Pari MONTESOL Instruction Manual

PARI MONTESOL
Nasendusche
©2018 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 177D1010-F 01/2018
Gebrauchsanweisung ..............................
de
3
Instructions for use ..................................
en
Instrucciones de uso................................
Notice d'utilisation....................................
fr
Istruzioni per l'uso....................................
it
Gebruiksaanwijzing..................................
nl
Instrukcja obsługi.....................................
pl
Manual de instruções...............................
pt
Руководство по эксплуатации .............
ru
Návod na použitie.....................................
17
31
45
59
73
87
103
117
131
– 3 –
de
de
Stand der Information: Januar 2013. Alle Rechte vorbehalten. Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten. Abbildungen ähnlich.
WICHTIGE HINWEISE..................................................... 4
Allgemein.......................................................................... 4
Informationen zur Gebrauchsanweisung.......................... 4
Gestaltung von Sicherheitshinweisen .............................. 4
Gegenanzeigen und Nebenwirkungen ............................. 5
Anwendungshinweise....................................................... 5
Hygiene ............................................................................ 5
PRODUKTBESCHREIBUNG........................................... 6
Lieferumfang .................................................................... 6
Zweckbestimmung ........................................................... 7
Materialinformation........................................................... 7
Lebensdauer .................................................................... 7
ANWENDUNG ................................................................. 8
Nasendusche vorbereiten ................................................ 8
Nasendusche befüllen...................................................... 8
Nasenspülung durchführen .............................................. 10
Tipps................................................................................. 11
REINIGUNG UND DESINFEKTION................................. 12
Vorbereitung..................................................................... 12
Reinigung ......................................................................... 12
Desinfektion...................................................................... 13
Visuelle Kontrolle.............................................................. 14
Trocknung und Aufbewahrung ......................................... 15
Gebrauchsanweisung
SONSTIGES .................................................................... 16
Entsorgung ....................................................................... 16
Kontakt ............................................................................. 16
Zeichenerklärung.............................................................. 16
– 4 –

1 WICHTIGE HINWEISE

1.1 Allgemein

Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch. Be­wahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Bei Nichtbe­achtung der Gebrauchsanweisung können Verletzungen oder Schäden am Produkt nicht ausgeschlossen werden.
Bei anhaltenden Beschwerden oder gesundheitlicher Ver­schlechterung unterbrechen Sie die Anwendung und kon­taktieren Sie umgehend Ihren Arzt.

1.2 Informationen zur Gebrauchsanweisung

Gebrauchsanweisungen können Sie bei Bedarf bei der PARIGmbH bestellen [siehe:Kontakt, Seite16]. Für einzelne Produkte sind die Gebrauchsanweisungen sowohl in deutscher als auch in englischer Sprache im Internet abrufbar: www.pari.de/produkte (auf der jeweiligen Produktseite).

1.3 Gestaltung von Sicherheitshinweisen

Sicherheitsrelevante Warnungen sind in dieser Gebrauchs­anweisung in Gefahrenstufen eingeteilt:
– Mit dem Signalwort WARNUNG sind Gefahren gekenn-
zeichnet, die ohne Vorsichtsmaßnahmen zu schweren Ver­letzungen oder sogar zum Tod führen können.
– Mit dem Signalwort VORSICHT sind Gefahren gekennzeich-
net, die ohne Vorsichtsmaßnahmen zu leichten bis mittel­schweren Verletzungen oder zu Beeinträchtigungen der Therapie führen können.
– Mit dem Signalwort HINWEIS sind allgemeine Vorsichts-
maßnahmen gekennzeichnet, die im Umgang mit dem Pro­dukt beachtet werden sollten, um Schäden am Produkt zu vermeiden.
– 5 –

1.4 Gegenanzeigen und Nebenwirkungen

Die PARI MONTESOL Nasendusche darf nicht eingesetzt wer­den:
– wenn die Nasenschleimhaut stark gereizt ist. – wenn sich in der Nase offene Wunden befinden. In diesem
Fall würde die Spülung die Blutung verstärken.
– wenn eine Schließung des Gaumensegels nicht möglich ist,
z.B. auf Grund einer Lähmung.

1.5 Anwendungshinweise

Verwenden Sie ausschließlich Spüllösungen, die zur Nasen­spülung verwendet werden dürfen. Lesen Sie vor Anwendung der PARI MONTESOL Nasendusche die Gebrauchsinformati­on der Nasenspülung, die Sie verwenden möchten.
Das Produkt enthält Kleinteile. Kleinteile können die Atemwege blockieren und zu einer Erstickungsgefahr führen. Achten Sie daher darauf, dass Sie das Produkt stets außer Reichweite von Babys und Kleinkindern aufbewahren.

1.6 Hygiene

Beachten Sie folgende Hygienehinweise: – Verwenden Sie zur Nasenspülung nur eine gereinigte, des-
infizierte und getrocknete Nasendusche. Verunreinigungen und Restfeuchte führen zu Keimwachstum, wodurch eine erhöhte Infektionsgefahr besteht.
– Jede Nasendusche darf aus hygienischen Gründen nur von
einem einzigen Patienten verwendet werden.
– Waschen Sie sich vor jeder Benutzung und Reinigung
gründlich die Hände.
– Führen Sie die Reinigung und Trocknung unbedingt auch
vor der ersten Anwendung durch.
– Verwenden Sie zum Reinigen und Desinfizieren stets fri-
sches Leitungswasser in Trinkwasserqualität.
de
– 6 –
– Achten Sie auf ausreichende Trocknung aller Einzelteile
nach jeder Reinigung und Desinfektion.
– Bewahren Sie die Nasendusche nicht in feuchter Umgebung
oder zusammen mit feuchten Gegenständen auf.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

2.1 Lieferumfang

Prüfen Sie, ob alle Teile Ihres PARI Produkts im Lieferumfang enthalten sind. Sollte etwas fehlen, verständigen Sie umge­hend den Händler, von dem Sie das PARI Produkt erhalten ha­ben.
(1) Nasenolive (2) Winkelstück (3) Tank (250 ml Füllvolumen) (4) Ventil
– 7 –

2.2 Zweckbestimmung

Die PARIMONTESOL Nasendusche ist ein medizinisches Hilfsmittel zur Spülung der Nasenhaupthöhle. Durch die An­wendung der Nasendusche wird die Nasenschleimhaut be­feuchtet und die Nasenhöhle gereinigt.
Die Nasendusche ist geeignet für Kinder ab ca. 3 Jahren und für Erwachsene.
Es dürfen nur für die Nasenspülung zugelassene Lösungen verwendet werden. Beachten Sie die Gebrauchsinformation der jeweiligen Nasenspülung.
Die Nasendusche dient zur Reinigung und Befeuchtung der Nasenhaupthöhle bei:
– häufig auftretendem Schnupfen – Neigung zu Erkältungskrankheiten – trockener Nase und festen Borken – starker Staub- und Schmutzbelastung – Pollenallergie – chronischen Entzündungen der Nase und der Nasenneben-
höhlen
– nach operativen Eingriffen im Bereich der Nase und Nasen-
nebenhöhlen (nur nach Rücksprache mit dem Arzt)

2.3 Materialinformation

de
Polypropylen Winkelstück, Tank Thermoplastisches
Elastomer
Nasenolive, Ventil

2.4 Lebensdauer

Tauschen Sie die Nasendusche nach spätestens 1,5 Jahren aus, da sich das Material des Produkts mit der Zeit verändern kann.
– 8 –

3 ANWENDUNG

3.1 Nasendusche vorbereiten

• Befestigen Sie das Ventil am Tank.
• Stecken Sie die Nasenolive auf das Winkelstück. Achten Sie darauf, dass der kleine Zapfen (a) des Winkel­stücks in die Aussparung (b) der Nasenolive einrastet.

3.2 Nasendusche befüllen

Nachfolgend wird die Befüllung der Nasendusche bei Verwen­dung der PARI MONTESOL Nasenspülung beschrieben. Bei Verwendung einer anderen Nasenspülung befüllen Sie die Na­sendusche entsprechend den Angaben in der jeweiligen Ge­brauchsinformation.
– 9 –
• Stellen Sie die Nasendusche
auf das Ventil.
• Füllen Sie die Nasenspülung
in die Nasendusche. Entnehmen Sie die Dosie­rung der Gebrauchsinformati­on der verwendeten Nasen­spülung.
• Füllen Sie die Nasendusche
bis zum unteren Rand des Schraubgewindes mit körper­warmem Trinkwasser.
VORSICHT
Um eine Gesundheitsgefahr durch keimhaltiges Wasser zu vermeiden, muss das verwendete Wasser Trinkwasser­qualität aufweisen und immer frisch sein. In besonderen Krankheitsfällen wie z.B. cystischer Fibrose oder unmittelbar nach operativen Eingriffen kann die Ver­wendung von abgekochtem oder sterilem Wasser notwendig sein.
• Schrauben Sie das Winkel-
stück fest auf den Tank.
de
– 10 –
• Drehen Sie die Nasenolive in die STOP-Position, damit noch keine Flüssigkeit aus­laufen kann (der Strich am Winkelstück zeigt auf „STOP“).
• Schwenken Sie die Nasendu­sche leicht hin und her, damit sich die Nasenspülung mit dem Trinkwasser vermischt.

3.3 Nasenspülung durchführen

• Nehmen Sie zur Spülung des linken Nasenlochs die Na­sendusche in die linke, zur Spülung des rechten in die rechte Hand. Legen Sie dabei den Zeige­finger auf das Ventil.
• Drehen Sie mit der freien Hand die Nasenolive in die Spül-Position (der Strich am Winkelstück zeigt auf das Dreieck).
– 11 –
• Beugen Sie den Kopf leicht
über das Waschbecken und öffnen Sie den Mund weit, damit das Gaumensegel ge­schlossen wird.
• Atmen Sie ruhig durch den
Mund ein und aus.
• Setzen Sie die Nasenolive an
das Nasenloch so an, dass dieses dicht verschlossen ist.
• Neigen Sie den Kopf leicht
zur Seite (in Richtung des ak­tuell nicht behandelten Na­senlochs).
• Drücken Sie mit dem Zeigefinger leicht auf das Ventil der
Nasendusche. Die Nasenspülung beginnt. Die Spüllösung fließt zum einen Nasenloch hinein, durch die Nasenhöhle hindurch und zum anderen Nasenloch wieder hinaus.
• Unterbrechen Sie ggf. den Spülvorgang, indem Sie den Zei-
gefinger vom Ventil nehmen.
Nach Ende der Spülung verbleibt noch eine geringe Rest­menge der Lösung in der Nasendusche.
de

3.4 Tipps

Was tun, wenn Spülflüssigkeit in die Augen gelangt ist und Reizungen verursacht?
Spülen Sie die Augen mit reichlich klarem Wasser aus.
Was tun, wenn die Spülflüssigkeit in den Rachen läuft?
Geringe Mengen der Nasenspüllösung können immer in den Rachen fließen. Wenn Sie den Kopf während der Spülung
– 12 –
leicht nach vorne gebeugt und schräg halten, fließt diese kleine Menge von selbst aus dem Mund heraus.
Wenn größere Mengen in den Rachen gelangen, ist entweder der Mund nicht weit genug geöffnet (und somit das Gaumense­gel nicht geschlossen), oder der Nasengang auf der anderen Seite ist so verstopft, dass die Spüllösung nicht zurückfließen kann. Im ersteren Fall öffnen Sie den Mund so weit wie mög­lich und verändern Sie eventuell leicht die Kopfhaltung. Im letz­teren Fall brechen Sie die Spülung ab und beginnen Sie diese durch das andere Nasenloch.

4 REINIGUNG UND DESINFEKTION

Die PARI MONTESOL Nasendusche muss nach jeder Anwen­dung gereinigt und mindestens einmal täglich desinfiziert wer­den.

4.1 Vorbereitung

Zerlegen Sie die Nasendusche in ihre Einzelteile:
• Schrauben Sie das Winkelstück vom Tank.
• Ziehen Sie die Nasenolive vom Winkelstück ab.
• Entfernen Sie das Ventil vom Tank.

4.2 Reinigung

Reinigen Sie alle Einzelteile ca. 5 Minuten lang gründlich in warmem Leitungswasser und Spülmittel. Verwenden Sie bei grober Verschmutzung ggf. eine saubere Bürste (diese Bürs­te darf ausschließlich für diesen Zweck benutzt werden).
• Spülen Sie alle Teile gründlich unter fließend warmem Was­ser ab.
• Beschleunigen Sie das Abtropfen des Wassers durch Aus­schütteln aller Teile.
– 13 –

4.3 Desinfektion

Desinfizieren Sie alle Einzelteile im Anschluss an die Reini­gung (nur gereinigte Teile können wirksam desinfiziert wer­den).
VORSICHT
Eine feuchte Umgebung begünstigt Keimwachstum. Entneh­men Sie daher alle Teile unmittelbar nach Beendigung der Desinfektion aus dem Kochtopf bzw. aus dem Desinfektions­gerät. Trocknen Sie die Teile. Eine vollständige Trocknung reduziert die Infektionsgefahr.
In kochendem Wasser
• Legen Sie alle Einzelteile mind. 5 Minuten in kochendes
Wasser. Verwenden Sie einen sauberen Kochtopf und frisches Trink­wasser.
Bei besonders hartem Wasser kann sich auf den Kunst­stoffteilen Kalk als milchiger Belag ablagern. Dies kann durch Verwendung von enthärtetem Wasser verhindert werden.
HINWEIS
Kunststoff schmilzt bei Berührung mit dem heißen Topfbo­den. Achten Sie deshalb auf ausreichenden Wasserstand im Topf. Damit vermeiden Sie eine Beschädigung der Einzel-
teile.
de
– 14 –
Mit einem handelsüblichen, thermischen Desinfektionsgerät für Babyflaschen (keine Mikrowelle)
Verwenden Sie für eine wirksame Desinfektion ein thermisches Desinfektionsgerät mit einer Laufzeit von mindestens 6 Minu­ten. Für die Durchführung der Desinfektion, die Dauer des Desinfektionsvorgangs sowie die erforderliche Wassermenge beachten Sie die Gebrauchsanweisung des verwendeten Des­infektionsgerätes.
VORSICHT
Eine unzureichende Desinfektion begünstigt Keimwachstum und erhöht damit die Infektionsgefahr. Die Desinfektion ist erst wirksam durchgeführt, wenn sich das Desinfektionsgerät automatisch abgeschaltet hat bzw. die in der Gebrauchs­anweisung des Desinfektionsgeräts angegebene Mindest­Desinfektionszeit erreicht ist. Schalten Sie das Gerät daher nicht vorzeitig ab. Achten Sie außerdem auf dessen Sauber­keit und überprüfen Sie regelmäßig die Funktionsfähigkeit.

4.4 Visuelle Kontrolle

Überprüfen Sie alle Produktbestandteile nach jeder Reinigung und Desinfektion. Sollten Einzelteile beschädigt sein, muss das komplette Produkt ersetzt werden.
– 15 –

4.5 Trocknung und Aufbewahrung

• Beschleunigen Sie das Abtropfen des Wassers durch Aus-
schütteln aller Teile.
• Befestigen Sie das Ventil am Tank.
• Stecken Sie das Winkelstück
in die Aussparung am Ventil.
• Legen Sie die Nasenolive in
die Öffnung des Winkel­stücks.
• Hängen Sie die Nasendu-
sche an der Schlaufe des Ventils zum Trocknen auf.
de
– 16 –

5 SONSTIGES

5.1 Entsorgung

Alle Produktbestandteile können über den Hausmüll entsorgt werden, sofern es keine anderen landesspezifischen Entsor­gungsregeln gibt.

5.2 Kontakt

Für Produktinformationen jeder Art, im Fehlerfall oder bei Fra­gen zur Handhabung wenden Sie sich bitte an unser Service Center:
Tel.: +49 (0)8151-279 279 (deutschsprachig)
+49 (0)8151-279 220 (international)

5.3 Zeichenerklärung

Auf der Verpackung der PARIMONTESOL Nasendusche be­finden sich folgende Zeichen:
Hersteller
Gebrauchsanweisung beachten
Das Produkt erfüllt die grundlegenden Anforderungen nach Anhang I der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.
Bestellnummer
Chargenbezeichnung
– 17 –
en
en
Information as of: January 2013. All rights reserved. Technical and design changes and printing errors reserved. Principle shown in illustrations.
IMPORTANT INFORMATION.......................................... 18
General............................................................................. 18
Information about the instructions for use ........................ 18
Structure of safety instructions ......................................... 18
Contraindications and side effects ................................... 19
Instructions for application................................................ 19
Hygiene ............................................................................ 19
PRODUCT DESCRIPTION .............................................. 20
Components ..................................................................... 20
Intended purpose ............................................................. 21
Material information.......................................................... 21
Operating life .................................................................... 21
APPLICATION ................................................................. 22
Prepare nasal douche ...................................................... 22
Fill the nasal douche ........................................................ 22
Perform the nasal rinse .................................................... 24
Tips................................................................................... 25
CLEANING AND DISINFECTION.................................... 26
Preparation....................................................................... 26
Cleaning ........................................................................... 26
Disinfection....................................................................... 27
Visual inspection .............................................................. 28
Drying and storage ........................................................... 28
Instructions for use
MISCELLANEOUS .......................................................... 29
Disposal............................................................................ 29
Contact ............................................................................. 29
Explanation of symbols .................................................... 29
– 18 –

1 IMPORTANT INFORMATION

1.1 General

Please read these instructions for use carefully and completely. Do not discard, so you can consult them at a later date. If you fail to comply with the instructions for use, injury or damage to the device cannot be ruled out.
If symptoms persist or if your condition worsens, discon­tinue the application and contact your doctor immediately.

1.2 Information about the instructions for use

If these instructions for use are lost, you can request another copy from PARI GmbH [see:Contact, page29]. The instruc­tions for use for some products can be retrieved on the internet in both German and English. Simply visit: www.pari.de/de-en/ products (on the respective product page).

1.3 Structure of safety instructions

Safety-critical warnings are categorised according to hazard levels in these instructions for use:
– The signal word WARNING is used to indicate hazards
which, without precautionary measures, can result in serious injury or even death.
– The signal word CAUTION is used to indicate hazards
which, without precautionary measures, can result in minor to moderate injury or impair treatment.
– The signal word NOTICE is used to indicate general pre-
cautionary measures which are to be observed to avoid damaging the product during use.
– 19 –

1.4 Contraindications and side effects

The PARIMONTESOL nasal douche must not be used: – if the mucous membranes of the nose are severely irritated. – if you have open wounds in your nose. In this case, flushing
would cause heavier bleeding.
– if you are unable to close your soft palate, e.g., because of
palatine paralysis.

1.5 Instructions for application

Only use rinse solutions that are approved for use as nasal rinses. Before using the PARIMONTESOL nasal douche, read the instructions for use of the rinse solution you intend to use.
The product contains small parts. Small parts can block the air­ways and lead to a choking hazard. Therefore, make sure that you always keep this product out of the reach of babies and in­fants.

1.6 Hygiene

Observe the following hygiene instructions: – Always use a clean, disinfected and dried nasal douche for
nasal rinses. Contamination and residual moisture encour­age the growth of bacteria, so increasing the risk of infec­tion.
– Each nasal douche must only be used by a single patient for
hygiene reasons.
– Before every use and cleaning, wash your hands
thoroughly.
– Make absolutely sure you also carry out cleaning and drying
before using the device for the first time.
– For cleaning and disinfection, always use fresh tap water of
drinking water quality.
en
– 20 –
– Make sure all components are dried properly whenever you
have performed cleaning or disinfection.
– Do not keep the nasal douche in a damp environment or to-
gether with damp objects.

2 PRODUCT DESCRIPTION

2.1 Components

Check that all components of your PARI product are contained in your package. If anything is missing, please notify the dealer from whom you purchased the PARI product immediately.
(1) Nasal insert (2) Bend (3) Reservoir (250ml fill volume) (4) Valve
– 21 –

2.2 Intended purpose

The PARIMONTESOL nasal douche is a medical aid designed for flushing the nasal sinuses. Using the nasal douche moistens the mucous membranes of the nose and cleans the nasal sinuses.
The nasal douche is suitable for use by children aged 3 and older as well as by adults.
Only solutions that have been approved for use as nasal rinses may be used. Follow the instructions for use of the respective nasal rinse.
The nasal douche is used to clean and moisten the nasal si­nuses in cases of:
– frequently occurring nasal congestion – predisposition to cold infections – dry nose and dried mucus – very dusty or contaminated atmospheres – pollen allergy – chronic inflammations of the nose and nasal sinuses – following surgical procedures in the area of the nose and
nasal cavities (only if your doctor agrees)

2.3 Material information

Polypropylene Bend, reservoir Thermoplastic elastomer Nasal insert, valve
en

2.4 Operating life

Replace the nasal douche after eighteen months at the latest as changes can occur in the material of the product over time.
– 22 –

3 APPLICATION

3.1 Prepare nasal douche

• Attach the valve to the reser­voir.
• Place the nasal insert on the bend. Make sure that the small pin(a) on the bend engages in the hole(b) in the nasal in­sert.

3.2 Fill the nasal douche

In the following, filling the nasal douche for use in conjunction with PARIMONTESOL nasal rinse is described. If you are us­ing a different nasal rinse, fill the nasal douche as instructed in the respective instructions for use.
– 23 –
• Place the nasal douche on
the valve.
• Fill the nasal douche with the
nasal rinse. Instructions regarding proper dosage are included in the in­structions for use of the nasal rinse you are using.
• Fill the nasal douche with wa-
ter at body temperature up to the bottom edge of the screw thread.
CAUTION
In order to avoid danger to health from bacteria-infected water, the water used must be of drinking water quality and
must always be fresh. In the case of particular diseases, such as cystic fibrosis or immediately following surgical procedures, it may be neces­sary to use boiled or sterile water.
• Screw the bend onto the
reservoir tightly.
en
– 24 –
• Twist the nasal insert to the STOP position, to ensure that no liquid can escape yet (the line on the bend points to "STOP").
• Shake the nasal douche back and forth so that the nasal rinse is mixed with the drink­ing water.

3.3 Perform the nasal rinse

• To rinse the left nostril, hold the nasal douche in your left hand, hold it in your right hand for the right nostril. Rest your index finger on the valve.
• With your free hand, twist the nasal insert to the rinse posi­tion (the line on the bend will point to the triangle).
– 25 –
• Bend your head slightly over
the basin and open your mouth wide so that your soft palate closes.
• Continue breathing deeply
and calmly through your nose.
• Place the nasal insert against
your nostril so as to block it completely.
• Tilt your head slightly to one
side (in the direction of the nostril that is not currently be­ing treated).
• Press your index finger gently against the nasal douche
valve. The nasal rinse will begin. The rinse solution flows in one nostril, through the nasal sinuses and back out of the other nostril.
• If necessary, you can interrupt the treatment simply by tak-
ing your index finger off of the valve.
At the end of rinsing, there will still be a small quantity of the solution left in the bottom of the nasal douche.
en

3.4 Tips

What should I do if I get rinsing fluid in my eyes and it causes irritation?
Rinse your eyes with abundant fresh water.
What should I do if the rinse solution runs into my throat?
It is almost impossible to prevent small quantities of nasal rinse solution from running down the throat. If you tilt your head
– 26 –
slightly forwards and to one side while rinsing, this small quant­ity will flow quite naturally out of your mouth.
If larger quantities pass into the throat, either your mouth is not open wide enough (so your soft palate is not closed), or the nasal passage on the other side is so congested that the rinse solution cannot flow back. In the first case, remember to open your mouth as wide as possible, and if necessary shift the posi­tion of your head slightly. In the second case, stop rinsing and begin by rinsing the other nostril.

4 CLEANING AND DISINFECTION

The PARI MONTESOL nasal douche must be cleaned after each use and disinfected at least once a day.

4.1 Preparation

Dismantle the nasal douche into its individual parts:
• Unscrew the bend from the reservoir.
• Pull the nasal insert off from the bend.
• Remove the valve from the reservoir.

4.2 Cleaning

• Thoroughly clean all components in warm tap water and dishwashing liquid for about 5minutes. If necessary, use a clean brush to remove loose dirt (the brush must be re­served exclusively for this purpose).
• Rinse all parts thoroughly under warm running water.
• You can remove excess water more quickly by shaking all parts.
– 27 –

4.3 Disinfection

Disinfect the components immediately after cleaning (only parts that have been cleaned can be disinfected effectively).
CAUTION
A damp environment may encourage the growth of bacteria. Therefore, remove all parts from the pot or disinfector as soon as disinfection has finished. Dry the parts. The risk of infection is reduced when the parts are dried completely.
In boiling water
• Place all the individual parts in boiling water for at least
5minutes. Use a clean pot and fresh drinking water.
If your water is very hard, scale may be deposited on the plastic parts as a milky coating. This can be prevented by using softened water.
NOTICE
Plastic will melt if it comes into contact with the hot base of the pot. Therefore, make sure there is plenty of water in the pot. This way you will avoid damaging the components.
Using a standard thermal disinfector for baby bottles (not a microwave oven)
For effective disinfection, use a disinfector with a runtime of at least 6minutes. Regarding disinfection, the duration of the dis­infection procedure and the quantity of water required for this, follow the instructions for use of the disinfector you are using.
en
– 28 –
CAUTION
Inadequate disinfection encourages the growth of bacteria and thus increases the risk of infection. Thorough disinfec­tion has not been completed until the disinfector automatic­ally switches itself off, or the minimum disinfection time spe­cified in the instructions for use of the disinfector has elapsed. Therefore, do not switch the device off prematurely. Also make sure that the disinfector is kept clean and regu­larly check that it is in good working order.

4.4 Visual inspection

Inspect all product components after each cleaning and disin­fection. If any components have been damaged, the whole product must be replaced.

4.5 Drying and storage

• You can remove excess water more quickly by shaking all parts.
• Attach the valve to the reservoir.
• Insert the knee in the hole in the valve.
• Insert the nasal insert in the aperture in the knee.
• Hang the nasal douche up by the strap on the valve to dry.
– 29 –

5 MISCELLANEOUS

5.1 Disposal

All product components can be disposed of with domestic waste unless this is prohibited by the disposal regulations pre­vailing in the respective member countries.

5.2 Contact

For all product information and in the event of defects or ques­tions about usage, please contact our ServiceCenter:
Tel.: +49 (0)8151-279 279 (German-speaking)
+49(0)8151-279220 (international)

5.3 Explanation of symbols

The following notices are displayed on the packaging for your PARIMONTESOL nasal douche:
Manufacturer
Please follow the instructions for use
The product satisfies the basic requirements as set forth in Appendix I of Directive 93/42/EEC concerning medical devices.
Order no.
en
Lot no.
– 30 –
Loading...
+ 116 hidden pages