Parker Hiross Antares ATT, Antares ATT060, Antares ATT090 User Manual

ATT
Antares Tandem Dryer
ATT060 ATT090
IT Manuale d’uso EN User Manual ES Manual de uso DE Benutzer Handbuch
Antares Tandem Dryer
DATE: 30.03.2017 - Rev. 20 CODE: 398H272985
(50Hz)
indice
1 Sicurezza 1
1.1 Importanza del manuale .......................................................................................1
1.2 Segnali di avvertimento .........................................................................................1
1.3 Indicazioni di sicurezza ......................................................................................... 1
1.4 Rischi residui .........................................................................................................1
2 Introduzione 2
2.1 Trasporto .................................................................................................................2
2.2 Movimentazione ....................................................................................................2
2.3 Ispezione .................................................................................................................2
2.4 Immagazzinaggio ...................................................................................................2
3 Installazione 2
3.1 Modalità ..................................................................................................................2
3.2 Spazio operativo ..................................................................................................... 2
3.3 Versioni ...................................................................................................................2
3.4 Suggerimenti ...........................................................................................................2
3.5 Collegamento elettrico ..........................................................................................2
3.6 Collegamento scarico condensa ...........................................................................2
3.7 Collegamento aria scarico di purga .....................................................................2
3.8 Collegamento scarico aria ..................................................................................... 2
3.9 Collegamento scarico olio dal  ltro .....................................................................2
4 Messa in servizio 2
4.1 Controlli preliminari .............................................................................................2
4.2 Avviamento .............................................................................................................2
4.3 Funzionamento ...................................................................................................... 3
4.4 Funzionamento in modalità controllo del Dew Point ......................................3
4.5 Fermata ....................................................................................................................3
4.6 Selezionare lingua ..................................................................................................4
4.7 Avvertenze durante la messa in servizio e il funzionamento ........................... 4
5 Controllo 4
5.1 Pannello di controllo .............................................................................................4
5.2 Stati di funzionamento ..........................................................................................4
5.3 Schermate visualizzabili ........................................................................................4
5.4 Visualizzazione del risparmio energetico ...........................................................6
5.5 Allarmi e avvisi .......................................................................................................6
6 Manutenzione 7
6.1 Avvertenze generali................................................................................................7
6.2 Refrigerante ............................................................................................................7
6.3 Agente Essiccante ...................................................................................................7
6.4 Programma di manutenzione preventiva ...........................................................7
6.5 Smantellamento ......................................................................................................8
7 Lista allarmi 9 8 Ricerca guasti 12
9 Appendice
9.1 Legenda
9.2 Schema installazione
9.3 Dati tecnici
9.4 Lista ricambi
9.5 Disegni esplosi
9.6 Dimensioni ingombro
9.7 Circuito frigorifero
9.8 Schema elettrico
1 Sicurezza
1.1 Importanza del manuale
• Conservarlo per tutta la vita della macchina.
• Leggerlo prima di qualsiasi operazione.
• E’ suscettibile di modi che: per una informazione aggiornata con­sultare la versione a bordo macchina.
1.2 Segnali di avvertimento
Istruzione per evitare pericoli a persone
!
Istruzione da eseguire per evitare danni all’apparecchio.
Y
E’ richiesta la presenza di tecnico esperto ed autorizzato.
Z
Sono presenti simboli il cui signi cato è descritto nel para.9.1.
,
1.3 Indicazioni di sicurezza
! Scollegare sempre la macchina dalla rete elettrica durante gli inter-
venti di manutenzione.
! Il manuale è rivolto all’utente  nale solo per operazioni eseguibili
a pannelli chiusi: non è consentito lo smontaggio dei pannelli all’utente e le operazioni che ne richiedono l’apertura con attrezzi devono essere eseguite da personale esperto e quali cato.
Y Non superare i limiti di progetto riportati nella targa dati. !Y È compito dell’utilizzatore evitare carichi diversi dalla pressione
statica interna. Qualora sussista il rischio di azioni sismiche l’unità va adeguatamente protetta.
! E’ compito dell’utilizzatore analizzare tutti gli aspetti dell’applica-
zione in cui il prodotto è installato, seguire tutti gli standards industriali di sicurezza applicabili e tutte le prescrizioni inerenti il prodotto conte­nute nel manuale d’uso ed in qualsiasi documentazione prodotta e for­nita con l’unità. La manomissione o sostituzione di qualsiasi componente da parte di personale non autorizzato e/o l’uso improprio dell’unità esonerano il costruttore da qualsiasi responsabilità e provocano l’invalidità della ga­ranzia. Si declina ogni responsabilità presente e futura per danni a persone, cose e alla stessa unità, derivanti da negligenza degli operatori, dal mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel presente manuale, dalla man­cata applicazione delle normative vigenti relative alla sicurezza dell’im­pianto. Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni dovuti ad alterazioni e/o modi che dell’imballo. E’ responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le speci che fornite per
la selezione dell’ unità o di suoi componenti e/o opzioni siano esaustive ai  ni di un uso corretto o ragionevolmente prevedibile dell’unità stessa o dei componenti.
!ATTENZIONE: Il costruttore si riserva il diritto di modi care le in-
formazioni contenute nel presente manuale senza alcun preavviso. Ai  ni di una completa ed aggiornata informazione , si raccomanda all’utente di consultare il manuale a bordo dell’unità.
1.4 Rischi residui
L’installazione, l’avviamento, lo spegnimento, la manutenzione della macchina devono essere tassativamente eseguiti in accordo con quan­to riportato nella documentazione tecnica del prodotto e comunque in modo che non venga generata alcuna situazione di rischio. I rischi che non è stato possibile eliminare in fase di progettazione sono riportati nella tabella seguente.
Parte Considerata
batteria di scam­bio termico
grigila ventilatore
interno unità: compressore
e tubo di mandata
interno unità: parti metal-
liche e parti elettriche
esterno unità: zona circo-
stante
Esterno unità: lesioni Perdita del materiale
Componenti sottoposti ad aria compressa
Rischi Residuo
piccole ferite da taglio
lesioni inserimento di oggetti
ustioni contatto evitare il contatto, usare
intossi­cazioni, folgorazio­ni, ustioni gravi
intossi­cazioni, folgorazio­ni, ustioni gravi
lesioni su occhi, sul corpo e dell’udito
Modalità Precauzioni
contatto evitare il contatto, usare
appuntiti attraverso la griglia mentre il ven­tilatore sta funzionando
difetto di isolamento cavi alimentazione a monte del quadro elet­trico dell’unità. Parti metalliche in tensione
incendio a causa corto circuito o surriscal­damento della linea alimentazione a monte del quadro elettrico dell’unità
essicante.
difetto di assemblaggio, rotture dovute ad im­pusli d’aria compressa, specialmente in fase di avvio
guanti protettivi
non in lare oggetti di alcun tipo dentro la griglia dei ventilatori e non appoggiare oggetti sopra le griglie
guanti protettivi
protezione elettrica ade­guata della linea alimen­tazione. Massima cura nel fare il collegamento a terra delle parti metalliche
sezione dei cavi e sistema di protezione della linea alimentazione elettrica conformi alle norme vigenti
Mantenere pulita l’area circostante l’unità
utilizzare i seguenti dispositivi di protezio­ne: otoprotettivi, casco, occhiali, tuta e scarpe
Italiano
ATT060-090
1 / 14
Italiano
2 Introduzione
Questo manuale si riferisce a essiccatori progettati per garantire alta qualità al trattamento dell’ aria compressa.
2.1 Trasporto
L’unità imballata deve rimanere: a) in posizione verticale; b) protetta da agenti atmosferici; c) protetta da urti.
2.2 Movimentazione
Usare carrello elevatore a forca adeguato al peso da sollevare, evitando urti di qualsiasi tipo.
2.3 Ispezione
• In fabbrica tutte le unità sono assemblate, cablate, caricate con refrigerante, olio ed agente essiccante collaudate alle condizioni di lavoro standard;
• ricevuta la macchina controllarne lo stato: contestare subito alla compagnia di trasporto eventuali danni;
• disimballare l’unità il più vicino possibile al luogo dell’installazione.
2.4 Immagazzinaggio
Y Mantenere l’unità imballata in luogo pulito e protetto da umidità e
intemperie.  vietato sovrapporre le macchine una sopra l’altra.
3 Installazione
3.1 Modalità
Installare l’essiccatore all’interno, in area pulita e protetto da agenti at­mosferici diretti (compresi raggi solari).
Y Collegare correttamente l’essiccatore su attacchi ingresso / uscita
aria compressa.
Y Per una installazione ottimale rispettare le indicazioni riportate nei
paragra 9.2 e 9.3.
Y Gli ’elementi  ltranti (per  ltrazione  no a 3 micron o inferiore)
deve essere sostituito almeno una volta l’anno o nell’intervallo indicato dal produttore.
3.2 Spazio operativo
Y Lasciare uno spazio operativo adeguato attorno all’ essiccatore
(~1,5 m ) per le operazioni di manutenzione e per assicurare un corretto  usso dell’aria.
3.3 Versioni
Versione ad aria (Ac)
Non creare situazioni di ricircolo dell’aria di ra reddamento.
ATT060-090
Non ostruire le griglie di ventilazione.
Versione ad acqua (Wc)
Se non previsto in fornitura, installare  ltro a rete su ingresso acqua di condensazione.
Y, Caratteristiche acqua di condensazione in ingresso:
Temperatura ≥50°F (10°C) CaCO
Pressione
PH 7.5-9 Fe <0.2 ppm
Conduttività elettrica
Indice di saturazione di Langelier
2-
SO
4
NH
3
-
CL
Per particolari acque di ra reddamento (deionizzata, demineralizzata, distillata) i materiali standard previsti per il condensatore potrebbero non essere adatti. In questi casi si prega di contattare il costruttore.
43.5-145 PSIg (3-10 barg)
10-500 µS/cm NO
0-1 HCO
<50 ppm H2S <0.05 ppm
<1 ppm CO
<50 ppm Al <0.2 ppm
3
O
2
3
- 70-300 ppm
3
2
3.4 Suggerimenti
Per non danneggiare i componenti interni di essiccatore e compressore d’aria, evitare installazioni in cui l’aria dell’ambiente circostante conten­ga contaminanti solidi e/o gassosi: attenzione quindi a zolfo, ammonia­ca, cloro e ad installazioni in ambiente marino. Per le versioni con ventilatori assiali è sconsigliata la canalizzazione dell’aria esausta.
3.5 Collegamento elettrico
Usare cavo omologato ai sensi di leggi e normative locali (per sezione minima cavo vedere schema elettrico allegato para. 9.3). Installare interruttore magnetotermico di erenziale a monte dell’im­pianto (RCCB - IDn = 0.3A) con distanza tra i contatti in condizione di apertura 3 mm (vedere normative locali vigenti in materia). La corrente nominale di tale magnetotermico deve essere uguale a FLA e la curva di intervento di tipo D.
Monitore di fase
Se al l’ avviamento del dryer compare a display l’allarme “A41”, l’utente deve veri care di avere eseguito correttamente il cablaggio dei morsetti di ingresso all’interruttore sezionatore del dryer.
3.6 Collegamento scarico condensa
70-150 ppm
<0.1 ppm
<2 ppm
<5 ppm
Y L’essiccatore può essere dotato di scaricatore a galleggiante, tempo-
2 / 14
rizzato o elettronico a sensore di livello. In presenza di scaricatore temporizzato o elettronico utilizzare i morset­ti CN (R1-S1) (para 9.8). Eseguire la connessione al sistema di scarico evitando il collegamento in circuito chiuso in comune con altre linee di scarico pressurizzate. Controllare il corretto de usso degli scarichi condensa. Smaltire tutta la condensa in conformità alle locali normative ambientali vigenti.
3.7 Collegamento aria scarico di purga
Il dryer è dotato di uno scarico per l’aria di purga collegato direttamente all’unità (oppure può essere collegato lontano dall’untà). La prolunga deve esser fatta con tubo in gomma lungo al massimo 10m (gomma sintetica con spirale interna in acciaio), resistente a temperatu­re di 90° ed a pressioni di 10 barg.
3.8 Collegamento scarico aria
Per attenuare il rumore in fase di scarico aria dei serbatoi, si deve colle­gare un silenziatore (fornito a parte). Il silenziatore può essere collegato direttamente all’unità oppure lontano dall’unità. Nel secondo caso, il collegamento deve esser fatto con tubo in gomma lungo al massimo 10m (gomma sintetica con spirale interna in acciaio), resistente a temperature di 50° ed a pressioni di 10 barg.
Attenzione: per una corretto funzionamento dello scarico (aria/pur­ga), rispettare nel prolungamento le dimensioni indicate in appendi­ce a para.9.7. (Ø Int. = diametro interno).
3.9 Collegamento scarico olio dal  ltro
I residui d’olio generati dal  ltro vengono convogliati, mediante un tubo rilsan ( 8mm), fuori dal dryer nel punto indicato in par. 9.6. Il tubo di scarico viene dotato di un attacco  nale che permette di e et­tuare un ulteriore prolungamento da parte dell’utente.
4 Messa in servizio
4.1 Controlli preliminari
Prima di avviare l’essiccatore veri care che:
• l’installazione sia stata eseguita secondo quanto prescritto al capi­tolo 9.2;
• la valvola ingresso aria sia aperta e che non ci sia  usso d’aria attra­verso l’essiccatore (valvola di uscita chiusa);
• l’alimentazione fornita sia corretta.
4.2 Avviamento
Per avviare la macchina seguire le seguenti istruzioni:
• Dare tensione ruotando l’INTERRUTTORE GENERALE (IG) su “ ON”.
• Comparirà la SCHERMATA PRINCIPALE su display.
&

Avviare il compressore d’aria. Procedura di avviamento esssiccatore:
- - -Main Menu - - -
Premere per accedere al Menu Principale
START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
(Main Menu)
Selezionare START/STOP
e confermare con Enter
Selezionare:
NORMAL START/STOP
- - -Main Menu - - -
START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
- On/Off Menu -
NORMAL START/STOP
STOP DIRECTLY
e confermare con Enter
Confermare START, per avviare l’essicatore
ENABLE UNIT RUNNING
STOP
“Ingresso aria compressa” Pres­sione insu ciente, essiccatore bloccato.
INSUFFICIENT AIR PRESSURE
!Y Attenzione: Assicurarsi che al momento dell’ avviamento arrivi
aria compressa all’essiccatore (compressore acceso). In caso contrario si rischia un grave danneggiamento della resistenza elettrica. Il primo avvio dell’essiccatore avviene in “Forced Regeneration” di de­fault. L’unità lavora per un ciclo completo (2 colonne) in questa modalità al termine del quale passa automaticamente in modalità di lavoro normale.
Y Si consiglia di far completare all’unità questo tipo di avviamento
con valvola di uscita aria chiusa per preservare il corretto funzionamen­to del letto.
4.3 Funzionamento
Lasciare in marcia l’essiccatore durante tutto il periodo di marcia del compressore d’aria.
• l’essiccatore funziona in modo automatico, non sono quindi richie­ste tarature sul campo;
• se si veri cano  ussi d’aria eccessivi ed inaspettati, by-passare per
evitare di sovraccaricare l’essiccatore.
4.4 Funzionamento in modalità controllo del Dew Point
In caso di lavoro ai carichi inferiori al nominale o se si desidera dew point diverso da -40°C è possibile lavorare in modalità Dew Point Con- trol. Il sistema automaticamente controllerà la durata dei cicli di funzio­namento per raggiungere e mantenere il dew point desiderato rispar­miando energia nel caso di lavoro ai carichi parziali. Per impostare questa modalità di lavoro seguire la seguente procedura:
Accedere con Prg al menu princi­pale e selezionare
USER SETTINGS
Appare il sottomenu relativo ai parametri a disposizione dell’u­tente
Utilizzare Up e Down per sele­zionare il sottomenu di interesse
e Enter
per confermare.
Utilizzare Up e Down per mo­di care il parametro e Enter per confermare la modi ca.
Selezionare il parametro U1- DEWP.SET (°C) e impostare il valore desiderato. Confermare con Enter. Fare riferimento alla Tabella 1 per identi care il valore corretto da impostare
Selezionare il parametro U6- DPM: e impostare la modalità FITTED. Confermare con Enter.
Tabella 1
Dew
Applicazione
Point
-70°C Richiesta qualità dell’aria molto spinta: Dew point richiesto da applicazione.
-40°C Richiesta qualità dell’aria spinta: Dew point richiesto da applicazione (verniciatura, farma­ceutica, processo,..).
-20°C Media qualità aria: Impostare questo dew point se la tubazione aria compres­sa passa all’esterno e le temperature minime ambiente in­vernali sono superiori a -10÷-15°C.
- - -Main Menu - - ­START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
- User Settings Menu ­DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
- User Settings Menu -
DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
U1 - DEWP.SET (°C): -40 U2 - PRESSURE (barg): 07 U3 - MODE: Forced Rig. U4 - ALARM RELAY MODE: by: ALARMS & WARNINGS
U6 - DPM: NO FITTED
-10°C Media qualità aria: Impostare questo dew point se la tubazione aria compres­sa passa all’esterno e le temperature minime ambiente in­vernali sono superiori a -5°C.
0°C Impostare questo dew point per condizioni di lavoro
standard (corrispondente a unità a ciclo frigorifero). Im­postare questo dew point se la tubazione aria compressa passa all’esterno e le temperature minime ambiente sono superiori a 10°C.
Y Attenzione: per una corretta lettura il sensore del Dew point
deve lavorare secondo una precisa portata d’aria, regolabile mediante un  ussometro (n°33). TARATURA CORRETTA : LIVELLO 2 ÷ 5 litri/minuti
Y Per un funzionamento ottimale del sensore Dew point seguire la
regolare manutenzione indicata in para. 6.4. A questo proposito il collegamento con il sensore viene dotato di un rubinetto di intercettazione inserito per agevolarne la manutenzione.
4.5 Fermata
E’ possibile fermare il Dryer mediante due modalità diverse:
• NORMAL
• FORCED
Y Si consiglia di utilizzare sempre l’opzione Normal. Y Utilizzare l’opzione Forced solo se necessario.
MODALITA’ DI STOP: NORMAL
- - -Main Menu - - -
Premere per accedere al menu
Selezionare START/STOP
e confermare con Enter
Selezionare NORMAL START/ STOP
e confermare con Enter
Confermare STOP, per arrestare il funzionamento dell’essicatore
START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
- - -Main Menu - - -
START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
- On/Off Menu -
NORMAL START/STOP
STOP DIRECTLY
ENABLE UNIT RUNNING
STOP
Italiano
ATT060-090
3 / 14
Italiano
Y ATTENZIONE: Una volta confermato lo Stop, bisogna attendere che
l’essiccatore esegua il ciclo completo di rigenerazione, quindi è ASSOLU­TAMENTE VIETATO INTERROMPERE IL FLUSSO D’ARIA  no al
fermo e ettivo della macchina. MODALITA’ DI STOP:FORCED
- - -Main Menu - - -
Premere per accedere al menu
Selezionare START/STOP
e confermare con Enter
Selezionare Stop Directly e con-
fermare con Enter
Selezionare YES e confermare. Dopo qualche secondo il valore ritorna automaticamente a NO.
4.6 Selezionare lingua
Selezionare USER SETTINGS
e confermare con Enter
Selezionare Language
e confermare con Enter
Selezionare con UP e DOWN
la lingua.
START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
- - -Main Menu - - -
START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
- On/Off Menu -
NORMAL START/STOP
STOP DIRECTLY
FORCING SYSTEM OFF
NO
- - -Main Menu - - -
START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
- User Settings Menu ­DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
LANGUAGE SELECTION
English
ATT060-090
4.7 Avvertenze durante la messa in servizio e il funziona­mento
! Durante l’espansione, l’aria viene espulsa dal silenziatore:
- l’unità sta eseguendo la fase di “generazione”;
- pericolo di proiezione di materiale (piccole particelle di polvere, scheg­ge...) e di rumore fastidioso. E’ obbligatorio eseguire la messa in servizio indossando i dovuti disposi­tivi di protezione adeguati(vedi tabella rischi residui para.1.4).
! PERICOLO DOVUTO A DEPRESSURIZZAZIONE IMPROVVI-
SA! Non rimuovere componenti dell’essiccatore né eseguire manipolazioni di altro genere quando l’impianto è sotto pressione. Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’essiccato depressurizzare l’im­pianto.
! NON MODIFICARE IN NESSUN CASO LE IMPOSTAZIONI
PREDEFINITE DELLA SCHEDA ELETTRONICA DI CONTROLLO
5 Controllo
5.1 Pannello di controllo
5.1.1 Display

5.1.2 Tasti
TASTO FOTO FUNZIONE
UP
DOWN
ENTER
Scorrimento maschere (quando il cur­sore è posizionato in alto a sinistra) e modi ca parametri
Scorrimento maschere (quando il cur­sore è posizionato in alto a sinistra) e modi ca parametri
Conferma operazione/dato
4 / 14
TASTO FOTO FUNZIONE
ALLARME
Visualizzazione Allarmi – Reset Allarmi
5.1.3 Interruttore generale
ON
OFF
5.2 Stati di funzionamento
Con INTERRUTTORE GENERALE in ON la macchina viene elettrica­mente alimentata.
! L’apparecchio rimane alimentato  no a che l’INTERRUTTORE
GENERALE viene ruotato su OFF.
Y Non avviare il compressore per più di 10 volte in un ora, ne tramite
“Display” ne tramite “interrutore generale”.
5.3 Schermate visualizzabili
5.3.1 Maschera principale
Stato Macchina
OFF: O ON: On OF RMT: O da contatto remoto
OF CMP: O da compressore remoto
Visualizzazione
codice di allarme in corso
Temperatura di
D e w p o i n t
o
Temperatura
Ingresso Absorber
(in funzionamento
estivo)
Indicatore
di livello di Temperatura di Dewpoint

Confermare con Enter
Y ATTENZIONE:
Stato macchina ON: la macchina deve lavorare sempre in pressione. Stato macchina OFF: Non far  uire aria nei serbatoi con il dessicant quando la macchina è spenta.
PRG
ESC
Accesso al Menu
Ritorno alla maschera precedente
Visualizzazione Simolo bypass (solo con funzionamento Winter/Summer abilitato)
Bypass chiuso
Bypass aperto
Data / ora
5.3.2 ACCESSO AI PARAMETRI UTENTE
1
Premendo il tasto Prg si accede al MAIN MENU
Selezionare USER SETTINGS e confermare con Enter. Appare il sottomenu relativo ai parametri a disposizione dell’utente:
Selezionare DRYER SETTINGS e confermare con Enter. Compare la seguente schermata:
Con i tasti Up e Down e confermando con Enter si seleziona il parame­tro da modi care: U1  SET di Dew Point U2 Pressione di lavoro [barg] U3 Modalità di lavoro: Forced Rig. O Normal U4 Alarm Relay Mode by: alarms&warnings o solo allarmi. U6 DPM: Fitted o No Fitted considera se lavorare con controllo del dew point (Fitted) o a tempi  ssi (No Fitted) U15  By-pass. modo (automatico/manuale) U17  Pressione: modo (automatico/manuale) U18  Pressione U20  Dew point: modo (automatico/manuale) Una volta modi cato il parametro confermare con Enter. Le altre maschere visualizzabili in questa sezione sono le seguenti: Premere Esc per tornare a USER SETTINGS MENU. Selezionare DATE per visualizzare o modi care la data:
- - -Main Menu - - ­START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
- User Settings Menu -
DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
U1 - DEWP.SET (°C): -40 U2 - PRESSURE (barg): 07 U3 - MODE: Forced Rig. U4 - ALARM RELAY MODE: by: ALARMS & WARNINGS
U6 - DPM: NO FITTED
AUTOMATIC PRESSURE U17 - MODE: MANUAL U18 - READ P.: 00 bar AUTOMATIC BY-PASS U15 - BY-PASS MODE: MANUAL DEW POINT AUTOMATIC U20 - MODE: MANUAL
- User Settings Menu ­DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
E’ visualizzata la seguente schermata:
2011/Oct/24 15.49
Change: NO
Premere esc per tornare a USER SETTINGS MENU. Selezionare BMS:
Compare la seguente schermata:
- User Settings Menu ­DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
- BMS -
U7 - ADRESS: 001 U8 - BAUDRATE: 9600
I parametri U7 e U8 selezionano gli indirizzi per la supervisione. Premere esc per tornare a USER SETTINGS MENU. Selezionare MOISTURE DRAIN:
- User Settings Menu ­DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
Compare la seguente schermata:
- MOISTURE DRAIN -
U9 - MODE: Continue U10 - TIMED On (s): U11 - TIMED Off (s):
U9 Modalità di scarico condensa (continuo; temporizzati; capacitivo); U10Tempo di ON in scarico condensa temporizzato; U11 Tempo di OFF in scarico condensa temporizzato; Premere Esc per tornare a USER SETTINGS MENU. Selezionare OTHER:
- User Settings Menu ­DRYER SETTINGS
DATE/TIME
BMS
MOISTURE DRAIN
OTHER
LANGUAGE
Compare la seguente schermata:
U12 - BACKLIGHT ON: NO U13 - Enable Money : NO U14 - Money : Euro U15 - Money / KWh : 0.120 U16 - Saving Compared to Heatless
U2
5.3.3 ACCESSO AI PARAMETRI CONFIGURAZIONE
Dalla maschera MAIN MENU selezionare la voce Con guration e con­fermare con Enter.
Compare la schermata di richiesta password.
- - -Main Menu - - ­START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
INSERT PASSWORD
000
I parametri di con gurazione utente non sono modi cabili dal cliente.
5.3.4 ACCESSO ALLE INFORMAZIONI DI SISTEMA
Dalla maschera MAIN MENU selezionare la voce INFORMATION e confermare con Enter.
Da questa pagina è possibile visualizzare le informazioni di sistema e lo storico allarmi. Per visualizzare le informazioni di sistema selezionare SYSTEM INFO e premere Enter:
Scorrere le maschere con Up and Down. E’ possibile visualizzare:
- Informazioni sui tempi ciclo;
- - -Main Menu - - ­START/STOP
USER SETTINGS
SERVICE
INFORMATION
- - - Informations Menu - - -
SYSTEM INFO
ALARMS HISTORICAL
Italiano
ATT060-090
5 / 14
Italiano
ATT060-090
ENERGY SAVING
6 / 14
RUS Rublo rublo russo
- Valori dei segnali in ingresso:
INPUTS
Pressure 1 (B6) : 04.2 Pressure 1 (B7) : 04.3 Level (B8) : NO WAT: AD Inlet Temp (B9): 02.6 Thermal Mass (B10): 02.4
- Contaore
- Informazioni sul so ware
- Informazioni sullo stato del bypass
2014/Gen/24 16.20.20
HOURS COUNTERS
UNIT_ON : 000001 (h) COMPRESSOR : 000001 (h)
LAST OFF DAY : 00,00.00
SOFTWARE INFO
SW Release : 10 SW date: 2014/01/20
Bios : 5.00. 20/May/01 Boot : 4.00. 20/May/01
BYPASS
BYPASS STATUS : OFF OPEN L.SWITCH: Closed
CLOSE L.SWITCH : Open
5.4 Visualizzazione del risparmio energetico
5.4.1VISUALIZZAZIONE DEL RISPARMIO ENERGETICO IN TERMINI DI kWh
E’ possibile vedere quanto la macchina sta risparmiando in termini di kWh, rispetto a un analoga macchina a scelta tra:
- Rigenerazione a freddo
- Rigenerazione a caldo
- Rigenerazione a caldo ventilata
Per accedere a tale visualizzazione, premere il tasto DOWN maschera principale. Appare la maschera:
dalla
0000073.1
KWh
5.4.2 VISUALIZZAZIONE DEL RISPARMIO ENERGETICO IN TERMINI DI RISPARMIO MONETARIO
L’utente ha la possibilità di abilitare la visualizzazione di un valore mo­netario risultanti dalla conversione dei kWh risparmiati. Tale valore viene indicato nella maschera:
ENERGY SAVING
000000009€
Questa maschera è accessibile dalla maschera principale premendo due
volte il tasto DOWN Procedura per l’abilitazione di tale maschera:
1. Accedere in PRG/USER SETTINGS/OTHER alla maschera
2. Parametro U12- Enable Money: per abilitare la visualizzazione del risparmio energetico in termini monetari porre a YES.
3. Parametro U13- Money: Visualizzazione a display del simbolo della moneta selezionata a scelta tra:
Parametro Descrizione Simbolo a Display
Euro euro
USA Dollar dollaro americano
ENG Pound sterlina inglese
JAP Yen yen giapponese
SCAN Krone corona scandinava
dalla maschera principale.
U12 - BACKLIGHT ON: NO U13 - Enable Money : NO U14 - Money : Euro U15 - Money / KWh : 0.120 U16 - Saving Compared to Heatless
U2
4. Parametro U14- Money/KWh: fattore di conversione per il calcolo della moneta. Per default è posto 0.12 ossia il rapporto di conversione tra euro e KWh.
5. Parametro U15- Saving Compared to: permette la selezione della macchina a cui confrontarsi, a scelta tra Rigenerazione a freddo, Rige­nerazione a caldo, Rigenerazione a caldo ventilata.
NOTA: Il simbolo appare solo se la macchina è in ON.
5.5 Allarmi e avvisi
• Gli allarmi hanno l’e etto di spegnere il circuito frigorifero (nessun allarme blocca completamente l’essiccatore).
• Gli avvisi comportano unicamente una segnalazione.
• In caso di allarme o avviso contattare immediatamente il fornitore.
• La lista completa degli allarmi è presente al capitolo 7.
5.5.1 ALLARMI E AVVISI
In caso di allarme o avviso:
1. il tasto
2. dal menu principale premere il pulsante sualizzare il codice di allarme corrente che apparirà in modalità lampeg­giante.
Per resettare l’allarme è su ciente premere nuovamente il tasto “ (solo dopo la scomparsa della condizione di allarme).
si illumina di rosso.
. Questo consente di vi-
6 Manutenzione
a) La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamen­to continuativo; la durata dei suoi componenti è però direttamente lega­ta alla manutenzione eseguita.
Z In caso di richiesta di assistenza o ricambi, identi care la mac-
b) china (modello e numero di serie) leggendo la targhetta di identi cazio­ne esterna all’unità. c) I circuiti contenenti 3 kg o più di  uido refrigerante sono controllati per individuare perdite almeno una volta all’anno. I circuiti contenenti 30 kg o più di  uido refrigerante sono control­lati per individuare perdite almeno una volta ogni sei mesi ((UE) N. 517/2014 art. 4.3.a, 4.3.b). d) Per le macchine contenenti 3 kg o più di  uido refrigerante, l’ope­ratore deve tenere un registro in cui si riportano la quantità e il tipo di refrigerante utilizzato, le quantità eventualmente aggiunte e quelle recu­perate durante le operazioni di manutenzione, di riparazione e di smal­timento de nitivo ((UE) N. 517/2014 art. 6). Esempio di tale registro è scaricabile dal sito: www.polewr.com.
6.1 Avvertenze generali
!Prima di qualsiasi manutenzione veri care che:
• il circuito pneumatico non sia più sotto pressione;
• l’essiccatore sia scollegato dalla rete elettrica. Utilizzare sempre ricambi originali del costruttore: pena l’esonero del costruttore da qualsiasi responsabilità sul malfunzionamento della mac­china.
Z In caso di perdita di refrigerante contattare personale esperto ed
autorizzato.
Y La valvola Schrader è da utilizzare solo in caso di anomalo funzio-
namento della macchina: in caso contrario i danni provocati da errata carica di refrigerante non verranno riconosciuti in garanzia.
6.2 Refrigerante
Y Operazione di carica: eventuali danni provocati da errata carica
refrigerante eseguita da personale non autorizzato non verranno rico­nosciuti in garanzia.
Y L’apparecchiatura contiene gas  uorurati a e etto serra.
Il  uido frigorigeno R407c a temperatura e pressione normale è un gas incolore appartenente al SAFETY GROUP A1 - EN378 ( uido gruppo 2 secondo direttiva PED 2014/68/EU); GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! In caso di fuga di refrigerante aerare il locale.
6.3 Agente Essiccante
L’agente essiccante utilizzato non è nocivo; durante il rifornimento e lo svuotamento dei serbatoi con l’agente essiccante si può tuttavia ve­ri care un accentuato sviluppo di polvere; tenere presente le seguenti avvertenze: a) per il rifornimento dei serbatoi con agente essiccante indossare una maschera antipolvere ed occhiali di protezione; b) se sparso a terra, raccogliere subito l’agente essiccante;
! pericolo di sdruciolare.
6.4 Programma di manutenzione preventiva
Per garantire nel tempo la massima e cienza ed a dabilità dell’essicca­tore eseguire:
Descrizione attività
di manutenzione
Azione
Controllare
Controllare che la spia POWER ON sia accesa.
Controllare gli indicatori del pannello di controllo.
Controllare il corretto livello del  usso­metro
Controllare lo scaricatore di condensa.
Pulire le alette del condensatore
Controllare l’assorbimento elettrico.
Depressurizzare l’impianto. Eseguire la manutenzione dello scarica­tore.
Depressurizzare l’impianto. Sostituire gli elementi dei pre- e post- ltri.
Sostituire elemento  ltrante,  ltro disole­atore e antipolvere**
Si raccomanda di sostituire il sensore del punto di rugiada
ElettroValvole principali - cambio
Service
Intervallo di tempo
(in condizioni di
funzionamento standard)
Giornaliero
Settimanale
Ogni 4 Mesi
Ogni 12 Mesi
Ogni 24 Mesi
Ogni 48 Mesi
Descrizione attività
di manutenzione
Azione
Controllare
Silenziatore controllare annualmente e dopo ogni cambio dell’agente essiccante
Valvole antiritorno- cambio
ElettroValvole scarico - cambio
Agente essiccante
** Y Per la sostituzione fare riferimento alla data di fabbricazione
della macchina, indicata sulla targa matricola. I lavori di manutenzione devono essere eseguiti da personale specia­lizzato e autorizzato. Tutte le parti di ricambio e i loro rispettivi codici si possono trovare elencati nel paragrafo 9.4.
Contattare il fornitore.
Per qualsiasi intervento di manutenzione tenere presenti le seguenti av­vertenze:
Service
Z
Intervallo di tempo
(in condizioni di
funzionamento standard)
Giornaliero
Settimanale
Ogni 4 Mesi
Ogni 12 Mesi
Ogni 24 Mesi
Ogni 48 Mesi
Italiano
ATT060-090
7 / 14
Italiano
Quando si e ettua la sostituzione di un qualsiasi elemento  ltrante assi­curarsi la perfetta chiusura del corpo, veri cando il corretto allineamen­to dei simboli presenti su testa e corpo  ltrante.
ATT060-090
! I serbatoi con il dessicant sono stati progettati a fatica ( EN 13445-3)
a funzionare con cicli di carico e scarico continui per un periodo massi­mo di: 20 anni per i modelli 60-90.
6.5 Smantellamento
Il  uido frigorigeno e l’olio lubri cante contenuto nel circuito dovranno essere recuperati in conformità alle locali normative ambientali vigenti. Il recupero del  uido refrigerante è e ettuato prima della distruzione de nitiva dell’apparecchiatura ((UE) N. 517/2014 art.8).
8 / 14
! PERICOLO: Uno scorretto allineamento di questi potrebbe provo-
care l’espulsione del corpo al momento della pressurizzazione dell’im­pianto, con il conseguente pericolo di proiezione di corpi contro cose o persone.
! PERICOLO MACCHINA SOTTO TENSIONE
Non eseguire interventi di manutenzione con l’essiccatore acceso o sotto pressione. Non rimuovere i pannelli dell’essiccatore.
! PERICOLO DOVUTO ALLA TENSIONE ELETTRICA! ! ATTENZIONE MACCHINA IN PRESSIONE ! I lavori di manutenzione devono essere eseguiti con il
circuito d’aria compressa del dryer completamente scarico, eseguire quindi le seguenti azioni:
1) Scaricare l’impianto dall’aria compressa del dryer;
2) Assicurarsi che la pressione sia = 0 bar veri cando i manometri dei serbatoi (ingresso aria “n° 22”);
! Attenzione: il dryer è ancora in pressione nella zona di
uscita aria cooler.
3) depressurizzare l’impianto utilizzando una valvola in uscita
(se presente), o utilizzare lo scarico del  ltro antipolvere (29).
4) Assicurarsi che la pressione sia = 0 bar veri cando il manom
etro (uscita aria “n° 35”);
• %
Carpenteria acciaio/resine epossidi-poliestere scambiatore alluminio Tubazioni alluminio/rame/acciaio/ferro Scaricatore polyamide isolamento scambiatore EPS (polistirene sinterizzato) Isolamento tubazioni gomma sintetica compressore acciaio/rame/alluminio/olio condensatore acciaio/rame/alluminio Refrigerante R407c Valvole ottone cavi elettrici rame/PVC Serbatoi acciaio/resine epossidi corpo  ltri acciaio/resine epossidi cartucce  ltri contattare il fornitore blocchi valvole alluminio agente essiccante contattare il fornitore
Riciclaggio Smaltimento Z
7 Lista allarmi
Codice
Allarme
A01
A02
A03
A04
A05
A06
A07
A08
A09
A10
A11
A12
A13
A14
A15
Display ATT
WARNING PROBE AD
InletTemperature
WARNING PROBE Purge
Air Temperature
WARNING PROBE
Dewpoint Meter
WARNING PROBE Heater
Outlet Temperature 1
WARNING PROBE Heater
Outlet Temperature 2
WARNING PROBE Com-
pressor DischargeTempera-
ture
WARNING PROBE  ermal
MassTemperature
WARNING PROBE Capaci-
tive Level
ALARM FRIDGE High Pres-
sure by pressure switch
ALARM FRIDGE High
Temperature by temperature
switch
WARNING ADSORBER
High AD Inlet Temperature
ALARM FRIDGE Low AD
Inlet Temperature
WARNING ADSORBER
High Electrical Heater Tem-
perature Column 1
WARNING ADSORBER
High Electrical Heater Tem-
perature Column 2
WARNING ADSORBER Low
Electrical Heater Temperatu-
re Column 1
A T T
025-040
060-090
X X A 4 s AIN alta temperatura ingresso AD S N Attivo
X X X A 3 s AIN alta temperatura di purga N N Attivo
X X X A 3 s AIN sonda Dewpoint non funziona N N Attivo
X X X A 3 s AIN sonda temperatura uscita resistenza 1 non funzionante N N Attivo
X X X A 3 s AIN sonda temperatura uscita resistenza 2 non funzionante N N Attivo
NU X A 3 s AIN sonda sullo scarico compressore non funzionate S N Attivo
NU X A 3 s AIN sonda temperatura massa termica non funionante N N Attivo
NU X A 3 s AIN sensore di livello capacitivo non funzionante N N Attivo
X X A Immediato DIN alta pressione refrigrante S N Attivo
X Nu A Imm. DIN alta Temperatura refrigerante S N Attivo
XX
X X A 180s SNAttivo
XXX
XXX X
XXX
A T T
140-340
Reset Ritardo Condizioni di default per attivare l’allarme Stop
A,
se T<13°C(**)
A,
se T<150°C(**)
A, T>(setpoint resistenza – 30
+ 20) (**)
180s NNAttivo
5s NNAttivo
A, se
T<150°C
(**)
600s NNAttivo
5s N N Attivo
Compressore
Stop
Dryer
Alarme
relay
Italiano
ATT060-090
9 / 14
Italiano
ATT060-090
10 / 14
Codice
Allarme
WARNING ADSORBER Low
A16
A17
A18
A19
A20
A21
A22
A23
A24
A25
A26
A27
A28
A30
A31 CLOCK ALARM X X X
Electrical Heater Temperatu-
WARNING ADSORBER
High Purge Air Temperature
WARNING ADSORBER
High Dewpoint Temperature
Compressor Discharge Tem-
WARNING ADSORBER Low
WARNING ADSORBER High Pressure Column 1
WARNING ADSORBER Low
WARNING ADSORBER High Pressure Column 2
WARNING ADSORBER
ALARM FRIDGE Compres-
ALARM FRIDGE Low Eva-
ALARM FRIDGE Low Aux
Evaporation Temperature
ALARM FRIDGE Low Pres-
Display ATT
re Column 2
ALARM FRIDGE High
perature
Pressure Column 1
Pressure Column 2
missing cooling
sor Protection
poration Temperature
sure by Pressure Switch
WARNING CHANGE
FILTERS!!!
A T T
025-040
060-090
XXX
XXX
XXX
Nu X A Imm. AIN alta temperatura scarico compressore S N Attivo
X X X A 120s DIN bassa pressione pressostato A N N Attivo
X X X A 120s DIN alta pressione pressostato A N N Attivo
X X X A 120s DIN bassa pressione pressostato B N N Attivo
X X X A 120s DIN alta pressione pressostato B N N Attivo
XXX A NNAttivo
Nu X A 1s DIN Intervento della protezione del compressore S N Attivo
Nu X A 60s AIN bassa temperatura massa termica S N Attivo
Nu x A 60s AIN bassa temperatura massa termica per Multicooler S N Attivo
Nu X A 60s DIN Intervento pressostato per bassa pressione refrigerante S N Attivo
XXX
A T T
140-340
Reset Ritardo Condizioni di default per attivare l’allarme Stop
A, T>(setpoint resistenza – 30
+ 20) (**)
A, se T<98°C
(**)
A, se
T<(SetPDP +
P32) -2 (**)
Reset a er
updating the
maintenance-
date
600s NNAttivo
900s AIN alta temperature dell’aria di purga N N Attivo
600s AIN alta temperatura sonda Dewpoint N N Attivo
1 mm DIN Scaduto tempo di utilizzo dei  ltri N N Attivo
scheda elettronica non funzionante
controllare o sostituire: per resettare spegnere il controllore
Stop Dryer Alarme
Compressore
N N Attivo
relay
Codice
Allarme
A32
A33 FRIDGE SWITCH ALARM X NU NU A Allarme del circuito refrigerante S N Attivo
A34 BYPASS ALARM Fail Open X X 2min
A35 BYPASS ALARM Fail Close X X 2min
A36
A37
A38
A39
A40
A41
A42
A43
A44 Open BYPASS WARNING - X X A Stato by-pass N N N
A45 Closed BYPASS WARNING - X X A Stato by-pass N N N
A46
A47
WARNING CAPACITIVE
WARNING PROBE PRESSU-
WARNING PROBE PRESSU-
WARNING Pressure Dischar-
WARNING Pressure Dischar-
"ALARM ADSORBER Heater
""Manula Reset Requested"""
Monitoring Voltage Alarm
Ambient temperature probe
BYPASS opening possibility
BYPASS closing possibility
Disconnected Expansion
Display ATT
MOISTURE DRAIN
RE COLUMN 1
RE COLUMN 2
ge Failure Column 1
ge Failure Column 2
Manual reset Safety
 ermostat
CALL SERVICE!
Safety Relay
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
A T T
025-040
NU X X A Errore sonda di pressione colonna 1 N N Attivo
NU X X A Errore sonda di pressione colonna 2 N N Attivo
NU X X A Se alla  ne della fase di scarico la pressione è > 3 bar N N Attivo
NU X X A Se alla  ne della fase di scarico la pressione è > 3 barr N N Attivo
060-090
NU X A 400s AIN Intervento del sensore capacitivo N N Attivo
X X X M Intervento del termostato di sicurezza N N Attivo
- - / X X A Fasi invertite o macante / Tensione Max-Min ± 10% Vn S S Attivo
- X X M Avviso sonda scollegata N N Attivo
- X X A Stato by-pass N N N
- X X A Stato by-pass N N N
- X X A 30 s Espansione disconnessa N N Attivo
A T T
140-340
Reset Ritardo Condizioni di default per attivare l’allarme Stop
Compressore
Se la con gurazione è ESTATE,il relè è eccitato per l’apertura del
by-pass. Se entro 2 minuti non apre completamente si veri ca
l’allarme
Se la con gurazione è INVERNO,il relè è eccitato per l’apertu-
ra del by-pass. Se entro 2 minuti non chiude completamente si
veri ca l’allarme
N
N
Stop Dryer Alarme
SI : rimane in
con gurazione
WINTER
SI: rimane in
con gurazione
SUMMER
Attivo
Attivo
relè
Italiano
ATT060-090
11 / 14
Italiano
8 Ricerca guasti
ATT060-090
12 / 14
reset Manuale
resistenza Termostato di
sicurezzat
Aria non su ciente per
la rigenerazione
No
Pressione aria al di sotto
dei limiti operativi
No
Termostatazione non
funzionante
No
No
Componenti deteriorati
compressore
No
Basso assorbimento
corrente
No
Si
Si
Si
Aumentare qtà aria in ingresso
Aume ntare
pressione aria
Mancanza di
refrigerante
GUASTO
avviso controllo
elementi  ltranti
Passato 1 anno da
sostituzione elementi
 ltranti
No
Reset allarme
No
No
Formazione ghiaccio
No
Scambiatore intasato
No
Si
Sostituire elementi
Si
Tarare valvola di
Si
scambiatore e sosti-
tuire pre ltro
 ltranti
gas caldo
Pulire lo
CAUSA
Sostitiure/
pulire  ltro silenzi-
aotre
Contattare il
fornitore
RIMEDIO
Picco di rumorosità in
Si
Filtro silenziatore
No
Termostatazione
difettosa
fase di purga
No
intasato
No
ALTA 1,2
Elettrovalvola di scarico
difettosa
No
So ware difettoso
No
No
Aria non su ciente per
la rigenerazione
avviso sonde
Si
No
Si
Sonda scollegata
No
Aumentare qtà aria in ingresso
No
Aria non su ciente per
la rigenerazione
Si
Condensatore
sporco/ostruito
allarme pressostato
alta
Si
Pulire il
condensatore
Filtri intasati
Elevata perdita di
carico
Si
Sostituire i  ltri
bassa resistenza
elettrica Temp. 1,2
alta resistenza elettrica
Temp. 1,2
alta temperatura di
aria di purga
bassa pressione col-
onna1,2
GUASTO CAUSA
RIMEDIO
alta presione pressostato
Alta temperatura aria di
ra reddamento
No
Carico termico eccessivo
No
Condensatore sporco /
ostruito
No
Ventilatore non gira
(P-stato PV guasto)
No
ETV liquido chiusa
No
Basso assorbimento
corrente
No
Pressostato ventilatore
starato
Si
Ridurre Temp.aria di
ra reddamento
Si
Ridurre qtà/temp
aria in ingresso
Si
condensatore
Si
Sostituire P-stato
Si
Sostituire ETV
Si
Mancanza
refrigerante
ricaricare
Pulire il
PV
alta temperatura
Si
Basso assorbimento
No
Si
Sostituire pres-
sostato ventilatore
Mancanza
refrigerante
ricaricare
Tarare valvola gas
caldo
Si
By-pass allarme rotto/aperto
No
Si
Valvola gas caldo starata
No
Pressostato ventilatore
starato
Contattare il
fornitore
No
Carico termico eccessivo
No
alta AD tempera-
tura ingresso
Italiano
Aumentare Temp. aria
di ra reddamento
ATT060-090
No
Si
Bassa Temperatura aria
di ra reddamento
No
bassa
AD temperatura
ingresso
13 / 14
Italiano
ATT060-090
14 / 14
Index
1 Safety 1
1.1 Importance of the manual ....................................................................................1
1.2 Warning signals ......................................................................................................1
1.3 Safety instructions ..................................................................................................1
1.4 Residual risks .......................................................................................................... 1
2 Introduction 2
2.1 Transport ................................................................................................................. 2
2.2 Handling ..................................................................................................................2
2.3 Inspection................................................................................................................2
2.4 Storage .....................................................................................................................2
3 Installation 2
3.1 Procedures ..............................................................................................................2
3.2 Operating space ......................................................................................................2
3.3 Versions ...................................................................................................................2
3.4 Tips ..........................................................................................................................2
3.5 Electrical connection ............................................................................................. 2
3.6 Condensate drain connection ..............................................................................2
3.7 Connections discharge purge air .........................................................................2
3.8 Connection to the air bleeder ............................................................................... 2
3.9 Connecting the  lter oil drainage ........................................................................2
4 Commissioning 3
4.1 Preliminary checks .................................................................................................3
4.2 Starting ....................................................................................................................3
4.3 Operation ................................................................................................................3
4.4 Operation with Dew point control ......................................................................3
4.5 Stop ..........................................................................................................................4
4.6 Language selection .................................................................................................4
4.7 Precautions during commissioning and operation ...........................................4
5 Control 5
5.1 Control panel ..........................................................................................................5
5.2 Operating states ......................................................................................................5
5.3 Screens displayed ................................................................................................... 5
5.4 Energy saving..........................................................................................................6
5.5 Alarms and warnings .............................................................................................7
6 Maintenance 7
6.1 General instructions ..............................................................................................7
6.2 Refrigerant ..............................................................................................................7
6.3 Desiccant agent .......................................................................................................7
6.4 Preventive Maintenance Programme ..................................................................8
6.5 Dismantling ............................................................................................................ 8
7 Alarm list 9 8 Troubleshooting 12 9 Appendix
9.1 Legend
9.2 Installation diagram
9.3 Technical data
9.4 Spare parts list
9.5 Exploded drawing
9.6 Dimensional drawings
9.7 Refrigerant circuit
9.8 Wiring diagram
1 Safety
1.1 Importance of the manual
• Keep it for the entire life of the machine.
• Read it before any operation.
• It is subject to changes: for updated information see the version on the unit.
1.2 Warning signals
Instruction for avoiding danger to persons
!
Instruction for avoiding damage to the equipment.
Y
The presence of a skilled or authorized technician is required.
Z
 ere are symbols whose meaning is given in the para. 9.1
,
1.3 Safety instructions
! Every unit is equipped with an electric disconnecting switch for
operating in safe conditions. Always use this device in order to eliminate risks maintenance.
!  e manual is intended for the end-user, only for operations per-
formable with closed panels: operations requiring opening with tools must be carried out by skilled and quali ed personnel.
Y Do not exceed the design limits given on the data plate. !Y It is the user’s responsibility to avoid loads di erent from the
internal static pressure.  e unit must be appropriately protected when­ever risks of seismic phenomena exist.
!  e safety devices on the compressed air circuit must be provided
for by the user Only use the unit for professional work and for its intended purpose.  e user is responsible for analysing the application aspects for product installation, and following all the applicable industrial and safety stand­ards and regulations contained in the product instruction manual or other documentation supplied with the unit. Tampering or replacement of any parts by unauthorized personnel and/ or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsi­bility and invalidate the warranty.  e manufacturer declines and present or future liability for damage to persons, things and the machine, due to negligence of the operators, non-compliance with all the instructions given in this manual, and non­application of current regulations regarding safety of the system.  e manufacturer declines any liability for damage due to alterations and/or changes to the packing. It is the responsibility of the user to ensure that the speci cations pro-
vided for the selection of the unit or components and/or options are fully comprehensive for the correct or foreseeable use of the machine itself or its components.
!IMPORTANT:  e manufacturer reserves the right to modify this
manual at any time.  e most comprehensive and updated information, the user is advised to consult the manual supplied with the unit.
1.4 Residual risks
 e installation, start up, stopping and maintenance of the machine must be performed in accordance with the information and instructions given in the technical documentation supplied and always in such a way to avoid the creation of a hazardous situation.  e risks that it has not been possible to eliminate in the design stage are listed in the following table:
Part a ected Residual
heat exchanger coil
fan grille and fan
inside the unit: compressor and discharge pipe
inside the unit: metal parts and electrical wires
outside the unit: area surrounding the unit
outside the unit:
components subjected to compressed: air
risk
small cuts contact avoid contact, wear protec-
lesions insertion of pointed
burns contact avoid contact, wear protec-
intoxica­tion, elec­trical shock, serious burns
intoxica­tion, serious burns
lesions loss of desiccant clean the area around the
lesions on rhe eyes, ears and body
Manner of
exposure
objects through the grille while the fan is in operation
defects in the insulation of the power supply lines upstream of the electrical panel; live metal parts
 re due to short circuit or overheating of the supply line upstream of the unit’s electrical panel
defect assembly, brea­kage caused by pulse of air, especially at startup
Precautions
tive gloves
do not poke objects of any type through the fan grille or place any objects on the grille
tive gloves
adequate electrical protec­tion of the power supply line; ensure metal parts are properly connected to earth
ensure conductor cross­sectional areas and the supply line protection sy­stem conform to applicable regulations
unit
Use the personal protective equipment: hearing protec­tion, glasses, helmet, suit and shoes.
English
ATT060-090
1 / 14
English
2 Introduction
 is manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee high quality in the treatment of compressed air.
2.1 Transport
 e packed unit must:
• remain upright;
• be protected against atmospheric agents;
• be protected against impacts.
2.2 Handling
Use a fork-li truck suitable for the weight to be li ed, avoiding any type of impact.
2.3 Inspection
• All the units are assembled, wired, charged with refrigerant and oil and tested under standard operating conditions in the factory;
• on receiving the machine check its condition: immediately notify the transport company in case of any damage;
• unpack the unit as close as possible to the place of installation.
2.4 Storage
Y If several units have to stacked, follow the notes given on the pack-
ing. Keep the unit packed in a clean place protected from damp and bad weather.
3 Installation
For the correct application of the warranty terms, follow the instructions given in the start-up report,  ll it and send it back to Seller.
3.1 Procedures
Install the dryer inside, in a clean area protected from direct atmospher­ic agents (including sunlight).
Y Comply with the instructions given in par. 9.2 and 9.3. Y  e  lter elements (for 3 micron  ltration or better) must be re-
placed at least once a year, or sooner as per manufacturer recommenda­tions.
Y Correctly connect the dryer to the compressed air inlet/outlet con-
nections,
3.2 Operating space
Y Leave adequate clearance around the dryer maintenance opera-
tions and clearance to ensure correct air  ow. (~ 1,5 m).
3.3 Versions
Air-cooled version (Ac)
Do not create cooling air recirculation situations. Do not obstruct the
ATT060-090
ventilation grilles.
Water-cooled version (Wc)
If not provided in the supply,  t a mesh  lter on the condensation water inlet.
Y, Inlet condensation water characteristics:
Temperature ≥50°F (10°C) CaCO
Pressure
PH 7.5-9 Fe <0.2 ppm
Electrical conductivity
Langelier saturation index
2-
SO
4
NH
3
-
CL
Please note that for special cooling water types such as demineralized, deionized or distilled it is necessary to contact the manufacturer to ver­ify which kind of condenser should be used since the standard material may not be suitable.
43.5-145 PSIg (3-10 barg)
10-500 µS/cm NO
0-1 HCO
<50 ppm H2S <0.05 ppm
<1 ppm CO
<50 ppm Al <0.2 ppm
3
O
2
3
- 70-300 ppm
3
2
3.4 Tips
To prevent damage to the internal parts of the dryer and air compres­sor, avoid installations where the surrounding air contains solid and/or gaseous pollutants (e.g. sulphur, ammonia, chlorine and installations in marine environments).  e ducting of extracted air is not recommended for versions with axial fans.
3.5 Electrical connection
Use approved cable in conformity with the local laws and regulations (for minimum cable section, see par. 9.3). Install a di erential thermal magnetic circuit breaker with contact open­ing distance of 3 mm ahead of the system (RCCB - IDn = 0.3A) (see the relevant current local regulations).  e nominal current In of the magnetic circuit breaker must be equal to the FLA with an intervention curve type D.
Phases Monitor
If appears to display the alarm “A41 “, during the start up of the dryer, the user must verify the wiring of the input terminals of the discon­necting switch of the dryer.
3.6 Condensate drain connection
70-150 ppm
<0.1 ppm
<2 ppm
<5 ppm
2 / 14
Y  e dryer is supplied either with a  oat drain, a timed drain or an
electronic level sensing drain. If a timed or electronic unloader is installed, use terminals CN “R1-S1” (see par. 9.8). For timed and electronic drains: refer to separate manual supplied with the dryer for speci c details concerning the condensate drain.
Y Make the connection to the draining system, avoiding connection
in a closed circuit shared by other pressurized discharge lines. Check the correct  ow of condensate discharges. Dispose of all the condensate in conformity with current local environmental regulations.
3.7 Connections discharge purge air
 e dryer has an air purge connected directly to the unit (or which can be connected away from the unit).  e extension hose must be rubber with max length 10m (synthetic rub­ber with inner steel spiral), resistant to temperatures of up to 90° and pressures up to 10 bar.
3.8 Connection to the air bleeder
To reduce the noise when bleeding air from the tanks, a silencer must be connected (supplied separately).  e silencer can be connected directly to the unit or away from the unit. In the latter case, it must be connected using a rubber hose, max length 10m (synthetic rubber with inner steel spiral), resistant to temperatures of up to 50° and pressures up to 10 bar.
Important: to ensure the correct functioning of the air bleeder, com­ply with the dimensions indicated for the extension in the appendix in para. 9.7. (Ø Int. = internal diameter)
3.9 Connecting the  lter oil drainage
 e oil residues generated by the  lter are conveyed through a rilsan hose ( 8mm), out of the dryer in the point indicated in para. 9.6.  e drainage hose is  tted with an end coupling so that additional ex­tensions can be  tted by the user.
Loading...
+ 42 hidden pages