manutenzione
Intervallo di tempo
(in condizioni di
funzionamento stan-
dard)
Azione
Controllare
Service
Giornaliero
Settimanale
Ogni 4 Mesi
Ogni 12 Mesi
Ogni 24 Mesi
Ogni 48 Mesi
Controllare che la spia POWER ON sia accesa.
Controllare gli indicatori del pannello di controllo.
Controllare il corretto livello del  ussome­tro
Controllare lo scaricatore di condensa.
Pulire le alette del condensatore
Controllare l’assorbimento elettrico.
Depressurizzare l’impianto. Eseguire la manutenzione dello scarica­tore.
Depressurizzare l’impianto. Sostituire gli elementi dei pre- e post- ltri.
Sostituire elemento  ltrante,  ltro disolea­tore e antipolvere **
Si raccomanda di sostituire il sensore del punto di rugiada
ElettroValvole principali - cambio
Silenziatore controllare annualmente e dopo ogni cambio dell’agente essiccante
Valvole antiritorno- cambio
ElettroValvole scarico - cambio
Agente essiccante
** Y Per la sostituzione fare riferimento alla data di fabbricazione
della macchina, indicata sulla targa matricola. I lavori di manutenzione devono essere eseguiti da personale spe-
Italiano
8 / 12
ATT025-040
cializzato e autorizzato. Tutte le parti di ricambio e i loro rispettivi codici si possono trovare elencati nel paragrafo 9.4.
Contattare il fornitore. Z
Per qualsiasi intervento di manutenzione tenere presenti le seguenti av­vertenze: Quando si effettua la sostituzione di un qualsiasi elemento  ltrante assi­curarsi la perfetta chiusura del corpo, veri cando il corretto allineamento dei simboli presenti su testa e corpo  ltrante.
! PERICOLO: Uno scorretto allineamento di questi potrebbe provo-
care l’espulsione del corpo al momento della pressurizzazione dell’im­pianto, con il conseguente pericolo di proiezione di corpi contro cose o persone.
! PERICOLO MACCHINA SOTTO TENSIONE
Non eseguire interventi di manutenzione con l’essiccatore acceso o sot­to pressione. Non rimuovere i pannelli dell’essiccatore.
! PERICOLO DOVUTO ALLA TENSIONE ELETTRICA! ! ATTENZIONE MACCHINA IN PRESSIONE ! I lavori di manutenzione devono essere eseguiti con il
circuito d’aria compressa del dryer completamente scarico, eseguire quindi le seguenti azioni:
1) Scaricare l’impianto dall’aria compressa del dryer;
2) Assicurarsi che la pressione sia = 0 bar veri cando i manometri dei serbatoi (ingresso aria “n° 20”);
! Attenzione: il dryer è ancora in pressione nella zona di
uscita aria cooler.
3) depressurizzare l’impianto utilizzando una valvola in uscita
(se presente), o utilizzare lo scarico del  ltro antipolvere (27).
4) Assicurarsi che la pressione sia = 0 bar veri cando il manometro (uscita aria “n° 32”);
6.5 Smantellamento
Il  uido frigorigeno e l’olio lubri cante contenuto nel circuito dovranno essere recuperati in conformità alle locali normative ambientali vigenti. Il recupero del  uido refrigerante è effettuato prima della distruzione de­ nitiva dell’apparecchiatura ((UE) N. 517/2014 art.8).
• %
Riciclaggio Smaltimento Z
Carpenteria acciaio/resine epossidi-poliestere scambiatore alluminio Tubazioni alluminio/rame/acciaio/ferro Scaricatore polyamide isolamento scambiatore EPS (polistirene sinterizzato) Isolamento tubazioni gomma sintetica compressore acciaio/rame/alluminio/olio condensatore acciaio/rame/alluminio Refrigerante R134a Valvole ottone cavi elettrici rame/PVC Serbatoi acciaio/resine epossidi corpo  ltri acciaio/resine epossidi cartucce  ltri contattare il fornitore blocchi valvole alluminio agente essiccante contattare il fornitore
Italiano
9 / 12ATT025-040
7 Lista allarmi
Codice
Allarme
Display ATT
025-040
ATT
060-090
ATT
140-340
Reset Ritardo Condizioni di default per attivare l’allarme Stop
Compressore
Stop
Dryer
Alarme
relay
A01
WARNING PROBE AD Inlet-
Temperature
X X X A 4 s AIN alta temperatura ingresso AD S N Attivo
A02
WARNING PROBE Purge Air
Temperature
X X X A 3 s AIN alta temperatura di purga N N Attivo
A03
WARNING PROBE Dewpoint
Meter
X X X A 3 s AIN sonda Dewpoint non funziona N N Attivo
A04
WARNING PROBE Heater
Outlet Temperature 1
X X X A 3 s AIN sonda temperatura uscita resistenza 1 non funzionante N N Attivo
A05
WARNING PROBE Heater
Outlet Temperature 2
X X X A 3 s AIN sonda temperatura uscita resistenza 2 non funzionante N N Attivo
A06
WARNING PROBE Compres-
sor DischargeTemperature
NU X A 3 s AIN sonda sullo scarico compressore non funzionate S N Attivo
A07
WARNING PROBE Thermal
MassTemperature
NU X A 3 s AIN sonda temperatura massa termica non funionante N N Attivo
A08
WARNING PROBE Capacitive
Level
NU X A 3 s AIN sensore di livello capacitivo non funzionante N N Attivo
A09
ALARM FRIDGE High Pressu-
re by pressure switch
X X A Immediato DIN alta pressione refrigrante S N Attivo
A10
ALARM FRIDGE High Tempe-
rature by temperature switch
X Nu A Imm. DIN alta Temperatura refrigerante S N Attivo
A11
WARNING ADSORBER High
AD Inlet Temperature
XXX
A,
se T<13°C(**)
180s N N Attivo
A12
ALARM FRIDGE Low AD Inlet
Temperature
X X A 180s S N Attivo
A13
WARNING ADSORBER High
Electrical Heater Temperature
Column 1
XXX
A,
se T<150°C(**)
5s N N Attivo
A14
WARNING ADSORBER High
Electrical Heater Temperature
Column 2
XXX X
A, se
T<150°C
(**)
5s N N Attivo
Italiano
10 / 12
ATT025-040
Codice
Allarme
Display ATT
025-040
ATT
060-090
ATT
140-340
Reset Ritardo Condizioni di default per attivare l’allarme Stop
Compressore
Stop Dryer Alarme
relay
A15
WARNING ADSORBER Low
Electrical Heater Temperature
Column 1
XXX
A, T>(setpoint
resistenza – 30
+ 20) (**)
600s N N Attivo
A16
WARNING ADSORBER Low
Electrical Heater Temperature
Column 2
XXX
A, T>(setpoint
resistenza – 30
+ 20) (**)
600s N N Attivo
A17
WARNING ADSORBER High
Purge Air Temperature
XXX
A, se T<98°C
(**)
900s AIN alta temperature dell’aria di purga N N Attivo
A18
WARNING ADSORBER High
Dewpoint Temperature
XXX
A, se
T<(SetPDP +
P32) -2 (**)
600s AIN alta temperatura sonda Dewpoint N N Attivo
A19
ALARM FRIDGE High Com-
pressor Discharge Tempe-
rature
Nu X A Imm. AIN alta temperatura scarico compressore S N Attivo
A20
WARNING ADSORBER Low
Pressure Column 1
X X X A 120s DIN bassa pressione pressostato A N N Attivo
A21
WARNING ADSORBER High
Pressure Column 1
X X X A 120s DIN alta pressione pressostato A N N Attivo
A22
WARNING ADSORBER Low
Pressure Column 2
X X X A 120s DIN bassa pressione pressostato B N N Attivo
A23
WARNING ADSORBER High
Pressure Column 2
X X X A 120s DIN alta pressione pressostato B N N Attivo
A24
WARNING ADSORBER mis-
sing cooling
XXX A N N Attivo
A25
ALARM FRIDGE Compressor
Protection
Nu X A 1s DIN Intervento della protezione del compressore S N Attivo
A26
ALARM FRIDGE Low Evapo-
ration Temperature
Nu X A 60s AIN bassa temperatura massa termica S N Attivo
A27
ALARM FRIDGE Low Aux
Evaporation Temperature
Nu x A 60s AIN bassa temperatura massa termica per Multicooler S N Attivo
A28
ALARM FRIDGE Low Pressu-
re by Pressure Switch
Nu X A 60s DIN Intervento pressostato per bassa pressione refrigerante S N Attivo
Italiano
11 / 12ATT025-040
Codice Allarme
Display ATT
025-040
ATT
060-090
ATT
140-340
Reset Ritardo Condizioni di default per attivare l’allarme Stop
Compressore
Stop Dryer Alarme
relè
A30
WARNING CHANGE
FILTERS!!!
XXX
Reset after
updating the
maintenance-
date
1 mm DIN Scaduto tempo di utilizzo dei  ltri N N Attivo
A31 CLOCK ALARM X X X
scheda elettronica non funzionante
controllare o sostituire: per resettare spegnere il controllore
N N Attivo
A32
WARNING CAPACITIVE MOI-
STURE DRAIN
NU X A 400s AIN Intervento del sensore capacitivo N N Attivo
A33 FRIDGE SWITCH ALARM X NU NU A Allarme del circuito refrigerante S N Attivo
A34 BYPASS ALARM Fail Open X X 2min
Se la con gurazione è ESTATE,il relè è eccitato per l’apertura del
by-pass. Se entro 2 minuti non apre completamente si veri ca
l’allarme
N
SI : rimane in
con gurazione
WINTER
Attivo
A35 BYPASS ALARM Fail Close X X 2min
Se la con gurazione è INVERNO,il relè è eccitato per l’apertu-
ra del by-pass. Se entro 2 minuti non chiude completamente si
veri ca l’allarme
N
SI: rimane in
con gurazione
SUMMER
Attivo
A36
WARNING PROBE PRESSU-
RE COLUMN 1
NU X X A Errore sonda di pressione colonna 1 N N Attivo
A37
WARNING PROBE PRESSU-
RE COLUMN 2
NU X X A Errore sonda di pressione colonna 2 N N Attivo
A38
WARNING Pressure Discharge
Failure Column 1
NU X X A Se alla  ne della fase di scarico la pressione è > 3 bar N N Attivo
A39
WARNING Pressure Discharge
Failure Column 2
NU X X A Se alla  ne della fase di scarico la pressione è > 3 barr N N Attivo
A40
"ALARM ADSORBER Heater
Manual reset Safety
Thermostat
CALL SERVICE!
""Manula Reset Requested"""
X X X M Intervento del termostato di sicurezza N N Attivo
Italiano
12 / 12
ATT025-040
8 Ricerca guasti
GUASTO CAUSA
RIMEDIO
Heater Manual
reset
Safety Thermostat
Aria non suf ciente per la
rigenerazione
Aumentare qtà aria
in ingresso
Si
Pressione aria al di sotto
dei limiti operativi
Si
No
Termostatazione non
funzionante
No
No
Aumentare
pressione aria
Passato 1 anno da
sostituzione elementi
 ltranti
No
Fridge switch alarm
Basso assorbimento
corrente
No
Si
Contattare il
fornitore
Warning Adsorber
check  lters
Reset warning
No
Sostituire elementi
 ltranti
Condensatore sporco/ostruito
No
Componenti deteriorati
compressore
No
Si
Mancanza di refrig-
erante
Si
Pulire il
condensatore
Elevata perdita di carico
Scambiatore intasato
No
Filtri intasati
No
Formazione ghiaccio
No
Si
Pulire lo scambia-
tore e sostituire
pre ltro
Si
Sostituire i  ltri
Si
Tarare valvola di
gas caldo
Picco di rumorosità in
fase di purga
Filtro silenziatore intasato
Si
No
No
Sostitiure/pulire  ltro silenziaotre
High pressure Column
1,2
Elettrovalvola di scarico
difettosa
Si
Software difettoso
Si
No
No
Warning Probe
Sonda scollegata
No
No
Low electrical Heater
Temp. 1,2
Termostatazione
difettosa
No
High electrical Heater
Temp. 1,2
High purge Air Tem-
perature
Aria non suf ciente per la
rigenerazione
No
Low Pressure Column
1,2
Aria non suf ciente per la
rigenerazione
No
Aumentare qtà aria
in ingresso
Si
English
1 / 12
ATT025-040
1 Safety
1.1 Importance of the manual
• Keep it for the entire life of the machine.
• Read it before any operation.
• It is subject to changes: for updated information see the version on the unit.
1.2 Warning signals
!
Instruction for avoiding danger to persons
Y
Instruction for avoiding damage to the equipment.
Z
The presence of a skilled or authorized technician is required.
,
There are symbols whose meaning is given in the para. 9.1
1.3 Safety instructions
! Every unit is equipped with an electric disconnecting switch for
operating in safe conditions. Always use this device in order to eliminate risks maintenance.
! The manual is intended for the end-user, only for operations per-
formable with closed panels: operations requiring opening with tools must be carried out by skilled and quali ed personnel.
Y Do not exceed the design limits given on the data plate. !Y It is the user’s responsibility to avoid loads different from the
internal static pressure. The unit must be appropriately protected when­ever risks of seismic phenomena exist.
! The safety devices on the compressed air circuit must be provided
for by the user Only use the unit for professional work and for its intended purpose. The user is responsible for analysing the application aspects for product installation, and following all the applicable industrial and safety stand­ards and regulations contained in the product instruction manual or oth­er documentation supplied with the unit. Tampering or replacement of any parts by unauthorized personnel and/ or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsi­bility and invalidate the warranty. The manufacturer declines and present or future liability for damage to persons, things and the machine, due to negligence of the operators, non-compliance with all the instructions given in this manual, and non­application of current regulations regarding safety of the system. The manufacturer declines any liability for damage due to alterations and/or changes to the packing. It is the responsibility of the user to ensure that the speci cations pro­vided for the selection of the unit or components and/or options are fully comprehensive for the correct or foreseeable use of the machine itself or its components.
!IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify
this manual at any time. The most comprehensive and updated information, the user is advised to consult the manual supplied with the unit.
1.4 Residual risks
The installation, start up, stopping and maintenance of the machine must be performed in accordance with the information and instructions given in the technical documentation supplied and always in such a way to avoid the creation of a hazardous situation. The risks that it has not been possible to eliminate in the design stage are listed in the following table:
Part affected Residual
risk
Manner of exposure
Precautions
heat exchanger coil
small cuts contact avoid contact, wear
protective gloves
fan grille and fan
lesions insertion of pointed
objects through the grille while the fan is in operation
do not poke objects of any type through the fan grille or place any objects on the grille
inside the unit: compressor and dischar­ge pipe
burns contact avoid contact, wear
protective gloves
inside the unit: metal parts and electrical wires
intoxi­cation, electrical shock, serious burns
defects in the insulation of the power supply lines upstream of the electrical panel; live metal parts
adequate electrical protection of the power supply line; ensure metal parts are properly connected to earth
outside the unit: area surrounding the unit
intoxi­cation, serious burns
 re due to short circuit or overhea­ting of the supply line upstream of the unit’s electrical panel
ensure conductor cross­sectional areas and the supply line protection system conform to appli­cable regulations
outside the unit:
lesions loss of desiccant clean the area around
the unit
components subjected to compressed: air
lesions on rhe eyes, ears and body
defect assembly, breakage caused by pulse of air, especial­ly at startup
Use the personal protec­tive equipment: hearing protection, glasses, helmet, suit and shoes.
9 Appendix
9.1 Legend
9.2 Installation diagram
9.3 Technical data
9.4 Supervisor parameters
9.5 Spare parts list
9.6 Exploded drawing
9.7 Dimensional drawings
9.8 Refrigerant circuit
9.9 Wiring diagram
Index
1 Safety 1
1.1 Importance of the manual.................................................................................1
1.2 Warning signals ................................................................................................ 1
1.3 Safety instructions ............................................................................................ 1
1.4 Residual risks ................................................................................................... 1
2 Introduction 2
2.1 Transport ...........................................................................................................2
2.2 Handling ........................................................................................................... 2
2.3 Inspection ......................................................................................................... 2
2.4 Storage ............................................................................................................. 2
3 Installation 2
3.1 Procedures ....................................................................................................... 2
3.2 Operating space ............................................................................................... 2
3.3 Tips ................................................................................................................... 2
3.4 Electrical connection ........................................................................................ 2
3.5 Condensate drain connection ..........................................................................2
3.6 Connections discharge purge air ...................................................................... 2
3.7 Connecting the  lter oil drainage ...................................................................... 2
4 Commissioning 2
4.1 Preliminary checks............................................................................................ 2
4.2 Starting ............................................................................................................. 2
4.3 Operation .......................................................................................................... 3
4.4 Operation with Dew point control ..................................................................... 3
4.5 Stop .................................................................................................................. 3
4.6 Language selection .......................................................................................... 4
4.7 Precautions during commissioning and operation ........................................... 4
5 Control 4
5.1 Control panel .................................................................................................... 4
5.2 Operating states ............................................................................................... 4
5.3 Screens displayed ............................................................................................ 4
5.4 Energy saving ................................................................................................... 6
5.5 Alarms and warnings ........................................................................................ 6
6 Maintenance 7
6.1 General instructions .......................................................................................... 7
6.2 Refrigerant ........................................................................................................ 7
6.3 Desiccant agent ................................................................................................ 7
6.4 Preventive Maintenance Programme ...............................................................7
6.5 Dismantling ....................................................................................................... 8
7 Alarm list 9 8 Troubleshooting 12
English
2 / 12
ATT025-040
2 Introduction
This manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee high quality in the treatment of compressed air.
2.1 Transport
The packed unit must:
• remain upright;
• be protected against atmospheric agents;
• be protected against impacts.
2.2 Handling
Use a fork-lift truck suitable for the weight to be lifted, avoiding any type of impact.
2.3 Inspection
• All the units are assembled, wired, charged with refrigerant and oil and tested under standard operating conditions in the factory;
• on receiving the machine check its condition: immediately notify the transport company in case of any damage;
• unpack the unit as close as possible to the place of installation.
2.4 Storage
Y If several units have to stacked, follow the notes given on the pack-
ing. Keep the unit packed in a clean place protected from damp and bad weather.
3 Installation
For the correct application of the warranty terms, follow the instructions given in the start-up report,  ll it and send it back to Seller.
3.1 Procedures
Install the dryer inside, in a clean area protected from direct atmospheric agents (including sunlight).
Y Comply with the instructions given in par. 9.2 and 9.3. Y The  lter elements (for 3 micron  ltration or better) must be replaced
at least once a year, or sooner as per manufacturer recommendations.
Y Correctly connect the dryer to the compressed air inlet/outlet con-
nections,
3.2 Operating space
Y Leave adequate clearance around the dryer maintenance opera-
tions and clearance to ensure correct air  ow. (~ 1,5 m).
3.3 Tips
To prevent damage to the internal parts of the dryer and air compres­sor, avoid installations where the surrounding air contains solid and/or gaseous pollutants (e.g. sulphur, ammonia, chlorine and installations in marine environments). The ducting of extracted air is not recommended for versions with axial fans.
3.4 Electrical connection
Use approved cable in conformity with the local laws and regulations (for minimum cable section, see par. 9.3). Install a differential thermal magnetic circuit breaker with contact open­ing distance of 3 mm ahead of the system (RCCB - IDn = 0.3A) (see the relevant current local regulations). The nominal current In of the magnetic circuit breaker must be equal to the FLA with an intervention curve type D.
3.5 Condensate drain connection
Y The dryer is supplied either with a  oat drain, a timed drain or an
electronic level sensing drain. If a timed or electronic unloader is installed, use terminals CN “R1-S1” (see par. 9.8). For timed and electronic drains: refer to separate manual supplied with the dryer for speci c details concerning the condensate drain.
Y Make the connection to the draining system, avoiding connection in
a closed circuit shared by other pressurized discharge lines. Check the correct  ow of condensate discharges. Dispose of all the condensate in conformity with current local environmental regulations.
3.6 Connections discharge purge air
The dryer has an air purge, which must be  tted with a silencer (supplied separately). The silencer can be connected directly to the unit or away from the unit. In the latter case, it must be connected using a rubber hose, max length 10m (synthetic rubber with inner steel spiral), resistant to temperatures of up to 90° and pressures up to 10 bar.
Important: to ensure the correct functioning of the air purge, comply with the dimensions indicated for the extension in the appendix in para. 9.7. (Ø Int. = internal diameter)
3.7 Connecting the fi lter oil drainage
The oil residues generated by the  lter are conveyed through a rilsan hose (Ø 8mm), out of the dryer in the point indicated in para. 9.6. The drainage hose is  tted with an end coupling so that additional exten­sions can be  tted by the user.
4 Commissioning
4.1 Preliminary checks
Before starting the dryer, make sure:
• installation was carried out according that given in the section 9.2;
• the air inlet valves are closed and that there is no air  ow through the dryer;
• the power supply is correct.
4.2 Starting
Before starting the dryer follow the following instruction:
• Switch the power on by turning the MAIN SWITCH (IG)
&
to “
ON”.
• Shows the “MAIN SCREEN VIEW on display.

Start the air compressor. Start-up procedure dryer:
Press to enter on “Main Menu”
- - -Main Menu - - ­START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
Select START/STOP and con rm with Enter
- - -Main Menu - - -
START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
Select:
NORMAL START/STOP and con rm with Enter
- On/Off Menu -
NORMAL START/STOP
STOP DIRECTLY
Con rm START, for the start-up
ENABLE UNIT RUNNING
STOP
“Compressed Inlet Air” pressure insuf cient, dryer blocked.
INSUFFICIENT AIR PRESSURE
!Y Attention: The air compressor must be started before the
dryer. Otherwise you may damage the electric resistance.
The  rst start-up is in “Forced Regeneration” on default. The unit works for a complete cycle (2 columns), after switches to normal working.
Loading...
+ 36 hidden pages