Service und Hersteller ........................................................................................27
4eFlow®rapid - 04/18
Page 9
1WICHTIGE HINWEISE
de
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sowie die Gebrauchsanweisungen des
mitgelieferten Zubehörs vor der Anwendung vollständig durch. Bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen auf. Bei
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung können Verletzungen oder Schäden
am Produkt nicht ausgeschlossen
werden.
Vor der Behandlung von Erkrankungen
sollte eine ärztliche Untersuchung
erfolgen.
Gestaltung von
Warnhinweisen
Sicherheitsrelevante Warnungen sind in
dieser Gebrauchsanweisung in Gefahrenstufen eingeteilt:
- Mit dem Signalwort VORSICHT sind
Gefahren gekennzeichnet, die ohne
Vorsichtsmaßnahmen zu leichten bis
mittelschweren Verletzungen oder zu
Beeinträchtigungen der Therapie führen
können.
- Mit dem Signalwort HINWEIS sind allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
gekennzeichnet, die im Umgang mit
dem Produkt beachtet werden sollten,
um Schäden am Produkt zu vermeiden.
Umgang mit dem
Inhalationssystem
Überprüfen Sie das Inhalationssystem vor
jeder Anwendung. Ersetzen Sie gebrochene, verformte und stark verfärbte
Teile. Beschädigte Einzelteile können die
Funktion des Inhalationssystems und
damit die Therapie beeinträchtigen.
Nehmen Sie das Inhalationssystem nicht
in Betrieb, wenn Beschädigungen am
Netzteil erkennbar sind, da ansonsten die
Gefahr durch Kontakt mit stromführenden
Teilen (z. B. elektrischer Schlag) besteht.
Beachten Sie daher die folgenden Hinweise:
- Zur vollständigen Trennung vom Netz
ziehen Sie immer das Netzteil aus der
Steckdose.
- Ziehen Sie das Netzteil nicht mit nassen
Händen aus der Steckdose. Es kann die
Gefahr eines Stromschlags bestehen.
- Halten Sie die Kabel von Haustieren
(z. B. Nagetieren) fern.
- Verwenden Sie das Inhalationssystem
nicht in explosionsgefährdeten Bereichen bzw. in Gegenwart von brandfördernden Gasen (z. B. Sauerstoff,
Lachgas, entflammbare Anästhetika).
- Inhalieren Sie nicht während Sie ein
Kraftfahrzeug führen (Unfallgefahr).
eFlow®rapid - 04/185
Page 10
Therapie von Babies,
Kindern und hilfsbedürftigen
Personen
- Kinder und hilfsbedürftige Personen
dürfen nur unter ständiger Aufsicht
eines Erwachsenen inhalieren. Nur so
ist eine sichere und wirksame Therapie
gewährleistet. Diese Personen schätzen oftmals Gefährdungen (z. B. Strangulation mit dem Kabel) falsch ein,
wodurch Verletzungsgefahr entstehen
kann.
- Das Produkt enthält Kleinteile. Kleinteile
können die Atemwege blockieren und
zu einer Erstickungsgefahr führen. Achten Sie daher darauf, dass Sie diese
stets außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
- Die Vernebler sind nur für Patienten
geeignet, die selbstständig atmen und
bei Bewusstsein sind. Nur so wird eine
wirksame Therapie ermöglicht und eine
Erstickungsgefahr vermieden.
5 Medikamentenbehälter und
5a Verneblerkammer (vormontiert)
6 Einatemventil
7 Mundstück mit
7a Ausatemventil (vormontiert)
7a
7
5a
2
8
8 Verneblerkabel (Verbindung von Cont-
roller und Vernebler)
9 Netzteil
9a Wechseladapter (3 Stück)
- Transporttasche und Verneblerbeutel
- easycare Reinigungshilfe für
Aerosolerzeuger
Prüfen Sie, ob alle Komponenten im Lieferumfang enthalten sind. Anderenfalls
kontaktieren Sie den lokalen Servicepartner (siehe “Service und Hersteller” auf
Seite 27).
*) TouchSpray® Technology made under licence from the Technology Partnership PLC
eFlow®rapid - 04/187
Page 12
Zweckbestimmung
Das eFlow®rapid Inhalationssystem ist für
die Behandlung von Atemwegs- und Lungenerkrankungen vorgesehen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Inhalationssystem darf nur gemäß
der Zweckbestimmung eingesetzt werden. Abhängig vom Krankheitsbild und
dem verwendeten Medikament kann die
Häufigkeit der Anwendung variieren. Der
Vernebler ist ausschließlich für einen Patienten vorgesehen.
Info:
Der eBase Controller kann auch für
einen arzneimittelspezifischen Vernebler eingesetzt werden. Beachten Sie
zusätzlich die Gebrauchsanweisung
des Verneblers.
VORSICHT:
Arzneimittel, die für die Inhalation mit
einem arzneimittelspezifischen Vernebler
zugelassen sind, dürfen nicht mit einem
®
eFlow
rapid Vernebler verwendet werden
(Gefahr einer Fehldosierung).
Zum Betrieb darf nur original PARI
Zubehör verwendet werden:
VORSICHT:
Die Verwendung von anderem Zubehör
(Bauteile und Kabel), das nicht als Ersatzteil vom Hersteller angeboten wird, kann
zu einer erhöhten elektromagnetischen
Aussendung oder zu einer verminderten
elektromagnetischen Störfestigkeit führen
und eine Funktionsstörung verursachen.
Die PARI Pharma GmbH haftet nicht für
Schäden, die auf unsachgemäßer oder
bestimmungsfremder Verwendung
beruhen.
Vorgesehene
Patientengruppen
Das Inhalationssystem ist nur für Patienten geeignet, die selbständig atmen und
bei Bewusstsein sind.
Die Inhalation mit dem Mundstück ist die
effektivste Form der Inhalation, da hiermit
die geringsten Medikamentenverluste auf
dem Weg in die Lunge verbunden sind.
Für Babies und Kleinkinder, die nicht mit
dem Mundstück inhalieren können, bietet
PARI als Zubehör entsprechende Masken
an.
Medikamente
Mit dem eFlow®rapid Inhalationssystem
dürfen nur zugelassene Inhalationslösungen und -suspensionen verwendet werden. Diese werden in der Regel vom Arzt
festgelegt. Beachten Sie eventuelle Einschränkungen in der Gebrauchsinformation des jeweiligen Medikaments.
VORSICHT:
Verwenden Sie keine ätherischen Öle zur
Inhalation, da eine Reizung der Atemwege (starker Hustenreiz) auftreten kann.
Lebensdauer
- Controller: 3 bis 5 Jahre
- Vernebler (ohne Aerosolerzeuger):
1 Jahr
- Aerosolerzeuger: 3 bis 6 Monate
Die zu erwartende Lebensdauer des
Aerosolerzeugers ist abhängig von der
Häufigkeit und Dauer der Anwendung.
Mit zwei Inhalationsbehandlungen von
insgesamt 30 Minuten Inhalationsdauer
und einer Desinfektion pro Tag ist eine
Lebensdauer von bis zu 6 Monaten zu
erwarten.
8eFlow®rapid - 04/18
Page 13
3INHALATION VORBEREITEN
de
Informationen für die erste
Anwendung
- Verwenden Sie keine Medikamente
direkt aus dem Kühlschrank, um eventuelle Reizungen bei der Inhalation
durch zu kaltes Aerosol zu vermeiden.
- Reinigen Sie den Vernebler und den
Aerosolerzeuger vor der ersten Anwendung (siehe REINIGUNG UND DESINFEKTION, Seite 15).
- Der Controller kann mit Batterien, mit
Akkus oder über das beiliegende Netzteil am Stromnetz betrieben werden.
Vorbereitung des Controllers
Betrieb mit den gelieferten Batterien
oder handelsüblichen Akkus
Info:
Ein Aufladen der Akkus im Controller
ist nicht möglich!
• Öffnen Sie das Batteriefach durch
Anheben der Lasche:
• Legen Sie die Batterien gemäß den
Polungssymbolen ein:
• Schließen Sie das Batteriefach.
Betrieb mit Netzteil
Überprüfen Sie vor jeder Anwendung das
Netzteil auf Unversehrtheit. Verwenden
Sie kein beschädigtes oder defektes
Netzteil.
Info:
Während des Betriebes des Geräts
mit einem Netzteil am Stromnetz können die Batterien bzw. Akkus im Controller verbleiben. Die Energiereserven der Batterien bzw. Akkus werden
dabei nicht verbraucht.
• Tauschen Sie bei Bedarf die länderspezifischen Adapter des Netzteils. Zum
Entriegeln drücken Sie die Lasche und
schieben den Wechseladapter nach
oben. Stellen Sie beim Aufstecken
sicher, dass der Adapter (9a) in das
eFlow®rapid - 04/189
Page 14
Netzteilgehäuse einrastet:
• Öffnen Sie die Verneblerkammer (5a):
9a
• Verbinden Sie das Netzteil mit der Netzanschlussbuchse am Controller:
Mit dem Anschluss des Netzteils an einer
Steckdose ist der Controller betriebsbereit.
5a
• Setzen Sie den Aerosolerzeuger (3)
ein.
Er muss spürbar einrasten.
HINWEIS:
Berühren Sie nicht die Membran (Metallteil, Mitte des Aerosolerzeugers), um eine
Beschädigung zu vermeiden.
Vorbereitung des Verneblers
VORSICHT:
Überprüfen Sie die Teile Ihres Verneblers
vor jeder Anwendung. Ersetzen Sie
gebrochene, verformte und stark verfärbte
Teile. Beschädigte Einzelteile sowie
falsch montierte Vernebler können die
Funktion des Verneblers und damit die
Therapie beeinträchtigen.
Info:
Der Medikamentenbehälter und
die Verneblerkammer sind bereits
vormontiert.
10eFlow®rapid - 04/18
3
Page 15
de
• Legen Sie das Einatemventil (6) ein.
Überprüfen Sie dabei den korrekten Sitz
der beiden Ventilklappen. Diese müssen flach aufliegen.
6
•
Schließen Sie die Verneblerkammer:
HINWEIS:
Sollte sich der Schnappverschluss nicht
schließen lassen, korrigieren Sie den
Sitz des Einatemventils. Es muss glatt
an der Verneblerkammer anliegen.
Verbinden Sie das Verneblerkabel (8)
•
mit Controller und Vernebler.
8
•
Füllen Sie die vom Arzt vorgegebene
Menge an Medikament in den
Medikamentenbehälter:
VORSICHT:
Achten Sie darauf, dass das Medikament höchstens bis zum obersten Skalenstrich eingefüllt wird (6 ml). Eine
Überfüllung muss unbedingt vermieden
werden!
• Stecken Sie das Mundstück (7) an die
Verneblerkammer.
7
Info:
Info:
Für die Inhalation mit Maske beachten Sie die Gebrauchsanweisung der
verwendeten Maske.
eFlow®rapid - 04/1811
Inhalieren Sie mehrere Medikamente
in direkter Folge, spülen Sie vor dem
erneuten Befüllen alle Verneblerteile
gründlich mit warmem Leitungswasser aus.
Page 16
• Schließen Sie den Medikamentenbehälter:
• Vergewissern Sie sich, dass alle Teile
fest miteinander verbunden sind und
der Medikamentenbehälter verschlossen ist:
12eFlow®rapid - 04/18
Page 17
4INHALATION DURCHFÜHREN
de
• Setzen Sie sich entspannt und aufrecht
hin.
Das erleichtert die Inhalation und verbessert die Aufnahme des Medikaments in den Atemwegen.
• Nehmen Sie den Vernebler in die Hand.
VORSICHT:
Halten Sie während der Inhalation den
Vernebler waagerecht. In gekippter
Position kann es zu einer Fehldosierung
kommen.
• Nehmen Sie das Mundstück zwischen
die Zähne und umschließen Sie es mit
den Lippen, ohne das blaue Ausatemventil zu blockieren:
• Drücken Sie die Taste ON/OFF auf dem
Controller, um mit der Inhalation zu
beginnen:
Die einwandfreie Funktion wird durch das
Aufleuchten einer grünen LED und durch
ein akustisches Signal (1 Ton) angezeigt.
• Atmen Sie möglichst tief und ruhig
durch das Mundstück ein und aus. Auch
während der Ausatemphase kann das
Mundstück im Mund verbleiben.
Atmen Sie nicht durch die Nase. Nach
Rücksprache mit Ihrem Arzt können Sie
eine Nasenklammer verwenden.
Info:
Der Austritt von Aerosol durch das
Ausatemventil im Mundstück während der Ausatmung ist normal und
stellt keine Fehlfunktion dar.
Pause während der
Inhalation
Besteht die Notwendigkeit, die Inhalation
kurzzeitig zu unterbrechen, nutzen Sie die
Pausefunktion:
• Drücken Sie die Taste ON/OFF ca.
1 Sekunde lang.
Der Pausemodus ist aktiviert, wenn die
LED grün blinkt.
• Drücken Sie die Taste ON/OFF erneut
ca. 1 Sekunde lang, um mit der Inhalation fortzufahren.
Info:
Die Pausefunktion kann ab einer
Betriebszeit von 5 Sekunden genutzt
werden.
Bei einer längeren Pause, schalten Sie
den Controller aus, indem Sie die Taste
ON/OFF ca. 2 Sekunden lang drücken.
Solange sich ausreichend Flüssigkeit im
Medikamentenbehälter befindet, kann die
Vernebelung wieder gestartet werden,
wenn erneut die Taste ON/OFF gedrückt
wird.
eFlow®rapid - 04/1813
Page 18
Displayanzeigen während
der Inhalation
Folgende Anzeigen erscheinen während
der Inhalation auf dem Display:
Start
Ende der Inhalation
Sobald kein Aerosol mehr erzeugt wird, ist
die Inhalation beendet und es erscheint
folgende Anzeige auf dem Display:
Während der
Inhalation
Aktivierte
Pausefunktion
Vernebelung bei
Batteriebetrieb
Vernebelung bei Netzbetrieb
Pausefunktion bei
Batteriebetrieb
Der Controller schaltet automatisch ab.
Info:
Im Laufe des Gebrauchs kann die
Vernebelungszeit ansteigen. Dies
stellt keine Funktionsstörung des Verneblers dar.
Info:
Beachten Sie, dass ein Rest von ca.
1 ml des Medikaments im Medikamentenbehälter verbleibt, der nicht
vernebelt werden kann und verworfen
werden muss. Dies ist für eine sichere
Dosierung der Arzneimittel erforderlich und stellt keine Funktionsstörung
dar:
ca. 1 ml
• Bei Betrieb mit Netzteil: Ziehen Sie nach
der Beendigung der Inhalation den Stecker des Netzteils aus der Steckdose.
Pausefunktion bei Netzbetrieb
14eFlow®rapid - 04/18
Page 19
5REINIGUNG UND DESINFEKTION
de
Vernebler
Der Vernebler (inkl. Aerosolerzeuger)
muss unmittelbar nach jeder Anwendung
gereinigt und einmal täglich desinfiziert
werden.
Vorbereitung
Zerlegen Sie das Inhalationssystem in alle
Einzelteile:
• Ziehen Sie das Verneblerkabel vom
Vernebler ab.
• Entfernen Sie das Mundstück vom
Vernebler.
• Ziehen Sie das blaue
Ausatemventil (7a) am Mundstück (7)
vorsichtig aus dem Schlitz heraus.
Info:
Das Ausatemventil wird von einer
dünnen Verbindungslasche gehalten, so dass dieses nicht verloren
gehen kann. Diese Lasche darf
nicht vom Mundstück gelöst
werden.
7
• Zerlegen Sie den Medikamentendeckel.
Drücken Sie dafür die
Deckeldichtung (4a) nach unten aus der
Deckelkappe (4b) heraus.
4b
4a
•
Öffnen Sie die Verneblerkammer.
• Entnehmen Sie den Aerosolerzeuger.
Drücken Sie dazu die Rasthaken des
Aerosolerzeugers seitlich leicht
zusammen:
7a
•
Öffnen Sie den Medikamentenbehälter
und schütten Sie Medikamentenreste
aus.
eFlow®rapid - 04/1815
• Nehmen Sie das Einatemventil von der
Verneblerkammer ab.
Page 20
Reinigung
Reinigen Sie den Vernebler (inkl. Aerosolerzeuger) unmittelbar nach jeder Anwendung.
• Legen Sie alle Verneblerteile sowie den
Aerosolerzeuger ca. 5 Minuten in warmes Leitungswasser mit etwas Spülmittel. Bei starker Verschmutzung
bewegen Sie die Verneblerteile im Spülwasser leicht hin und her.
• Spülen Sie alle Verneblerteile sowie die
Vorder- und Rückseite des Aerosolerzeugers gründlich unter fließendem Leitungswasser.
• Beschleunigen Sie das Abtropfen des
Wassers durch Ausschütteln aller Teile.
• Legen Sie die Einzelteile auf eine
trockene und saubere Unterlage und
lassen Sie sie vollständig trocknen:
Desinfektion
Desinfizieren Sie die Verneblerteile und
den Aerosolerzeuger mindestens einmal
täglich, zum Beispiel am Ende des Tages
im Anschluss an die Reinigung (nur ein
gereinigter Vernebler kann wirksam desinfiziert werden).
HINWEIS:
Verwenden Sie für die Desinfektion des
Aerosolerzeugers keine Mikrowelle, da
sonst Schäden an Produktbestandteilen
nicht ausgeschlossen werden können.
Mit einem handelsüblichen Desinfektionsgerät für Babyflaschen
• Verwenden Sie für eine wirksame Desinfektion ein thermisches Desinfektionsgerät mit einer Laufzeit von mindestens
6 Minuten. Für die Durchführung der
Desinfektion, die Dauer des Desinfektionsvorgangs sowie die erforderliche
Wassermenge beachten Sie die
Gebrauchsanweisung des verwendeten
Desinfektionsgeräts.
VORSICHT:
Eine unzureichende Desinfektion
begünstigt Keimwachstum und erhöht
damit die Infektionsgefahr. Die Desinfektion ist erst wirksam durchgeführt,
wenn die gerätespezifische Desinfektionszeit eingehalten wurde. Schalten
Sie das Gerät daher nicht vorzeitig ab.
Achten Sie außerdem auf dessen Sauberkeit und überprüfen Sie regelmäßig
die Funktionsfähigkeit.
VORSICHT:
Feuchtigkeit begünstigt Keimwachstum.
Achten Sie auf ausreichende Trocknung nach jeder Reinigung.
16eFlow®rapid - 04/18
Page 21
• Entnehmen Sie die Einzelteile unmittelbar nach Beendigung der Desinfektion
aus dem Desinfektionsgerät. Legen Sie
diese auf eine trockene und saubere
Unterlage und lassen Sie sie vollständig
trocknen.
• Überprüfen Sie die Teile des Verneblers
nach jeder Desinfektion. Ersetzen Sie
gebrochene, verformte und stark verfärbte Teile.
de
Mögliche Alternative: Auskochen in
destilliertem Wasser
• Legen Sie alle Einzelteile mind.
5 Minuten in kochendes Wasser.
Verwenden Sie dazu einen sauberen
Kochtopf und destilliertes Wasser.
HINWEIS:
Kunststoff schmilzt bei Berührung mit
dem heißen Topfboden. Achten Sie
deshalb auf einen ausreichenden Wasserstand im Topf. Damit vermeiden Sie
eine Beschädigung der Einzelteile.
• Entnehmen Sie die Einzelteile aus dem
Kochtopf.
• Beschleunigen Sie das Abtropfen des
Wassers durch Ausschütteln aller Teile.
• Legen Sie die Einzelteile auf eine trockene und saubere Unterlage und lassen Sie sie vollständig trocknen:
VORSICHT:
Feuchtigkeit begünstigt Keimwachstum.
Achten Sie auf ausreichende Trocknung nach jeder Desinfektion.
• Überprüfen Sie die Teile des Verneblers
nach jeder Desinfektion. Ersetzen Sie
gebrochene, verformte und stark verfärbte Teile.
eFlow®rapid - 04/1817
Page 22
Mögliche Alternative: Chemische
Desinfektion
Grundsätzlich sind Desinfektionsmittel auf
Basis quartärer Ammonium-Verbindungen zur Desinfektion des Verneblers inkl.
Aerosolerzeuger geeignet.
Achten Sie bei der Auswahl der Chemikalie darauf, dass diese für die Desinfektion
von Medizinprodukten aus den angegebenen Materialien geeignet ist (siehe “Verwendete Materialien” auf Seite 25).
Beachten Sie die Gebrauchsanweisung
des Desinfektionsmittels, insbesondere
die Angaben zur Dosierung und sicheren
Anwendung.
Die Wirksamkeit dieses Verfahrens wurde
mit 2 % Bomix
5 Minuten Anwendungszeit geprüft.
®
plus Lösung (Bode) für
Controller und
Verneblerkabel
Reinigen Sie bei Bedarf die Gehäuseoberfläche des Controllers und das Kabel mit
einem sauberen, feuchten Tuch.
HINWEIS:
Halten Sie den Controller nicht unter fließendes Wasser und verwenden Sie auch
keine flüssigen Reinigungsmittel. Der Eintritt von Flüssigkeit in den Controller kann
zu einer Beschädigung der Elektronik und
damit zu Fehlfunktionen führen.
Sollte dennoch Flüssigkeit in den Controller gelangen, kontaktieren Sie unverzüglich den lokalen Servicepartner.
Aufbewahrung
Bewahren Sie zwischen den Anwendungen, insbesondere bei längeren
Therapiepausen den Vernebler an einem
trockenen, staubfreien Ort auf (z. B. Verneblerbeutel).
Packen Sie den Controller, das Netzteil
und Verneblerkabel in die dafür vorgesehene Aufbewahrungstasche.
HINWEIS:
Ausgelaufene Batterien können eine
Beschädigung des Controllers verursachen. Entfernen Sie deshalb die Batterien
bzw. Akkus, wenn das Inhalationssystem
voraussichtlich längere Zeit nicht benutzt
wird.
18eFlow®rapid - 04/18
Page 23
6FEHLERSUCHE
de
Sie können Fehlfunktionen, zu denen es im
täglichen Betrieb kommen kann, selbst
beheben. Die nachfolgenden Tabellen
Displayanzeige
(blinkt im Wechsel)
Mögliche UrsacheBehebung
Kabelanschluss zum
Controller oder
Kabelanschluss an
Vernebler
unterbrochen.
Kein Medikament
eingefüllt.
Inhalation
unterbrochen.
Die maximale Betriebszeit pro Anwendung von
20 Minuten ist überschritten.
Batterie halbvoll.Neue Batterien bereit
helfen Ihnen dabei, die Ursachen einer
Fehlfunktion zu finden und zu beheben.
Kabelanschlüsse
überprüfen.
Medikament einfüllen.
Inhalation durch Neustart des Geräts weiterführen (Taste ON/OFF
drücken).
Inhalation durch Neustart des Geräts weiterführen (Taste ON/OFF
drücken).
halten.
Batterie leer.Neue Batterien einset-
zen oder mit Netzteil an
Steckdose betreiben.
eFlow®rapid - 04/1819
Page 24
FehlerMögliche Ursache/Behebung
Der Controller lässt sich nicht einschalten (kein Ton, kein oranges oder grünes
Lichtsignal).
Nach dem Einschalten des Controllers
wird kein Aerosol erzeugt bzw. der
Controller schaltet nach wenigen
Sekunden wieder ab.
Der Controller schaltet ab, obwohl
noch Medikament im Medikamentenbehälter vorhanden ist.
Info:
Beachten Sie, dass ein Rest von
ca. 1 ml des Medikaments im
Medikamentenbehälter verbleibt,
der nicht vernebelt werden kann
und verworfen werden muss. Dies
ist beabsichtigt und stellt keine
Funktionsstörung dar.
Das Gerät schaltet nicht automatisch
ab, obwohl kein Aerosol mehr
produziert wird und im Medikamentenbehälter nicht mehr als ca. 1 ml
Restmedikament vorhanden ist.
- Zum Einschalten drücken Sie die Taste
ON/ OFF für ca. 2 Sekunden.
- Ist (bei Netzbetrieb) der Netzstecker in
Steckdose und Gerät eingesteckt?
- Sind die Batterien oder Akkus richtig
eingelegt?
- Überprüfen Sie den Ladezustand der
Batterien bzw. Akkus!
- Überprüfen Sie die Verbindung zwischen
Controller und Vernebler.
Ist Medikament in den Medikamentenbehälter eingefüllt?
Befindet sich mehr als 1 ml im Medikamentenbehälter:
- Überprüfen Sie den Ladezustand der
Batterien bzw. Akkus!
- Der Vernebler wurde nicht waagerecht
gehalten.
Halten Sie den Vernebler waagerecht.
- Nach 20 Minuten schaltet sich der
Controller automatisch ab.
Setzen Sie die Therapie durch erneutes
Drücken der Taste ON/OFF fort, damit die
erforderliche Medikamentendosis inhaliert
werden kann.
Die Therapie ist erfolgreich beendet und
das Gerät kann durch Drücken der Taste
ON/OFF abgeschaltet werden.
20eFlow®rapid - 04/18
Page 25
FehlerMögliche Ursache/Behebung
Die Vernebelungsdauer hat sich
spürbar verlängert.
Aerosol tritt fortdauernd und massiv
aus den Schlitzöffnungen des
Medikamentenbehälters aus.
Bei regelmäßiger Verwendung des Inhalationssystems wird sich die Dauer der Vernebelung verlängern. Dies stellt keinen Mangel
dar. Sollten Sie jedoch feststellen, dass sich
die Vernebelungsdauer deutlich verlängert
hat, können folgende Ursachen vorliegen:
- Sie inhalieren ein anderes Medikament.
- Die Füllmenge ist erhöht worden.
- Der Deckel des Medikamentenbehälters
wurde nicht fest verschlossen.
- Der Aerosolerzeuger ist nicht unmittelbar
nach der letzten Anwendung gereinigt worden oder ist sichtbar beschädigt.
- Sie benutzen den Aerosolerzeuger länger
oder häufiger als im Abschnitt Lebensdauer beschrieben.
Sollten die oben genannten Ursachen nicht
zutreffen, führen Sie folgenden Funktionstest
für den Aerosolerzeuger durch:
• Füllen Sie 2,5 ml isotonische Kochsalz-
lösung (0,9 %) in den Medikamentenbehälter.
• Schalten Sie den Controller ein und mes-
sen Sie die Vernebelungsdauer, ohne
dabei zu inhalieren.
Sollte die Vernebelungsdauer länger als
4 Minuten dauern, verwenden Sie die
easycare Reinigungshilfe. Beachten Sie
die Angaben zur Anwendungshäufigkeit
der easycare Reinigungshilfe in deren
Gebrauchsanweisung.
• Sollte die Vernebelungsdauer nach
Anwendung der easycare Reinigungshilfe
weiterhin über 5 Minuten betragen, ist der
Aerosolerzeuger zu ersetzen.
Info:
Die oben genannte Zeitangabe
gilt nur für 2,5 ml isotonische
Kochsalzlösung (0,9 %).
• Kontrollieren Sie, ob der Vernebler richtig
zusammengebaut ist.
Überprüfen Sie dabei den korrekten Sitz
der beiden Ventilklappen des Einatemventils. Diese müssen flach aufliegen.
de
eFlow®rapid - 04/1821
Page 26
FehlerMögliche Ursache/Behebung
Der Medikamentendeckel lässt
sich nach der Inhalationsbehandlung
nicht vom Medikamentenbehälter
abnehmen.
Sollte eine Fehlfunktion weiterhin bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren
Servicepartner vor Ort.
Der Unterdruck in der Medikamentenkammer
ist zu hoch.
• Öffnen Sie die Verneblerkammer und ziehen Sie leicht am Aerosolerzeuger, um das
Einströmen von Luft zu ermöglichen.
Nun lässt sich der Deckel problemlos
abnehmen.
22eFlow®rapid - 04/18
Page 27
7ENTSORGUNG
de
Die stromführenden Teile (wie z. B. der
Controller, das Kabel, das Netzteil und
Batterien) sowie der Aerosolerzeuger
dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden.
Die Entsorgung der Gerätekomponenten
ist entsprechend den regionalen Entsorgungsvorschriften vorzunehmen.
8ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
BeschreibungArt.-Nr.
Vernebler (inkl. Aerosolerzeuger)678G8222
Aerosolerzeuger678B2620
Mundstück078B3600
PARI Mundstück universell (alternativ)022E3050
Netzteil (100 bis 240 V~, 50-60 Hz)078B7114
Verneblerkabel178G6009
Tragetasche078E8005
PARI Filter/Ventil Set041G0500
PARI SMARTMASK® (Erwachsene)041G0730
SMARTMASK® Kids (Kinder ab 2 Jahren)078G5000
SMARTMASK® Baby (Babies ab 2,5 kg)078G5026
easycare Reinigungshilfe für Aerosolerzeuger078G6100
eFlow®rapid - 04/1823
Page 28
9TECHNISCHE DATEN
Allgemein
Elektrischer AnschlussNetzteil (REF 078B7114,
Type FW8002M/12):
Input: 100 bis 240 V~, 50-60 Hz
Output: 12 V
Batterien4 x 1,5 V Mignon (AA LR6/Alkaline)
Akkus4 x 1,2 V Mignon (AA rechargeable,
mind. 2100 mAh)
Gewicht Verneblerca. 55 g
Gewicht eFlow®rapid (inkl. Batterien)ca. 300 g
Abmessungen Vernebler (B x H x T)5,0 cm x 6,3 cm x 14,5 cm
Gehäuseabmessungen ControllerH 4,0 cm, Ø 11,6 cm
Min. Füllvolumen2,0 ml
Max. Füllvolumen6,0 ml
TOR (Total Output Rate)
MMD (Medianer Massendurchmesser)a) 4,1 μmb)
RF (Massenanteil) < 5 μm a) 69 %
a) Messung mit Laserbeugung (Helos Sympa-Tec) bei 23 °C und 50 % relativer Feuchte. Vernebeltes
b) Kann in Abhängigkeit von dem verwendeten Medikament und Aerosolerzeuger schwanken.
a)
610 mg/min
b)
b)
Technische Daten zur elektromagnetischen Verträglichkeit in tabellarischer Form sind
auf Anfrage bei der PARI Pharma GmbH oder im Internet unter
https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf zu erhalten.
Klassifikation nach DIN EN 60601-1
Art des Schutzes gegen elektrischen Schlag (Netzteil)Schutzklasse II
Grad des Schutzes gegen elektrischen Schlag des
Anwendungsteils (Vernebler)
Grad des Schutzes gegen Eindringen von Wasser nach
DIN EN 60529 (IP-Schutzgrad)
Grad des Schutzes bei Anwendung in Gegenwart von
brennbaren Gemischen von Anästhesiemitteln mit Luft,
Sauerstoff oder Lachgas
- Relative Feuchte der Umgebungsluft:
15 % bis 93 % (nicht kondensierend)
- Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa
Der Betrieb des Gerätes in professionellen Einrichtungen zur Gesundheitsvorsorge ist auf den stationären Bettenbereich und Intensivpflegestation
beschränkt. Der Betrieb des Gerätes in
Bereichen erhöhter magnetischer oder
elektrischer Strahlung (z. B. in der Nähe
eines Kernspintomographen) ist nicht
zulässig.
Der Betrieb des Gerätes ist für die häusliche Umgebung sowie für öffentliche
Bereiche vorgesehen. Der Betrieb in
Zügen und Flugzeugen ist dabei nur im
Passagierbereich gestattet. Die Nutzung
des Gerätes in einem Kraftfahrzeug darf
nur im Batteriebetrieb erfolgen.
VORSICHT:
Halten Sie bei der Verwendung von tragbaren drahtlosen Kommunikationsgeräten
(inklusive deren Zubehör wie z. B. Antennenkabel oder externe Antennen) einen
Mindestabstand von 30 cm zwischen diesen Geräten und allen Teilen des Inhalationssystems. Andernfalls kann es zu einer
Verschlechterung der Leistung Ihres
Inhalationssystems kommen.
VORSICHT:
Das Gerät darf nicht unmittelbar neben
oder mit anderen Geräten gestapelt angeordnet werden. Wenn der Betrieb nahe
oder mit anderen Geräten gestapelt
erforderlich ist, sollte das medizinische
elektrische Gerät beobachtet werden, um
seinen ordnungsgemäßen Betrieb in der
benutzten Anordnung sicherzustellen.
Lager- und Transportbedingungen
- Temperatur: -25 °C bis +70 °C
- Relative Feuchte der Umgebungsluft:
0 % bis 93 % (nicht kondensierend)
- Luftdruck: 500 hPa bis 1060 hPa
HINWEIS:
Kondensationsfeuchte kann die Funktionsfähigkeit des Controllers beeinträchtigen. Vermeiden Sie daher extreme Temperaturschwankungen. Warten Sie mit der
Inhalation, bis sich der Controller an die
Umgebungstemperatur angeglichen hat.
Wird das Gerät voraussichtlich für längere
Zeit nicht benutzt, so sind die Batterien
oder Akkus zu entfernen.
Info:
Batterien weisen qualitätsbedingt
große Schwankungen in ihrer Haltbarkeit und Leistung auf. Die
Betriebsdauer von ca. 90 Minuten
kann nur mit den gelieferten Batterien
(4 Stück) erreicht werden.
eFlow®rapid - 04/1825
Page 30
10 ZEICHENERKLÄRUNG
Gebrauchsanweisung beachten
Wechselstrom
Gleichstrom
Artikelnummer
Seriennummer
Schutzgrad des Anwendungsteils: Typ BF
Gerät der Schutzklasse II
Minimale und maximale Umgebungstemperatur
Minimale und maximale Luftfeuchtigkeit
Minimaler und maximaler Luftdruck
CE-Kennzeichnung: Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
Richtlinien 93/42/EWG (Medizinprodukte) und 2011/65/EU (RoHS).
Das Medizinprodukt wurde nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebracht.
Das Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin.
Hersteller
26eFlow®rapid - 04/18
Page 31
11 GARANTIEBEDINGUNGEN
de
PARI garantiert Ihnen während der
Garantiezeit von zwei Jahren, dass Ihr
Inhalationssystem bei bestimmungsgemäßem Gebrauch keine herstellungsbedingten Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist.
Die Garantie erstreckt sich jedoch nicht
auf Verschleißteile, also Geräteteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind, wie
Vernebler und Aerosolerzeuger. Die
Garantie wird weiter nicht gewährt, wenn:
- das Gerät nicht ordnungsgemäß nach
den Vorgaben der Gebrauchsanweisung in Betrieb genommen oder verwendet wurde,
- Schäden vorhanden sind, die auf
äußere Einflüsse wie Wasser, Feuer,
Blitzschlag u.ä. zurückzuführen sind,
- der Schaden durch einen unsachgemäßen Transport entstanden ist oder ein
Sturzschaden vorliegt,
- das Gerät unsachgemäß behandelt
oder gepflegt wurde,
- die Seriennummer am Gerät geändert,
entfernt oder unleserlich gemacht
wurde,
- von durch PARI nicht autorisierten Personen Reparaturen, Anpassungen oder
Veränderungen am Gerät vorgenommen wurden.
Sollte ausnahmsweise ein Mangel auftreten, wird PARI das Gerät austauschen.
Der Austausch des Geräts kann sowohl in
das gleiche als auch ein mindestens vergleichbar ausgestattetes Modell erfolgen.
Der Austausch des Geräts begründet
keine neuen Garantieansprüche. Alle ausgetauschten Altgeräte oder Teile werden
Eigentum von PARI. Weitere Ansprüche
aus der Garantie sind, soweit gesetzlich
zulässig, ausgeschlossen.
Bei einem etwaigen Garantiefall wenden
Sie sich bitte an Ihren Servicepartner vor
Ort. Als Garantie- sowie Eigentumsnachweis ist der Original-Kaufbeleg des Händlers vorzulegen. Die Garantie gilt nur für
den Erstkäufer des Gerätes.
Service und Hersteller
HerstellerPARI Pharma GmbH
Moosstr. 3
82319 Starnberg
Germany
Ansprechpartner bei technischen
Problemen oder Fragen zum Gerät
Die Instandsetzung des Gerätes darf nur
durch die PARI Pharma GmbH oder eine
von ihr ausdrücklich dazu ermächtigte
Service-Stelle erfolgen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Stand der Information: Februar 2018
Classification according to DIN EN 60601-1..................................................... 50
Materials used .....................................................................................................51
Ambient conditions for operation ..................................................................... 51
Storage and transportation conditions............................................................. 51
10 EXPLANATION OF SYMBOLS ....................................................52
11 TERMS AND CONDITIONS OF WARRANTY.............................. 53
Service and manufacturer .................................................................................. 53
30eFlow®rapid - 04/18
Page 35
1IMPORTANT INFORMATION
en
Read these instructions for use and the
instructions for use of the accompanying
accessories completely before using for
the first time. Keep them safely so that you
can refer to them again later. If these
instructions for use are not followed, injuries or damage to the product cannot be
ruled out.
You should have a medical examination
before treating illnesses.
Organisation of warnings
In these instructions for use, safetyrelated warnings are organised in hazard
levels:
- The signal word CAUTION is used to
indicate dangers which may result in
slight to moderate injuries or impair
treatment if precautionary measures are
not taken.
- The signal word NOTE is used to indicate general precautionary measures
for working with the product which
should be followed to avoid damaging
the product.
Handling the nebuliser
system
Check the nebuliser system before every
application. Replace all broken, misshapen and heavily discoloured parts.
Damaged parts can impair the function of
the nebuliser system and thus also affect
treatment.
Do not operate the nebuliser system if the
power adapter is visibly damaged, since
otherwise there is a danger from contact
with live parts (e.g., electric shock).
In this case, follow the instructions below:
- Always remove the power adapter from
the socket to ensure that the power is
completely cut off.
- Never remove the power adapter from
the socket with wet hands. There may
be a danger of electric shock.
- Do not allow pets (e.g., rodents) near
the cables.
- Do not use the nebuliser system in
areas where there is a risk of explosion
or in the presence of gases that promote
combustion (e.g., oxygen, nitrous oxide,
flammable anaesthetics).
- Do not carry out an inhalation session
while you are driving a motor vehicle
(risk of accident).
eFlow®rapid - 04/1831
Page 36
Treatment of babies, children
and individuals requiring
assistance
- Babies, children and anyone who
requires assistance must be supervised
constantly by an adult during inhalation
therapy. This is the only way to ensure
safe and effective treatment. These individuals often underestimate the hazards
associated with the equipment (e.g. risk
of strangulation with the cable), and this
can result in risk of injury.
- The product contains small parts. Small
parts can block the airways and pose a
choking hazard. Therefore, be sure to
keep them out of the reach of children at
all times.
- The nebuliser handsets are only suitable for use by patients who can
breathe unassisted and are conscious.
This is the only way to ensure effective
treatment and avoid a choking hazard.
32eFlow®rapid - 04/18
Page 37
2PRODUCT DESCRIPTION
4
4b
4a
1
en
5
3*
6
9
9a
1 Controller
2 2 complete nebuliser handsets
(incl. aerosol heads):
3 Aerosol head*
4 Medication cap (preassembled),
consisting of:
4a Cap seal
4b Cap
5 Medication reservoir and
5a Aerosol chamber (preassembled)
6 Inspiratory valve
7 Mouthpiece with
7a Expiratory valve (preassembled)
7a
7
5a
2
8
8 Connection cord (connection between
the controller and the nebuliser
handset)
9 Power adapter
9a Interchangeable adapter (3 items)
- Transport case and nebuliser handset
bag
- easycare cleaning aid for aerosol
heads
Check that all components are contained in
your package. If they are not, contact your
local service partner (see "Service and
manufacturer" on page 53).
*) TouchSpray® Technology made under licence from the Technology Partnership PLC
eFlow®rapid - 04/1833
Page 38
Intended use
The eFlow®rapid inhalation system is
intended for the treatment of diseases of
the airways and lungs.
Proper use
The nebuliser system must only be operated in accordance with its intended purpose. The frequency of application may
vary depending on the clinical picture and
the medication used. The nebuliser handset is designed for use by one patient only.
Info:
The eBase Controller can also be
used for a medication-specific nebuliser handset. Follow the instructions
for use of the nebuliser handset as
well.
CAUTION:
Medications that are approved for inhalation with a medication-specific nebuliser
handset must not be used with an
®
eFlow
rapid nebuliser handset (risk of
incorrect dosage).
Only original PARI accessories must be
used to operate the system.
CAUTION:
Using accessories (components or
cables) other than those supplied as spare
parts by the manufacturer may cause
increased electromagnetic emissions or
reduced electromagnetic immunity, leading to a malfunction.
PARI Pharma GmbH is not responsible
for damage if the system is used improperly or contrary to the instructions.
Intended patient groups
The nebuliser system is only suitable for
use by patients who can breathe unassisted and are conscious.
Inhalation with the mouthpiece is the most
effective form of inhalation, since it results
in minimum medication loss on the way to
the lung. For babies and infants who cannot use the mouthpiece to inhale, PARI
offers appropriate masks as accessories.
Medications
The eFlow®rapid inhalation system must
only be used to nebulise permitted inhalation solutions and suspensions. These are
usually specified by the doctor. Take note
of any limitations in the package leaflet
accompanying each medication.
CAUTION:
Never attempt to inhale essential oils, as
this can cause irritation of the airways
(intense coughing).
Life cycle
- Controller: 3 to 5 years
- Nebuliser handset (without aerosol
head): 1 year
- Aerosol head: 3 to 6 months
The expected life cycle of the aerosol
head depends on how often and for how
long it is used. With two inhalation treatments lasting a total of 30 minutes’ inhalation time and one disinfection per day,
a life cycle of up to 6 months can be
expected.
34eFlow®rapid - 04/18
Page 39
3PREPARING FOR INHALATION
en
Information for the first
application
- To avoid irritation due to inhaling aerosol when it is too cold, do not use
medications straight from the
refrigerator.
- Clean the nebuliser handset and
aerosol head before the first application
(see CLEANING AND DISINFECTION,
page 41).
- The controller can be operated with
non-rechargeable batteries or rechargeable batteries, or it can be connected to
the mains power supply via the power
adapter supplied.
Preparing the controller
Operation with the supplied batteries or
standard commercial rechargeable
batteries
Info:
Rechargeable batteries cannot be
recharged in the controller!
• Open the battery compartment by lifting
the clip:
• Insert the batteries as indicated by the
polarity symbols:
• Close the battery compartment.
Operation with the power adapter
Check that the power adapter is intact
before every application. Do not use a
power adapter that is damaged or faulty.
Info:
The batteries or rechargeable batteries can be left in the controller while
the device is operated on mains
power with the power adapter. This
does not deplete the energy reserves
of the batteries or rechargeable
batteries.
eFlow®rapid - 04/1835
Page 40
• Replace the country-specific adapters
for the power adapter as required. To
unlock, press the clip and push the interchangeable adapter upwards. When
plugging in, make sure that the
adapter (9a) engages in the power
adapter housing.
9a
•
Connect the power adapter to the power
cord socket on the controller:
Preparing the nebuliser
handset
CAUTION:
Check the parts of your nebuliser handset
before every application. Replace all broken, misshapen and heavily discoloured
parts. Damaged parts and incorrectly
assembled nebuliser handsets can impair
the function of the nebuliser handset and
thus also affect the treatment.
Info:
The medication reservoir and the
aerosol chamber are already
preassembled.
• Open the aerosol chamber (5a):
5a
When the power adapter is plugged into a
socket, the controller is ready for use.
36eFlow®rapid - 04/18
Page 41
en
• Insert the aerosol head (3).
It must snap noticeably into place.
NOTE:
Do not touch the membrane (metal part in
the middle of the aerosol head), it can be
damaged very easily.
3
•
Insert the inspiratory valve (6). When
doing so, check that the two valve flaps
are seated correctly. They must lie perfectly flush.
6
Close the aerosol chamber:
•
NOTE:
If the button closure does not close,
ensure that the inspiratory valve is
seated correctly. It must lie flat against
the aerosol chamber.
• Attach the mouthpiece (7) to the aerosol
chamber.
7
Info:
For inhalation with a mask, follow the
instructions for use of the mask you
are using.
eFlow®rapid - 04/1837
Page 42
• Connect the connection cord (8) to the
controller and the nebuliser handset.
8
Add the quantity of medication pre-
•
scribed by your doctor to the medication
reservoir:
CAUTION:
Ensure that the medication is filled no
higher than the upper scale graduation
mark (6 ml). Do not overfill under any
circumstances!
• Close the medication reservoir:
• Check that all parts are connected
tightly and that the medication reservoir
is sealed:
Info:
If you intend to inhale several medications one after the other, rinse all
nebuliser handset parts thoroughly
with warm tap water before refilling.
38eFlow®rapid - 04/18
Page 43
4PERFORMING INHALATION
en
• Sit in an upright position and relax.
This makes inhaling easier and
improves uptake of the medication in
the airways.
• Hold the nebuliser handset in your
hand.
CAUTION:
Hold the nebuliser handset horizontally
throughout the inhalation session. If
held in a tilted position, an incorrect dosage may occur.
• Hold the mouthpiece between your
teeth and enclose it with your lips without blocking the blue expiratory valve.
• Press the ON/OFF button on the controller to start the inhalation session:
A green LED lights up and an audible signal (1 beep) is emitted to indicate proper
functioning.
• Inhale and exhale slowly and deeply
through the mouthpiece. The mouthpiece can also remain in the mouth
while exhaling.
Do not breathe through your nose. You
may use a nose clip if your doctor
agrees.
Info:
It is normal for aerosol to escape
through the expiratory valve in the
mouthpiece during exhalation; this
is not a malfunction.
Pausing during inhalation
If it is necessary to interrupt the inhalation
session briefly, use the Pause function:
• Press the ON/OFF button for approx.
1 second.
Pause mode is activated if the LED
flashes green.
• Press the ON/OFF button for approx.
1 second again to resume the inhalation
session.
Info:
The Pause function is available for
use after an operating time of at least
5 seconds.
If pausing for a longer time, switch the
controller off by pressing the ON/OFF
button for approx. 2 seconds.
As long as there is enough liquid in the
medication reservoir, the nebuliser
handset can be restarted by pressing
the ON/OFF button again.
eFlow®rapid - 04/1839
Page 44
Display indicators during
inhalation
The following indicators appear on the
display during inhalation:
Start
End of the inhalation session
The inhalation session is finished as soon
as no more aerosol is generated and the
following message appears in the display:
During
inhalation
Activated
Pause
function
Nebulising with battery power
Nebulising with mains power
Pause function when operating
with batteries
The controller switches off automatically.
Info:
The nebulising time may become
longer with increasing length of use.
This does not constitute a malfunction
of the nebuliser handset.
Info:
Note that about 1 ml of medication
cannot be nebulised and remains
unused in the medication reservoir;
this residue must be discarded. This
is necessary to ensure a safe quantity
of medication is delivered and does
not constitute a malfunction:
approx. 1 ml
• When operating with the power adapter:
When the inhalation session has ended,
disconnect the power adapter plug from
the socket.
Pause function with mains
power
40eFlow®rapid - 04/18
Page 45
5CLEANING AND DISINFECTION
en
Nebuliser handset
The nebuliser handset (and the aerosol
head) must be cleaned immediately after
each use, and disinfected once a day.
Preparation
Disassemble the nebuliser system into its
constituent parts:
• Pull the connection cord out of the
nebuliser handset:
• Remove the mouthpiece from the
nebuliser handset.
• Carefully pull the blue expiratory
valve (7a) on the mouthpiece (7) out of
the slot.
Info:
The expiratory valve is held in place
by a thin fixing clip so that it cannot
get lost. This clip must not be
detached from the mouthpiece.
7
• Disassemble the medication cap.
To do this, press the cap seal (4a)
downwards and out of the cap (4b).
4b
4a
•
Open the aerosol chamber.
• Remove the aerosol head.
To do this, gently press the engaging
hooks on the aerosol head together
from the side:
7a
•
Open the medication reservoir and pour
out the medication residue.
• Remove the inspiratory valve from the
aerosol chamber.
eFlow®rapid - 04/1841
Page 46
Cleaning
Clean the nebuliser handset (incl. aerosol
head) immediately after each application.
• Place all nebuliser handset parts as well
as the aerosol head in warm tap water
with a little washing up liquid for approx.
5 minutes. If the parts are heavily soiled,
move the nebuliser handset parts gently
back and forth in the washing water.
• Rinse all nebuliser handset parts and
the front and back of the aerosol head
thoroughly under running tap water.
• Shake all parts to remove excess water
more quickly.
• Place the individual parts on a dry, clean
surface and allow to dry completely:
Disinfection
Disinfect the nebuliser handset parts and
the aerosol head at least once a day, e.g.,
immediately after cleaning at the end of
the day (a nebuliser handset cannot be
disinfected effectively unless it has been
cleaned first).
NOTE:
Do not attempt to disinfect the aerosol
head in a microwave oven as it cannot be
ensured that the product components will
not be damaged.
CAUTION:
Moisture promotes the growth of bacteria. Please ensure adequate drying after
each cleaning.
42eFlow®rapid - 04/18
Page 47
en
With a commercially available
disinfector
• To ensure effective disinfection, use a
thermal disinfector with an operating
time of at least 6 minutes. With regard to
performing the disinfection, the duration
of the disinfection process and the
quantity of water required, follow the
instructions for use of the disinfector you
are using.
CAUTION:
Inadequate disinfection promotes the
growth of bacteria and thus increases
the risk of infection. If disinfection is not
carried out for the time specified for the
device concerned, it will not be effective.
Therefore, do not switch the device off
before the disinfection cycle is complete. Also, make sure that the device is
clean and check it regularly for proper
operation.
• Check the nebuliser handset parts after
every disinfection. Replace all broken,
misshapen and heavily discoloured
parts.
Possible alternative:
Boiling in distilled water
• Put all parts in boiling water for at least
5 minutes. Use a clean saucepan and
distilled water for this.
NOTE:
Plastic will melt if it comes into contact
with the hot bottom of the saucepan.
Therefore, make sure that there is sufficient water in the pan. This will prevent
the parts from being damaged.
• Take the parts out of the saucepan.
• Shake all parts to remove excess water
more quickly.
• Place the individual parts on a dry, clean
surface and allow to dry completely:
CAUTION:
Moisture promotes the growth of bacteria. Please ensure adequate drying after
every disinfection.
• Check the nebuliser handset parts after
every disinfection. Replace all broken,
misshapen and heavily discoloured
parts.
• Take the parts out of the disinfector
immediately after disinfection is completed. Place them on a dry, clean surface and allow them to dry completely:
eFlow®rapid - 04/1843
Page 48
Possible alternative:
Chemical disinfection
In general, disinfectants based on quaternary ammonium compounds are suitable
for use in disinfecting the nebuliser
handset, including the aerosol head.
When choosing the chemical, please
ensure that it is suitable for disinfecting
medical devices made from the specified
materials (see "Materials used" on
page 51).
Follow the instructions for use of the disinfectant, particularly the dosage information and instructions for safe use.
The effectiveness of this method has been
tested with a 2% solution of Bomix
(Bode) for an application time of
5 minutes.
®
plus
Controller and connection
cord
Clean the housing surface of the controller
and the cable as necessary with a clean,
damp cloth.
NOTE:
Do not hold the controller under running
water and do not use liquid cleaning
agents. If liquid gets into the controller the
electronics may be damaged and the
device may no longer function properly.
If liquid does get into the controller, contact the local service partner immediately.
Storage
Between applications, particularly for prolonged breaks in therapy, keep the nebuliser handset in a clean, dust-free place
(e.g., nebuliser handset bag).
Pack the controller, the power adapter and
the connection cord in the case provided
for this purpose.
NOTE:
Leaking batteries may cause damage to
the controller. Therefore, remove the batteries or rechargeable batteries if the
nebuliser system is not expected to be
used for a relatively long period of time.
44eFlow®rapid - 04/18
Page 49
6TROUBLESHOOTING
en
You can correct malfunctions that occur
during daily operation yourself. The follow-
Display indicator
(flashes alternately)
Possible causeSolution
Cable connection to the
controller or to the
nebuliser handset
interrupted.
No medication added.Add medication.
Inhalation interrupted.Resume inhalation by
The maximum operating time of 20 minutes
for one application has
been exceeded.
Battery charge
level 50%.
ing tables will help you to locate and correct
the causes of malfunction.
Check cable
connections.
restarting the device
(press ON/OFF button).
Resume inhalation by
restarting the device
(press ON/OFF button).
Have new batteries
ready.
Battery flat.Insert new batteries or
operate with the power
adapter connected.
eFlow®rapid - 04/1845
Page 50
FaultPossible cause/Remedy
The controller cannot be switched
on (no beep, no orange or green light
signal).
After switching the controller on,
no aerosol is generated, and/or the
controller switches off again after a
few seconds.
The controller switches off even
though there is still medication left
in the medication reservoir.
Info:
Note that about 1 ml of medication
cannot be nebulised and remains
unused in the medication reservoir; this residue must be discarded. This is intentional and
does not represent a malfunction.
The device does not switch off
automatically when no more aerosol
is being produced and there is no
more than about 1 ml medication
left in the medication reservoir.
- To switch on, press the ON/OFF button for
approx. 2 seconds.
- Is power plug plugged into mains and the
device (for mains operation)?
- Are batteries inserted correctly?
- Check the charge level of the batteries or
rechargeable batteries!
- Check the connection between the
controller and the nebuliser handset.
Has the medication reservoir been filled with
medication?
More than 1 ml is left over in the medication
reservoir:
- Check the charge level of the batteries or
rechargeable batteries!
- The nebuliser handset was not being held
horizontally.
Hold the nebuliser handset horizontally.
- The controller switches off automatically
after 20 minutes.
Press the ON/OFF button again to resume
treatment, so that you can inhale the prescribed quantity of medication.
The treatment session has been completed
successfully and the device can be switched
off by pressing the ON/OFF button.
46eFlow®rapid - 04/18
Page 51
FaultPossible cause/Remedy
The nebulisation period has become
noticeably longer.
Aerosol escapes continuously in large
volumes from the opening slots in the
medication reservoir.
If the nebuliser system is used regularly, the
nebulisation period will become longer. This
is not a malfunction. However, if you notice
that the nebulisation period has become considerably longer, this may be due to one of
the following causes:
- You are inhaling a different medication.
- The fill volume has been increased.
- The medication reservoir cap was not
closed tightly.
- The aerosol head was not cleaned immedi-
ately after the last application, or it is visibly
damaged.
- You are using the aerosol head for longer
or more often than is described in section
Life cycle.
If none of the points listed above apply, carry
out the following function test for the aerosol
head:
• Pour 2.5 ml isotonic sodium chloride solu-
tion (0.9%) into the medication reservoir.
• Switch the controller on and note how long
nebulisation takes without inhaling.
If the nebulisation period is longer than
4 minutes, use the easycare cleaning aid.
Take note of the information regarding frequency of use of the easycare cleaning aid
in the accompanying instructions for use.
• If the nebulisation period is still longer than
5 minutes after cleaning with the easycare
cleaning aid, you must replace the aerosol
head.
Info:
The time specified above only applies
for 2.5 ml isotonic sodium chloride
solution (0.9%).
• Check whether the nebuliser handset has
been assembled correctly.
When doing so, check that the two valve
flaps of the inspiratory valve are seated
correctly. They must lie perfectly flush.
en
eFlow®rapid - 04/1847
Page 52
FaultPossible cause/Remedy
The medication cap cannot be removed
from the medication reservoir after the
inhalation treatment.
If the malfunction persists, contact your local service partner.
The negative pressure in the aerosol
chamber is too great.
• Open the aerosol chamber and gently pull
the aerosol head so that air is able to flow
in.
The cap can now be removed easily.
48eFlow®rapid - 04/18
Page 53
7DISPOSAL
en
The live parts (such as the controller, the
cable, the power adapter and the batteries) as well as the aerosol head must not
be disposed of with domestic waste.
The device components must be disposed
of in accordance with local regulations.
8SPARE PARTS AND ACCESSORIES
DescriptionPart no.
Nebuliser handset (incl. aerosol head)678G8222
Aerosol head678B2620
Mouthpiece078B3600
PARI universal mouthpiece (alternative)022E3050
Power adapter (100 to 240 V~, 50-60 Hz)078B7114
Connection cord178G6009
Carrying case078E8005
PARI Filter/Valve Set041G0500
PARI SMARTMASK® (adults)041G0730
SMARTMASK® Kids (children aged 2 and older)078G5000
SMARTMASK® Baby (babies weighing 2.5 kg and more)078G5026
easycare cleaning aid for aerosol heads078G6100
eFlow®rapid - 04/1849
Page 54
9TECHNICAL DATA
General
Electrical connectionPower adapter (REF 078B7114,
Type: FW8002M/12):
Input: 100 V to 240 V~, 50-60 Hz
Output: 12 V
Batteries4 x 1.5 V Mignon (AA LR6/Alkaline)
Rechargeable batteries4 x 1.2 V Mignon (AA rechargeable, at
least 2100 mAh)
Nebuliser handset weightapprox. 55 g
Weight eFlow®rapid (incl. batteries)approx. 300 g
Nebuliser handset dimensions (W x H x D)5.0 cm x 6.3 cm x 14.5 cm
Controller housing dimensions:H 4.0 cm, Ø 11.6 cm
Min. fill volume2.0 ml
Max. fill volume6.0 ml
TOR (Total Output Rate)
MMD (Mass Median Diameter)a) 4.1 μmb)
RF (mass fraction) < 5 μma) 69%
a) Measurement by laser diffraction (Helos Sympa-Tec) at 23 °C and 50% relative humidity.
b) May vary depending on medication and the aerosol head used.
a)
610 mg/min
b)
b)
Technical electromagnetic compatibility data is available in table form upon request
from PARI Pharma GmbH or on the Internet at https://www.pari.com/fileadmin/
Electromagnetic-compatibility-4.pdf.
Classification according to DIN EN 60601-1
Type of electric shock protection (power adapter)Protection class II
Degree of protection from electric shock of applied part
(nebuliser handset)
Degree of protection against ingress of water as per
DIN EN 60529 (IP rating)
Degree of protection when used in the presence of
flammable mixtures of anaesthetics with air, with
oxygen or with nitrous oxide
- Relative humidity of ambient air:
15% to 93% (non-condensing)
- Air pressure: 700 hPa to 1060 hPa
Within professional care settings, the
device must only be used in in-patient
wards and intensive care units. The
device must never be used in areas
exposed to elevated magnetic or electrical
radiation (e.g. in the vicinity of an
MRI scanner).
Users can operate the device both at
home and when out and about. Its use on
trains and aeroplanes is restricted to passenger areas only. If using the device in a
car, it must be operated with battery
power.
CAUTION:
When using portable wireless communication devices, you must ensure that a
distance of at least 30 cm is maintained
between all parts of the nebuliser system
and these devices (including their accessories, e.g. antenna cables or external
antennas). Otherwise, the performance of
your nebuliser system may deteriorate.
CAUTION:
The device must not be placed directly
beside or on top of other devices for
operation. If the medical electrical device
must be placed beside or on top of other
devices to operate it, it should be monitored constantly to ensure that it is operating properly in the arrangement used.
Storage and transportation
conditions
- Temperature: -25 °C to +70 °C
- Relative humidity of ambient air:
0% to 93% (non-condensing)
- Air pressure: 500 hPa to 1060 hPa
NOTE:
Moisture from condensation can impair
the controller's functional capabilities.
Therefore, you should avoid extreme
temperature fluctuations. Wait until the
controller has reached room temperature
before beginning an inhalation session.
If the device is not expected to be used for
a prolonged period, the batteries or
rechargeable batteries must be removed.
Info:
Batteries vary considerably in terms
of storage life and output depending
on battery quality. The operating time
of about 90 minutes can only be
achieved with the batteries
supplied (4x).
eFlow®rapid - 04/1851
Page 56
10 EXPLANATION OF SYMBOLS
Please follow the instructions for use
Alternating current
Direct current
Item number
Serial number
Protection class of the applied part: Type BF
Protection class II appliance
Minimum and maximum ambient temperatures
Minimum and maximum atmospheric humidity
Minimum and maximum atmospheric pressure
CE marking: This product is compliant with the requirements set forth in
Directives 93/42/EEC (Medical Devices) and 2011/65/EU (RoHS).
The medical device was distributed commercially after 13 August 2005.
This product must not be disposed of with normal domestic waste. The
symbol of a crossed-through refuse bin indicates that separate collection is
required.
Manufacturer
52eFlow®rapid - 04/18
Page 57
11 TERMS AND CONDITIONS OF
WARRANTY
en
PARI guarantees to you that if used for its
intended purpose your nebuliser system
will be free from defects in material or
workmanship caused by the manufacturing process for the warranty period of two
years.
However this warranty does not cover
wearing parts, that is to say device parts
that are exposed to normal wear, such as
the nebuliser handset and aerosol head.
The warranty shall no longer be valid if:
- the device has been operated or used in
a manner inconsistent with the guidelines in the instructions for use,
- damage is evident that is attributable to
external factors such as water, fire,
lightning strike or similar,
- the damage has been caused by
transporting the device incorrectly, or
resulted from a fall,
- the device has been handled or serviced incorrectly,
- the serial number on the device has
been changed, removed or rendered
illegible;
- repairs, adaptations or modifications
have been made to the device by persons not authorised by PARI.
If, exceptionally, a defect does occur,
PARI will replace the device. The device
may be replaced with an identically or at
least comparably equipped model.
Replacement of the device shall not serve
as grounds for new claims under the warranty. All exchanged used devices or parts
will become the property of PARI. All other
claims under the warranty are excluded to
the extent permitted by law.
In the event of a claim under the warranty,
please contact your local service partner.
The original purchase receipt from the
dealer must be presented as proof of
warranty and ownership. This warranty
applies solely for the initial purchaser of
the device.
Service and manufacturer
ManufacturerPARI Pharma GmbH
Moosstr. 3
82319 Starnberg
Germany
Contact for technical problems or
questions regarding the device
The device must only be serviced by
PARI Pharma GmbH or a service
location expressly authorised by
PARI Pharma GmbH.
eFlow®rapid - 04/1853
Local service partner
Contact: www.eflowrapid.info
We reserve the right to make technical
changes.
Information as of: February 2018
Page 58
54eFlow®rapid - 04/18
Page 59
da
da
Til eFlow®rapid type 178G1005
BRUGSANVISNING
Indholdsfortegnelse
1 VIGTIG INFORMATION ................................................................57
Beskrivelse af advarsler......................................................................................57
Håndtering af inhalationssystemet ....................................................................57
Terapi af spædbørn, børn og personer, der har brug for hjælp......................57
Service og producent ......................................................................................... 78
56eFlow®rapid - 04/18
Page 61
1VIGTIG INFORMATION
da
Læs hele denne brugsanvisning samt
brugsanvisningen for det medleverede
tilbehør inden brug. Opbevar disse, så de
kan anvendes til senere opslag. Hvis
brugsanvisningen ikke overholdes, er der
risiko for kvæstelser eller skader på
produktet.
Før sygdomsbehandling bør der foretages
en lægeundersøgelse.
Beskrivelse af advarsler
Sikkerhedsrelevante advarsler er i denne
brugsanvisning inddelt i fareniveauer:
- Med signalordet FORSIGTIG markeres
risici, der uden sikkerhedsforanstaltninger kan medføre lette til middelsvære
kvæstelser eller negative konsekvenser
for terapien.
- Med signalordet BEMÆRK markeres
generelle sikkerhedsforanstaltninger,
der bør overholdes ved håndtering af
produktet for at undgå skader på det.
Håndtering af
inhalationssystemet
Kontroller inhalationssystemet før hver
anvendelse. Udskift knækkede, deformerede og kraftigt misfarvede dele. Beskadigede enkeltdele kan påvirke inhalationssystemets funktion og dermed terapien.
Tag ikke inhalationssystemet i brug, hvis
der er synlige skader på netdelen, da der
ellers er fare for kontakt med strømførende dele (f.eks. elektrisk stød).
Overhold derfor følgende anvisninger:
- Træk altid netdelen ud af stikkontakten
for helt at afbryde forbindelsen til
elnettet.
- Netdelen må ikke trækkes ud af stikkontakten med våde hænder. Der kan være
fare for stød.
- Kablerne bør ikke opbevares i nærheden af husdyr (f.eks. gnavere).
- Anvend ikke inhalationssystemet i eksplosionsfarlige områder eller i nærheden af brandfremmende gasser (f.eks.
ilt, lattergas, brandfarlige anæstetika).
- Inhalér ikke ved kørsel af et motorkøretøj (risiko for ulykke).
Terapi af spædbørn, børn og
personer, der har brug for
hjælp
- Børn og personer, der har brug for
hjælp, må kun inhalere under konstant
opsyn af en voksen. Kun således er en
sikker og effektiv terapi garanteret.
Disse personer fejlvurderer ofte farer
(f.eks. strangulering med et kabel), hvilket kan medføre fare for kvæstelse.
- Produktet indeholder smådele. Smådele kan blokere luftvejene og medføre
risiko for kvælning. Sørg derfor for, altid
at opbevare disse uden for børns
rækkevidde.
- Forstøverne er kun egnede til patienter,
der ånder selvstændigt og er ved
bevidsthed. Kun således er en effektiv
terapi mulig, og risikoen for kvælning
undgås.
5 Medikamentbeholder og
5a forstøverkammer (formonteret)
6 Indåndingsventil
7 Mundstykke med
7a udåndingsventil (formonteret)
7a
7
5a
2
8
8 Forstøverkabel (forbindelse mellem
Controller og forstøver)
9 Netdel
9a Skifteadapter (3 stk.)
- Transporttaske og forstøverpose
- easycare rengøringsenhed til
aerosolapparat
Kontroller, at alle komponenter er inkluderet i leverancen. Ellers skal De kontakte
Deres lokale servicepartner (se "Service
og producent" på side 78).
*) TouchSpray® Technology made under licence from the Technology Partnership PLC
58eFlow®rapid - 04/18
Page 63
da
Anbefalet anvendelse
eFlow®rapid inhalationssystemet er
beregnet til behandling af luftvejs- og
lungesygdomme.
Korrekt brug
Inhalationssystemet må kun anvendes i
overensstemmelse med den anbefalede
anvendelse. Anvendelseshyppigheden
kan variere afhængigt af sygdomsbilledet
og det anvendte lægemiddel. Forstøveren
er udelukkende beregnet til én patient.
Info:
eBase Controller kan også anvendes
til en lægemiddelspecifik forstøver.
Følg derudover forstøverens
brugsanvisning.
FORSIGTIG:
Lægemidler, der er godkendt til inhalation
med en lægemiddelspecifik forstøver, må
ikke anvendes med en eFlow
forstøver (fare for fejldosering).
Der må kun anvendes originalt
PARI-tilbehør:
FORSIGTIG:
Anvendelsen af andet tilbehør (komponenter og kabler), der ikke tilbydes som
reservedel af producenten, kan medføre
en øget elektromagnetisk emission eller
en reduceret elektromagnetisk støjbestandighed og forårsage en funktionsfejl.
PARI Pharma GmbH hæfter ikke for
skader, som skyldes uhensigtsmæssig
brug eller brug i modstrid med formålet.
®
rapid
Beregnede patientgrupper
Inhalationssystemet er kun egnet til
patienter, der ånder selvstændigt og er
ved bevidsthed.
Inhalation med mundstykket er den mest
effektive form for inhalation, da den er forbundet med de laveste medikamenttab på
vejen ned i lungerne. Til spædbørn og
småbørn, der ikke kan inhalere med
mundstykket, tilbyder PARI passende
masker som tilbehør.
Medikamenter
Med eFlow®rapid inhalationssystemet må
der kun anvendes godkendte inhalationsopløsninger og -suspensioner. Disse
bestemmes som regel af lægen. Følg
eventuelle begrænsninger i brugsanvisningen for det enkelte lægemiddel.
FORSIGTIG:
Anvend ikke æteriske olier til inhalation,
da dette kan medføre irritation af luftvejene (kraftig trang til at hoste).
Levetid
- Controller: 3 til 5 år
- Forstøver (uden aerosolapparat): 1 år
- Aerosolapparat: 3 til 6 måneder
Aerosolapparatets forventede levetid
afhænger af anvendelseshyppighed og
-varighed. Med to inhalationsbehandlinger af samlet 30 minutters varighed og
en desinfektion pr. dag forventes en
levetid på op til 6 måneder.
eFlow®rapid - 04/1859
Page 64
3FORBEREDELSE AF INHALATIONEN
Informationer for første brug
- Anvend ikke medikamenter direkte fra
køleskabet, så der undgås eventuelle
irritationer ved inhalation af for koldt
aerosol.
- Rengør forstøveren og aerosolapparatet før første ibrugtagning (se RENGØRING OG DESINFEKTION, side 66).
- Controlleren kan drives med batterier,
genopladelige batterier eller via den
medfølgende netdel, der er sluttet til
elnettet.
Forberedelse af Controlleren
Drift med de medleverede batterier eller
gængse genopladelige batterier
Info:
Det er ikke muligt at oplade batteri-
erne i Controlleren!
• Åbn batterirummet ved at løfte lasken:
• Læg batterierne i, som polingssymbolerne angiver:
• Luk batterirummet.
Drift med netdel
Kontroller før hver anvendelse, at netdelen er ubeskadiget. Anvend aldrig en
beskadiget eller defekt netdel.
Info:
Under drift af apparatet med en netdel
ved tilslutning til elnettet kan batterierne eller de genopladelige batterier
forblive i Controlleren. Batteriernes
eller de genopladelige batteriers
energireserver opbruges ikke i den
forbindelse.
• Udskift ved behov netdelens landespecifikke adaptere. Til oplåsning trykkes
på lasken og skifteadapteren skubbes
opad. Kontroller ved monteringen, at
adapteren (9a) går i hak i netdelens hus:
9a
60eFlow®rapid - 04/18
Page 65
da
• Forbind netdelen med Controllerens
netbøsning:
Når netdelen er sluttet til en stikkontakt, er
Controlleren klar til brug.
Forberedelse af forstøveren
FORSIGTIG:
Kontroller forstøverens dele før hver
anvendelse. Udskift knækkede, deformerede og kraftigt misfarvede dele. Beskadigede enkeltdele samt forkert monterede
forstøvere kan påvirke forstøverens funktion og dermed terapien.
Info:
Medikamentbeholderen og forstøverkammeret er formonteret.
• Åbn forstøverkammeret (5a):
• Isæt aerosolapparatet (3).
Det skal gå mærkbart i hak.
BEMÆRK:
Rør ikke ved membranen (metaldel, midten af aerosolapparatet) for at undgå en
beskadigelse.
3
•
Ilæg indåndingsventilen (6). Kontroller,
at begge ventilklapper sidder korrekt.
Disse skal ligge helt fladt an.
6
•
5a
eFlow®rapid - 04/1861
Luk forstøverkammeret:
BEMÆRK:
Hvis snaplukningen ikke kan lukkes,
skal indåndingsventilens placering
korrigeres. Den skal ligge helt ind til
forstøverkammeret.
Page 66
• Sæt mundstykket (7) på
forstøverkammeret.
Info:
Ved inhalation med maske overholdes brugsanvisningen for den
anvendte maske.
Tilslut forstøverkablet (8) med Control-
•
ler og forstøver.
8
•
Fyld den mængde medikament i medikamentbeholderen, som lægen har
angivet:
FORSIGTIG:
Sørg for, at medikamentet højst fyldes
på op til den øverste skalastreg (6 ml).
7
Det er vigtigt at undgå overfyldning!
Info:
Hvis der inhaleres flere medikamenter direkte efter hinanden, skylles alle
forstøverdele grundigt med varmt
vand fra hanen, før der igen påfyldes
medikament.
• Luk medikamentbeholderen:
62eFlow®rapid - 04/18
Page 67
• Kontroller, at alle dele er fast forbundet
med hinanden, og at medikamentbeholderen er lukket:
da
eFlow®rapid - 04/1863
Page 68
4GENNEMFØRELSE AF
INHALATIONEN
• Sæt Dem afslappet og i opret position.
Derved lettes inhalationen, og medikamentets optagelse i luftvejene
forbedres.
• Tag forstøveren i hånden.
FORSIGTIG:
Hold forstøveren vandret under inhalationen. Hvis forstøveren holdes skråt,
kan det medføre en fejldosering.
• Tag mundstykket mellem tænderne, og
omslut det med læberne uden at blokere den blå udåndingsventil:
• Tryk på ON/OFF-knappen på Controlleren for at starte inhalationen:
En fejlfri funktion angives ved, at en grøn
LED lyser, og at der lyder et akustisk
signal (1 tone).
• Ånd så dybt og roligt som muligt ind og
ud gennem mundstykket. Mundstykket
kan forblive i munden i udåndingsfasen.
Træk ikke vejret gennem næsen. Efter
aftale med Deres læge kan De anvende
en næseklemme.
Info:
Det er helt normalt, at der trænger
aerosol ud gennem udåndingsventilen i mundstykket under udåndingen. Der er således ikke tale om en
fejlfunktion.
Pause under inhalationen
Anvend pausefunktionen, hvis det er nødvendigt at afbryde inhalationen kortvarigt:
• Tryk på knappen ON/OFF i
ca. 1 sekund.
Pausetilstanden er aktiveret, når den
grønne LED blinker.
• Tryk atter på knappen ON/OFF i ca.
1 sekund for at fortsætte med
inhalationen.
Info:
Pausefunktionen kan anvendes fra en
driftstid på 5 sekunder.
Ved en længere pause slukkes Controlleren ved at trykke på knappen ON/OFF i
ca. 2 sekunder.
Så længe der er tilstrækkelig med væske i
medikamentbeholderen, kan forstøvningen startes igen, hvis der atter trykkes på
ON/OFF-knappen.
64eFlow®rapid - 04/18
Page 69
da
Displayets visninger under
inhalationen
Følgende vises på displayet under
inhalationen:
Start
Under
inhalationen
Forstøvning ved batteridrift
Forstøvning ved netdrift
Aktiveret
pausefunktion
Afslutning på inhalationen
Når der ikke længere produceres aerosol,
er inhalationen færdig og følgende vises
på displayet:
Controlleren slukker automatisk.
Info:
I løbet af brugen kan forstøvningstiden stige. Dette betyder ikke, at forstøveren er defekt.
Info:
De skal være opmærksom på, at der
forbliver en rest på ca. 1 ml medikament i medikamentbeholderen, som
ikke kan forstøves og skal kasseres.
Dette er nødvendigt for en sikker
dosering af lægemidlerne og betyder
ikke, at forstøveren er defekt:
Ca. 1 ml
Pausefunktion ved batteridrift
• Drift med netdel: Efter inhalation skal
netdelens stik trækkes ud af
stikkontakten.
Pausefunktion ved netdrift
eFlow®rapid - 04/1865
Page 70
5RENGØRING OG DESINFEKTION
Forstøver
Forstøveren (inkl. aerosolapparatet) skal
rengøres straks efter hver brug og desinficeres én gang dagligt.
Forberedelse
Adskil inhalationssystemet i alle
enkeltdele:
• Træk forstøverkablet af forstøveren.
• Fjern mundstykket fra forstøveren.
• Træk udåndingsventilen (7a) forsigtigt
ud af spalten på mundstykket (7).
Info:
Udåndingsventilen holdes af en
tynd forbindelseslaske, så den ikke
kan blive væk. Denne laske må ikke
tages af mundstykket.
7
7a
• Adskil medikamentdækslet.
Tryk dækselpakningen (4a) nedad og
ud af dækselkappen (4b).
4b
4a
•
Åbn forstøverkammeret.
• Tag aerosolapparatet ud.
Tryk aerosolapparatets kroge let sammen i siden:
•
Åbn medikamentbeholderen, og hæld
medikamentrester ud.
• Tag indåndingsventilen af
forstøverkammeret.
66eFlow®rapid - 04/18
Page 71
da
Rengøring
Rengør forstøveren (inkl. aerosolapparat)
straks efter hver brug.
• Læg alle forstøverdele samt aerosolapparatet ca. 5 minutter i varmt vand fra
hanen med lidt opvaskemiddel. Ved
kraftigt snavs bevæges forstøverdelene
let frem og tilbage i opvaskevandet.
• Skyl alle forstøverdele samt aerosolapparatets for- og bagside grundigt under
rindende vand fra hanen.
• Man kan hurtigere få vandet til at dryppe
af ved at ryste alle dele.
• Læg alle enkeltdele på et tørt og rent
underlag, og lad dem tørre helt:
Desinfektion
Desinficer forstøverdelene og aerosolapparatet mindst en gang om dagen, f.eks. i
slutningen af dagen efter rengøringen
(kun en rengjort forstøver kan desinficeres
effektivt).
BEMÆRK:
Aerosolapparatet må ikke desinficeres i
en mikrobølgeovn, da der ellers kan opstå
skader på produktdelene.
Med et desinfektionsapparat, der er
beregnet til sutteflasker og fås i
handlen
• Anvend et termisk desinfektionsapparat
med en funktionstid på mindst 6 minutter til en effektiv desinfektion. Følg
brugsanvisningen til det anvendte
desinfektionsapparat med hensyn til
desinfektionens udførelse, desinfektionsprocessens varighed samt den
nødvendige vandmængde.
FORSIGTIG:
En utilstrækkelig desinfektion fremmer
bakterievækst og øger dermed risikoen
for infektion. Desinfektionen er først
gennemført effektivt, når den apparatspecifikke desinfektionstid er blevet
overholdt. Sluk derfor ikke apparatet for
tidligt. Sørg derudover for at apparatet
er rent og kontroller regelmæssigt
funktionsdygtigheden.
FORSIGTIG:
Fugtighed fremmer bakterievækst. Sørg
for tilstrækkelig tørring efter hver
rengøring.
eFlow®rapid - 04/1867
Page 72
• Tag enkeltdelene op af desinfektionsapparatet straks efter afsluttet desinfektion. Læg disse på et tørt og rent
underlag, og lad dem tørre helt.
• Kontroller forstøverens dele efter hver
desinfektion. Udskift knækkede, deformerede og kraftigt misfarvede dele.
Muligt alternativ:
kogning i destilleret vand
• Læg alle enkeltdele mindst 5 minutter i
kogende vand. Anvend i den forbindelse
en ren gryde og destilleret vand.
BEMÆRK:
Kunststof smelter ved berøring med den
varme grydebund. Sørg derfor for, at
der er tilstrækkelig vand i gryden.
Således undgås en beskadigelse af
enkeltdelene.
• Tag enkeltdelene op af gryden.
• Man kan hurtigere få vandet til at dryppe
af ved at ryste alle dele.
• Læg alle enkeltdele på et tørt og rent
underlag, og lad dem tørre helt:
FORSIGTIG:
Fugtighed fremmer bakterievækst. Sørg
for tilstrækkelig tørring efter hver
desinfektion.
• Kontroller forstøverens dele efter hver
desinfektion. Udskift knækkede, deformerede og kraftigt misfarvede dele.
68eFlow®rapid - 04/18
Page 73
da
Muligt alternativ: Kemisk desinfektion
Generelt er desinfektionsmidler på basis
af kvaternære ammoniumforbindelser
egnet til desinfektion af forstøveren inkl.
aerosolapparat.
Ved valg af kemikalier, skal De sørge for,
at disse er egnede til desinfektion af medicinsk udstyr i de angivne materialer (se
"Anvendte materialer" på side 76).
Overhold desinfektionsmidlets brugsanvisning, specielt angivelserne vedrørende
dosering og sikker anvendelse.
Denne metodes effektivitet blev kontrolleret med 2 % Bomix
(Bode) i 5 minutters anvendelsestid.
®
plus opløsning
Controller og forstøverkabel
Rengør ved behov overfladen på Controllerens hus og kablet med en ren, fugtig
klud.
BEMÆRK:
Hold ikke Controlleren ind under rindende
vand, og anvend heller ikke flydende
rengøringsmidler. Hvis der trænger væske
ind i Controlleren, kan det medføre beskadigelse af elektronikken og dermed
fejlfunktion.
Hvis der alligevel trænger væske ind i
Controlleren, skal De straks kontakte den
lokale servicepartner.
Opbevaring
Opbevar forstøveren et tørt, støvfrit sted
(f.eks. en forstøverpose), når den ikke er i
brug, især når den ikke bruges i længere
tid.
Pak Controlleren, netdelen og forstøverkablet i den dertil beregnede
opbevaringstaske.
BEMÆRK:
Udløbne batterier kan medføre en beskadigelse af Controlleren. Fjern derfor batterierne eller de genopladelige batterier, når
inhalationssystemet ikke skal anvendes i
længere tid.
eFlow®rapid - 04/1869
Page 74
6FEJLFINDING
De kan selv afhjælpe fejlfunktioner, der
opstår i den daglige drift. Nedenstående
Displayvisning
(blinker skiftevist)
Mulig årsagAfhjælpning
Kabeltilslutningen
til Controlleren eller
kabeltilslutningen til
forstøveren er afbrudt.
Medikament
ikke påfyldt.
Inhalation afbrudt.Fortsæt inhalationen
Den maksimale driftstid
på 20 minutter
pr. anvendelse
er overskredet.
Batteriet er halvfuldt.Hold nye batterier klar.
tabeller hjælper med at finde og afhjælpe
årsagerne til en fejlfunktion.
Kontroller
kabeltilslutningerne.
Påfyld medikament.
ved at starte apparatet
igen (tryk på ON/OFFknappen).
Fortsæt inhalationen
ved at starte apparatet
igen (tryk på ON/OFFknappen).
Batteriet er opbrugt.Isæt nye batterier, eller
slut netdelen til
stikkontakten.
70eFlow®rapid - 04/18
Page 75
FejlMulig årsag/afhjælpning
Controlleren kan ikke tændes (intet
lydsignal, intet orange eller grønt
lyssignal).
Efter tilkobling af Controlleren
produceres intet aerosol, eller
Controlleren slukker igen efter få
sekunder.
Controlleren slukker, selvom der
stadig er medikament i
medikamentbeholderen.
Info:
De skal være opmærksom på, at
der forbliver en rest på ca. 1 ml
medikament i medikamentbeholderen, som ikke kan forstøves og
skal kasseres. Dette er meningen
og betyder ikke, at apparatet er
defekt.
Apparatet afbrydes ikke automatisk,
selvom der ikke længere produceres
aerosol og der ikke er mere end
ca. 1 ml medikament tilbage i
medikamentbeholderen.
- Hold ON/OFF-knappen nede i
ca. 2 sekunder for at tænde apparatet.
- Er netstikket sat i stikkontakten og
apparatet (ved netdrift)?
- Er de almindelige eller genopladelige
batterier ilagt korrekt?
- Kontroller batteriernes eller de genopladelige batteriers ladetilstand!
- Kontroller forbindelsen mellem Controller
og forstøver.
Er der fyldt medikament i
medikamentbeholderen?
Hvis der er mere end 1 ml i
medikamentbeholderen:
- Kontroller batteriernes eller de genopladelige batteriers ladetilstand!
- Forstøveren blev ikke holdt vandret.
Hold forstøveren vandret.
- Efter 20 minutter slukker Controlleren
automatisk.
Fortsæt terapien ved igen at trykke på
ON/OFF-knappen, så den nødvendige
medikamentdosis kan inhaleres.
Terapien er afsluttet og apparatet kan slukkes ved at trykke på ON/OFF-knappen.
da
eFlow®rapid - 04/1871
Page 76
FejlMulig årsag/afhjælpning
Forstøvningstiden er blevet mærkbart
længere.
Der trænger vedvarende store mængder aerosol ud af spalteåbningerne på
medikamentbeholderen.
Ved regelmæssig brug af inhalationssystemet forlænges forstøvningstiden. Dette er
ikke nogen mangel. Hvis De dog konstaterer,
at forstøvningstiden er blevet mærkbart længere, kan det skyldes følgende årsager:
- De inhalerer et andet medikament.
- Påfyldningsmængden er blevet forøget.
- Medikamentbeholderens dæksel er ikke
lukket ordentligt.
- Aerosolapparatet er ikke blevet rengjort
straks efter sidste brug eller har en synlig
skade.
- De anvender aerosolapparatet længere
eller hyppigere end beskrevet i afsnittet
Levetid.
Hvis ovennævnte årsager ikke passer,
gennemføres den følgende funktionstest af
aerosolapparatet:
• Påfyld 2,5 ml isotonisk saltopløsning
(0,9 %) i medikamentbeholderen.
• Tænd Controlleren og mål forstøvningstiden, uden at inhalere.
Hvis forstøvningstiden er længere end
4 minutter, anvendes easycare rengø-
ringsenheden. Overhold angivelserne til
anvendelseshyppigheden i brugsanvisningen for easycare rengøringsenheden.
• Hvis forstøvningstiden efter brug af
easycare rengøringsenheden fortsat er
over 5 minutter, skal aerosolapparatet
udskiftes.
Info:
Ovennævnte tidsangivelse
gælder kun for 2,5 ml isotonisk
saltopløsning (0,9 %).
• Kontroller om forstøveren er samlet
korrekt.
Kontroller, at begge indåndingsventilens
ventilklapper sidder korrekt. Disse skal
ligge helt fladt an.
72eFlow®rapid - 04/18
Page 77
FejlMulig årsag/afhjælpning
Medikamentdækslet kan ikke tages af
medikamentbeholderen efter
inhalationsbehandling.
Hvis der fortsat er en fejlfunktion, skal De kontakte den lokale servicepartner.
Undertrykket i medikamentkammeret er for
stort.
• Åbn forstøverkammeret, og træk let i aero-
solapparatet for at gøre det muligt, at der
strømmer luft ind.
Nu kan dækslet nemt tages af.
da
eFlow®rapid - 04/1873
Page 78
7BORTSKAFFELSE
De strømførende dele (som f.eks.
Controlleren, kablet, netdelen og batterierne) må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Bortskaffelsen af apparatets komponenter
skal ske i henhold til de regionale bestemmelser for bortskaffelse.
8RESERVEDELE OG TILBEHØR
BeskrivelseVarenr.
Forstøver (inkl. aerosolapparat)678G8222
Aerosolapparat678B2620
Mundstykke078B3600
PARI-mundstykke universal (alternativ)022E3050
Netdel (100 til 240 V~, 50-60 Hz)078B7114
Forstøverkabel178G6009
Bæretaske078E8005
PARI-filter/ventilsæt041G0500
PARI SMARTMASK® (voksne)041G0730
SMARTMASK® Kids (børn fra 2 år)078G5000
SMARTMASK® Baby (babyer fra 2,5 kg)078G5026
easycare rengøringsenhed til aerosolapparat078G6100
74eFlow®rapid - 04/18
Page 79
9TEKNISKE DATA
Generelt
El-tilslutningNetdel (REF 078B7114, type
FW8002M/12):
Input: 100 V - 240 V~, 50-60 Hz
Output: 12 V
Batterier4 x 1,5 V Mignon (AA LR6/Alkaline)
Genopladelige batterier4 x 1,2 V Mignon
(AA rechargeable, min. 2100 mAh)
Vægt forstøverCa. 55 g
Vægt eFlow®rapid (inkl. batterier)Ca. 300 g
Mål forstøver (B x H x D)5,0 cm x 6,3 cm x 14,5 cm
Mål på Controllerens husH 4,0 cm, Ø 11,6 cm
Min. påfyldningsvolumen2,0 ml
Maks. påfyldningsvolumen6,0 ml
TOR (Total Output Rate)
MMD (massemediandiameter)a) 4,1 μmb)
RF (massefraktion) < 5 μm a) 69 %
a) Måling med laserdiffraktion (Helos Sympa-Tec) ved 23° C og 50 % relativ fugtighed.
b) Kan variere afhængig af det anvendte medikament og aerosolapparat.
a)
610 mg/min
b)
b)
da
Tekniske data om den elektromagnetiske kompatibilitet fås i tabelform ved forespørgsel
hos PARI Pharma GmbH eller på internettet under https://www.pari.com/fileadmin/
Electromagnetic-compatibility-4.pdf.
Klassifikation iht. DIN EN 60601-1
Type beskyttelse mod elektrisk stød (strømforsyning)Beskyttelsesklasse II
Anvendelsesdelens grad af beskyttelse mod elektrisk
stød (forstøver)
Grad af beskyttelse mod indtrængen af vand iht.
DIN EN 60529 (IP-beskyttelsesgrad)
Grad af beskyttelse ved anvendelse i nærheden af
brændbare blandinger af anæstesimidler med luft, ilt
eller lattergas
Apparatet må ikke stilles lige ved siden af
eller stables sammen med andre apparater. Hvis der kræves drift i nærheden af
eller stablet med andre apparater, bør det
medicinsk elektriske udstyr overvåges for
at sikre korrekt drift i den anvendte
anordning.
Omgivelsesbetingelser for
driften
- Omgivelsestemperatur:
+5° C til +40° C
- Relativ fugtighed i den omgivende luft:
15 % til 93 % (ikke kondenserende)
- Lufttryk: 700 hPa til 1060 hPa
Brugen af apparatet i professionelle institutioner til sundhedsforebyggelse er
begrænset til stationære senge eller intensivafdelinger. Brugen af apparatet i områder med forøget magnetisk eller elektrisk
stråling (f.eks. i nærheden af en kernespintomograf) er ikke tilladt.
Apparatet er beregnet til hjemmebrug
samt til brug på offentlige områder. Brugen i tog og flyvemaskiner er i den forbindelse kun tilladt i passagerområdet.
Anvendelsen af apparatet i et motorkøretøj må kun ske ved batteridrift.
FORSIGTIG:
Hold ved brugen af bærbare trådløse
kommunikationsenheder (inklusive deres
tilbehør som f.eks. antennekabel eller eksterne antenner) en minimumsafstand på
30 cm mellem disse enheder og alle
inhalationssystemets dele. Ellers kan det
medføre en forringelse af inhalationssystemets ydelse.
Opbevarings- og
transportbetingelser
- Temperatur: -25° C til +70° C
- Relativ fugtighed i den omgivende luft:
0 % til 93 % (ikke kondenserende)
- Lufttryk: 500 hPa til 1060 hPa
BEMÆRK:
Kondens kan påvirke Controllerens funktionsevne. Undgå derfor ekstreme temperaturudsving. Afvent med inhalationen,
indtil Controlleren har tilpasset sig
omgivelsestemperaturen.
Hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid, skal batterierne eller de genopladelige batterier fjernes.
Info:
Batterierne har meget forskellig holdbarhed og effekt afhængig af kvaliteten. Driftstiden på ca. 90 minutter kan
kun opnås med de leverede batterier
(4 stk.).
76eFlow®rapid - 04/18
Page 81
10 TEGNFORKLARING
Overhold brugsanvisningen
Vekselstrøm
Jævnstrøm
Artikelnummer
Serienummer
Anvendelsesdelens beskyttelsesgrad: Type BF
Apparat i beskyttelsesklasse II
Min. og maks. omgivelsestemperatur
Min. og maks. luftfugtighed
Min. og maks. atmosfærisk tryk
da
CE-mærkning: Dette produkt er i overensstemmelse med kravene i
direktiv 93/42/EØF (medicinprodukter) og 2011/65/EU (RoHS).
Det medicinske udstyr blev bragt i handlen den 13. august 2005. Produktet må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald. Den overstregede affaldsbeholder symboliserer, at der kræves affaldssortering.
Producent
eFlow®rapid - 04/1877
Page 82
11 GARANTIBETINGELSER
PARI garanterer Dem i garantitiden på to
år, at Deres inhalationssystem ved korrekt
brug ikke har produktionsbetingede materiale- eller forarbejdningsmangler.
Garantien omfatter dog ikke sliddele, altså
apparatdele, der er udsat for normalt slid,
som forstøver og aerosolapparat. Garantien ydes derudover ikke, hvis:
- apparatet ikke er blevet taget korrekt i
brug eller anvendt iht. brugsanvisningens angivelser,
- der er skader, der kan skyldes ydre
påvirkninger som vand, ild, lynnedslag
eller lignende,
- skaden er opstået pga. en ukorrekt
transport eller der foreligger en
faldskade,
- apparatet er blevet behandlet eller plejet
ukorrekt,
- serienummeret på apparatet er blevet
ændret, fjernet eller blevet gjort
ulæseligt,
- der er foretaget reparationer, tilpasninger eller ændringer på apparatet af personer, der ikke er autoriseret af PARI.
Hvis der undtagelsesvis skulle opstå en
mangel, vil PARI udskifte apparatet.
Udskiftningen af apparatet kan ske med
både det samme apparat eller med en
model, der som minimum er udstyret på
en tilsvarende måde. Udskiftningen af
apparatet danner ikke grundlag for nye
garantikrav. Alle udskiftede gamle apparater eller dele bliver PARIs ejendom.
Yderligere krav på baggrund af garantien
er, såfremt det er lovligt, udelukket.
Ved en eventuel garantisag skal De
kontakte den lokale servicepartner. Som
garanti- og ejendomsdokumentation
fremlægges den originale kvittering fra
forhandleren. Garantien gælder kun for
den første køber af apparatet.
Service og producent
ProducentPARI Pharma GmbH
Moosstr. 3
82319 Starnberg
Germany
Henvendelse vedrørende tekniske problemer eller spørgsmål om apparatet
Apparatet må kun repareres af
PARI Pharma GmbH eller af et serviceværksted, som udtrykkeligt er godkendt af
PARI Pharma GmbH til dette arbejde.
Lokal servicepartner
Kontakt: www.eflowrapid.info
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Udgave: Februar 2018
78eFlow®rapid - 04/18
Page 83
es
es
Para eFlow®rapid modelo 178G1005
INSTRUCCIONES DE USO
Índice
1 AVISOS IMPORTANTES ..............................................................81
Clasificación de las palabras de advertencia ...................................................81
Manejo del sistema de inhalación......................................................................81
Tratamiento de lactantes, niños y personas que necesitan ayuda ................82
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ................................................83
Finalidad de uso ..................................................................................................84
Uso previsto .........................................................................................................84
Grupos de pacientes destinatarios....................................................................84
Condiciones ambientales de utilización ......................................................... 101
Condiciones de transporte y almacenamiento .............................................. 101
10 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS..........................................102
11 CONDICIONES DE GARANTÍA .................................................103
Atención al cliente y fabricantes .....................................................................103
80eFlow®rapid - 04/18
Page 85
1AVISOS IMPORTANTES
es
Lea atentamente y en su totalidad estas
instrucciones de uso y las instrucciones
de uso de los accesorios antes de utilizar
el producto por primera vez. Consérvelas
para poder consultarlas cuando sea necesario. Si no se respetan las instrucciones
de uso existe el riesgo de provocar lesiones a las personas o daños en el
producto.
Antes de iniciar cualquier tratamiento
conviene someterse a una exploración
médica.
Clasificación de las palabras
de advertencia
Las advertencias de seguridad de estas
instrucciones de uso se clasifican en
varios niveles de peligro:
- La palabra ATENCIÓN advierte sobre
peligros que pueden provocar lesiones
de grado leve o medio, o bien la ineficacia de la terapia, si no se toman las
medidas de precaución adecuadas.
- La palabra AVISO se refiere a precauciones generales que se deben tener en
cuenta al utilizar el producto para evitar
daños en éste.
Manejo del sistema de
inhalación
Revise siempre el sistema de inhalación
antes de usarlo. Sustituya los componentes rotos, deformados y muy decolorados.
Los componentes dañados pueden afectar negativamente al funcionamiento del
sistema de inhalación y por consiguiente
al tratamiento.
No ponga en funcionamiento el sistema
de inhalación si la fuente de alimentación
está visiblemente dañada; de lo contrario
existe riesgo de contacto con elementos
conductores eléctricos (riesgo de descarga eléctrica).
En tal caso siga estas instrucciones:
- Para desconectar por completo el dispositivo, extraiga siempre la fuente de
alimentación de la toma de corriente.
- No extraiga nunca la fuente de alimentación de la toma de corriente con las
manos mojadas. Puede existir peligro
de electrocución.
- Mantenga el cable alejado de animales
domésticos (p. ej. roedores).
- No utilice el sistema de inhalación en
zonas en las que exista riesgo de explosión o en presencia de gases comburentes (como oxígeno, gas hilarante,
anestésicos inflamables).
- No realice la inhalación mientras conduce un vehículo a motor (existe riesgo
de accidente).
eFlow®rapid - 04/1881
Page 86
Tratamiento de lactantes,
niños y personas que
necesitan ayuda
- Los niños y las personas que necesiten
ayuda sólo podrán realizar la inhalación
bajo la supervisión constante de una
persona adulta. Únicamente de ese
modo se puede garantizar la eficacia y
la seguridad del tratamiento. A menudo
dichas personas no perciben el peligro
(p. ej., una posible estrangulación con
el cable), lo que puede generar riesgo
de lesiones.
- El producto contiene piezas pequeñas.
Las piezas pequeñas pueden obturar
las vías respiratorias y suponer peligro
de asfixia. Asegúrese de que permanecen fuera del alcance de los niños.
- Los nebulizadores están indicados
exclusivamente para personas conscientes que respiran de forma autónoma. Únicamente de ese modo se
puede garantizar la eficacia del tratamiento y evitar el riesgo de asfixia.
82eFlow®rapid - 04/18
Page 87
2DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4
4b
4a
1
5
es
3*
6
9
9a
1 Controller
2 2 nebulizadores completos
(con generador de aerosol):
3 Generador de aerosol*
4 Tapa del contenedor del fármaco
(montada), compuesta por:
4a Junta de la tapa
4b Caperuza
5 Contenedor del fármaco y
5a Cámara del nebulizador (montada)
6 Válvula inspiratoria
7 Boquilla con
7a Válvula de espiración (montada)
7a
7
5a
2
8
8 Cable del nebulizador (conexión entre
Controller y nebulizador)
9 Fuente de alimentación
9a Adaptadores intercambiables
(3 unidades)
- Bolsa de transporte y bolsa para el
nebulizador
- Accesorio de limpieza easycare para
el generador de aerosol
Compruebe que le han sido suministrados
todos los componentes. Si no es así,
póngase en contacto con el Centro de
Atención local (véase "Atención al cliente y
fabricantes" en la página 103).
*) TouchSpray® Technology made under licence from the Technology Partnership PLC
eFlow®rapid - 04/1883
Page 88
Finalidad de uso
El sistema de inhalación eFlow®rapid ha
sido diseñado para el tratamiento de las
enfermedades de las vías respiratorias y
pulmonares.
Uso previsto
El sistema de inhalación solo se puede
utilizar para el fin para el que está previsto. La frecuencia de uso puede variar
en función del cuadro clínico y del medicamento utilizado. El nebulizador está
diseñado para ser utilizado por un solo
paciente.
Nota:
El eBase Controller también puede
utilizarse con un nebulizador específico para un fármaco determinado.
Siga también las instrucciones de uso
del nebulizador.
ATENCIÓN:
Los fármacos autorizados para ser inhalados con un nebulizador específico no se
pueden utilizar con un nebulizador
®
eFlow
rapid (riesgo de dosis incorrecta).
Utilice sólo accesorios originales PARI:
ATENCIÓN:
El uso de accesorios (componentes o
cables) distintos a los suministrados como
recambios por el fabricante puede incrementar las emisiones electromagnéticas o
reducir la inmunidad electromagnética y
provocar un fallo de funcionamiento.
PARI Pharma GmbH no se responsabiliza de los posibles daños que se deriven
de un uso incorrecto o que no se ajuste a
las instrucciones.
Grupos de pacientes
destinatarios
El sistema de inhalación solo está indicado en pacientes conscientes que
respiran de forma autónoma.
La forma más eficaz de administrar el fármaco es inhalando con la boquilla; de ese
modo se minimiza la pérdida de principio
activo antes de acceder a los pulmones.
PARI dispone de mascarillas que se pueden utilizar como accesorio para lactantes
y niños pequeños que no pueden inhalar
con la boquilla.
Fármacos
Con el sistema de inhalación eFlow®rapid
únicamente se pueden utilizar soluciones
y suspensiones para inhalación autorizadas. Normalmente las prescribe el
médico. Tenga en cuenta las limitaciones
indicadas en el prospecto que acompaña
al fármaco.
ATENCIÓN:
No intente nunca inhalar aceites esenciales; pueden irritar las vías respiratorias
(tos intensa).
Vida útil
- Controller: de 3 a 5 años
- Nebulizador (sin generador de aerosol):
1 año
- Generador de aerosol: de 3 a 6 meses
La vida útil del generador de aerosol
depende de la frecuencia y de la duración del uso. Con dos inhalaciones de
un total de 30 minutos de duración y
una desinfección al día la vida útil
puede ser de hasta 6 meses.
84eFlow®rapid - 04/18
Page 89
3PREPARACIÓN DE LA INHALACIÓN
es
Información para la primera
inhalación
- No utilice el fármaco justo después de
sacarlo de la nevera para evitar irritaciones provocadas por un aerosol
demasiado frío.
- Limpie el nebulizador y el generador de
aerosol antes del primer uso (véase
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN,
página 91).
- El Controller puede funcionar con pilas,
con baterías o bien puede conectarse a
la red eléctrica con la fuente de alimentación suministrada.
Preparación del Controller
Funcionamiento con las pilas suministradas o con baterías estándar
Nota:
No se pueden cargar las baterías
dentro del Controller.
• Abra el compartimento para pilas
levantando la lengüeta:
• Introduzca las pilas tal y como indican
los símbolos de polaridad:
• Cierre el compartimento para pilas.
eFlow®rapid - 04/1885
Page 90
Funcionamiento con fuente de
alimentación
Antes de utilizar la fuente de alimentación
compruebe siempre que se encuentra en
perfecto estado. No utilice una fuente de
alimentación dañada o defectuosa.
Nota:
Cuando el dispositivo se utiliza con
una fuente de alimentación conectada a la red eléctrica, las pilas o
baterías pueden permanecer en el
Controller. No se consumirá la energía de las pilas o baterías.
• Utilice el adaptador específico del país
de la fuente de alimentación cuando
sea necesario. Para desbloquear presione la lengüeta y deslice el adaptador
intercambiable hacia arriba. En la
conexión asegúrese de que el
adaptador (9a) encaja en la carcasa de
la fuente de alimentación:
Tras conectar la fuente de alimentación a
la toma de corriente, el Controller estará
listo para funcionar.
Preparación del nebulizador
ATENCIÓN:
Antes de utilizar el nebulizador compruebe siempre el estado de los componentes. Sustituya los componentes rotos,
deformados y muy decolorados. Los componentes deteriorados o el montaje incorrecto del nebulizador pueden afectar al
funcionamiento del nebulizador y restar
eficacia al tratamiento.
Nota:
El contenedor del fármaco y la
cámara del nebulizador están
premontados.
• Abra la cámara del nebulizador (5a):
9a
•
Conecte la fuente de alimentación a la
conexión del Controller:
86eFlow®rapid - 04/18
5a
Page 91
• Introduzca el generador de aerosol (3).
Debe encajar en su posición de forma
perceptible.
AVISO:
No toque la membrana (parte metálica en
el centro del generador de aerosol) para
no dañarla.
•
Cierre la cámara del nebulizador:
AVISO:
En caso de que el cierre a presión no se
pueda cerrar, corrija el asiento de la válvula inspiratoria. Debe encontrarse
plana contra la cámara del nebulizador.
es
3
•
Introduzca la válvula inspiratoria (6). Al
hacerlo asegúrese de que las dos aletas de la válvula están correctamente
asentadas. Deben estar perfectamente
alineadas.
6
• Coloque la boquilla (7) en la cámara del
nebulizador.
7
Nota:
Para la inhalación con mascarilla consulte las instrucciones de uso de la
mascarilla que vaya a utilizar.
eFlow®rapid - 04/1887
Page 92
• Conecte el cable del nebulizador (8) al
Controller y al nebulizador.
8
Introduzca en el contenedor la cantidad
•
de fármaco indicada por el médico:
ATENCIÓN:
Asegúrese de que la cantidad introducida no supera el nivel de llenado
máximo indicado por la marca de escala
(6 ml). Evite por todos los medios llenar
demasiado el contenedor.
• Cierre el contenedor del fármaco:
• Asegúrese de que todos los componentes se encuentran firmemente unidos y
de que el contenedor del fármaco está
cerrado:
Nota:
Si desea inhalar varios fármacos
sucesivamente, aclare bien todos los
componentes del nebulizador con
agua corriente caliente antes de introducir el nuevo fármaco.
88eFlow®rapid - 04/18
Page 93
4INHALACIÓN
es
• Colóquese sentado, en postura relajada
y con la espalda erguida.
Esto facilita la inhalación y mejora la
absorción del fármaco en las vías
respiratorias.
• Sujete el nebulizador con la mano.
ATENCIÓN:
Sostenga el nebulizador en posición
horizontal durante toda la inhalación.
Si lo sostiene en una posición inclinada
puede que administre una dosis
incorrecta.
• Coloque la boquilla entre los dientes y
cierre los labios alrededor de ésta sin
bloquear la válvula de espiración azul:
• Pulse la tecla ON/OFF del Controller
para empezar con la inhalación:
El dispositivo funciona correctamente si el
LED se ilumina en verde y se produce una
señal acústica (1 tono).
• Inspire y espire profunda y lentamente
por la boquilla. Puede mantener la
boquilla en la boca también mientras
espira.
No respire por la nariz. Consulte con su
médico la posibilidad de utilizar una
pinza para la nariz.
Nota:
La salida de aerosol a través de la
válvula de espiración durante la
espiración es normal y no supone
ningún fallo de funcionamiento.
Interrupción de la inhalación
Si es necesario interrumpir brevemente la
inhalación utilice la función de pausa:
• Pulse la tecla ON/OFF durante
aproximadamente 1 segundo.
El modo de pausa está activado cuando
el LED se ilumina en verde.
• Para seguir con la inhalación vuelva a
pulsar la tecla ON/OFF durante
1 segundo.
Nota:
La función de pausa se puede utilizar
después de un tiempo de funcionamiento de 5 segundos.
Si la pausa es más larga, apague el Controller pulsando la tecla ON/OFF durante
aproximadamente 2 segundos.
Si existe una cantidad suficiente de
líquido en el contenedor del fármaco se
puede reiniciar la nebulización pulsando
de nuevo la tecla ON/OFF.
eFlow®rapid - 04/1889
Page 94
Indicaciones en pantalla
durante la inhalación
Durante la inhalación, aparecen las
siguientes indicaciones en pantalla:
Inicio
Fin de la inhalación
La inhalación finaliza en cuanto se deja de
generar aerosol y aparece el mensaje
siguiente en la pantalla:
Durante la
inhalación
Función
de pausa
activada
Funcionamiento con pilas
Funcionamiento con red
Función de pausa durante el
funcionamiento con pilas
Función de pausa durante el
funcionamiento con red
El Controller se apaga automáticamente.
Nota:
El tiempo de nebulización puede
incrementarse con el uso. Esto no
supone ningún fallo de
funcionamiento.
Nota:
Tenga en cuenta que siempre queda
un resto de fármaco de aprox. 1 ml en
el contenedor del fármaco que no se
puede nebulizar y que se debe eliminar. Esto es necesario para garantizar que se administra la cantidad de
fármaco correcta y no es un fallo de
funcionamiento:
aprox. 1 ml
• Funcionamiento con fuente de alimentación: Una vez finalizada la inhalación,
retire la clavija de la fuente de alimentación de la toma de corriente.
90eFlow®rapid - 04/18
Page 95
5LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
es
Nebulizador
Limpie el nebulizador junto con el generador de aerosol inmediatamente después
de cada uso y desinféctelos una vez al
día.
Preparación
Desmonte todos los componentes del
sistema de inhalación:
• Separe del nebulizador el cable del
nebulizador.
• Retire la boquilla del nebulizador.
• Extraiga con cuidado la válvula de espiración azul (7a) de la ranura de la
boquilla (7).
Nota:
La válvula de espiración está sujeta
por una lengüeta fina para evitar
que se pierda. No retire esa lengüeta de la boquilla.
7
• Desmonte la tapa del contenedor del
fármaco.
Presione la junta de la tapa (4a) hacia
abajo para separarla de la
caperuza (4b).
4b
4a
•
Abra la cámara del nebulizador.
• Retire el generador de aerosol.
Presione ligeramente los ganchos de
los laterales del generador de aerosol:
7a
•
Abra el contenedor del fármaco y sacúdalo para eliminar el resto de fármaco.
• Retire la válvula inspiratoria de la
cámara del nebulizador.
eFlow®rapid - 04/1891
Page 96
Limpieza
Limpie el nebulizador junto con el generador de aerosol inmediatamente después
de cada uso.
• Sumerja todos los componentes del
nebulizador y el generador de aerosol
durante 5 minutos en agua corriente
caliente con un poco de lavavajillas. Si
los componentes están muy sucios
muévalos un poco dentro del agua.
• Aclare bien todos los componentes del
nebulizador y la parte anterior y la posterior del generador de aerosol con
agua corriente.
• Sacuda todos los componentes para
eliminar la mayor cantidad de agua
posible.
• Coloque todos los componentes sobre
una base seca y limpia y déjelos secar
totalmente:
Desinfección
Desinfecte los componentes del nebulizador y el generador de aerosol al menos
una vez al día, por ejemplo inmediatamente después de la limpieza al final del
día (el generador de aerosol no se puede
desinfectar de forma eficaz a menos que
se haya limpiado primero).
AVISO:
No utilice un horno microondas para desinfectar el generador de aerosol; no se
puede descartar que los componentes del
producto resulten dañados.
Con una desinfectadora para
biberones convencional
• Para la desinfección eficaz, utilice una
desinfectadora térmica con una duración del proceso mínima de 6 minutos.
Para saber cómo realizar la desinfección, la duración del proceso de desinfección y la cantidad de agua necesaria
siga las instrucciones de uso de la desinfectadora que vaya a utilizar.
ATENCIÓN:
Una desinfección insuficiente favorece
la proliferación de gérmenes y aumenta
el riesgo de infección. La desinfección
solo se realizará eficazmente si se respeta el tiempo de desinfección específico del dispositivo. Por esta razón, no
desconecte el dispositivo antes de
tiempo. Asegúrese también de que el
dispositivo está limpio y compruebe con
regularidad que funciona
correctamente.
ATENCIÓN:
La humedad favorece la proliferación de
gérmenes. Asegúrese siempre de secar
el producto por completo después de
cada limpieza.
92eFlow®rapid - 04/18
Page 97
• Retire los componentes de la desinfectadora en cuanto finalice la desinfección. Colóquelos sobre una base seca y
limpia y déjelos secar totalmente.
• Compruebe siempre el estado de los
componentes del nebulizador después
de la desinfección. Sustituya los componentes rotos, deformados y muy
decolorados.
es
Alternativa: hervido en agua destilada
• Sumerja los componentes en agua
hirviendo durante al menos 5 minutos.
Utilice una olla limpia y agua destilada.
AVISO:
El plástico se funde si entra en contacto
con el fondo caliente de la olla. Por consiguiente, asegúrese de que la olla
tenga agua suficiente. De esta forma
evitará que se dañen los componentes.
• Retire los componentes de la olla.
• Sacuda todos los componentes para
eliminar la mayor cantidad de agua
posible.
• Coloque todos los componentes sobre
una base seca y limpia y déjelos secar
totalmente:
ATENCIÓN:
La humedad favorece la proliferación de
gérmenes. Asegúrese siempre de secar
el producto por completo después de
cada desinfección.
• Compruebe siempre el estado de los
componentes del nebulizador después
de la desinfección. Sustituya los componentes rotos, deformados y muy
decolorados.
eFlow®rapid - 04/1893
Page 98
Alternativa: desinfección química
Básicamente son apropiados para la desinfección del nebulizador y del generador
de aerosol los desinfectantes basados en
compuestos de amonio cuaternario.
Asegúrese de que el producto químico utilizado es adecuado para la desinfección
de productos sanitarios fabricados con los
materiales indicados (véase "Materiales
empleados" en la página 101).
Respete las instrucciones de uso del desinfectante, en especial los datos sobre la
dosificación y la aplicación segura.
La eficacia de este procedimiento ha sido
probada con una solución de Bomix
2% (Bode) durante un tiempo de aplicación de 5 minutos.
®
plus
Controller y cable del
nebulizador
Limpie la carcasa del Controller y el cable
con un paño limpio y húmedo cuando sea
necesario.
AVISO:
No ponga el Controller bajo agua corriente
y no utilice detergentes líquidos. Si penetra líquido en el interior del Controller, se
puede dañar la electrónica de éste y
causar fallos de funcionamiento.
En caso de que haya penetrado líquido en
el interior del Controller, póngase en contacto inmediatamente con el Centro de
Atención local.
Almacenamiento
Cuando no lo vaya a utilizar, sobre todo
durante un descanso prolongado del tratamiento, guarde el nebulizador en un
lugar seco y libre de polvo (p. ej. en la
bolsa del nebulizador).
Guarde el Controller, la fuente de alimentación y el cable del nebulizador en la
bolsa suministrada al efecto.
AVISO:
Si las pilas tienen fugas se podría dañar el
Controller. Por ello debe retirar las pilas o
las baterías si no tiene previsto utilizar el
sistema de inhalación durante un periodo
de tiempo relativamente largo.
94eFlow®rapid - 04/18
Page 99
6DETECCIÓN DE FALLOS
es
Usted mismo puede resolver los fallos de
funcionamiento que se producen en el uso
diario. Las tablas siguientes le ayudarán a
Símbolo en pantalla
(en alternancia)
Posible causaSolución
Se ha interrumpido la
conexión del cable
con el Controller o
con el nebulizador.
No se ha introducido el
fármaco.
Se ha interrumpido la
inhalación.
Se ha excedido el
tiempo máximo de
funcionamiento de
20 minutos por uso.
Pilas semivacías.Tenga pilas nuevas a
localizar y a corregir las causas de los
fallos.
Compruebe las conexiones de los cables.
Introduzca el fármaco.
Continúe con la inhalación reiniciando el dispositivo (pulse la tecla
ON/OFF).
Continúe con la inhalación reiniciando el dispositivo (pulse la tecla
ON/OFF).
mano.
Pilas vacías.Coloque pilas nuevas o
utilice el dispositivo con
la fuente de alimentación conectada a una
toma de corriente.
eFlow®rapid - 04/1895
Page 100
FalloPosible causa/Solución
No se puede activar el Controller (no se
produce ningún tono ni ninguna señal
luminosa, ni roja ni verde).
Después de encender el Controller no
se genera aerosol o el Controller se
apaga solo después de unos segundos.
El Controller deja de funcionar a pesar
de que todavía tiene fármaco en el
contenedor del fármaco.
Nota:
Tenga en cuenta que siempre
queda un resto de fármaco de
aprox. 1 ml en el contenedor del
fármaco que no se puede nebulizar y que se debe eliminar. Se
trata de un hecho previsto y no
implica que el dispositivo no funcione bien.
El dispositivo no se apaga automáticamente a pesar de que no se produce
más aerosol y no queda más de 1 ml de
fármaco en el contenedor del fármaco.
- Pulse la tecla ON/ OFF durante unos
2 segundos para encender el dispositivo.
- ¿Se encuentra el cable enchufado a la
toma de corriente y al dispositivo (en caso
de funcionamiento con red)?
- Las pilas o las baterías, ¿están insertadas
correctamente?
- Compruebe el estado de carga de las pilas
o de las baterías.
- Compruebe la conexión entre el Controller
y el nebulizador.
¿Se ha introducido fármaco en el contenedor
del fármaco?
Si queda más de 1 ml de fármaco en el
contenedor:
- Compruebe el estado de carga de las pilas
o de las baterías.
- El nebulizador no se ha mantenido en posición horizontal.
Sujete el nebulizador en posición
horizontal.
- El Controller se apaga automáticamente a
los 20 minutos.
Si queda líquido en el contenedor del fármaco continúe con el tratamiento tras pulsar la tecla ON/OFF para inhalar la dosis
de fármaco necesaria.
El tratamiento ha finalizado con éxito y el dispositivo se puede apagar pulsando la tecla
ON/OFF.
96eFlow®rapid - 04/18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.