Parker ICEP014, ICEP060, ICEP040, ICEP050, ICEP007 User Manual

...
Page 1
Hyperchill
(50Hz)
ICEP040 ICEP050 ICEP060
- Plus
IT Manuale d’uso EN User Manual ES Manual de uso DE Benutzer Handbuch
DATE: 21.05.2018 - Rev. 0
CODE: 398H271698
Page 2
Page 3
Indice
1 Sicurezza 1
1.1 Importanza del manuale ...................................................................1
1.2 Segnali di avvertimento ....................................................................1
1.3 Indicazioni di sicurezza .....................................................................1
1.4 Rischi residui ...................................................................................1
2 Introduzione 2
2.1 Trasporto ..........................................................................................2
2.2 Movimentazione ...............................................................................2
2.3 Ispezione ..........................................................................................2
2.4 Immagazzinaggio ..............................................................................2
3 Installazione 2
3.1 Spazio operativo ...............................................................................2
3.2 Versioni .............................................................................................2
3.3 Circuito idraulico ...............................................................................2
3.4 Circuito elettrico ...............................................................................3
3.5 Versione con condensazione ad acqua (W)......................................3
4 Controllo 4
4.1 Pannello di controllo .........................................................................4
4.2 Avviamento .......................................................................................4
4.3 Fermata ............................................................................................4
4.4 De nizione parametri ........................................................................4
4.5 Modi ca parametri ............................................................................5
4.6 Regolazione dell’orologio .................................................................6
4.7 Visualizzazione delle sonde di temperatura B1,B2 ..........................6
4.8 Gestione allarmi ...............................................................................6
4.9 Storico allarmi/avvisi .........................................................................7
4.10 Riavvio automatico .........................................................................7
5 Manutenzione 7
5.1 Avvertenze generali ..........................................................................7
5.2 Manutenzione preventiva..................................................................7
5.3 Refrigerante ......................................................................................7
5.4 Smantellamento ................................................................................7
6 Ricerca guasti 8 7 Appendice
, Sono presenti simboli il cui signi cato è nel paragrafo 7.1.
7.1 Legenda
7.2 Diagramma di installazione
7.3 Dati tecnici
7.4 Dimensioni ingombro
7.5 Lista ricambi
7.6 Circuito frigorifero
7.7 Schema elettrico
1 Sicurezza
1.1 Importanza del manuale
• Conservarlo per tutta la vita della macchina.
• Leggerlo prima di qualsiasi operazione.
• E’ suscettibile di modi che: per una informazione aggiornata con­sultare la versione a bordo macchina
1.2 Segnali di avvertimento
Istruzione per evitare pericoli a persone.
!
Istruzione da eseguire per evitare danni all’apparecchio.
Y
E’ richiesta la presenza di tecnico esperto e autorizzato.
Z
Sono presenti simboli il cui signi cato è nel paragrafo 7.
,
1.3 Indicazioni di sicurezza
! Ogni unità è munita di sezionatore elettrico per intervenire in
condizioni di sicurezza. Usare sempre tale dispositivo per eliminare i pericoli durante la manutenzione.
! Il manuale è rivolto all’utente  nale solo per operazioni eseguibili
a pannelli chiusi: operazioni che ne richiedono l’apertura con attrezzi devono essere eseguite da personale esperto e quali cato.
Y Non superare i limiti di progetto riportati nella targa dati. ! Y È compito dell’utilizzatore evitare carichi diversi dalla pressio-
ne statica interna. Qualora sussista il rischio di azioni sismiche l’unità va adeguatamente protetta. Impiegare l’unità esclusivamente per uso professionale e per lo scopo per cui è stata progettata. E’ compito dell’utilizzatore analizzare tutti gli aspetti dell’applicazione in cui il prodotto è installato, seguire tutti gli standards industriali di sicurezza applicabili e tutte le prescrizioni inerenti il prodotto contenute nel manuale d’uso ed in qualsiasi documentazione prodotta e fornita con l’unità. La manomissione o sostituzione di qualsiasi componente da parte di personale non autorizzato e/o l’uso improprio dell’unità esonerano il costruttore da qualsiasi responsabilità e provocano l’invalidità della garanzia. Si declina ogni responsabilità presente e futura per danni a persone, cose e alla stessa unità, derivanti da negligenza degli operatori, dal mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel presente manuale, dalla mancata applicazione delle normative vigenti relative alla sicurez­za dell’impianto. Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni dovuti ad alterazioni e/o modi che dell’imballo. E’ responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le speci che fornite per la selezione dell’ unità o di suoi componenti e/o opzioni siano esaustive ai  ni di un uso corretto o ragionevolmente prevedibile dell’unità stessa
o dei componenti.
ATTENZIONE: Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le infor­mazioni contenute nel presente manuale senza alcun preavviso. Ai fi ni di una completa ed aggiornata informazione si raccomanda all’utente di consultare il manuale a bordo unità.
1.4 Rischi residui
L’installazione, l’avviamento, lo spegnimento, la manutenzione della macchina devono essere tassativamente eseguiti in accordo con quan­to riportato nella documentazione tecnica del prodotto e comunque in modo che non venga generata alcuna situazione di rischio. I rischi che non è stato possibile eliminare in fase di progettazione sono riportati nella tabella seguente.
Parte
conside-
rata
batteria di scambio termico
griglia ventilatore e ventilatore
interno unità: compressore e tubo di mandata
interno unità: parti metal­liche e cavi elettrici
esterno unità: zona circo­stante unità
Rischio residuo
piccole ferite da taglio
lesioni inserimento di
ustioni contatto evitare il contatto, usare
intossi­cazioni, folgorazione, ustioni gravi
intossica­zioni, ustioni gravi
Modalità Precauzioni
contatto evitare il contatto, usare
oggetti appuntiti attraverso la griglia mentre il ventilatore sta funzionando
difetto di isolamento cavi alimentazione a monte del quadro elettrico dell’unità. Parti metalliche in tensione
incendio a causa corto circuito o sur­riscaldamento della linea alimentazione a monte del quadro elettrico dell’unità
guanti protettivi
non in lare oggetti di alcun tipo dentro la griglia dei ventilatori e non appoggiare oggetti sopra le griglie
guanti protettivi
protezione elettrica adeguata della linea ali­mentazione. Massima cura nel fare il collega­mento a terra delle parti metalliche
sezione dei cavi e siste­ma di protezione della linea alimentazione elettrica conformi alle norme vigenti
Italiano
ICEP040-060
1 / 8
Page 4
Italiano
2 Introduzione
I motori di compressore, pompa e ventilatore, sono dotati di una prote­zione termica che li protegge da eventuali surriscaldamenti.
2.1 Trasporto
L’unità imballata deve rimanere:
a) In posizione verticale; b) Protetta da agenti atmosferici; c) Protetta da urti.
2.2 Movimentazione
Usare carrello elevatore a forca adeguato al peso da sollevare, evitando urti di qualsiasi tipo.
2.3 Ispezione
a) In fabbrica tutte le unità sono assemblate, cablate, caricate con
refrigerante ed olio e collaudate;
b) ricevuta la macchina controllarne lo stato: contestare subito alla
compagnia di trasporto eventuali danni;
c) disimballare l’unità il più vicino possibile al luogo dell’installazione.
2.4 Immagazzinaggio
a) Mantenere l’unità imballata in luogo pulito e protetto da umidità e
intemperie; b) Non sovrapporre le unità; c) Seguire le istruzioni riportate sull’imballo.
3 Installazione
Y Per una installazione ottimale rispettare le indicazioni riportate nei
paragra 7.2, 7.3 e 7.7.
! Si raccomanda di installare un adeguato pre-fi ltro vicino all’in-
gresso acqua/olio del chiller.
! Liquidi da raffreddare
I liquidi da raffreddare devono essere compatibili con i materiali utiliz­zati. Esempi di liquidi usati sono acqua o miscele di acqua e glicole etile-
nico o propilenico/olio
I liquidi da raffreddare non devono essere in ammabili. Se i liquidi da raffreddare contengono sostanze pericolose (come ad esempio il glicole etilenico/propilenico) l’eventuale liquido fuoriuscito da una zona di perdita deve essere raccolto perchè dannoso per l’ambien­te. In caso di svuotamento del circuito idraulico, attenersi alle normative vigenti e non disperdere il contenuto nell’ambiente.
3.1 Spazio operativo
Lasciare uno spazio di 1,5 metri attorno all’unità. Lasciare almeno 2 metri di spazio sopra il refrigeratore nei modelli ad espulsione verticale dell’aria di condensazione.
3.2 Versioni
Ventilatori assiali (A)
Non creare situazioni di ricircolo dell’aria di raffreddamento. Non ostrui-
ICEP040-060
re le griglie di ventilazione. Per le versioni con ventilatori assiali è sconsigliata la canalizzazione dell’aria esausta.
Versione condensato ad acqua (W)
Se l’acqua al condensatore è in circuito aperto, installare  ltro a rete su ingresso acqua di condensazione. Per particolari acque di raffreddamento (deionizzata, demineralizzata, distillata) i materiali standard previsti per il condensatore potrebbero non essere adatti. In questi casi si prega di contattare il costruttore.
3.3 Circuito idraulico
3.3.1 Controlli e collegamento
Y Prima di collegare il refrigeratore e riempire il circuito, assicurarsi
che le tubazioni siano pulite. In caso contrario effettuare un lavaggio accurato.
Y Se il circuito idraulico è di tipo chiuso, in pressione, è consigliabile
installare una valvola di sicurezza tarata a: 6 bar (per versione ad acqua)
Y (per versione ad acqua) Si consiglia di installare sempre dei  ltri a
rete sulle tubazioni di ingresso e uscita acqua.
Y (per versione ad acqua) Nel caso in cui il circuito idraulico sia
intercettato da valvole automatiche, proteggere la pompa con sistemi anti colpo d’ariete.
Y (per versione ad acqua) Nel caso il circuito venga svuotato per
fermate prolungate si consiglia di aggiungere del  uido lubri cante sulla girante della pompa per evitarne il blocco al successivo avviamento. In caso di blocco girante procedere con sblocco manuale. Rimuovere il coperchio posteriore della pompa e girare delicatamente la ventola in plastica. Se l’albero risultasse ancora bloccato, rimuovere la ventola e agire direttamente sull’albero. Una volta sbloccata la giran­te, riposizionare ventola e coperchio.
Controlli preliminari
1) Controllare che le eventuali valvole di intercettazione del circuito idraulico siano aperte.
2) (per versione ad acqua) Se il circuito idraulico è di tipo chiuso, controllare che sia stato installato un vaso d’espansione di capacità adeguata. Vedere paragrafo 3.3.3.
Collegamento
1) Collegare il refrigeratore alle tubazioni di ingresso e uscita, utilizzan­do gli appositi attacchi posizionati nella parte posteriore dell’unità. Si consiglia l’utilizzo di giunti  essibili per togliere rigidità al sistema.
2) (per versione ad acqua) Riempire il circuito idraulico utilizzando l’apposito attacco di carica posizionato nella parte posteriore (
) del chiller.
3) (per versione ad acqua) Il serbatoio è dotato di un’apposita valvola di s ato che dovrà essere azionata manualmente al momento del riempimento. A tal proposito, se il circuito idraulico presenta dei punti ad altezza maggiore, installare una valvola di s ato in tali punti.
4) (per versione ad acqua) Si consiglia di dotare le tubazioni di ingres­so ed uscita di un valvole, in modo da poter escludere la macchina
2 / 8
dal circuito in caso di manutenzione e di regolazione per la pompa.
5) (per versione ad acqua) Se il chiller lavora con vasca aperta, la pompa deve essere installata in aspirazione alla vasca e in mandata al chiller.
Controlli successivi (per versione ad acqua)
1) Controllare che il serbatoio ed il circuito siano completamente riem­piti d’acqua e correttamente s atati dall’aria.
2) Il circuito idraulico dev’essere sempre riempito. A tal  ne si può provvedere ad un controllo e rabbocco periodico, oppure si può dotare l’impianto di un kit di riempimento automatico.
3.3.2 Acqua e glicole etilenico (versione ad acqua)
Se installato all’aperto, o comunque in ambiente chiuso non riscaldato, c’è la possibilità che, nei periodi di fermata dell’impianto in corri­spondenza ai mesi più freddi dell’anno, l’acqua all’interno del circuito ghiacci. Per evitare questo pericolo si può:
a) Dotare il refrigeratore di adeguate protezioni antigelo, fornite dal
costruttore come opzionali;
b) Scaricare l’impianto tramite l’apposita valvola di scarico, in caso di
fermate prolungate;
c) Aggiungere un’adeguata quantità di antigelo all’acqua di circolazio-
ne (vedi tabella).
A volte la temperatura dell’acqua in uscita è tale da richiedere che essa venga miscelata con glicole etilenico, per evitare formazioni di ghiaccio, nelle percentuali sotto riportate.
Temperatura acqua
in uscita [°C]
45-2 210-5 015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
Glicole etilenico
(% vol.)
Temperatura
ambiente
Page 5
3.3.3 Vaso d’espansione (versione ad acqua)
Per evitare che gli aumenti o diminuzioni di volume del  uido con­seguenti ad una variazione sensibile della sua temperatura possano danneggiare la macchina o il circuito, è consigliabile installare un vaso d’espansione di capacità adeguata. Il vaso d’espansione va installato in aspirazione alla pompa sull’attacco posteriore del serbatoio. Per un calcolo del volume del vaso d’espansione da applicare ad un circuito chiuso si può utilizzare la formula seguente: V=2 x Vtot x (Pt min - P t max) dove Vtot= vol. totale del circuito (in litri) P t min/max = peso speci co alla minima/massima temperatura rag­giungibile dall’acqua [kg/dm3]. I valori di peso speci co in funzione della temperatura e della percen­tuale di glicole, sono riportati in tabella.
%
glicole
0% 10% 20% 30%
-100 1020304050
1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
Temperatura [°C]
! Attezione: In fase di riempimento fare riferimento ai dati di
carica anche del vaso di espansione.
3.4 Circuito elettrico
3.4.1 Controlli e collegamenti
4)Installare , sulla linea di alimentazione elettrica del refrigeratore, un interruttore automatico con differenziale (RCCB - IDn = 0.3A), della portata massima indicata nello schema elettrico di riferimento, con potere di interruzione adeguato alla corrente di corto circuito esisten­te nella zona d’installazione della macchina. La corrente nominale “In” di tale magnetotermico deve essere uguale a FLA e la curva di intervento di tipo D.
5) Valore massimo dell’impedenza di rete = 0.274 ohm.
Controlli successivi
Assicurarsi che la macchina e le apparecchiature ausiliarie siano state messe a terra e protette contro cortocircuiti e/o sovraccarichi.
! Una volta che l’unità è stata collegata e l’interruttore generale a
monte è stato chiuso (dando così tensione alla macchina), il voltaggio nel circuito elettrico raggiunge valori pericolosi. Massima precauzione!
3.4.2 Allarme generale
Tutti i refrigeratori sono provvisti della segnalazione allarme macchina (vedere schema elettrico), costituita da un contatto libero in scambio riportato in morsettiera: ciò permette di allacciare un allarme centraliz­zato esterno, acustico, visivo o inserito in logiche es. PLC.
3.4.3 ON/OFF remoto
Tutti i refrigeratori hanno la possibilità di avere un comando di avvia­mento e fermata remoto. Per il collegamento del contatto ON-OFF remoto vedere lo schema elettrico.
3.5 Versione con condensazione ad acqua (W)
I chiller in versione con condensazione ad acqua, necessitano di un circuito idraulico che porti l’acqua fredda al condensatore. Il chiller in versione ad acqua è dotato di una valvola pressostatica, in entrata al condensatore, la cui funzione è quella di regolare la portata d’acqua in modo da ottenere sempre una condensazione ottimale.
Controlli preliminari
Se l’alimentazione di acqua al condensatore viene realizzata tramite cir­cuito chiuso, effettuare tutti i controlli preliminari elencati per il circuito idraulico principale (paragrafo 3.3.1).
Collegamento
1) Si consiglia di dotare il circuito acqua di condensazione di valvole di intercettazione, in modo da poter escludere la macchina in caso di manutenzione.
2) Collegare le tubazioni di mandata/ritorno acqua agli appositi attac­chi posti sul retro dell’unità.
3) Se l’acqua di condensazione è “ a perdere”, si consiglia di dotare il circuito di un  ltro in ingresso al condensatore, in modo da limitare il rischio di sporcamento delle super ci.
4) Se il circuito è di tipo chiuso, veri care che sia ben riempito d’acqua e correttamente s atato dall’aria.
! Prima di effettuare qualsiasi operazione su parti elettriche assicu-
rarsi che non vi sia tensione. Tutte le connessioni elettriche devono essere conformi alle prescrizioni locali del luogo di installazione.
Controlli iniziali
1) La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere ai valori stampigliati sulla targhetta dati del refrigeratore. La tensione di alimentazione non deve, neppure per brevi periodi, essere fuori dalla tolleranza riportata sullo schema elettrico che, salvo diverse indica­zioni, è pari +/- 10% per la tensione; +/- 1% sulla frequenza.
2) La tensione deve essere simmetrica (valori ef caci delle tensioni ed angoli di fase fra fasi consecutive uguali fra loro). Il massimo squili­brio ammesso fra le tensioni è pari al 2%.
Collegamento
1) L’alimentazione elettrica dei refrigeratori viene effettuata con cavo a 4  li , 3 poli +terra, senza neutro. Per la sezione vedere paragrafo 7.3.
2) Passare il cavo attraverso il pressacavo posto sul pannello posterio­re della macchina e collegare fase e neutro ai morsetti del seziona­tore generale (QS), la terra va collegata all’apposito morsetto di terra (PE).
3) Assicurare all’origine del cavo di alimentazione una protezione con­tro i contatti diretti pari ad almeno IP2Xo IPXXB.
Italiano
ICEP040-060
3 / 8
Page 6
Italiano
4 Controllo
4.1 Pannello di controllo
Fig.1
1
2 3
1
QS
O
QS Interruttore sezionatore.
Pulsante SU: per aumentare il valore dei parametri modi cabili.
Pulsante GIU’ : per diminuire il valore dei parametri modi cabili.
esc
Pulsante ESC : per uscire senza salvare;
torna al livello precedente; SE PREMUTO PER 5s. RESET ALLARMI.
set
Pulsante SET : per uscire e salvare/ confermare il valore;
passa al livello successivo; accedere al Menu Stati; SE PREMUTO PER 5s. AVVIO CHILLER.
2 3
I
! Allarme ON (led acceso: rosso)
H1 Indica la presenza di allarmi macchina.
Pompa
1
Elettrovalvola gas caldo 1
2
Elettrovalvola gas caldo 2
3
Elettrovalvola carico acqua
1
Resistenza antigelo
2
Resistenza carter
3
Resistenza Q.E.
4.2 Avviamento
• Dare tensione alla macchina mettendo in on il sezionatore generale QS.
• Tenere premuto il pulsante “
• Impostare sul controllore la temperatura desiderata (par. 4.5.1)
set
”  no all’avvio della macchina.
ICEP040-060
Monitore di fase
Se al l’ avviamento compare a display l’allarme “
Er23”, l’utente deve
veri care di avere eseguito correttamente il cablaggio deimorsetti di ingresso all’interruttore sezionatore.
4.2.1 Regolazioni al primo avviamento
a) Regolazione temperatura dell’acqua. Vedere paragrafo 4.5. b) Regolazione della pompa (solo per versione ad acqua)
Veri care il corretto funzionamento della pompa utilizzando il mano­metro (leggere P1 e P0) e i valori limite di pressione (Pmax e Pmin) riportati sulla targa dati della pompa. P1 = pressione con pompa ON P0 = pressione con pompa OFF Pmin < (P1-P0) < Pmax
- Esempio n°1. Condizioni: circuito chiuso a pressione P0 di 2 bar dati targa pompa: Pmin 1bar/ Pmax 3bar regolare l’uscita valvola per una pressione di 3bar< P1< 5Bar
- Esempio n°2. Condizioni: circuito aperto a pressione P0 di 0 bar dati targa pompa: Pmin 1bar/ Pmax 3bar regolare l’uscita valvola per una pressione di 1bar< P1< 3Bar
c) Veri care il corretto funzionamento della pompa anche in condizioni
di regime. Veri care inoltre che l’amperaggio della pompa sia entro i limiti di targa.
d) Spegnere il chiller e procedere con il rabbocco del circuito idraulico
con la temperatura di “SET”.
e) Controllare che la temperatura dell’acqua “trattata” non scenda
sotto i 5°C e la temperatura ambiente in cui opera il circuito idraulico non scenda sotto 5°C. In caso contrario aggiungere all’acqua l’op­portuna quantità di glicole, come spiegato nel paragrafo 3.3.2
4.3 Fermata
Quando non è più richiesto il funzionamento del refrigeratore mettere in off il refrigeratore come segue: mettere in off premere il tasto F4. Non mettere in off il sezionatore generale QS in modo da garantire l’alimentazione di eventuali resistenze antigelo presenti nel refrigeratore.
4.4 Defi nizione parametri
Generalità
Esistono due livelli di protezione per i parametri:
a) Diretto (D): con accesso immediato, Modifi cabili; b) Sotto password (U): con accesso con password; Parametri da non
modifi care.
4.4.1 Parametri macchina
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Selezionare unità di misura Abilitazione on / off remoto
(paragrafo 4.4.1.1). Indirizzo unità * Baud rate * (paragrafo 4.4.1.2) Protocollo modbus * Gestione relè allarme
(paragrafo 4.4.1.3) Abilitazione on / off remoto
supervisore * Ripristino parametri di default
C-F
rE
CF30
CF31
CF32
rAL
SUP
dEF
* parametro opzionale
4.4.1.1 Modalità On/Off remoto
On/Off remoto disabilitato
0
On/Off remoto abilitato assieme al On/Off da locale. In caso di caduta di tensione, o di spegnimento tramite inter-
1
ruttore generale, al ritorno della corrente il chiller deve essere riavviato localmente.
Solo On/Off remoto , On/Off da locale disabilitato
2
4.4.1.2 Baud rate (opzionale)
2400
1
4800
2
9600
3
19200
4
38400
5
57600
6
4.4.1.3 Gestione relè allarme
Relè normalmente diseccitato, viene eccitato in presenza di
0
un allarme. Relè normalmente eccitato (anche con controllo in OFF),
1
viene diseccitato in presenza di un allarme. Relè normalmente eccitato (solo con in ON), viene diseccitato
2
in presenza di un allarme o con controllo in OFF.
4.4.2 Termostatazione
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Set point temperatura Set point temperatura
CPt= On” Differenziale (NON visibile con
codice “ CPt= On”)
SEt
SEt
dIFI
4 / 8
D
D
U U U
D
D
D
D
D
D
7
OFF
0
1
3
1
0
OFF
OFF
115200
--
20.0
4.0
Page 7
4.4.3 Termostatazione con energy saving
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
YYY
Y
Y
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Abilitazione energy saving Set energy saving
ESE
SEt_ES
D D
OFF
20
4.4.4 Parametri compressore
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Tempo minimo di accensione. Tempo tra due accensioni dello
stesso compressore. Contaore compressore 1
dAS
dES
AbCI
F
F
D
2
5
0
4.4.5 Parametri sonda B1, B2, B3
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Allarme alta temperatura (acqua)
Allarme bassa temperatura (acqua)
Allarme alta temperatura (eva­poratore)
Allarme bassa temperatura (evaporatore)
Allarme alta temperatura (am­biente)
Allarme bassa temperatura (ambiente)
HA1
LA1
HA2
LA2
HA3
LA3
D
U
U
U
U
U
60
-20
60
3
60
-20
4.4.6 Parametro Temperatura differenziale dinamica
PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT
Parametro
Differenziale
Minimo
Massimo
(5'
GW+$
G0,Q
'0$
U
U
U
U
OFF
5
15
25
4.5 Modifi ca parametri
4.5.1 Parametri (SEt / dIFI/ dEF )
Fig.2
esc
set
PAr
set
P_nA tEr
set
set
SEt
CF30 CF31
4.5.2 Regolazione temperatura dell’acqua (vedere fi g.1/2)
1. Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore gene­rale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”.
2. Premere i tasti “ metri tipo “D” .
3. Selezionare il parametro “PAr”utilizzando i tasti “ ”e “ ” e
premere il tasto “
4. Selezionare il parametro “tEr”utilizzando i tasti “ ”e “ ” e
premere il tasto “
5. Selezionare il parametro “SEt”utilizzando i tasti “ ”e “ ” e
premere il tasto “
6. Modi care il valore usando i tasti “ ”e “ ” su e giù e premere
esc
” “
set
” per conferma.
set
” per conferma.
set
” per conferma.
CnP
set
C1H
diFI
CF32
set
” simultaneamante per entrare nei para-
PbI
set
HA1
C1H2
r9E
Ar9
dEF
set
il tasto “
7. Premere “
set
” per confermare e uscire.
esc
” per uscire, tre volte.
4.5.3 Regolazione del differenziale (vedere fi g.1/2)
1. Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore gene­rale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”.
2. Premere i tasti “
3. Selezionare il parametro “PAr”utilizzando i tasti “ ”e “ ” e
premere il tasto “
4. Selezionare il parametro “tEr”utilizzando i tasti “ “ ”e “ ” e
premere il tasto “
5. Selezionare il parametro “dIFI”utilizzando i tasti “ ”e “ ” e
premere il tasto “
6. Modi care il valore usando i tasti “ ”e “ ” su e giù e premere
il tasto “
7. Premere “
esc
set
” “
” per entrare nei parametri tipo “D” .
set
” per conferma.
set
” per conferma.
set
” per conferma.
set
” per confermare e uscire.
esc
” per uscire, tre volte.
4.5.4 Ripristino condizioni di default
Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore generale
QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”.
2. Premere i tasti “ metri tipo “D” .
3. Selezionare il parametro “PAr”utilizzando i tasti “ ”e “ ” e
premere il tasto “
4. Selezionare il parametro “P_nA”utilizzando i tasti “ ”e “ ” e
premere il tasto “
5. Selezionare il parametro “dEF”utilizzando i tasti “ ”e “ ” e
premere il tasto “
6. Cambiare da “OFF” a “On“utilizzando i tasti “ ”e “ ” e
premere il tasto “
7. Premere “
esc
set
” “
” simultaneamante per entrare nei para-
set
” per conferma.
set
” per conferma.
set
” per conferma.
set
esc
” per confermare e uscire.
” per uscire, tre volte.
Italiano
ICEP040-060
5 / 8
Page 8
Italiano
Y
Y
Y
YAiY
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
4.6 Regolazione dell’orologio
(vedere  g. 1/3)
1. Premere contemporaneamente i tasti “ ” “ ”, per entrare nel menu “FrEE”.
2. Premere il tasto “
3. Premere il tasto “
4. Premere il tasto “ “HOUr”.
5. Tenere premuto il tasto “ non comincia a lampeggiare.
6. Selezionare il parametro lampeggiante “HOUr” / “dAtE” / “
4EAr” con il tasto “ ” e premere il tasto “ parametro.
7. Modi care il valore lampeggiante usando i tasti “ ”e “ ” (su e
giù) e premere il tasto “
8. Premere il tasto “
9. Premere contemporaneamente i tasti “ ” “ ” e uscire.
Fig.3
dr4
FrEE
esc
18.20
set
set
” per entrare nel menu “Ai”.
” per entrare il menu “CL”.
set
” per entrare e visualizzare il parametro
set
”  no a quando il parametro “HOUr
set
” per accedere al
set
esc
” per confermare.
”  no a tornare al menu “FrEE”.
set
FrEE
4EAr
set
2015
dAtE
set
01.09
CL
set
HOUr
set
HOUr
set
17.15
5 sec.
! La memoria dell’ orologio/data ha una durata massima di tre
giorni, quindi se il controllore viene lasciato senza alimentazione per più di tre giorni vengono persi i dati impostati ora/mese/anno . Effettuare la regolazione dell’orologio al primo avviamento della
ICEP040-060
macchina, ed ogni volta che si renda necessario.
4.7 Visualizzazione delle sonde di temperatura B1,B2
(vedere  g. 1/4) Fig.4
1. Dare tensione alla macchina mettendo in on il sezionatore generale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”.
2. Avviare il chiller tenedo premuto il tasto “
3. Viene visualizzata la temperatura della sonda B1.
4. Utilizzando i tasti “ ”e “ ” selezionare la sonda (B2) e atten­dere circa 3 secondi per vedere la temperatura.
5. Premere il tasto “
4.8 Gestione allarmi
(vedere  g. 1/5) Fig.5
ALLARME
1. Avviare il chiller tenedo premuto il tasto “
2. “! Allarme ON (led acceso: rosso)”
3. Premere “
set
” per entrare nel menu, con i tasti “ ”e “
b1
esc
” per uscire.
!
set
12.5
set
23.5
Pb
set
b2
3
sec.
5.0
set
” .
AL
set
Er__ Er__
set
” .
6 / 8
selezionare il parametro “ AL” .
4. Premere “
5. Premere “ ” per leggere il successivo.
6. Premere il tasto “
4.8.1 Lista allarmi analogi/digitali
CODICE DESCRIZIONE AZIONE RESET
Er01 Er02 Er03 Er04 Er05 Er06 Er07
Er08
Er10 Er12 Er14 Er15 Er16 Er17 Er18 Er19 Er20 Er21 Er23 Er24 Er25 Er26
*
! (Solo per modelli ad olio)
Se la temperatura all’evaporatore scende sotto i 5°C interviene l’allarme “Er12 “ con un ritardo di 120s che ferma la macchina.
! Premere il tasto
set
” per leggere il parametro allarme.
esc
” per uscire.
Sonda B1 aperta o in corto Allarme A
Sonda B2 aperta o in corto Allarme A
Sonda B3 aperta o in corto Allarme A
Alta pressione circuito Allarme M
Bassa pressione circuito Allarme M
Termico pompa Allarme M
Basso livello Allarme M Trasduttore di alta pressione aperto o
in corto Sonda B4 aperta o in corto Avviso M
Termico compressore * Allarme M
Alta temperatura sonda B1 Allarme A
Bassa temperatura sonda B1 Allarme A
Alta temperatura sonda B2 Allarme A
Bassa temperatura sonda B2 Allarme A
Alta temperatura sonda B3 Allarme A
Bassa temperatura sonda B3 Allarme A
Antifreeze Allarme A
Superate ore di lavoro compressore Avviso A
Monitore di fase Allarme M
Superate ore di lavoro unità Avviso A
Comunicazione espansione Allarme A
Memoria controllore Avviso A
esc
per resettare gli allarmi (5 sec).
Allarme A
Page 9
4.9 Storico allarmi/avvisi
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
set
ALHi
esc
set
HySP
esc
set
0
esc
set
HySP
HySC
esc
set
04
Menu Codice DESCRIZIONE
HySP Numero allarme HySC Visualizza codice allarme
HySd
ALHi
Premere il tasto “ selezionare il parametro “ ALHi”.
Premere il tasto “ re il parametro “HySP”.
Premere il tasto “
il numero di allame intervenuto (0,1,2......39) e confermare con “
numero 0 è l’ultimo allarme intervenuto) .
Compare di nuovo il parametro “HySP” premere “ e vedere i dati dell’allarme : “HySC” codice (es:HP), “HySd” data
HySt
HyS1 Lettura sonda b1 al momento dell’allarme HyS2 Lettura sonda b2 al momento dell’allarme HyS3 Lettura SET point al momento dell’allarme
1 2
HyS1
esc
28
set
” per entrare
set
esc
13.46
HySt
set
HySd
set
esc
18.06
Visualizza giorno e mese dell’allarme (se presente opzione orologio)
Visualizza ora e minuto dell’allarme (Se presente opzione orologio)
set
” per entrare nel menu, con i tasti “ ”e “
set
” per entrare,con i tasti “ ”e “ ” seleziona-
set
” per entrare,con i tasti “ ”e “ ” selezionare
set
(giorno,mese), “HySt” ora (ora minuti), “HyS1” “HyS2” “HyS3” sonda b1, b2 e set al momento dell’intervento.
Premere “
esc
” per uscire.
4.10 Riavvio automatico
Se c’è una mancanza di alimentazione elettrica, al ritorno di questa il refrigeratore conserva lo stato di On o Off.
5 Manutenzione
a) La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamen-
to continuativo; la durata dei suoi componenti è però direttamente legata alla manutenzione eseguita.
b) Z In caso di richiesta di assistenza o ricambi, identi care la mac-
china (modello e numero di serie) leggendo la targhetta di identi ca­zione esterna all’unità.
c) I circuiti contenenti 5t < xx < 50t di CO2 sono controllati per indivi-
duare perdite almeno una volta all’anno. I circuiti contenenti 50t < xx < 500t di CO2 sono controllati per indi­viduare perdite almeno una volta ogni sei mesi ((UE) N. 517/2014 art.
4.3.a, 4.3.b).
d) Per le macchine contenenti 5t CO2 o più, l’operatore deve tenere un
registro in cui si riportano la quantità e il tipo di refrigerante utilizzato, le quantità eventualmente aggiunte e quelle recuperate durante le operazioni di manutenzione, di riparazione e di smaltimento de nitivo ((UE) N. 517/2014 art. 6). Esempio di tale registro è scaricabile dal sito: www.polewr.com.
5.1 Avvertenze generali
! Prima di qualsiasi manutenzione veri care che il refrigeratore non
sia più alimentato.
Y Utilizzare sempre ricambi originali del costruttore: pena l’esonero
del costruttore da qualsiasi responsabilità sul malfunzionamento della macchina.
Y In caso di perdita di refrigerante contattare personale esperto ed
autorizzato.
Y La valvola Schrader è da utilizzare solo in caso di anomalo funzio-
namento della macchina: in caso contrario i danni provocati da errata carica di refrigerante non verranno riconosciuti in garanzia.
5.2 Manutenzione preventiva
Per garantire nel tempo la massima ef cienza ed af dabilità del chiller eseguire:
a) Z ogni 6 mesi - pulizia alette condensatore e veri ca assorbi-
” (il
mento elettrico compressore entro valori di targa;
b) Z kit manutenzione.
Sono disponibili (vedere paragrafo 7.5):
• kit manutenzione;
• kit service;
• ricambi sciolti.
5.3 Refrigerante
Z Operazione di carica: eventuali danni provocati da errata carica
eseguita da personale non autorizzato non verranno riconosciuti in garanzia.
Y L’apparecchiatura contiene gas  uorurati a effetto serra.
Il  uido frigorigeno R407C a temperatura e pressione normale è un gas incolore appartenente al SAFETY GROUP A1 - EN378 ( uido gruppo 2 secondo direttiva PED 2014/68/UE); GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! In caso di fuga di refrigerante aerare il locale.
5.4 Smantellamento
Il  uido frigorigeno e l’olio lubri cante contenuto nel circuito dovranno essere recuperati in conformità alle locali normative ambientali vigenti. Il recupero del  uido refrigerante è effettuato prima della distruzione de nitiva dell’apparecchiatura ((UE) N. 517/2014 art.8).
%
carpenteria acciaio/resine epossidi-poliestere serbatoio alluminio/rame/acciaio tubazioni/collettori rame/alluminio/acciaio al carbonio isolamento tubazioni gomma nitrilica (NBR)
compressore acciaio/rame/alluminio/olio
condensatore acciaio/rame/alluminio
pompa acciaio/ghisa/ottone
ventilatore alluminio refrigerante R407C (HFC) valvole ottone/rame cavi elettrici rame/PVC
RICICLAGGIO
SMALTIMENTO
Italiano
ICEP040-060
7 / 8
Page 10
Italiano
6 Ricerca guasti
ICEP040-060
8 / 8
LA TEMPERATURA DELL’AC-
QUA IN USCITA E’ SUPERIORE
AL VALORE IMPOSTATO
PO RTATA ACQUA
ECCESSIVA, CARICO
TERMICO ELEVATO
si
DIMINUIRE LA PORTATA DEL
FLUIDO DA RAFFREDDARE
GUASTO
IL COMPRESSORE SI FERMA
PER INTERVENTO DEL PRESSO-
STATO DI ALTA PRESSIONE
no
PRESSOSTATO
ROTTO O STARATO
SOSTITUIRE IL PRESSOSTATO
IL COMPRESSORE SI FERMA PER
INTERVENTO DEL PRESSOSTATO DI
BASSA PRESSIONE
no
si
CAUSA
FILTRO
REFRIGERANTE
INTASATO
si
SOSTITUIRE
IL FILTRO
no
PO RTATA DEL FLU-
IDO DA RAFFRED-
RIMEDIO
ASPIRAZIONE
COMPRESSORE,
LINEA LIQUIDO
BRINATI
no
PO RTATA
ACQUA
INSUFFICIENTE
no
si si
AUMENTARE LA
DARE
BULBO
TERMOSTATO
SCARICO
no
si
SOSTITUIRE LA VALVOLA
VALVOLA
TERMOSTATICA
STARATA
si
RITARARE
LA VALVOLA
COMPRESSORE
IL COMPRESSORE
FUNZIONA LUNGAMENTE, E’ RUMOROSO
COMPONENTI
COMPRESSORE
DETERIORATI
no
RIPARARE O SOSTITUIRE
TEMPERATURA
AMBIENTE
ELEVATA
si
RIPORTARE LA TEMPE-
RATURA AMBIENTE SOTTO
IL VALORE LIMITE
DICHIARATO
no
ALETTE DEL
CONDENSATORE
SPORCHE
si
PULIRE LE
ALETTE DEL
CONDENSATORE
no
SUPERFICIE DEL
CONDENSATORE OSTRU-
si
LIBERARE LA
SUPERFICIE
FRONTALE DEL
CONDENSATORE
ITA
no
VENTILATORE
GIRA ROVESCIO
si
INVERTIRE
LE FASI
PERDITE NEL
CIRCUITO,
IMPIANTO SCARICO
si
VERIFICARE LA
PRESENZA DI
PERDITE, ELIMINARLE,
CARICARE IL
CIRCUITO
no
FILTRO
REFRIGERANTE
INTASATO
si
SOSTITUIRE
IL FILTRO
Page 11
Inedx
1 Safety 1
1.1 Importance of the manual ................................................................1
1.2 Warning signals ................................................................................1
1.3 Safety instructions ............................................................................1
1.4 Residual risks ...................................................................................1
2 Introduction 2
2.1 Transport ...........................................................................................2
2.2 Handling ...........................................................................................2
2.3 Inspection .........................................................................................2
2.4 Storage .............................................................................................2
3 Installation 2
3.1 Operating space ...............................................................................2
3.2 Versions ............................................................................................2
3.3 Water circuit ......................................................................................2
3.4 Electrical circuit ................................................................................3
3.5 Water-cooled version (W) .................................................................3
4 Control 4
4.1 Control panel ....................................................................................4
4.2 Starting the chiller .............................................................................4
4.3 Stopping the chiller ...........................................................................4
4.4 Parameter settings ...........................................................................4
4.5 Change parameters ..........................................................................5
4.6 Setting clock/date. ...........................................................................6
4.7 Visualization of temperature probes B1,B2 .....................................6
4.8 Alarms management .........................................................................6
4.9 Alarm/Warning history ......................................................................7
4.10 Automatic restart ............................................................................7
5 Maintenance 7
5.1 General instructions ..........................................................................7
5.2 Preventive maintenance ...................................................................7
5.3 Refrigerant ........................................................................................7
5.4 Dismantling .......................................................................................7
6 Troubleshooting 8 7 Appendice
, Sono presenti simboli il cui signi cato è nel paragrafo 7.1.
7.1 Legend
7.2 Installation diagram
7.3 Technical data
7.4 Dimensions
7.5 Spare parts
7.6 Circuit diagram
7.7 Wiring diagram
1 Safety
1.1 Importance of the manual
• Keep it for the entire life of the machine.
• Read it before any operation.
• It is subject to changes: for updated information see the version on the machine.
1.2 Warning signals
Instruction for avoiding danger to persons.
!
Instruction for avoiding damage to the equipment.
Y
The presence of a skilled or authorized technician is requi-
Z
red.
There are symbols whose meaning is given in the para. 7.
,
1.3 Safety instructions
! Every unit is equipped with an electric disconnecting switch for
operating in safe conditions. Always use this device in order to elimina­te risks maintenance.
! The manual is intended for the end-user, only for operations
performable with closed panels: operations requiring opening with tools must be carried out by skilled and quali ed personnel.
Y Do not exceed the design limits given on the dataplate. ! Y It is the user’s responsibility to avoid loads different
from the internal static pressure. The unitmust be appropriately protected whenever risks of seismic phenomena exist. Only use the unit for professional work and for its intended purpose. The user is responsible for analysing the application aspects for pro­duct installation, and following all the applicable industrial and safety standards and regulations contained in the product instruction manual or other documentation supplied with the unit. Tampering or replacement of any parts by unauthorised personnel and/ or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsi­bility and invalidate the warranty. The manufacturer declines and present or future liability for damage to persons, things and the machine, due to negligence of the operators, non-compliance with all the instructions given in this manual, and non­application of current regulations regarding safety of the system. The manufacturer declines any liability for damage due to alterations and/or changes to the packing. It is the responsibility of the user to ensure that the speci cations provi­ded for the selection of the unit or components and/or options are fully comprehensive for the correct or foreseeable use of themachine itself or its components.
this manual at any time. For the most comprehensive and updated information, the user is advised to consult the manual supplied with the unit.
1.4 Residual risks
The installation, start up, stopping and maintenance of the machine­must be performed in accordance with the information and instructions given in the technical documentation supplied and always in such a way to avoid the creation of a hazardous situation. The risks that it has not been possible to eliminate in the design stage are listed in the following table.
part
affected
heat exchanger coil
fan grille and fan
inside the unit: com­pressor and discharge pipe
inside the unit: metal parts and electrical wires
outside the unit: area surrounding the unit
residual
risk
small cuts contact avoid contact, wear
lesions insertion of pointed
burns contact avoid contact, wear
intoxication, electrical shock, se­rious burns
intoxication, serious burns
manner of
exposure
objects through the grille while the fan is in operation
defects in the insulation of the power supply lines upstream of the electrical panel; live metal parts
 re due to short circuit or overhea­ting of the supply line upstream of the unit’s electrical panel
precautions
protective gloves
do not poke objects of any type through the fan grille or place any objects on the grille
protective gloves
adequate electrical protection of the power supply line; ensure metal parts are properly connected to earth
ensure conductor cross-sectional areas and the supply line protection system conform to applicable regulations
English
! IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify
ICEP040-060
1 / 8
Page 12
English
2 Introduction
The fan, pump and compressor motors are equipped with a thermal protector that protects them against possible overheating.
2.1 Transport
The packed unit must remain:
a) Upright; b) Protected against atmospheric agents; c) Protected against impacts.
2.2 Handling
Use a fork-lift truck suitable for the weight to be lifted, avoiding any type of impact.
2.3 Inspection
a) All the units are assembled, wired, charged with refrigerant and oil
and tested in the factory;
b) On receiving the machine check its condition: immediately notify
the transport company in case of any damage;
c) Unpack the unit as close as possible to the place of installation.
2.4 Storage
a) Keep the unit packed in a clean place protected from damp and
bad weather. b) Do not stack the units; c) Follow the instructions given on the package.
3 Installation
Y For correct installation, follow the instructions given in par.7.2, 7.3
and 7.7.
! It is recommended that all chillers be fi tted with adequate pre-
fi ltration near the inlet water to the chiller.
! Liquids to be chilled
The liquids to be chilled must be compatible with the materials used. Examples of liquids used are water or mixtures of water and ethylene
or propylene glycols or oil.
The liquids to be chilled must not be  ammable. If the liquids to be chilled contain hazardous substances (e.g. ethylene/ propylene glycol), any liquid discharged from a leakage area must be collected, because it is harmful to the environment. When draining the hydraulic circuit, comply with the current regulations and do not disper­se the contents in the environment.
3.1 Operating space
Leave a space of 1.5 m around the unit. Leave a space of at least 2 metres above the refrigerator in models with vertical emission of condensation air.
ICEP040-060
3.2 Versions
Axial fans (A)
Do not create cooling air recirculation situations. Do not obstruct the ventilation grilles. The ducting of extracted air is not recommended for versions with axial fans.
Water - cooled version (W)
If the water to the condenser is in opencircuit, install a mesh lter on the condensation water inlet. Please note that for special cooling water types such as deminerali­zed, deionized or distilled it is necessary to contact the manufacturer to verify which kind of condenser should be used since the standard material may not be suitable.
3.3 Water circuit
3.3.1 Checks and connection
Y Before connecting the chiller and  lling the circuit, check that all
the pipes are clean. If not, wash them out thoroughly.
Y If the plumbing circuit is of the closed type, under pressure it is
advisable to install a safety valve set to: 6 bar (for water version)
Y (for water version) Always install mesh  lters on the water inlet and
outlet pipelines.
Y If the hydraulic circuit is intercepted by automatic valves, protect
the pump with an anti-hammering system.
Y (for water version) If the hydraulic circuit is emptied for shut-down
periods we recommend that you add lubricating  uid to the pump’s impeller to avoid the risk of blockage when it is re-started. In case the impeller is blocked then you should unblock it manually. Remove the rear cover of the pump and carefully turn the plastic fan. If the impeller is stuck then remove the fan and turn the impeller shaft directly. After un-blocking the impeller re-assemble the fan and cover.
Preliminary checks
1) Check that any shut-off valves in the idraulic circuit are open.
2) (for water version) In the case of a closed water circuit, check that an expansion tank of suitable capacity has been installed. See paragraph 3.3.3.
Connection
1) Connect the cooler to the inlet and outlet piping, using the special connections located on the back of the unit. We recommend the use of  exible unions to reduce system rigidity.
2) (for water version) Fill the water circuit using the  tting provided on the rear (
3) (for water version) The tank is equipped with a breather valve that should be operated manually when  lling the tank. Also, if the hydraulic circuit has high points, install a vent valve at the highest points.
4) We recommend that taps are installed on the inlet and outlet pipes, so that the unit can be excluded for maintenance when necessary.
5) If the chiller works with an open tank, the pump must be installed
) of the chiller.
2 / 8
on intake to the tank and on delivery to the chiller.
Subsequent checks
1) (for water version) Check that the tank and the circuit are com­pletely full of water and that all the air has been expelled from the system.
2) (for water version) The water circuit must always be kept full. For this reason, carry out periodic checks and top the circuit up if neces­sary, or install an automatic  lling kit.
3.3.2 Water and ethylene glycol (water version)
If installed outdoors or in an unheated indoor area, it is possible that the water in the circuit may freeze if the system is not in operation during the coldest times of the year. To avoid this hazard:
a) Equip the chiller with suitable antifreeze protection devices, availa-
ble from the manufacturer as optional accessories;
b) Drain the system via the drain valve if the chiller is to remain idle for
a prolonged period;
c) Add an appropriate quantity of antifreeze to the water in circulation
(see table).
Sometimes the temperature of the outlet water is so low as to require the addition of ethylene glycol in the following percentages.
Outlet water
temperature [°C]
45-2
210-5
015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
3.3.3 Expansion tank (water version)
To avoid the possibility of an increase or decrease in the volume of the  uid due to a signi cant change in its temperature causing damage to the machine or the water circuit, we recommend installing an expansion tank of suitable capacity. The expansion tank must be installed on intake to the pump on the rear connection of the tank. The minimum volume of an expansion tank to be installed on a closed circuit can be calculated using the following formula: V=2 x Vtot x (Pt min - P t max) where Vtot= vol. circuit total (in litres) P t min/max= speci c weight at the minimum/maximum temperature reached by the water [kg/dm3].
Ethylene glycol
(% vol.)
Ambient
temperature
Page 13
The speci c weight values at different temperatures for glycol percenta­ge values are given in the table.
%
glicol
0% 10% 20% 30%
-100 1020304050
1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
Temperature [°C]
! Caution: When fi lling the system, take into account the ca-
pacity of the expansion vessel as well.
3.4 Electrical circuit
3.4.1 Checks and connections
!Before carrying out any operation on the electrical system, make
sure that the appliance is disconnected from the electrical power supply. All electrical connections must comply with the applicable regulations in force in the country of installation.
Initial checks
1) The power supply voltage and frequency must correspond to the values stamped on the chiller nameplate. The power supply cha­racteristics must not deviate, even for brief periods, from the toleran­ce limits indicated on the electrical diagram , which are +/- 10% for the voltage; +/- 1% for the frequency.
2) The power supply must be symmetrical (the effective voltages and the phase angles of consecutive phases must be equal). The maxi­mum permissible voltage imbalance is 2%
Collegamento
1) The electrical power supply must be connected to the chiller using a 4-wire cable, comprising 3 phase conductors and an earth conduc­tor, with no neutral. For minimum cable section, see par. 7.3.
2) Pass the cable through the cable entry on the rear panel of the machine and connect the phase and neutral to the terminals of the main isolator switch (QS); connect the earth wire to the earth terminal (PE)..
3) Ensure that supply cable has at its source protection against direct contact of at least IP2X or IPXXB.
4) On the supply line to the chiller, install a residual-current circuit bre­aker with a trip rating of (RCCB - IDn = 0.3A), with the current rating indicated in the reference electrical diagram, and with a short circuit current rating appropriate to the short circuit fault current existing in the machine installation area. The nominal current In of the magnetic circuit breaker must be equal to the FLA with an intervention curve type D.
5) Max. grid impedance value = 0.274 ohm.
Subsequent checks
Check that the machine and the auxiliary equipment are earthed and protected against short circuit and/or overload.
! Once the unit has been connected and the upstream main switch
closed (thereby connecting the power supply to the machine), the voltage in the electrical circuit will reach dangerous levels. Maximum caution is required!
3.4.2 General alarm
All the chillers are equipped with an alarm signalling system (see electrical diagram), comprised of a switching free contact in a terminal block: this may be used for the connection of an external audible or vi­sual alarm, or used to provide an input signal for a logic control system such as a PLC.
3.4.3 ON/OFF remoto
All the chillers can be connected to a remote ON/OFF control. See the electrical diagram for the connection of the remote ON-OFF contact.
3.5 Water-cooled version (W)
In the water-cooled version, the chillers require a water circuit that takes the cold water to condenser. The water version chiller is equipped with a pressure regulating valve at the condenser inlet, whose function is to regulate the water  ow in order to always obtain optimum condensation.
Preliminary checks
If the water supply to the condenser is by means of a closed circuit, perform all the preliminary checks listed for the main water circuit (para. 3.3.1).
Connection
1) It is advisable to equip the cooling water circuit with shutoff valves, enabling the machine to be cut out in case of maintenance.
2) Connect the water delivery/return pipes to the special connections located on the back of the unit.
3) If the cooling water is “expendable” it is advisable to equip the circuit with a  lter at the condenser inlet, in order to reduce the risk of the surfaces becoming dirtied.
4) If the circuit is of the closed type, make sure it is  lled with
water and the air properly vented.
English
ICEP040-060
3 / 8
Page 14
English
4 Control
4.1 Control panel
Fig.1
1
2 3
1
QS
O
QS Main power switch.
UP button: press to increment the value of a selected
editable parameter.
DOWN button: press to decrement the value of a selected
editable parameter.
esc
ESC button : to exit without saving;
returns to the previous level; PRESSED FOR 5s. ALARM RESET.
set
SET button : to exit and saving/ con rm the value; go to the next level; enter on Set Menu; PRESSED FOR 5s. START CHILLER.
2 3
I
! Alarm ON (led on: red)
H1 alarms are present.
Pump
1
hot gas solenoide valve 1
2
hot gas solenoide valve 2
3
water load solenoide valve
1
antifreeze heater
2
crankcase heater
3
Q.E. heater
ICEP040-060
4.2 Starting the chiller
• Connect the power supply to the machine by turning the main isolator switch QS to ON.
• Press the button “
set
” to start up.
• Set the desired temperature on the controller. (par. 4.5.1)
Phases Monitor
If appears on display the alarm “
Er23“, during the start up, the user
must verify the wiring of the input terminals of the disconnecting switch.
4.2.1 Adjustments at commissioning
a) Water temperature setting. See heading 4.5. b) Regolation of th pump (only for water version)
Verify correct operation of the pump, using the pressure gauge (read P1 and P0) and checking the pressure limit values (Pmax and Pmin) indicated on the pump data plate. P1 = pressure with pump ON P0 = pressure with pump OFF Pmin < (P1-P0) < Pmax
- Example n°1. Conditions: closed circuit, pressure P0 = 2 bar pump data plate values: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bar adjust the valve outlet to give a pressure of 3 bar < P1< 5 bar
- Example n°2. Conditions: open circuit, pressure P0 = 0 bar pump data plate values: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bar adjust the valve outlet to give a pressure of 1 bar < P1 < 3 bar
c) Verify correct operation of the pump similarly under normal running
conditions. Check also that the amperage of the pump is within the limits indi­cated on the data plate.
d) Switch off the chiller and proceed to top up the hydraulic circuit at
the “SET” temperature.
e) Check that the temperature of the “treated” water does not fall
below 5 °C and that the ambient temperature in which the hydraulic circuit operates does not fall below 5 °C. If the temperature is too low, add the appropriate quantity of glycol, as explained under head­ing 3.3.2
4.3 Stopping the chiller
When chiller operation is no longer required, turn the chiller off as follows: turn the On/Off [S1] switch to Off. Do not turn off the main switch QS to ensure that any antifreeze protec­tion devices will still receive electrical power
4.4 Parameter settings
General
There are two levels of protection for parameters:
a) Direct (D): with immediate access, User-changeable; b) Password protected (U): password required for access; Factory-set
parameters.(do not change).
4.4.1 Chiller parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Unit of measurement. Remote on / off enabling
(see para. 4.4.1.1).. Unit address * Baud rate *
(see para. 4.4.1.2) Protocol modbus * Alarm relay management
(see para. 4.4.1.3) Supervisor on / off enabling * Restore default parameters
* Optional parameter
4.4.1.1 Remote On / Off mode
Remote On/Off disabled
0
Remote On/Off enabled together with local On/Off. In case of loss of power, or the main switch is turned off,
1
then, on return of power the chiller must be restarted locally Remote On/Off only, local On/Off disabled
2
4.4.1.2 Baud rate (Optional)
2400
1
4800
2
9600
3
19200
4
4.4.1.3 Alarm relay management
Relay normally deactivated, excited by an alarm.
0
Relay normally excited (also with control OFF), deactivated
1
by an alarm. Relay normally excited (only with control ON), deactivated by
2
an alarm or with control OFF.
C-F
rE
CF30
CF31
CF32
rAL
SUP
dEF
5
6
38400 57600
4 / 8
D 0FF
D
U
U
U
D
D D
7
0
1
3
1
0
OFF
OFF
115200
Page 15
4.4.2 Temperature control
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
YYYYY
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Temperature control set point Temperature control set point
CPt= On” Temperature control differential
(NOT visible with code “ CPt=
On”)
SEt
SEt
dIFI
D
D
D
--
20.0
4.0
4.4.3 Energy saving temperature control
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
energy saving enable Set energy saving
ESE
SEt_ES
D D
OFF
20
4.4.4 Compressor parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Minimum `On’ time. Minimum time between two com-
pressor switch-ons. Compressor hour counter 1
dAS
dES
AbCI
F F
D
2
5
0
4.4.5 B1, B2, B3 sensor parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
High temperature alarm (water)
Low temperature alarm (water)
High temperature alarm (eva­porator)
Low temperature alarm (eva­porator)
High temperature alarm (am­bient)
Low temperature alarm (am­bient)
HA1 LA1
HA2
LA2
HA3
LA3
D
U
U
U
U
U
60
-20
60
3
60
-20
4.4.6 Differential dinamic temperature parameter
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Parameter
Differential
Minimum
Maximum
(5'
GW+$
G0,Q
'0$
U
U
U
U
OFF
5
15
25
4.5 Change parameters
4.5.1 Parameter (SEt / dIFI/ dEF )
Fig.2
esc
set
PAr
set
P_nA tEr
set
set
SEt
CF30 CF31
4.5.2 Water temperature setting (see fi g.1/2)
1. Turn the main swicth (QS) to “ON” and wait for the “OFF” visualiza­tion.
2. Press the buttons “ type “D” .
3. Select the parameter “PAr”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “
4. Select the parameter “tEr”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “
5. Select the parameter “SEt”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “
6. Change the value using “ ”and “ ” buttons and press the
button “
set
esc
set
set
set
” to con rm and exit.
CnP
C1H
set
” “
” to enter.
” to enter.
” to enter.
PbI
set
set
HA1
C1H2
diFI
CF32
” together to enter on the parameter
r9E
set
Ar9
dEF
esc
7. Press the button “
” three times to exit.
4.5.3 Differential setting (see fi g.1/2)
1.Turn the main swicth (QS) to “ON” and wait for the “OFF” visualiza­tion.
2.Press the buttons “ type “D”
3.Select the parameter “PAr”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “
4. Select the parameter “tEr”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “
5. Select the parameter “dIFI”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “
6. Change the value using “ ”and “ ” buttons and press the
button “
7. Press the button “
set
esc
set
” “
” together to enter on the parameter
set
” to enter.
set
” to enter.
set
” to enter.
” to con rm and exit.
esc
” three times to exit.
4.5.4 Restore default parameters (see fi g.1/2)
1.Turn the main swicth (QS) to “ON” and wait for the “OFF” visualiza­tion.
2.Press the buttons “ type “D”
3.Select the parameter “PAr”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “
4. Select the parameter “P_nA”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “
5. Select the parameter “dEF”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “
6. Change the value “OFF” to “On” using “ ”and “ ” buttons
and press the button “
7. Press the button “
esc
set
” “
” together to enter on the parameter
set
” to enter.
set
” to enter.
set
” to enter.
set
” to con rm and exit.
esc
” three times to exit.
English
ICEP040-060
5 / 8
Page 16
English
Y
Y
Y
YAiY
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
4.6 Setting clock/date.
(see  g. 1/3)
1. Press the buttons “ ” “ ”, together to enter in the menu “FrEE”.
2. Press the button “
3. Press the button “
4. Press the button “ “HOUr”.
5. Press the button “
6. Select the  ashing parameter “HOUr”/“dAtE”/“4EAr” using the
button “ ” and press “
7. Change the  ashing value using the buttons “ ”and “ ” (up
and down) and press the button “
8. Press the button “
9. Press the buttons “ ” “ ” together to exit.
Fig.3
dr4
FrEE
esc
18.20
set
set
” to enter in the menu “Ai”.
” to enter in the il menu “CL”.
set
” to enter and visualize the parameter
set
” until the  ashes of the parameter “HOUr”.
set
” to enter.
set
esc
” to return to the menu “FrEE”.
FrEE
4EAr
set
2015
” to con rm.
set
dAtE
set
01.09
CL
set
HOUr
set
HOUr
set
17.15
3 sec.
! The memory of the “clock / date” has a maximum duration of
three days, so if the controller is left without power for more than three days, the data set hour / month / year are lost. Adjust the clock at the start up of the machine, and whenever necessary.
ICEP040-060
4.7 Visualization of temperature probes B1,B2
(see  g.1/4) Fig.4
set
12.5
b1
1. Turn the main swicth (QS) to “ON” and wait for the “OFF” visualiza­tion.
2. Press the button “
3. The display shows the temperature of the probe B1.
4. Using “ ”and “ ” buttons select the probe (B2), wait for 3 seconds to see the temperature value.
5. Press the button “
set
” to start up.
esc
” to exit
4.8 Alarms management
(see  g.1/5) Fig.5
ALARM
1. Press the button “
2. ! Alarm ON (led on: red).
3. Press the button “ buttons select the parameter “ AL” .
set
!
23.5
set
Pb
set
” to start up.
set
” to enter in the menu, using “ ”and “
b2
3
sec.
5.0
AL
set
Er__ Er__
6 / 8
4. Press the button “
5. Press the button “ ” to see the next code.
6. Press the button “
4.8.1 Analog /Digital input alarms
CODICE DESCRIZIONE AZIONE RESET
Er01
Er02
Er03
Er04
Er05
Er06
Er07
Er08
Er10
Er12
Er14
Er15
Er16
Er17
Er18
Er19
Er20
Er21
Er23
Er24
Er25
Er26
*
! (Only oil model)
If the evaporator temperature falls below 5°C for more than 120s then an alarm “Er12 “ will occur, blocking the unit.
Sensor B1 cutout or broken Alarm A Sensor B2 cutout or broken Alarm A Sensor B3 cutout or broken Alarm A High pressure Alarm M Low pressure Alarm M Pump thermal cutout Alarm M Low water level Alarm M High pressure trasducer cutout or
broken
Sensor B4 cutout or broken
Compressor thermal * Alarm M High temperature sensor B1 Alarm A Low temperature sensor B1 Alarm A High temperature sensor B2 Alarm A Low temperature sensor B2 Alarm A High temperature sensor B3 Alarm A Low temperature sensor B3 Alarm A Antifreeze Alarm A
Exceeded compressor working hours
Phase monitor Alarm M
Exceeded unit working hours
Communication expansion Alarm A
Controller memory
!Press the button “
set
” to see the alarm code.
esc
” to exit
esc
to reset alarms (5sec).
Alarm A
War­ning
War­ning
War­ning
War­ning
M
A
A
A
Page 17
4.9 Alarm/Warning history
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
set
ALHi
esc
set
HySP
esc
set
0
esc
set
HySP
HySC
esc
set
04
Menu Code DESCRIPTION
HySP Alarm number HySC See alarm code
HySd
ALHi
Press the button “
”and “ ” select the parameter “ ALHi”.
Press the button “
”and “ ” select the parameter “HySP”.
Press the button “
”and “ ” select the alarm number insert (0,1,2......39) and con rm
with “
“HySP” appears again, press “
HySt
HyS1 b1 temperature at time of the alarm HyS2 b2 temperature at time of the alarm HyS3
set
” (the number 0 is the last alarm started) .
1 2
HySd
set
esc
18.06
See day and month of the alarm (if the clock option is present)
See hour and minutes of the alarm (if the clock option is present)
SET conditions at time of the alarm
set
” to enter in the menu, using the buttons “
set
” to enter in the menu, using the buttons “
set
” to enter in the menu, using the buttons “
HySt
set
esc
13.46
set
” to enter and see the date of the
HyS1
esc
28
set
alarm: “HySC” code (es:HP), “HySd” Date (day, month), “HySt” hour (hour, minutes), “HyS1” “HyS2” “HyS3” sensor b1, b2 and set when the alarm occurred.
esc
Press “
” to exit.
4.10 Automatic restart
In the event of a power failure, when power is restored the chiller will assume the On-Off status held at the moment the power was lost.
5 Maintenance
a) The machine is designed and built to guarantee continuous opera-
tion; however, the life of its components depends on the maintenan­ce performed.
b) Z When requesting assistance or spare parts, identify the machine
(model and serial number) by reading the data plate located on the unit.
c) Circuits containing 5t < xx < 50t of CO2 are checked to identify
leaks at least once a year. Circuits containing 50t < xx < 500t di CO2 are checked to identify leaks at least once every six months. ((EU) No. 517/2014 art. 4.3.a,
4.3.b).
d) For machines containing 5t CO2 ore more, the operator must keep a
record stating the quantity and type of refrigerant used, an quantities added and that recovered during maintenance operations, repairs and  nal disposal ((EU) No. 517/2014 art. 6). .An example of this record sheet can be downloaded from the site: www.polewr.com.
5.1 General instructions
! Before performing any maintenance, make sure the power to the
refrigerator is disconnected.
Y Always use the Manufacturer’s original spare parts: otherwise the
Manufacturer is relieved of all liability regarding machine malfunctio­ning.
Y In case of refrigerant leakage, contact quali ed and authorized
personnel.
Y The Schrader valve must only be used in case of machine malfun-
ction: otherwise any damage caused by incorrect refrigerant charging will not be covered by the warranty.
5.2 Preventive maintenance
To guarantee lasting maximum chiller ef ciency and reliability, carry out:
a) Z every 6 months - clean the condenser  ns and make sure
compressor electrical absorption is within the dataplate values;
b) Z kit for maintenance.(par.7.5)
• kit for maintenance;
• service kit;
• individual spare parts.
5.3 Refrigerant
Z Charging: any damage caused by incorrect charging carried out
by unauthorized personnel will not be covered by the warranty.
Y The equipment contains  uorinated greenhouse gases.
At normal temperature and pressure, the R407C refrigerant is a co­lourless gas classi ed in SAFETY GROUP A1 - EN378 (group 2  uid according to Directive PED 2014/68/EU); GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! In case of refrigerant leakage, air the room.
5.4 Dismantling
The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be recovered in conformity with current local environmental regulations. The refrigerant  uid is recovered before  nal scrapping of the equipment ((EU) No. 517/2014 art.8).
%
frame and panels steel/epoxy resin polyester tank aluminium/copper/steel pipes/collectors copper/aluminium/carbon steel pipe insulation NBR rubber compressor steel/copper/aluminium/oil condensator steel/copper/aluminium pump steel/cast iron/brass
fan aluminium refrigerant R407C (HFC) valve brass/copper electrical cable copper/PVC
Recycling
Disposal
English
ICEP040-060
7 / 8
Page 18
English
6 Troubleshooting
ICEP040-060
8 / 8
THE OUTLET WATER
TEMPERATURE EXCEEDS THE
SET VALUE
EXCESSIVE
WATER FLOW,
HIGH THERMAL
LOAD
yes
REDUCE THE FLOW RATE OF
THEWATER TO BE COOLED
FAULT
COMPRESSOR STOPS DUE
TO OPERATION OF THE HIGH
PRESSURE
SWITCH
no
PRESSURE SWITCH BROKEN OR
INCORRECTLY CALIBRATED
COMPRESSOR STOPS DUE
TO OPERATION OF THE
LOW PRESSURE SWITCH
no
RANT FILTER
yes yes
REPLACE
PRESSURE
SWITCH
CAUSE
REFRIGE---
CLOGGED
RENEW
THE FILTER
no
no
INSUFFICIENT
WATER FLOW
yes
INCREASE THE FLOW RATE OF
THE FLUID TO BE
COOLED
REMEDY
no
THERMOSTATIC
DISCHARGED
no
BULB
yes
THE VALVE
COMPRESSOR SUCTION,
LIQUID LINE FROSTED
THERMOSTATIC
VALVE
INCORRECTLY
CALIBRATED
yes
RENEW
RECALIBRATE
THE VALVE
THE COMPRESSOR RUNS
FOR LONG PERIODS, IS NOISY
COMPRESSOR COMPONENTS
DETERIORATED
yes
no
REPAIR OR
REPLACE
COMPRESSOR
HIGH
AMBIENT
TEMPERATURE
yes
RETURN THE
AMBIENT
TEMPERATURE TO
BELOW THE
SPECIFIED LIMIT
no
CONDENSER
FINS
DIRTY
yes
CLEAN THE FINS OF THE CONDENSER
no
CONDENSER
SURFACES
CLOGGED
yes
CLEAR THE FRONT
SURFACE OF THE CON-
DENSER
no
FAN ROTATES
BACKWARDS
SWAP OVER
THE
PHASEWIRES
LEAKS IN CIRCUIT,
SYSTEM DISCHARGED
yes
CHECK FOR
LEAKS, REPAIR,
CHARGE THE
CIRCUIT
no
REFRIGERANT
FILTER
CLOGGED
yes
RENEW
THE FILTER
Page 19
Índice
1 Seguridad 1
1.1 Importancia del manual ....................................................................1
1.2 Señales de advertencia ....................................................................1
1.3 Instrucciones de seguridad ..............................................................1
1.4 Riesgos residuales ............................................................................1
2 Introducción 2
2.1 Transporte .........................................................................................2
2.2 Traslado ............................................................................................2
2.3 Inspección ........................................................................................2
2.4 Almacenaje .......................................................................................2
3 Instalación 2
3.1 Espacio operativo .............................................................................2
3.2 Versiones ..........................................................................................2
3.3 Circuito hidráulico .............................................................................2
3.4 Circuito eléctrico ...............................................................................3
3.5 Versión por agua (W) ........................................................................3
4 Control 4
4.1 Panel de control ................................................................................4
4.2 Encendido del enfriador ...................................................................4
4.3 Parada del enfriador .........................................................................4
4.4 Ajuste de parámetros .......................................................................4
4.5 Cambio de parámetros .....................................................................5
4.6 Ajuste del reloj/calendario. ...............................................................6
4.7 Visualización de las sondas de temperatura B1,B2 .........................6
4.8 Gestión de alarmas ...........................................................................6
4.9 Historial de alarma/advertencia ........................................................7
4.10 Reinicio automático ........................................................................7
5 Mantenimiento 7
5.1 Advertencias generales ....................................................................7
5.2 Mantenimiento preventivo ................................................................7
5.3 Refrigerante ......................................................................................7
5.4 Desguace ..........................................................................................7
6 Solución de problemas 8 7 Apéndice
7.1 Leyenda
7.2 Esquema de instalación
7.3 Datos técnicos
7.4 Dibujos de dimensiones
7.5 Lista de repuestos
7.6 Circuitos de refrigerante
7.7 Esquema eléctrico
1 Seguridad
1.1 Importancia del manual
• Consérvelo durante toda la vida útil del equipo.
• Léalo antes de realizar cualquier operación.
• Puede sufrir modi caciones: para una información actualizada, consulte la versión instalada en el equipo.
1.2 Señales de advertencia
Instrucción para evitar peligros personales
!
Instrucción para evitar que se dañe el equipo.
Y
Se requiere la intervención de un técnico experto y autori-
Z
zado.
El signi cado de los símbolos utilizados se indica en el
,
apartado 7.
1.3 Instrucciones de seguridad
! Todas las unidades están provistas de un seccionador eléctrico
que permite trabajar en condiciones de seguridad. Utilícelo siempre durante el mantenimiento.
! El manual está destinado al usuario  nal y sólo para las operacio-
nes que pueden realizarse con los paneles cerrados. Las operaciones que requieren la apertura con herramientas deben ser efectuadas por personal experto y cali cado
Y No supere los límites de proyecto que se indican en la placa de
características.
! Y El usuario debe evitar cargas distintas de la presión estática
interna. En caso de riesgo de fenómenos sísmicos, es necesario prote­ger adecuadamente la unidad. La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y con el objeto para el cual ha sido diseñada. El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en que el producto se ha instalado, seguir todas las normas industriales de seguridad aplicables y todas las prescripciones relativas al producto descritas en el manual de uso y en la documentación redactada que se adjunta a la unidad. La alteración o sustitución de cualquier componente por parte del per­sonal no autorizado, así como el uso inadecuado de la unidad eximen de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anulación de la garantía. El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños personales o materiales derivados de negligencia del personal, incum­plimiento de las instrucciones dadas en este manual o inobservancia de las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a alteraciones y/o modi caciones del embalaje. El usuario es responsable que las especi caciones suministradas para
seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean exhau­stivas para un uso correcto o razonablemente previsible de la misma unidad o de los componentes.
ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modifi car sin previo aviso la información de este manual. Para que la infor­mación resulte completa, se recomienda al usuario consultar el manual a pie de máquina.
1.4 Riesgos residuales
Las operaciones de instalación, puesta en marcha, apagado y man­tenimiento del equipo deben realizarse de total conformidad con lo indicado en la documentación técnica del equipo y de manera tal que no se genere ninguna situación de riesgo. Los riesgos que no han podido eliminarse con recursos técnicos de diseño se indican en la tabla siguiente.
parte del equipo
batería de intercambio térmico
rejilla del ventilador y ventilador
interior del equipo: compresor y tubo de salida
interior del equipo: par­tes metálicas y cables eléctricos
exterior del equipo: zona circundante
riesgo
modo precauciones
residual
pequeñas heridas cortantes
lesiones introducción de
quemaduras contacto evitar el contacto, usar
intoxicación, electro­cución, quemaduras graves
intoxicación, quemaduras graves
contacto evitar el contacto, usar
objetos puntiagudos en la rejilla mientras el ventilador está funcionando
defecto de aisla­miento de los ca­bles de alimentación que llegan al cuadro eléctrico del equipo; partes metálicas en tensión
incendio por cortocircuito o sobrecalentamien­to de la línea de alimentación del cuadro eléctrico del equipo
guantes de protección
no introducir ni apoyar ningún objeto en la rejil­la de los ventiladores
guantes de protección
protección eléctrica adecuada de la línea de alimentación; conectar cuidadosamente a tier­ra las partes metálicas
sección de los cables y sistema de protec­ción de la línea de alimentación eléctrica conformes a las nor­mas vigentes
Español
ICEP040-060
1 / 8
Page 20
Español
2 Introducción
Los motores del compresor, de la bomba y del ventilador están dota­dos de una protección térmica contra eventuales sobrecalentamientos.
2.1 Transporte
El equipo embalado debe mantenerse:
a) en posición vertical; b) protegido de los agentes atmosféricos; c) protegido de golpes.
2.2 Traslado
Utilice una carretilla elevadora con horquillas, adecuada para el peso del equipo, y evite todo tipo de golpes.
2.3 Inspección
a) Todos los equipos salen de fábrica ensamblados, cableados, car-
gados con refrigerante y aceite, y probados;
b) Controle el equipo a su llegada y noti que inmediatamente al tran-
sportista si nota algún inconveniente;
c) Desembale el equipo lo más cerca posible del lugar de instalación.
2.4 Almacenaje
a) Conserve el equipo en un lugar limpio y protegido de la humedad y
la intemperie; b) no apilar las unidades; c) seguir las instrucciones presentes en el embalaje.
3 Instalación
Para realizar correctamente la instalación, siga las instrucciones
Y
dadas en los apartados 7.2, 7.3 y 7.7.
! Se recomienda que todos los enfriadores incorporen un fi ltra-
do previo adecuado cerca de la entrada de agua/ aceite.
! Líquidos que pueden enfriarse
Sólo pueden enfriarse líquidos que sean compatibles con los materia­les empleados. Algunos de los líquidos usados son agua o mezclas de agua y etilen-
glicol o propilenglicol / aceite.
No se deben enfriar líquidos in amables. Si los líquidos a refrigerar contienen sustancias peligrosas (como por ejemplo glicol etilénico/propilénico), hay que recoger el líquido derra­mado en una zona de fuga porque es perjudicial para el medio ambien­te. En caso de vaciado del circuito hidráulico, hay que cumplir con las normas vigentes y evitar la liberación del líquido al medio ambiente.
ICEP040-060
3.1 Espacio operativo
Deje un espacio libre de 1,5 m todo alrededor del equipo. Dejar al menos 2 metros de espacio encima del refrigerador en los modelos de expulsión vertical del aire de condensación.
3.2 Versiones
Versión por aire Ventiladores axiales (A)
No cree situaciones que permitan la recirculación del aire de enfria­miento. No obstruya las rejillas de ventilación. En las versiones con ventiladores axiales, se desaconseja canalizar el aire agotado.
Versión por agua (W)
Si el agua del condensador está en circuito abierto, instalar un  ltro de malla en la entrada del agua de condensación. Es posible que los materiales estándar previstos para el condensador no sean adecuados para determinadas aguas de refrigeración (desioni­zada, desmineralizada, destilada). En estos casos, se ruega ponerse en contacto con el fabricante.
3.3 Circuito hidráulico
3.3.1 Controles y conexionado
Y Antes de conectar el enfriador y llenar el circuito, asegurarse de
que los tubos estén limpios. De lo contrario, lavarlos cuidadosamente.
Y Si el circuito hidráulico es de tipo cerrado, bajo presión, se acon-
seja instalar una válvula de seguridad calibrada a: 6 bar (Versión por agua);
Y (Versión enfriada por agua) Se recomienda instalar  ltros de red
en los tubos de entrada y salida del agua.
Y (Versión enfriada por agua) Si el circuito hidráulico posee válvulas
automáticas de corte, proteger la bomba con sistemas contra golpe de ariete.
Y (Versión enfriada por agua) Si se vacía el circuito por paradas
prolongadas, se recomienda añadir aceite lubricante en el rodete de la bomba para evitar su bloqueo en el arranque siguiente. En caso de bloqueo del rodete, desbloquéelo manualmente. Quite la tapa posterior de la bomba y gire suavemente el ventilador de plástico. Si el eje siguiera bloqueado, quite el ventilador y actúe direc­tamente en el eje. Una vez desbloqueado el rodete, vuelva a colocar el ventilador y la tapa.
Controles preliminares
1) Cerciorarse de que las válvulas de corte del circuito hidráulico estén abiertas.
2) Si el circuito hidráulico es cerrado, controlar que se haya instalado un vaso de expansión de capacidad adecuada. Ver el apartado 3.3.3.
Conexionado
1) Conectar el refrigerador de agua a los conductos de entrada y sa­lida utilizando los correspondientes empalmes ubicados en la parte trasera de la unidad.
2 / 8
Se aconseja utilizar conexiones  exibles para quitar rigidez al siste­ma.
2) (Versión enfriada por agua) Llenar el circuito hidráulico utilizando la conexión de carga situada en la parte posterior (
dor.
3) (Versión enfriada por agua) El depósito está provisto de un purgador de aire que debe accionarse manualmente a la hora del llenado. Si el circuito hidráulico presenta puntos elevados, instalar una válvula de escape en ellos.
4) (Versión enfriada por agua) Se aconseja instalar válvulas de corte en la entrada y la salida del equipo para poder excluirlo del circuito en caso de mantenimiento.
5) (Versión enfriada por agua) Si el enfriador funciona con cuba abierta, la bomba se debe instalar en el tubo de admisión de la cuba y en el tubo de impulsión al enfriador.
Controles sucesivos (Versión enfriada por agua)
1) Controlar que el depósito y el circuito estén completamente llenos de agua y que se haya purgado todo el aire.
2) El circuito hidráulico debe mantenerse siempre lleno. Para ello se debe controlar y rellenar periódicamente, o bien instalar un dispositi­vo de llenado automático.
3.3.2 Agua y etilenglicol (Versión enfriada por agua)
ISi el equipo está instalado en el exterior, o en un local cubierto pero sin calefacción, durante las paradas en los meses más fríos el agua que está dentro del circuito se puede congelar. Para evitarlo, es posible:
a) dotar al enfriador de adecuadas protecciones antihielo suministra-
das como opcionales por el fabricante;
b) descargar la instalación a través de la válvula correspondiente, en
caso de paradas prolongadas;
c) aañadir un anticongelante al agua de circulación (ver tabla). A veces, la temperatura de salida del agua exige el uso de etilenglicol para evitar la formación de hielo. Las proporciones adecuadas son:
Temperatura agua
de salida [°C]
45-2 210-5 015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
Etilenglicol
(% vol.)
3.3.3 Vaso de expansión (Versión enfriada por agua)
Para evitar que los aumentos o las disminuciones de volumen causa­dos por las variaciones de temperatura dañen el equipo o el circuito, es conveniente instalar un vaso de expansión de capacidad adecuada. El vaso de expansión se instala siempre en el lado de aspiración de la bomba. El volumen mínimo del vaso de expansión que se debe aplicar a un circuito cerrado se calcula con la fórmula siguiente: V = 2 x Vtot x (Pt mín. - P t máx.)
) del enfria-
Temperatura
ambiente
Page 21
donde Vtot= volumen total del circuito (en litros) P t mín./máx. = peso especí co a la temperatura mínima/máxima que puede alcanzar el agua [kg/dm3]. En la tabla siguiente se indican los pesos especí cos en función de la temperatura y del porcentaje de glicol.
%
glicol
0% 10% 20% 30%
-100 1020304050
1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
Temperature [°C]
! Atención: Durante el llenado, tomar como referencia los
datos de carga también del depósito de expansión.
3.4 Circuito eléctrico
3.4.1 Controles y conexionado
! Antes de realizar cualquier operación en las partes eléctricas,
cerciorarse de que no circule corriente. Todas las conexiones eléctricas deben realizarse de conformidad con las disposiciones vigentes en el lugar de instalación.
Controles iniciales
1) La tensión y la frecuencia de red deben tener los valores indicados en la chapa de datos del enfriador. La tensión de alimentación no debe salirse en ningún momento de las tolerancias indicadas en el esquema eléctrico, las cuales, salvo indicación diversa, son +/- 10% para la tensión y +/- 1% para la frecuencia.
2) La tensión debe ser simétrica (valores e caces de las tensiones y ángulos de fase entre fases consecutivas iguales entre sí). El dese­quilibrio máximo admitido entre las tensiones es del 2%.
Conexionado
1) La alimentación eléctrica de los enfriadores se realiza con un cable de cuatro conductores (tres polos más tierra) sin neutro. Para la sección mínima del cable, vea el apartado 7.3.
2) Pasar el cable por el sujetacables situado en el panel posterior del equipo, conectar la fase y el neutro a los bornes del seccionador general (QS) y la tierra al borne correspondiente (PE).
3) Instalar en el origen del cable de alimentación una protección contra contactos directos no inferior a IP2X o IPXXB.
4) En la línea de alimentación eléctrica del enfriador debe haber un interruptor automático con diferencial de (RCCB - IDn = 0.3A), la capacidad máxima indicada en el esquema eléctrico de referencia y un poder de corte adecuado a la corriente de cortocircuito existente en el lugar de instalación. La corriente nominal “In” de dicho magnetotérmico debe ser igual a FLA y la curva di intervención de tipo D.
5) Valor máximo de la impedancia de red = 0,274 ohm.
Controles sucesivos
Comprobar que el equipo y los dispositivos auxiliares estén conecta-
dos a tierra y protegidos contra cortocircuitos y sobrecargas.
! Una vez conectado el equipo, cuando se cierra el interruptor ge-
neral de alimentación para energizarlo, la tensión en el circuito eléctrico alcanza valores peligrosos. ¡Se recomienda la máxima precaución!
3.4.2 Alarma general
Todos los enfriadores están dotados de indicación de alarma (véase el esquema eléctrico). La regleta tiene un contacto de conmutación libre donde puede conectarse una alarma centralizada exterior de tipo acústico, visual o incluida en un sistema lógico (por ejemplo un PLC).
3.4.3 Encendido y apagado a distancia
Todos los enfriadores pueden dotarse de un mando de arranque y parada a distancia. Para la conexión del contacto ON-OFF a distancia, véase el esquema eléctrico.
3.5 Versión por agua (W)
Los chillers en versión con condensación por agua, necesitan un circui­to hidráulico que conduzca el agua fría al condensador. El refrigerador por agua posee una válvula presostática, en la entrada del condensador, que sirve para regular el caudal de agua de manera que siempre se obtenga una óptima condensación.
Controles previos
Si la alimentación de agua en el condensador se realiza mediante circu­ito cerrado, es necesario realizar los controles previos indicados para el circuito hidráulico principal (punto 3.3.1).
Conexión
1) Se recomienda instalar válvulas de interceptación en el circuit de agua de condensación, para desactivar la máquina en caso de mantenimiento.
2) Conectar las tuberías de ida y retorno del agua a los enchufes situa­dos en la parte trasera de la unidad.
3) Si el agua de condensación es desechable, se aconseja instalar en el circuito un  ltro en la entrada del condensador para que no se ensucien las super cies.
4) Si el circuito es cerrado, comprobar que esté lleno de agua y sin aire.
Español
ICEP040-060
3 / 8
Page 22
Español
4 Control
4.1 Panel de control
Fig.1
1
2 3
1
QS
QS Interruptor principal de potencia.
Botón ARRIBA: púlselo para incrementar el valor de un paráme­tro editable seleccionado.
Botón ABAJO: púlselo para reducir el valor de un parámetro editable seleccionado.
esc
Botón ESC: para salir sin guardar. Retorna al nivel anterior. PULSADO DURANTE 5 seg. RESTABLECER ALARMA.
set
Botón AJUSTAR: para salir y guardar/ con rmar el valor. Ir al siguiente menú. Acceder al menú de estado. PULSADO DURANTE 5 seg. ENCENDER EL EN­FRIADOR.
O
2 3
I
! Alarma ON (LED en: rojo)
Alarmas H1 presentes.
bomba
1
electroválvula de gas caliente 1
2
electroválvula de gas caliente 2
3
electroválvula de carga de agua
1
calentador anticongelante
2
calentador con cárter
3
calentador Q.E.
ICEP040-060
4.2 Encendido del enfriador
• Conecte el suministro eléctrico a la máquina girando el interruptor aislado principal QS a ON.
• Pulse el botón “
• Ajuste la temperatura de que desee en el controlador. (párr. 4.5.1)
Monitor de fase
Si en la pantalla se visualiza “ bar que se hayan cableado correctamente los bornes de entrada del interruptor-seccionador .
4.2.1 Ajustes en la puesta en marcha
a) Ajuste de temperatura. Para adoptar un nuevo valor, consulte el
párrafo 4.5.
b) Regulación de la bomba (solo para versión con agua)
Veri que el correcto funcionamiento de la bomba con el manómetro (lectura de P1 y P0) y compruebe los valores de límite de presión (Pmáx. y Pmín.) que se indican en la placa de datos de la bomba. P1 = presión con la bomba en ON P0 = presión con la bomba en OFF Pmín. < (P1-P0) < Pmáx.
- Ejemplo n°1. Condiciones: circuito cerrado, presión P0 = 2 bar valores de la placa de datos de la bomba: Pmín. 1 bar/ Pmáx. 3 bar ajuste la salida de la válvula para dar una presión de 3 bar < P1< 5 bar
- Ejemplo n°2. Condiciones: circuito abierto, presión P0 = 0 bar valores de la placa de datos de la bomba: Pmín. 1 bar/ Pmáx. 3 bar ajuste la salida de la válvula para dar una presión de 1 bar < P1< 3 bar
c) Veri que el correcto funcionamiento de la bomba de manera similar
en condiciones de operación normales. Compruebe también que el amperaje de la bomba esté en los límites indicados en la placa de datos.
d) Apague el enfriador y procesa a llenar el circuito hidráulico a la
temperatura de “AJUSTE”.
e) Compruebe que la temperatura del agua “tratada” no cae por deba-
jo de 5 °C y que la temperatura ambiente en que funciona el circuito hidráulico no cae por debajo de 5 °C. Si la temperatura es demasia­do baja, utilice una cantidad adecuada de glicol, como se explica en el párrafo 3.3.2.
4.3 Parada del enfriador
Cuando no necesite que el enfriador esté en funcionamiento, apáguelo como se indica: ponga el interruptor On/Off [S1] en Off. No apague el interruptor QS para que los dispositivos de protección anticongelación sigan recibiendo alimentación eléctrica.
set
” para encenderla.
Er23”, el usuario tiene que compro-
4 / 8
4.4 Ajuste de parámetros
General
Hay dos niveles de protección para los parámetros:
a) Directa (D): con acceso inmediato. Cambiado por el usuario. b) Protección con contraseña (U): acceso requerido con contraseña.
Parámetros ajustados de fábrica (no cambiar).
4.4.1 Parámetros del enfriador
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDETER-
Unidad de medida. Activación on / off remota
(consulte el párr. 4.4.1.1) Dirección de unidad * Baud rate *
(consulte el párr. 4.4.1.2) Protocolo modbus * Gestión de relé de alarma
(consulte el párr. 4.4.1.3) Activación on / off Supervisor * Restaurar parámetros predeter-
minados
* parámetro opcional
C-F
rE
CF30
CF31
CF32
rAL
SUP
dEF
D
D
U
U
U
D
D
D
4.4.1.1 Modo remoto On / Off
On / Off remoto desactivado
0
On/Off remoto junto con On/Off local. En caso de pérdida de alimentación, o si se desconecta el
1
interruptor principal, al recuperar la alimentación eléctrica el enfriador debe reiniciarse de forma local.
On/Off remoto solo, On/Off local desactivado
2
4.4.1.2 Baud rate (Opcional)
2400
1
4800
2
9600
3
19200
4
38400
5
57600
6
4.4.1.3 Gestión del relé de alarma
Relé normalmente desactivado, excitado por una alarma.
0
Relé normalmente excitado (también con control OFF), de-
1
sactivado por una alarma. Relé normalmente excitado (solo con control ON), desactiva-
2
do por una alarma o con control OFF.
MINADO
7
0FF
0
1
3
1
0
OFF
OFF
115200
Page 23
4.4.2 Control de temperatura
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
YYYYY
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDE-
Punto de ajuste del control de temperatura Punto de ajuste del control de temperatura “ CPt= On” Diferencial de control de temperatura (No visible con el código de “ CPt= On”)
SEt
SEt
dIFI
D
D
D
TERMINA-
DO
--
20.0
4.0
4.4.3 Control de temperatura con ahorro de energía
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDE-
activar ahorro de energía
Ajustar ahorro de energía
ESE
SEt_ES
D
D
TERMINA-
DO
OFF
20
4.4.4 Parámetros del compresor
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDE-
Tiempo ’On’ mínimo. Tiempo mínimo entre dos
encendidos del compresor. Contador horario 1 del compresor
dAS
dES
AbCI
F F
D
TERMINA-
DO
2
5
0
4.4.5 Parámetros del sensor B1, B2, B3
PARÁMETRO CÓDI-GOTIPO PREDETER-
Alarma de alta temperatura (agua) Alarma de baja temperatura (agua) Alarma de alta temperatura (Eva-
porador) Alarma de baja temperatura (Eva-
porador) Alarma de alta temperatura (am-
biente) Alarma de baja temperatura
(ambiente)
HA1 LA1
HA2
LA2
HA3
LA3
U
U
U
U
U
MINADO
D
60
-20
60
3
60
-20
4.4.6 Parámetro de diferencial de controlo da tempera­tura dinâmico
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDETER-
Parámetro
Diferencial
mínimo
máximo
(5'
GW+$
G0,Q
'0$
MINADO
U
U
U
U
OFF
5
15
25
4.5 Cambio de parámetros
4.5.1 Parámetros (SEt / dIFI/ dEF )
Fig.2
esc
set
PAr
set
P_nA tEr
set
set
SEt
CF30 CF31
4.5.2 Ajuste de temperatura (véase la fi g. 1/2)
1. Sitúe el interruptor principal (QS) en “ON” y espere a que se visuali­ce “OFF”.
2. Pulse ambos botones “ parámetros de tipo “D”.
esc
CnP
C1H
diFI
CF32
” “
set
set
PbI
set
HA1
C1H2
” a la vez para acceder a los
r9E
set
Ar9
dEF
3. Seleccione el parámetro “PAr” con los botones “
pulse el botón “
4. Seleccione el parámetro “tEr” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “
5. Seleccione el parámetro “SEt” con los botones “
pulse el botón “
6. Cambie los valores con los botones “ ” y “ ”, y pulse el botón
set
” para con rmar y salir.
7. Pulse el botón “
set
” para acceder.
set
” para acceder.
set
” para acceder.
esc
” tres veces para salir.
” y “ ”, y
” y “ ”, y
4.5.3 Ajuste diferencial (véase fi g.1/2)
1. Sitúe el interruptor principal (QS) en “ON” y espere a que se visuali­ce “OFF”.
2. Pulse ambos botones “ parámetros de tipo “D”.
3. Seleccione el parámetro “PAr” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “
4. Seleccione el parámetro “tEr” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “
5. Seleccione el parámetro “dIFI” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “
6. Cambie los valores con los botones “ ” y “ ”, y pulse el botón
set
” para con rmar y salir.
7. Pulse el botón “
set
set
set
esc
set
” “
” para acceder.
” para acceder.
” para acceder.
esc
” tres veces para salir.
” a la vez para acceder a los
4.5.4 Parámetros predeterminados (véase fi g.1/2)
1. Sitúe el interruptor principal (QS) en “ON” y espere a que se visuali­ce “OFF”.
2. Pulse ambos botones “ parámetros de tipo “D”.
3. Seleccione el parámetro “PAr” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “
4. Seleccione el parámetro “P_nA” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “
5. Seleccione el parámetro “dEF” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “
6. Cambie los valores de “OFF” a “On” con los botones “ ” y “
”, y pulse el botón “
set
set
set
esc
set
” “
” a la vez para acceder a los
” para acceder.
” para acceder.
” para acceder.
set
” para con rmar y salir.
Español
ICEP040-060
5 / 8
Page 24
Español
Y
Y
Y
YAiY
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
dr4
set
esc
” tres veces para salir.
set
” para acceder al menú “Ai”.
set
” para acceder y visualizar el parámetro “HOUr”.
set
” hasta que destelle el parámetro “HOUr”.
set
” para acceder.
set
esc
” para volver al menú “FrEE”.
set
FrEE
4EAr
set
2015
” para con rmar.
dAtE
set
01.09
CL
set
HOUr
set
HOUr
set
17.15
3 seg
7. Pulse el botón “
4.6 Ajuste del reloj/calendario.
(consulte la  g. 1/3)
1. Pulse ambos botones “ ” “ ” para acceder al menú “FrEE”.
2. Pulse el botón “
3. Pulse el botón “ ” para acceder al menú “CL”.
4. Pulse el botón “
5. Pulse el botón “
6. Seleccione el parámetro destellante “HOUr”/“dAtE”/“4EAr” con
el botón “ ” y pulse “
7. Cambie el para seleccionar el que destella con los botones “ ” y
” (arribay abajo), y pulse el botón “
8. Pulse el botón “
9. Pulse ambos botones “ ” “ ” para salir. Fig. 3
FrEE
esc
18.20
! La memoria del “reloj / calendario” tiene una duración
máxima de tres días, por lo que si el controlador no recibe alimentación eléctrica durante más de tres días, se perderán los datos de hora / mes / año.
ICEP040-060
Ajuste el reloj cuando empiece a utilizar el dispositivo y siempre que sea necesario.
4.7 Visualización de las sondas de temperatura B1,B2
(véase  g.1/3) Fig.3
set
12.5
b1
1. Sitúe el interruptor principal (QS) en “ON” y espere a que se visuali­ce “OFF”.
2. Pulse el botón “
3. El display muestra la temperatura de la sonda B1.
4. Utilice los botones “ ” y “ ” para seleccionar el sensor (B2) y espere 3 segundos para ver el valor de temperatura.
5. Pulse el botón “
set
” para encenderla.
esc
” para salir.
4.8 Gestión de alarmas
(véase  g.1/4) Fig.4
ALARMA
1. Pulse el botón “
set
set
!
23.5
set
Pb
” para encenderla.
b2
3
sec.
5.0
AL
set
Er__ Er__
2. ! Alarma ON (LED en: rojo)
3. Pulse el botón “
” y “ ” para seleccionar el parámetro “ AL”.
4. Pulse el botón “
5. Pulse el botón “ te.
6. Pulse el botón “
4.8.1 Alarmas de entrada analógica/digital
CÓDIGO DESCRIPCIÓN ACCIÓN
Er01 Er02 Er03 Er04 Er05 Er06 Er07
Er08
Er10
Er12 Er14 Er15 Er16 Er17 Er18 Er19 Er20
Er21
Er23
Er24
Er25
Er26
* ! (Sólo para modelos de aceite)
set
” para acceder al menú, utilice los botones “
set
” para mostrar el parámetro de alarmas.
” para mostrar el parámetro de alarmas siguien-
esc
” para salir.
Sensor B1 desconectado o roto Alarma A
Sensor B2 desconectado o roto Alarma A
Sensor B3 desconectado o roto Alarma A
Alta presión Alarma M
Baja presión Alarma M
Desconexión térmica de bomba Alarma M
Nivel bajo de agua Alarma M Transductor de alta presión desco-
nectado o roto
Sensor B4 desconectado o roto
Compresor térmico * Alarma M
Sensor B1 con alta temperatura Alarma A
Sensor B1 con baja temperatura Alarma A
Sensor B2 con alta temperatura Alarma A
Sensor B2 con baja temperatura Alarma A
Sensor B3 con alta temperatura Alarma A
Sensor B3 con baja temperatura Alarma A
Anticongelante Alarma A Horas de trabajo del compresor exce-
didas Monitor de fase Alarma M Horas de trabajo de la unidad exce-
didas Expansión de comunicación Alarma A
Memoria del controlador
Alarma A
Adverten-
cia
Adverten-
cia
Adverten-
cia
Adverten-
cia
6 / 8
RESTA-
BLECER
M
A
A
A
Page 25
Si la temperatura en el evaporador desciende de los 5°C, después
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
YYY
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
de 120s se dispara la alarma “Er12 “ , que detiene la máquina.
! Pulse el botón “
esc
” para anular las alarmas (5 seg).
4.9 Historial de alarma/advertencia
set
ALHi
esc
set
HySP
esc
set
0
esc
set
HySP
HySC
esc
set
04
Menú Código DESCRIPCIÓN
HySP Número de alarma HySC Ver código de alarma
HySd
ALHi
Pulse el botón “
y “ ” para seleccionar el parámetro “ ALHi”.
Pulse el botón “
y “ ” para seleccionar el parámetro “HySP”.
Pulse el botón “
HySt
HyS1 Temperatura b1 en el momento de la alarma HyS2 Temperatura b2 en el momento de la alarma HyS3
set
set
set
1 2
esc
13.46
HySt
set
HySd
set
esc
18.06
Ver día y mes de la alarma (con la opción de reloj presente)
Ver hora y minutos de la alarma (con la opción de reloj presente)
Condiciones de ajuste en el momento de la alarma
” para acceder al menú, utilice los botones “
” para acceder al menú, utilice los botones “
” para acceder al menú, utilice los botones “
esc
HyS1
set
28
” para seleccionar el número de alarma (0,1,2......39) y con rme
y “
set
con “
“HySP” vuelve a aparecer, pulse “ la alarma: “HySC” código (es:HP), “HySd” Fecha (día, mes), “HySt” hora (hora, minutos), “HyS1” “HyS2” “HyS3” sensor b1, b2 y ajuste cuando se produjo la alarma.
Pulse “
” (el número 0 es la última alarma iniciada).
esc
” para salir.
set
” para acceder y ver la fecha de
4.10 Reinicio automático
En el caso de una interrupción del suministro eléctrico, cuando se re­stablece la alimentación, el enfriador asume el estado On-Off que tenía en el momento de dicha interrupción.
5 Mantenimiento
a) El aparato ha sido diseñado y fabricado para garantizar un funcio-
namiento continuo; No obstante, la vida útil de sus componentes depende del mantenimiento que se realice.
b) Z Cuando pida ayuda o piezas sueltas, identi que el aparato
(modelo y número de serie) leyendo la placa de datos ubicada en la máquina.
c) Los circuitos que contengan 5t < xx < 50t de CO2 son comproba-
dos para localizar fugas al menos una vez al año. Los circuitos que contengan 50t < xx < 500t de CO2 son comproba­dos para localizar fugas al menos una vez cada seis meses. ((UE) N° 517/2014 art. 4.3.a, 4.3.b).
d) Para los aparatos que contengan 5t de CO2 o más, el operario
deberá llevar un registro en el que se indique la cantidad y el tipo de refrigerante usado, y las cantidades añadidas y recuperadas en las operaciones de mantenimiento, reparaciones y eliminación  nal ((UE) N° 517/2014 art. 6). Se puede descargar un ejemplo de este registro en la Web: www.dh-hiross.com.
5.1 Advertencias generales
! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, contro-
lar que se haya cortado la alimentación del refrigerador.
Y El uso de repuestos no originales exime al fabricante de toda
responsabilidad por el mal funcionamiento del equipo
Y En caso de pérdida de refrigerante, llame a un técnico experto y
autorizado
Y La válvula Schrader debe utilizarse sólo en caso de funcionamien-
to anómalo del equipo; de lo contrario, los daños causados por una carga incorrecta de refrigerante no serán reconocidos en garantía.
5.2 Mantenimiento preventivo
Para garantizar la máxima e cacia y  abilidad del refrigerador, hay que:
a) Z ocada 6 meses- climpiar las aletas del condensador y contro-
lar que la absorción de corriente del compresor esté dentro de los
valores nominales.
Z kit mantenimiento.
b)
Están disponibles (apartado 7.5):
• kit de mantenimiento;
• kit de servicio;
• repuestos sueltos.
5.3 Refrigerante
Z Operación de carga: los daños causados por una carga incorrecta
realizada por personal no autorizado no serán reconocidos en garantía.
Y El aparato contiene gases  uorados de efecto invernadero.
El  uido refrigerante R407C, a temperatura y presión normales, es un gas incoloro perteneciente al SAFETY GROUP A1 - EN378 ( uido del grupo 2 según la directiva PED 2014/68/UE); GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! En caso de fuga de refrigerante, airee el local.
5.4 Desguace
El  uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito deben recogerse de conformidad con las normas locales. El líquido refrigerante se debe recuperar antes de la destrucción de ni­tiva del equipo ((UE) N° 517/2014 art.8).
%
carpintería acero/resinas epóxidas, poliéster depósito aluminio/cobre/acero tubos/colectores cobre/aluminio/acero de carbono aislamiento de los tubos caucho nitrílico (NBR) compresor acero/cobre/aluminio/aceite condensador acero/cobre/aluminio bomba acero/fundición/latón
ventilador aluminio refrigerante R407C (HFC) válvulas latón/cobre cables eléctricos cobre/PVC
RECICLAJE
DESMANTELAMIENTO
Español
ICEP040-060
7 / 8
Page 26
Español
6 Solución de problemas
ICEP040-060
8 / 8
LA TEMPERATURA DEL
AGUA DE SALIDA ES
SUPERIOR AL VALOR
PROGRAMADO.
CAUDAL DE AGUA EXCESIVO, CARGA TÉRMICA
ELEVADA
REDUCIR EL
CAUDAL DEL
LÍQUIDO A
ENFRIAR.
FALLO
EL COMPRESOR SE PARA POR ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO
DE ALTA PRESIÓN.
NO
PRESOSTATO
ROTO O
DESCALIBRADO
PRESOSTATO
EL COMPRESOR SE PARA POR
ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO DE
BAJA PRESIÓN
NO
CAMBIAR EL
CAUSA
FILTRO
REFRIGERANTE
ATASCADO
SUSTITUIR
EL FILTRO
NO
SOLUCIÓN
ASPIRACIÓN
COMPRESOR, TUBERÍA
DE LÍQUIDO
CONGELADA
NO
CAUDAL DE
AGUA
INSUFICIENTE
AUMENTAR EL
CAUDAL DEL
FLUIDO A
REFRIGERAR
NO
BULBO V.
TERMOSTÁTICA
DESCARGA
NO
LA VÁLVULA
SUSTITUIR
VÁLVULA TERMOSTÁTICA DESCALIBRADA
RECALIBRAR
LA VÁLVULA
EL COMPRESOR FUNCIONA
SUSTITUIR EL
COMPRESOR
DURANTEMUCHO TIEMPO
YHACERUIDO
COMPONENTES
COMPRESOR
DETERIORADOS
NO
REPARAR O
TEMPERATURA
AMBIENTE
ELEVADA
BAJAR LA
TEMPERATURA AMBIENTE AL CAMPO DE FUNCIONAMIENTO
INDICADO
NO
ALETAS DEL
CONDENSADOR
SUCIAS
LIMPIAR LAS
ALETAS DEL
CONDENSADOR
NO
SUPERFICIE DEL
CONDENSADOR
OBSTRUIDA
LIBERAR LA SUPERFICIE
FRONTAL DEL
CONDENSADOR
NO
EL VENTILADOR
GIRA AL REVÉS
INVERTIR
LAS FASES
PÉRDIDAS EN EL CIRCUITO,
INSTALACIÓN DESCARGADA
VERIFICAR LA
PRESENCIA DE
PÉRDIDAS,
ELIMINARLAS Y
CARGAR EL CIRCUITO
NO
FILTRO
REFRIGERANTE
ATASCADO
SUSTITUIR
EL FILTRO
Page 27
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit 1
1.1 Bedeutung des Handbuchs ..............................................................1
1.2 Warn,- und sonstige Hinweise ..........................................................1
1.3 Sicherheitshinweise ..........................................................................1
1.4 Restrisiken ........................................................................................1
2 Einführung 2
2.1 Transport ...........................................................................................2
2.2 Handhabung .....................................................................................2
2.3 Inspektion .........................................................................................2
2.4 Lagerung ...........................................................................................2
3 Installation 2
3.1 Betriebsbereich ................................................................................2
3.2 Versionen ..........................................................................................2
3.3 Wasserkreis ......................................................................................2
3.4 Stromkreis ........................................................................................3
3.5 Wassergekühlte Version (W) .............................................................3
4 Steuerung 4
4.1 Bedienkonsole ..................................................................................4
4.2 So starten Sie den Kühler .................................................................4
4.3 So stoppen Sie den Kühler ...............................................................4
4.4 Parametereinstellungen ....................................................................4
4.5 Änderungsparameter ........................................................................5
4.6 Einstellung von Uhrzeit/Datum .........................................................6
4.7 Anzeige Temperatursonde B1, B2 ....................................................6
4.8 Alarm-Management ..........................................................................6
4.9 Alarm-/Warnprotokoll .......................................................................7
4.10 Automatischer Neustart ..................................................................7
5 Wartung 7
5.1 Allgemeine Hinweise.........................................................................7
5.2 Vorbeugende Wartung ......................................................................7
5.3 Kältemittel .........................................................................................7
5.4 Entsorgung .......................................................................................7
6 Störungssuche 8
7 Anhang
7.1 Legende
7.2 Installationsplan
7.3 Technische Daten
7.4 Abmessungen
7.5 Ersatzteilliste
7.6 Kreisplan
7.7 Stromlaufplan
1 Sicherheit
1.1 Bedeutung des Handbuchs
• Das Handbuch während der gesamten Betriebslebensdauer der Einheit aufbewahren.
• Vor der Ausführung von Schaltvorgängen usw. ist das Handbuch aufmerksam durchzulesen.
• Es können jederzeit Änderungen am Handbuch vorgenommen werden; für aktualisierte Informationen ist die Version an der Einheit einzusehen.
1.2 Warn,- und sonstige Hinweise
Hinweise zur Vermeidung von Personenschäden.
!
Hinweis zur Vermeidung Machinenschäden..
Y
Nur durch erfahrenen und autorisierten Techniker möglich.
Z
Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 7
,
beschrieben ist.
1.3 Sicherheitshinweise
! Jede Einheit ist mit einem elektrischen Hauptschalter ausgestat-
tet, damit Arbeiten unter Sicherheitsbedingungen ausgeführt werden können. Aus Sicherheitsgründen vor der Ausführung von Wartungsar­beiten den Strom immer mit diesem Hauptschalter ausschalten.
! Das Handbuch richtet sich an Endbenutzer zur Ausführung von
Arbeiten bei geschlossenen Schutzpaneelen: Arbeiten, bei denen es notwendig ist, die Paneele mit Werkzeug zu öffnen, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
Y Nicht die auf dem Typenschild angegebenen Projektvorgaben
überschreiten.
! Y Es obliegt dem Benutzer, Lasten zu vermeiden, die vom inter-
nen Ruhedruck abweichen. In Erdbebengebieten müssen für die Einheit passende Schutzmaßnahmen vorgesehen werden. Die Einheit ausschließlich für professionelle und bestimmungsgemäße Anwendungen einsetzen. Der Anwender hat alle Anwendungsaspekte, in denen das Produkt installiert ist, zu prüfen und die entsprechenden industriellen Sicher­heitsnormen sowie die für das Produkt geltenden Vorschriften einzuhal­ten, die im Bedienerhandbuch und sonstigen Unterlagen, die mit der Einheit geliefert werden, enthalten sind. Umbauten, Veränderungen und Austausch von Bauteilen durch nicht autorisiertes Personal sowie eine bestimmungsfremde Benutzung der Einheit befreit den Hersteller von jeglichen Haftungsansprüchen und führt zum Erlöschen der Garantie. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, weder gegenwärtig noch zukünftig, für Personen- und Sachschäden sowie Beschädigungen der Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die Nichteinhaltung aller im vorliegenden Handbuch aufgeführten Anleitungen und die Nichteinhal-
tung der gültigen Vorschriften für die Anlagensicherheit zurückzuführen sind. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuell durch Austausch und/oder Änderung an der Verpackung entstandene Schäden. Der Anwender hat sich zu vergewissern, dass die für die Auswahl der Anlage gelieferten Spezi kationen und/oder deren Bauteile und/oder Optionen für die korrekte bzw. in vernünftiger Weise vorhersehbare Nutzung der Anlage bzw. der Bauteile ausreichen.
ACHTUNG:Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dem vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen ohne Vorbe­scheid zu ändern. Zur vollständigen und aktuellen Information wird empfohlen, das mit dem Gerät gelieferte Handbuch aufmerksam durchzulesen.
1.4 Restrisiken
Die Installation, das Ein,- und Ausschalten sowie die Wartung des Kaltwassersatzes müssen unbedingt unter Beachtung der Vorgaben in der technischen Dokumentation des Produkts und mit Gewährleistung der Sicherheitsbedingungen zur Vermeidung bzw. Vorbeugung jeglicher Gefahren ausgeführt werden. Die Risiken, die in der Projektierungsphase nicht beseitigt werden konnten, sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt..
Betreffender
Teil
Wärmetau­scher
Ver üssiger Lüftungsgitter
und Ventilator
Innenbereich d.Einheit: Verdichter und druckseitige Leitung
Innenbereich d.Einheit: Metallteile und Elektrokabel
Außenbereich d. Einheit: umfangsseitig
Restrisiko Art und Weise Vorsichtsmaß-
Kleine Schnitt­verletzungen
Verletzungen Einfügen von spitzen
Verbrennungen Kontakt Kontakt vermeiden,
Vergiftungen, Stromschläge, schwere Verbrennungen
Vergiftungen, schwere Verbrennungen
Kontakt Kontakt vermeiden,
Gegenständen durch die Gitterschlitze während des Ventila­torbetriebs.
Defekt an der Iso­lierung der Versor­gungskabel vor dem Schaltschrank der Einheit; Metallteile unter Spannung.
Brand infolge Kurzschluss oder Überhitzung der Ver­sorgungsleitung vor dem Schaltschrank der Einheit.
nahmen
Schutzhandschuhe anziehen.
Keine Gegenstände jedweder Art in die Gitterschlitze der Venti­latoren einfügen oder auf die Gitter legen.
Schutzhandschuhe anziehen.
Geeigneter elektri­scher Schutz der Versorgungsleitung; maximale Sorgfalt bei der Ausführung der Erdung für die Metallteile.
Querschnitt der Kabel und Schutzsystem der elektrischen Versor­gungsleitung gemäß den einschlägigen Normen ausführen.
2 Einführung
Kaltwassersätze sind Kompaktgeräte für die Kaltwasserproduktion in einem geschlossenen Kreislauf. Die Motoren von Verdichtern, Pumpen und Ventilatoren sind durch einen Schutzschalter vor Überhitzung geschützt.
Deutsch
ICEP040-060
1 / 8
Page 28
Deutsch
2.1 Transport
Die verpackte Einheit muss:
a) stets in vertikaler Position transportiert werden; b) gegen witterungsbedingte Ein üsse geschützt werden; c) gegen Stöße geschützt werden.
2.2 Handhabung
Einen für das anzuhebende Gewicht geeigneten Gabelstapler verwen­den und bei der Handhabung jegliche Stöße vermeiden.
2.3 Inspektion
a) Die Einheiten werden im Werk zusammengebaut, verkabelt, mit
Kältemittel und Öl befüllt und abgenommen.
b) Bei der Anlieferung der Einheit ist deren Zustand zu überprüfen;
eventuelle Schäden sind unverzüglich dem Transportunternehmen zu melden.
c) Das Auspacken der Einheit möglichst nahe am Installationsort
ausführen.
2.4 Lagerung
a) Die verpackte Einheit an einem sauberen Ort aufbewahren, der ge-
gen Feuchtigkeit und witterungsbedingte Ein üsse geschützt ist. b) die Einheiten nicht übereinander stapeln; c) die Anleitung auf der Verpackung befolgen.
3 Installation
Y
Zur Gewährleistung einer optimalen Installation sind die Hinweise
in den Abschnitten 7.2, 7.3 und 7.7 zu beachten.
! Es wird empfohlen, alle Kühler mit adäquaten Vorfi ltern in der
Nähe des Wassereintritts in den Kühler auszustatten.
! Kühlfl üssigkeiten
Die Kühl üssigkeiten müssen mit den verwendeten Materialien kompa­tibel sein. Beispiele für zur Anwendung kommende Flüssigkeiten sind Wasser
oder Mischungen von Wasser und Propylen- oder Äthylenglykol.
Die Kühl üssigkeiten dürfen nicht entzündbar sein. Wenn die zu kühlenden Flüssigkeiten gefährliche Stoffe enthalten (wie z.B. Ethylen- oder Propylenglykol) muss die eventuell ausgetretene Flüssigkeit sofort aufgefangen werden, da sie umweltgefährdend ist. Halten Sie sich im Falle einer Entleerung des Hydraulikkreislaufs an die einschlägigen Bestimmungen zum Umweltschutz.
3.1 Betriebsbereich
Umfangsseitig um die Einheit ist ein Freiraum von 1,5 m erforderlich. Bei Modellen mit vertikalem Kondensationsluftausstoß müssen über dem Gerät mindestens 2,0 m frei bleiben.
3.2 Versionen
Luftgekühlte Version Axialventilatoren(A)
Sicherstellen, dass keine Rückzirkulationen der Kühlluft auftreten kön­nen. Auf keinen Fall die Lüftungsgitter bedecken.
ICEP040-060
Bei Ausführungen mit Axialventilatoren wird von der Kanalisierung der Abluft abgeraten.
Wassergekühlte Version (W)
Stammt das dem Kondensator zugeführte Wasser nicht aus einem geschlossenen Kreislauf, muss auf dem Kondenswassereinlass ein Netz lter installiert werden. Für besonderes Kühlwasser (entionisiertes, entmineralisiertes oder de­stilliertesWasser) sind die für den Kondensator vorgesehenen Standar­dmaterialien u. U. nicht geeignet. In diesem Fall bitte vorher Rückspra­che mit dem Hersteller halten.
3.3 Wasserkreis
3.3.1 Kontrollen und Anschluss
Y Vor dem Anschluss des Kaltwassersatzes und der Befüllung des
Kreises ist sicherzustellen, dass die Leitungen sauber sind. Anderen­falls muss eine sorgfältige Spülung durchgeführt werden.
Y (Wasser Version) Bei unter Druck stehendem, geschlossenem
Wasserkreislauf ist die Installation eines 6 Bar geeichten Sicherheitsventiles erforderlich.
Y (Wasser Version) Am Wasser Ein,- und Austritt sollten stets geei-
gnete Sieb lter installiert werden.
Y (Wasser Version) Wird der Wasserkreis durch automatisch anspre-
chende Ventile gesperrt, ist die Pumpe durch geeignete Wasserschlag­Schutzsysteme zu schützen.
Y (Wasser Version) Falls der Kreislauf vor einem längeren Stillstand
der Maschine entleert wird, ist es angebracht, das Pumpenrad mit Schmier üssigkeit einzufetten, um eine Blockierung des Rads bei der Wiederinbetriebsetzung zu vermeiden. Das eventuell blockierte Pum­penrad von Hand wie folgt freisetzen: Die hintere Pumpenabdeckung abnehmen und vorsichtig den Kunst­stoff ügel drehen. Sollte die Welle weiterhin festsitzen, den Flügel ausbauen und direkt die Welle drehen. Nach dem Freisetzen der Welle den Pumpen ügel einbauen und die Abdeckung wieder anbringen.
Vorabkontrollen
1) Kontrollieren, ob eventuelle Absperrventile im Wasserkreislauf geöffnet sind.
2) (Wasser Version) Ist der Wasserkreis in geschlossener Ausführung, kontrollieren, ob ein Expansionsgefäß mit geeigneter Kapazität instal­liert wurde. Siehe Abschnitt 3.3.3.
Anschluss
1) Den Kaltwassersatz mit den zu diesem Zweck an der Rückseite der Einheit vorgesehenen Anschlüssen an die Zu- und Ableitungen anschließen. Es emp ehlt sich der Gebrauch von elastischen Kupplungen, um der Stei gkeit des Systems entgegenzuwirken.
2) Den Wasserkreislauf über den vorgesehenen Füllanschluss auf der Rückseite (
3) (Wasser Version) Am Tank be ndet sich ein Entlüftungsventil, das bei der Befüllung manuell zu öffnen ist. Weist der Wasserkreis höher
) oder des Kaltwassersatzes befüllen.
2 / 8
liegende Punkte auf, sind diese mit entsprechenden Entlüftungs ventilen zu versehen und ebenfalls beim Füllen zu öffnen.
4 ) (Wasser Version) Es emp ehlt sich, die Ein- und Auslau eitungen
mit Sperrventil zu versehen, sodass bei Wartungsarbeiten eine Tren­nung der Einheit vom Kreis möglich ist.
5) (Wasser Version) Arbeitet der Kaltwassersatz mit offenem Behälter, muss die Installation der Pumpe an der Saugseite des Behälters und an der Druckseite des Kaltwassersatzes erfolgen.
Nachfolgende Kontrollen (Wasser Version)
1) Kontrollieren, ob der Tank und der Wasserkreis vollständig befüllt wurden und korrekt entlüft et wurden.
2) Der Wasserkreislauf muss immer gefüllt sein. Diesbezüglich re­gelmäßige Kontrollen ausführen und bei Bedarf nachfüllen, oder die Anlage mit einem automatischen Füllset versehen.
3.3.2 Wasser und Äthylenglykol (Wasser Version)
Bei der Installation in Außenbereichen oder in nicht beheizten Innenbe­reichen ist nicht auszuschließen, dass in den Stillstandperioden der Anlage, die in der Regel mit der kalten Jahreszeit zusammenfallen, das Wasser einfriert. Um dies zu verhindern, stehen folgende Möglichkeiten zur Verfügung:
a) Den Kaltwassersatz mit geeigneten Frostschutzvorrichtungen
ausstatten, die vom Hersteller als Optionen geliefert werden.
b) Die Anlage über das entsprechende Ablassventil entleeren, falls eine
längere Stillstandperiode vorgesehen ist.
c) Zusätzlich eine entsprechende Menge Frostschutzmittel dem Was-
ser im Kreis beigeben (siehe Tabelle).
Mitunter liegt die Temperatur des Wassers am Auslauf in einem Wer­tebereich, der den Zusatz von Äthylenglykol gemäß den nachstehend aufgeführten Prozentsätzen erfordert, um die Bildung von Eis zu verhindern.
Wassertemperatur
am Auslauf [°C]
45-2 210-5 015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
3.3.3 Expansionsgefäß (Wasser Version)
Gleicht Druck, - Temperaturschwankungen im Wasserkreis aus Um eine Schädigung der Einheit oder des Wasserkreises zu verhindern, emp ehlt sich die Installation eines Expansionsgefäßes mit geeigneter Kapazität. Das Expansionsgefäß muss saugseitig zur Pumpe auf dem hinteren Anschluss des Tanks installiert werden. Für die Berechnung des Mindestvolumens des an einem geschlosse­nen Kreis einzusetzenden Expansionsgefäßes kann folgende Formel verwendet werden: V=2 x Vtot x (Pt min - Pt max) wobei
Äthylenglykol
(% vol.)
Umgebungs-
temperatur
Page 29
Vtot= Gesamtvolumen des Kreises (in Liter) Pt min/max = spezi sches Gewicht bei Mindest-/Höchsttemperatur, die vom Wasser erreicht werden kann [kg/dm3]. Bezüglich der Werte des spezi schen Gewichts je nach vorliegender Temperatur und Glykol-Prozentanteil ist die Tabelle einzusehen.
%
Glykol
0% 10% 20% 30%
-100 1020304050
1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
Temperatur [°C]
! Achtung: Beim Einfüllen auf die Angaben zur Füllung des
Expansionsgefäßes achten.
3.4 Stromkreis
3.4.1 Kontrollen und Anschluss
! Vor jeder Arbeit an elektrischen Bauteilen unbedingt die Stromver-
sorgung unterbrechen. Alle elektrischen Anschlüsse müssen den Anforderungen der ein­schlägigen lokalen Vorschriften des Installationsorts genügen.
Vorabkontrollen
1)Die Werte für Spannung und Frequenz des Netzes müssen den Angaben auf dem Typenschild des Kaltwassersatzes entsprechen. Die Versorgungsspannung darf auch nicht kurzfristig außerhalb des im Schaltplan aufgeführten Toleranzbereichs liegen, der, falls nicht anders angegeben, +/- 10 % für die Spannung und +/- 1 % für die Frequenz beträgt.
2) Die Spannung muss symmetrisch sein (d.h. Entsprechung unterei­nander der effektiven Werte der Spannungen und der Phasenwinkel zwischen aufeinanderfolgenden Phasen). Die zugelassene Abwei­chung zwischen den Spannungswerten darf maximal 2 % betragen.
Anschluss
1) Die elektrische Versorgung der Kaltwassersätze wird mit einem 4-Leiter-Kabel, 3 Polig + Erde, ohne Neutralleiter, hergestellt. Bezüglich des Kabel-Mindestquerschnitts siehe Abschnitt 7.3.
2) Das Kabel durch die Kabelschelle am rückseitigen Paneel der Einheit führen und den Phasen- sowie den Neutralleiter an die Klemmen des Haupttrennschalters (QS), die Erde dagegen an die vorgesehene Erdungsklemme (PE) anschließen.
3) Sicherstellen, dass am Anfang des Versorgungskabels eine Schutzvorrichtung gegen direkte Kontakte von mindestens IP2X oder IPXXB eingerichtet wird.
4) An der elektrischen Versorgungsleitung des Kaltwassersatzes ist ein Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter von (RCCB - IDn = 0.3A) mit der im entsprechenden Schaltplan angegebenen Stromfestigkeit zu installieren, der über eine geeignete Trennschaltleistung bezüglich des Kurzschlussstroms im Aufstellungsbereich der Einheit verfügt. Der Nennstrom „In“ des Schutzschalters muss FLA entsprechen und die Auslösekennlinie muss vom Typ D sein.
5) Maximaler Netzimpedanzwert = 0.274 Ohm.
Nachfolgende Kontrollen
Sicherstellen, dass die Einheit und dazugehörigen Steuereinrichtungen geerdet werden und gegen Kurzschluss und/oder Überlasten geschützt sind.
! Sicherstellen, dass die Einheit und dazugehörigen Steuerein-
richtungen geerdet werden und gegen Kurzschluss und/oder Überla­sten geschützt sind.
3.4.2 Allgemeiner Alarm
Alle Kaltwassersätze sind mit einer Alarm-Signalvorrichtung versehen (siehe Schaltplan), die aus einem freien Wechselkontakt an der Klem­menleiste besteht: Dies ermöglicht den Anschluss eines zentralisierten externen Alarms, der akustisch, sichtbar oder in einer Logik eingefügt, z.B. SPS, ausgeführt werden kann.
3.4.3 ON/OFF-Fernsteuerung
Alle Kaltwassersätze können über eine Fernsteuerung ein- und ausge­schaltet werden. Für den Anschluss des externen ON-OFF-Kontaktes siehe Schaltplan.
3.5 Wassergekühlte Version (W)
Die Chiller in der Version mit wassergekühltem Kondensator benötigen einenWasserkreislauf, derKaltwasser zumKondensator leitet. Der Chiller in Wasserversion ist mit einem Druckwächterventil am Ein­lass des Kondensators ausgestattet, das die Aufgabe hat, denWasser­durch uss so zu regulieren, dass immer eine optimale Kondensierung erzielt wird.
Vorabkontrollen
Erfolgt die Wasserversorgung des Kondensators in einem geschlosse­nenKreislauf, müssen alle für den Hauptwasserkreis angegebenenVo­rabkontrollen durchgeführt werden (Abschn. 3.3.1).
Anschluss
1) Der Kondenswasserkreis sollte mit Absperrventilen ausgestattet werden, um die Maschine bei Wartungsarbeiten abschalten zu können.
2) Die Vor-/Rücklau eitungen des Wassers an die entsprechenden Verbindungsstutzen auf der Rückseite der Einheit anschließen.
3) Fließt das Kondenswasser in einem offenen Kreislauf, ist es ratsam, den Kreis mit einem Filter im Kondensatoreinlass auszustatten, um die Gefahr der Verschmutzung der Ober ächen zu begrenzen.
4) Beim geschlossenen Kreislauf überprüfen, ob er ordnungsgemäß mitWasser gefüllt und entlüftet ist.
Deutsch
ICEP040-060
3 / 8
Page 30
Deutsch
4 Steuerung
4.1 Bedienkonsole
Abb.1
1
2 3
1
QS
QS Hauptnetzschalter.
Taste PFEIL NACH OBEN: drücken, um den Wert eines ausgewählten editierbaren Parameters zu erhöhen.
Taste PFEIL NACH UNTEN: drücken, um den Wert eines ausgewählten editierbaren Parameters zu senken.
esc
ESC-Taste: Verlassen ohne Speichern; Rückkehr in die vorherige Ebene; GEDRÜCKT FÜR 5 s. ALARM-RESET.
set
Einstelltaste (SET): zum Verlassen und Speichern/Bestätigen des Werts; gehen Sie zur nächsten Ebene; gehen Sie in das Einstell-Menü (SET); GEDRÜCKT FÜR 5 s. KÜHLER STARTEN.
O
2 3
I
! Alarm EIN (LED ein: rot)
H1 Alarme sind vorhanden.
Pumpe
1
Heißgas-Magnetventil 1
2
Heißgas-Magnetventil 2
3
Wasserlast-Magnetventil
1
Frostschutz-Heizung
2
Motorgehäuse-Heizung
3
Intern. Widerstand/Heizung (Q.E).
ICEP040-060
4.2 So starten Sie den Kühler
• Schließen Sie die Maschine an die Stromversorgung an; drehen Sie dazu den Haupttrennschalter QS auf ON (EIN).
• Drücken Sie die Taste “
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur am Controller ein. (Abschn.
4.5.1)
Phasenmonitor
Sollte beim Einschalten der Alarm „Er23“ am Display erscheinen, muss das Drehfeld der Zuleitung geändert werden.
4.2.1 Einstellungen bei der Inbetriebnahme
a) Temperatureinstellung. Näheres zu einer neuen Einstellung siehe
Abschnitt 4.5.
b) Regulierung der Pumpe (nur für Wasser-g. Version) Prüfen Sie die
Pumpe auf korrekten Betrieb mit dem Druckmessgerät (P1 und P0 lesen) und prüfen Sie die Druckbegrenzungswerte (Pmax und Pmin), die auf der Pumpen-Datenplakette angezeigt sind. P1 = Druck bei EINGESCHALT. PUMPE (ON) P0 = Druck bei AUSGESCHALT. PUMPE (OFF) Pmin < (P1-P0) < Pmax
- Beispiel 1. Bedingungen: geschlossener Stromkreis, Druck P0 = 2 bar Werte auf der Pumpen-Datenplakette: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bar Ventilauslass einstellen auf einen Druck von 3 bar < P1< 5 bar
- Beispiel 2. Bedingungen: offener Stromkreis, Druck P0 = 0 bar Werte auf der Pumpen-Datenplakette: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bar Ventilauslass einstellen auf einen Druck von 1 bar < P1 < 3 bar
c) Prüfen Sie die Pumpe auf korrekten Betrieb ähnlich wie unter nor-
malen Betriebsbedingungen. Prüfen Sie auch, dass die Amperezahl der Pumpe innerhalb der Grenzwerte auf der Datenplakette liegt.
d) Schalten Sie den Kühler aus und fahren Sie mit dem Auffüllen der
Hydraulikeinheit zu der „EINGESTELLTEN“ („SET“) Temperatur fort.
e) Prüfen Sie, dass die Temperatur des „behandelten“ Wasser nicht
unter 5 °C fällt und dass auch die Umgebungstemperatur, in welcher der Hydraulikkreis betrieben wird, nicht unter 5 °C fällt. Sinkt die Temperatur zu stark ab, geben Sie die entsprechende Menge Glykol wie in Abschnitt 3.3.2 erläutert dazu
4.3 So stoppen Sie den Kühler
Wird der Betrieb des Kühlers nicht mehr erforderlich, schalten Sie ihn wie folgt ab: drehen Sie den Ein-/Aus-Schalter (On/Off) [S1] auf OFF (Aus). Schalten Sie den Hauptschalter QS nicht aus, damit gewährleistet ist, dass alle Frostschutzvorrichtungen weiterhin mit Strom versorgt werden
set
” zum Starten.
4 / 8
4.4 Parametereinstellungen
Allgemeines
Es gibt zwei Schutzebenen für Parameter:
a) Direkt (D): mit sofortigem Zugriff, Vom Benutzer veränderbar; b) Passwort geschützt (U): Passwort für Zugriff erforderlich; Werksei-
tig eingestellte Parameter.(Nicht ändern).
4.4.1 Kühlerparameter
PARAMETER CODE TYP STAN-
Einheit der Messung. Fernbedienung Ein / Aus Akti-
vierung (siehe Abschn. 4.4.1.1).
Adresse der Einheit Baud rate
(siehe Abschn 4.4.1.2) Protokoll modbus Alarmrelais-Management
(siehe Abschn. 4.4.1.3) Aufsicht Ein / Aus Aktivierung Wiederherstellen der Stan-
dardparameter
* optionalerparameter
C-F
rE
CF30
CF31
CF32
rAL
SUP
dEF
4.4.1.1 Fernbedienung Ein/Aus-Modus
Fernbedienung Ein/Aus deaktiviert
0
Fernbedienung Ein/Aus aktiviert mit lokalem Ein/Aus. Wenn der Strom ausfällt oder der Hauptschalter ausgeschal-
1
tet ist, muss der Kühler nach der Rückkehr der Stromversor­gung lokal neu gestartet werden.
Nur Fernbedienung Ein/Aus, lokale Ein/Aus deaktiviert
2
4.4.1.2 Baud rate (optionaler)
2400
1
4800
2
9600
3
19200
4
38400
5
57600
6
4.4.1.3 Alarmrelais-Management
Relais normalerweise deaktiviert, wird durch einen Alarm
0
aktiviert. Relais normalerweise aktiviert (auch bei ausgeschalteter
1
Steuerung (OFF)), wird durch einen Alarm deaktiviert. Relais normalerweise aktiviert (nur bei eingeschalteter Steue-
rung (ON), wird durch einen Alarm oder bei ausgeschalteter
2
Steuerung deaktiviert.
DARD
D
D
U
U
U
D
D
D
7
0FF
0
1
3
1
0
OFF
OFF
115200
Page 31
4.4.2 Temperaturregelung
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
YYYYY
PARAMETER CODE TYP STANDARD
Temperaturregelung, Einstellpunkt
Temperaturregelung, Einstellpunkt “ CPt= On
Temperaturregelungs-Differential (Nicht mit Code sichtbar “ CPt=
On”)
SEt
SEt
dIFI
D
D
D
--
20.0
4.0
4.4.3 Energie sparende Temperaturregelung
PARAMETER CODE TYP STANDARD
Energiesparen aktiv
Energiesparen einstellen
ESE
SEt_ES
D
D
OFF
20
4.4.4 Kompressorparameter
PARAMETER CODE TYP STANDARD
Mindest-Einschaltzeit (On).
Mindestzeit zwischen zwei Kompressor-Einschaltungen.
Kompressor-Stundenzähler 1
dAS
dES
AbCI
F
F
D
2
5
0
4.4.5 B1, B2, B3 Sensorparameter
PARAMETER CODE TYP STANDARD
Temperaturalarm - zu hoch (wa­sser)
Temperaturalarm - zu niedrig (wasser)
Temperaturalarm - zu hoch (Abscheider)
Temperaturalarm - zu niedrig (Abscheider)
Temperaturalarm - zu hoch (Umgebungs)
Temperaturalarm - zu niedrig (Umgebungs)
HA1
LA1
HA2
LA2
HA3
LA3
D
U
U
U
U
U
60
-20
60
3
60
-20
4.4.6 Temperaturregelungs-Differential dynamische parameter
PARAMETER CODE TYP STANDARD
Parameter
Differential
minimum
maximum
(5'
GW+$
G0,Q
'0$
U
U
U
U
OFF
5
15
25
Änderungsparameter
4.4.7 Parameter (SEt / dIFI/ dEF )
Fig.2
esc
set
PAr
set
P_nA tEr
set
set
SEt
CF30 CF31
4.4.8 Temperatureinstellung (siehe Abb.1/2)
1. Schalten Sie den Hauptschalter (QS) auf “ON” und warten Sie auf die Anzeige “OFF”.
2. Drücken Sie die Tasten “ “D” zu gelangen.
3. Wählen Sie Parameter “PAr”mit den Tasten “ ”und “ ” und
drücken Sie die Taste “
4. Wählen Sie Parameter “tEr”mit den Tasten “ ”und “ ” und
drücken Sie die Taste “
5. Wählen Sie Parameter “SEt”mit den Tasten “ ”und “ ” und
drücken Sie die Taste “
6. Ändern Sie den Wert mit den Tasten “ ”und “ ” und drücken
Sie die Taste “
set
” zum Bestätigen und zum Verlassen.
CnP
set
C1H
diFI
CF32
esc
set
” “
set
” für die Eingabe.
set
” für die Eingabe.
set
” für die Eingabe.
PbI
set
HA1
C1H2
” gleichzeitig, um in Parameter
r9E
set
Ar9
dEF
esc
7. Drücken Sie die Taste “
” drei Mal zum Verlassen.
4.4.9 Differentialeinstellung (siehe Abb.1/2)
1. Drehen Sie den Hauptschalter (QS) auf “ON” und warten Sie auf die Anzeige “OFF” .
2.Drücken Sie die Tasten “ “D” zu gelangen
3.Wählen Sie Parameter “PAr”mit den Tasten “ ”und “ ” und
drücken Sie die Taste “
4. Wählen Sie Parameter “tEr”mit den Tasten “ ”und “ ” und
drücken Sie die Taste “
5. Wählen Sie Parameter “dIFI”mit den Tasten “ ”und “ ” und
drücken Sie die Taste “
6. Ändern Sie den Wert mit den Tasten “ ”und “ ” und drücken
Sie die Taste “
7. Drücken Sie die Taste “
set
esc
set
” “
” gleichzeitig, um in Parameter
set
” für die Eingabe.
set
” für die Eingabe.
set
” für die Eingabe.
” zum Bestätigen und zum Verlassen.
esc
” drei Mal zum Verlassen.
4.4.10 Standardparameter (siehe Abb.1/2)
1. Drehen Sie den Hauptschalter (QS) auf “ON” und warten Sie auf die Anzeige “OFF” .
2.Drücken Sie die Tasten “ “D” zu gelangen
3.Wählen Sie Parameter “PAr”mit den Tasten “ ”und “ ” und
drücken Sie die Taste “
4. Wählen Sie Parameter “P_nA”mit den Tasten “ ”und “ ” und
drücken Sie die Taste “
5. Wählen Sie Parameter “dEF”mit den Tasten “ ”und “ ” und
drücken Sie die Taste “
6. Ändern Sie den Wert von “OFF” auf “On” mit den Tasten “ ”und
” und drücken Sie die Taste “ Verlassen.
7. Drücken Sie die Taste “
esc
set
” “
” gleichzeitig, um in Parameter
set
” für die Eingabe.
set
” für die Eingabe.
set
” für die Eingabe.
set
” zum Bestätigen und zum
esc
” drei Mal zum Verlassen.
Deutsch
ICEP040-060
5 / 8
Page 32
Deutsch
Y
Y
Y
YAiY
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
4.5 Einstellung von Uhrzeit/Datum
(siehe Abb. 1/3).
1. Drücken Sie die Tasten “ ” “ ” gleichzeitig, um in das Menü “FrEE” zu gelangen.
2. Drücken Sie die Tasten “ gelangen.
3. Drücken Sie die Tasten “ gelangen.
4. Drücken Sie die Taste “ (Stunde) zu gelangen.
5. Drücken Sie die Taste “ blinkt.
6. Wählen Sie den blinkenden Parameter “HOUr” (Stunde)/”dAtE
(Datum)/”4EAr” mit der Taste “ ” und drücken Sie “ Eingabe.
7. Ändern Sie den blinkenden Wert mit den Tasten “ ” und “
(auf und ab) und drücken Sie die Taste “
8. Drücken Sie die Taste “ gelangen.
9. Drücken Sie die Tasten “ ” “ ” zum Verlassen.
Abb. 3
dr4
FrEE
esc
18.20
set
set
” gleichzeitig, um in das Menü “Ai” zu
” gleichzeitig, um in das Menü “CL” zu
set
”, um in den Parameter “HOUr
set
,” bis der Parameter “HOUr” (Stunde)
set
esc
”, um in das Menü “FrEE” zurück zu
set
FrEE
4EAr
set
2015
” zur Bestätigung.
dAtE
set
01.09
set
HOUr
set
HOUr
set
17.15
set
CL
3 Sek.
” für die
ICEP040-060
! Der Speicher von “Uhrzeit/Datum” hat eine maximale Dauer
von drei Tagen, d.h. bleibt das Steuermodul länger als drei Tage ohne Stromversorgung, dann sind die internen Einstellungen für Stunde/Monat/Jahr verloren. Stellen Sie die Uhrzeit beim ersten Starten der Maschine ein und immer dann, wenn es nötig ist.
4.6 Anzeige Temperatursonde B1, B2
(siehe Abb.  g.1/3) Fig.3
1. Schalten Sie den Hauptschalter (QS) auf “ON” und warten Sie auf die Anzeige “OFF”.
2. Drücken Sie die Taste “
3. Das Display zeigt die Temperatur der Sonde B1.
4. Wählen Sie mit den Tasten “ ”und “ ” den Sensor (B2); 3 Sekunden warten zur Anzeige des Temperaturwerts.
5. Drücken Sie die Taste “
4.7 Alarm-Management
(siehe Abb  g.1/4) Fig.4
ALARM
1. Drücken Sie die Taste “
set
12.5
b1
set
” zum Starten.
esc
” zum Verlassen.
set
!
23.5
Pb
set
” zum Starten.
set
b2
3
sec.
5.0
AL
set
Er__ Er__
6 / 8
2.
! Alarm EIN (LED ein: rot)
3. Drücken Sie die Taste “
wählen Sie mit den Tasten “ ”und “ ” den Parameter “ AL”.
4. Drücken Sie die Taste “
5. Drücken Sie die Taste “ meters.
6. Drücken Sie die Taste “
4.7.1 Alarme für Analog- /Digitaleingänge
FEHLER-
CODE
Er01
Er02
Er03
Er04 Er05 Er06 Er07
Er08
Er10
Er12 Er14 Er15 Er16 Er17 Er18 Er19 Er20
Er21
Er23
Er24
Er25 Er26
* ! (Nur ölbetriebene Modelle)
Wenn die Temperatur am Verdampfer unter 5 °C sinkt, wird nach 120 Sekunden Verzögerung der Alarm “Er12 “ ausgelöst, der die Maschine anhält.
Sensor B1 ausgefallen oder gebrochen
Sensor B2 ausgefallen oder gebrochen
Sensor B3 ausgefallen oder gebrochen
Hoher Druck Alarm M Niedriger Druck Alarm M Pumpe-Wärmeabschaltung Alarm M Niedriger Wasserstand Alarm M Hochdruck-Messgeber
ausgefallen oder gebrochen Sensor B4 ausgefallen oder
gebrochen Kompressorwärme * Alarm M Hochtemperatursensor B1 Alarm A Niedertemperatursensor B1 Alarm A Hochtemperatursensor B2 Alarm A Niedertemperatursensor B2 Alarm A Hochtemperatursensor B3 Alarm A Niedertemperatursensor B3 Alarm A Frostschutz Alarm A Zu viele Kompressor-
Betriebsstunden Phasenüberwachung Alarm M Zu viele Betriebsstunden des
Geräts Kommunikationserweiterung Alarm Controller-Speicher Warnung
set
”, um in das Menü zu gelangen, und
set
” zur Anzeige des Alarmparameters.
” zur Anzeige des nächste Alarmpara-
esc
” zum Verlassen.
BESCHREIBUNG
MASSNAHME RÜCKSETZEN
Alarm A
Alarm A
Alarm A
Alarm A
Warnung M
Warnung A
Warnung
A
A A
Page 33
!Drücken Sie die Taste “
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
YYY
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
esc
” zum Rückstellung der Alarme
4.8 Alarm-/Warnprotokoll
set
ALHi
esc
set
HySP
esc
set
0
esc
set
HySP
HySC
esc
set
04
Menü Code BESCHREIBUNG
HySP Alarmnummer HySC Siehe Alarmcode
HySd
ALHi
Drücken Sie die Taste “
mit den Tasten “ ”und “ ” den Parameter “ ALHi”.
Drücken Sie die Taste “
mit den Tasten “ ”und “ ” den Parameter “HySp”.
Drücken Sie die Taste “
mit den Tasten “ ”und “ ” die Alarmnummer (0,1,2......39) und
HySt
HyS1 b1 Temperatur zur Zeit des Alarms HyS2 b2 Temperatur zur Zeit des Alarms HyS3
1 2
HyS1
esc
28
esc
13.46
HySt
set
HySd
set
esc
18.06
Siehe Tag und Monat des Alarms (soweit die Uhroption vorhanden ist)
Siehe Stunde und Minuten des Alarms (soweit die Uhroption vorhanden ist)
SET Betriebszustand zur Zeit des Alarms
set
”, um das Menü aufzurufen, und wählen Sie
set
”, um das Menü aufzurufen, und wählen Sie
set
” um das Menü aufzurufen, wählen Sie
set
set
bestätigen Sie mit “
“HySP” wird wieder eingeblendet, drücken Sie “ des Alarms anzuzeigen: “HySC”-Code (z.B.:HP), “HySd” Datum (Tag, Monat), “HySt” Stunde (Stunde, Minuten), “HyS1” “HyS2” “HyS3” Sensor b1, b2 und Anzeige, wann der Alarm aufgetreten ist.
Drücken Sie zum Verlassen “
” (die Zahl 0 ist der zuletzt aufgetretenen Alarm)
esc
”.
set
”, um das Datum
4.9 Automatischer Neustart
Nach einem Stromausfall übernimmt der Kühler den Ein- oder Aus­Status, der im Augenblick des Stromausfallbeginns aktuell war.
5 Wartung
a) Die Maschine ist für Dauerbetrieb konzipiert und gebaut; die Le-
bensdauer der einzelnen Komponenten hängt jedoch direkt von der ausgeführten Wartung ab.
b) Z Im Falle einer Kundendienst- oder Ersatzteilanforderung den
Maschinentyp (Modell und Seriennummer) feststellen, der aus dem auf der Außenseite des Gerätes angebrachten Typenschild ersichtlich ist.
c) Die Kreisläufe, die 5t < xx < 50t CO2 enthalten, sind mindestens
einmal jährlich auf Kältemittelverluste zu kontrollieren.
Die Kreisläufe, die 50t < xx < 500t CO2 enthalten, sind mindestens
einmal halbjährlich auf Kältemittelverluste zu kontrollieren ((EU) Nr. 517/2014, Art. 6).
d) Für Maschinen, die 5t CO2 oder mehr enthalten, muss der Bediener
ein Verzeichnis anlegen, in dem die Menge und der Typ des verwen­deten Kältemittels, die eventuell aufgefüllte Menge und die bei der Wartung, bei Reparaturen und Entsorgung aufgefangenen Mengen eingetragen werden ((EU) Nr. 517/2014 Art. 6). Ein Beispiel eines sol­chen Verzeichnisses kann von der Internetseite: www.polewr.com. heruntergeladen werden.
5.1 Allgemeine Hinweise
! Vor jedem Wartungseingriff muss kontrolliert werden, dass das
Gerät nicht mehr gespeist wird.
Y Stets Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden; anderen-
falls übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung bei Fehlbetrieben der Einheit.
Y Bei Verlust von Kältemittel sind ausschließlich zerti zierte Kälte-
techniker zu kontaktieren.
Y Das Schrader-Ventil ist nur im Fall eines von der Norm abweichen-
den Betriebs der Einheit einzusetzen; anderenfalls werden Schäden infolge unkorrekter Kältemittelbefüllung nicht von der Garantie abge­deckt.
5.2 Vorbeugende Wartung
Für eine stets optimale Ef zienz und Zuverlässigkeit des Chiller werden empfohlen:
a)
Z alle 6 Monate - Reinigung der Rippen des Kondensators und
Überprüfung der Stromaufnahme der Verdichter , die innerhalb der Typenschildwerte liegen müssen;
b) Z Sets für Wartung
Folgendes ist lieferbar (siehe Abschnitt 7.5):
• Set für Wartung;
• Service-Set;
• diverse Ersatzteile.
5.3 Kältemittel
Z Kältemittelbefüllung: Eventuelle Schäden infolge unkorrekter
Kältemittelbefüllung durch nicht autorisierte Personen werden nicht von der Garantie abgedeckt..
Y Das Gerät enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste  uorierte
Treibhausgase. Das Kältemittel R407C ist unter Temperatur- und Druck-Standardbe­dingungen ein farbloses Gas mit Zugehörigkeit zur SAFETY GROUP A1
- EN378 (Flüssigstoffgruppe 2 gemäß Druckgeräte-Richtlinie 2014/68/ EU); GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! Bei Austritt von Kältemittel sind die betroffenen Räumlichkeiten zu
lüften.
5.4 Entsorgung
Kältemittel und Schmieröl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen nach den einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installa­tionsorts aufgefangen und entsorgt werden. Das Auffangen des Kältemittels erfolgt vor der endgültigen Verschrot­tung des Geräts ((EU) Nr. 517/2014, Art. 8).
%
Struktur Stahl/Expoxydharze/Polyester Tank Aluminium/Kupfer/Stahl Rohre/Sammelleitungen Kupfer/Aluminium/Kohlenstoffstahl Isoliermaterial Rohre Nitril-Gummi (NBR) Verdichter Stahl/Kupfer/Aluminium/Öl Kondensator Stahl/Kupfer/Aluminium Pumpe Stahl/ Gusseisen/Messing
Ventilator Aluminium Kältemittel R407C (HFC) Ventile Messing/Kupfer Stromkabel Kupfer/PVC
Recycling
Entsorgung
Deutsch
ICEP040-060
7 / 8
Page 34
Deutsch
6 Störungssuche
ICEP040-060
8 / 8
TEMPERATUR DES
WASSERS AM AUSLAUF
LIEGT ÜBER DEM EINGESTELL-
TENWERT.
WASSER-VOLUMENSTROM ZU
HOCH, WÄRMELAST HOCH.
JA
VOLUMENSTROM
DER ZU KÜHLENDEN
FLÜSSIGKEIT REDUZIEREN
STÖRUNG
VERDICHTER STOPPT INFOLGE
ANSPRECHEN DES HD-SI-
CHERHEITSDRUCKSCHALTERS
NEIN
DRUCKSCHALTER
DEFEKT ODER
UNKORREKT
EINGESTELLT
JA JA
DRUCKWÄCHTER
VERDICHTER STOPPT INFOL­GE ANSPRECHEN DES ND-SI-
CHERHEITSDRUCKSCHALTERS.
ERSETZEN
NEIN
URSACHE
KÜHLMITTELFIL­TER VERSTOPFT
FILTER
ERSETZEN
NEIN
MENSTROM UNZU-
ABHILFE
SAUGSEITE
DES VERDICHTERS,
FLÜSSIGKEITSLEITUNG
VEREIST
NEIN
WASSER-VOLU-
REICHEND.
NEIN
JA JA
VOLUMEN-
STROM DER ZU
KÜHLENDEN
FLÜSSIGKEIT
ERHÖHEN.
THERMOSTA-
TISCHE KUGEL
LEER
JA
NEIN
VENTIL
ERSETZEN.
THERMOSTATI-
SCHES VENTIL
UNKORREKT
EINGESTELLT
JA
VENTIL NEU
EINSTELLEN.
VERDICHTER RE-
PARIEREN ODER
ERSETZEN
VERDICHTER
ARBEITET LÄNGER UND
GERÄUSCHVOLL
KOMPONENTEN
VERDICHTER
ABGENUTZT
NEIN
UMGEBUNGSTEMPERA-
TUR HOCH.
JA
UMGEBUNGSTEMPE-
RATUR UNTER DEN AN-
GEGEBENEN GRENZWERT
FÜHREN.
NEIN
RIPPEN DES
KONDENSATORS
VERSCHMUTZT
JA
RIPPEN DES
KONDENSATORS
REINIGEN
NEIN
OBERFLÄCHE
DES KONDENSATORS
BEDECKT
JA
BEDECKUNG AN
FRONTOBERFLÄCHE
DES KONDENSATORS
ENTFERNEN
NEIN
VENTILATOR DREHT ENTGEGENGESETZT
JA
PHASEN
UMKEHREN.
VERLUSTE IM KREIS,
ANLAGE NICHT
BEFÜLLT.
JA
LECKSTELLEN
SUCHEN, BESEITIGEN
UND KREIS BEFÜLLEN.
NEIN
KÜHLMITTELFILTER
VERSTOPFT
JA
FILTER
ERSETZEN
Page 35
Page 36
A division of Parker Hannifin Corporation
Parker Hannifin Manufacturing S.r.l.
Sede Legale: Via Privata Archimede, 1- 2009 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 4 35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www. parker.com/hzd e-mail: technical.support.hiross@parker.com
Loading...