Parat PX2 User guide [ml]

9600151-3
PX2 PX2 PX2
DEU GB FRA ESP ITA POL NL
Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise / Operating instructions and important notes / Mode d‘emploi et avis importants / Instrucciones de empleo e indicaciones importantes / Istruzi­oni per l‘uso e avvertenze importanti / Instrukcja obsługi i ważne wskazówki / Käyttöohje ja tärkeitä huomautuksia / Gebruiksaanwijzing en belangrijke opmerkingen
1
2
• Druckschalter
1
• Push button
• Interrupteur de pression
• Pulsador
• Interruttore a pressione
• Przełącznik
• Painonappi
• Drukknop
• Cliphalterung
2
• Clipholder
• Fixation clip
• Clip de sujeción
• Supporto a clip
• Uchwyt zatrzaskowy
• Klinnitysklipsi
• Cliphouder
• PX2 Gehäuse
3
• PX2 housing
• Boîtier PX2
• Cuerpo de la PX2
• Corpo PX2
• Obudowa PX2
• PX 2-runko
• PX2 behuizing
Leuchtmittel / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła / Valaiseva osa
7
125
• Reektor mit Leuchtmittel LED weiß
• Reector with white LED
• Réecteur avec lampe LED blanche
• Reector con LEDblanco
• Riettore con lampadina LED dicolor bianco
• Reektor z białymi diodamiLED jako źródło światła
• Reector met LED-lamp wit
3
4
• O-Ring
4
• O-Ring
• Joint torque
• Junta tóorica
• O-Ring
• Pierścień uszczelniający
• O-Rengas
• O-ring
• 2x Alkaline LR03,
5
je 1,5V / 1.5 V each / 1,5 V chac. / cada una de 1,5 V / 1,5 V ciascuna / po 1,5 V każda / jokainen 1,5 V / elk 1,5 V
5
• Lampenkopf
6
• Bezel
• Tête de lampe
• Cabezal de la linterna
• lesta della torcia
• Głowica lampy
• Valaisinpää
• Lampkop
7
6
8
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Datos técnicos / Dati tecnici / Dane techniczne / Tekniset tiedot / Technische gegevens
~ 143 x 19 mm
LED weiß / Xenon White LED / Xenon LED blanche / Xénon LED blanco / Xenón
X
Material / Material / Matériau / Material / Materiale / Materiał / Materiaali
Einsetzbare Leuchtmittel / Bulbs which can be used / Ampoules intégrables / Fuentes de luz utilizables / Lampadine utilizzabili / Stosowane źródła światła / Polttimot, joita voidaan käyttää / Lampen die gebruikt kunnen worden
X
Zertizierungen ATEX Zone 1 / ATEX zone 1 certications / Certications zone 1 ATEX / Ho­mologaciones ATEX zona 1 / Certicazioni ATEX zona 1 / Certykaty ATEX strefa 1 / Serti­ointi ATEX-vyöhyke 1 / Certicaten ATEX-zone
LED bianco / Xeno Biała dioda LED / Ksenon Led wit / Xenon
PC (Polycarbonate)
LED weiß / white / blanche / blanco / bianco / biała / valkoinen
Xenon / Xenon / Xénon / Xenón / Xeno / Ksenon
RoHS
PARAT GMBH + CO. KG, 94089 NEUREICHENAU, GERMANY PX2 PC – PARALUX CERTIFIED LIGHTING WARNING ! DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA I CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE !
II 2G Ex ib IIB T4 Gb (LED 125) II 2G Ex ib e IIB T4 Gb (XENON 124) BVS 12 ATEX E 060 X IECEx BVS 12.0044X
~ 20 g
2 x Alkaline AAA/Micro/LR03, je 1,5 V / 1,5 V each / 1,5 V chac. / cada una de 1,5 V / 1,5 V cias­cuna /po 1,5 V kazda / je 1,5 V
~ 8 h
~ 2 h
~ 30 lm ~ 35 m x ø 3 - 5 m
~ 10 lm ~ 20 m x ø 3 - 5 m
0158
DEU
Wechseln der Batterien:
Beim Abdrehen des Leuchtenkopfes die Leuchte immer vom Körper/Augen/anderen Personen entfernt halten. Leuchtenkopf vom Gehäuse abdrehen. Leere batterien entnehmen. 2 x AAA Batterien in Serie gemäß Zeichnung einsetzen. Den Leuchtenkopf auf das Gehäuse setzen und zudrehen. Um ein versehentliches Einschalten der Leuchte zu verhindern, empehlt es sich den Lampenkopf um zwei Umdrehungen zu lösen.
Achtung: Die Sicherheitslampe darf nur mit den folgenden Batterietypen betrieben werden, da nur diese Batterietypen eine ATEX- bzw. IECEx-Zertizierung haben.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, je 1,5 V. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92 Alkaline AAA/LR03, je 1,5 V. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, je 1,5 V. 2 x Varta Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline AAA/LR03, je 1,5 V. 2 x Varta Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, je 1,5 V. 2 x Energizer Industrial AAA/LR03, je 1,5 V. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, je 1,5 V.
Warnhinweise zu Batterien:
Aus Batterien können Gase/ätzende Lösungen austreten, daher immer: ausschließlich Batterien auf Beschädigung, Leck und Korrosion prüfen, Batterien bei längerer Nicht-Nutzung der Leuchte her­ausnehmen, Anweisungen der Batteriehersteller folgen.
Ein-Ausschalten:
Druckschalter am Leuchtenende betätigen. Der Leuchtenkopf muss hierzu fest aufgeschraubt sein.
O-Ring:
Vor jeder Inbetriebnahme der Leuchte O-Ring auf Beschädigung prüfen. O-Ring sauber halten, zum Wechseln des O-Rings keine Werkzeuge verwenden.
Sicherheitshinweise:
Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten/fähigen Zonen geönet werden. Der max. Umge­bungstemperaturbereich beträgt -20°C bis + 40°C. Die Leuchgte ist vor länger, direkter Sonnenein­strahlung zu schützen. Die Leuchte nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Leuchtenkopf stellen. Ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Absätze 1.2.7 und 1.0.6 der Grundlegenden Gesundheits­und Sicherheitsanforderungen, Anhang II der ATEX Richtlinie 2014/34/EU. Wenn das Gerät übermäßigen äußeren Belastungen wie zum Beispiel Vibrationen, Hitze oder Schlageinwirkungen ausgesetzt sein könnte, müssen geeignete Schutzmaßnahmen vorgesehen wer­den.
Auswechseln des gesamten Reektors/Leuchtmitteleinheit:
Leuchtenkopf aufdrehen, Reektor/Leuchtmitteileinheit herausnehmen und gegen neue austau­schen. Leuchtenkopf zudrehen und festziehen.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus:
Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriegesetz – BattG) gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpichtet. Eine Ent­sorgung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich bei den öentlichen Sammelstellen der Gemeinden und überall dort abgegeben werden, wo Batterien und Akkus der betreenden Art verkau werden. Sie können die von uns gelieferten Batterien auch nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei haus) senden. Sie leisten damit einen wesentlichen Beitrag zum Umweltschutz!
Cd (Cadmium) Hg (Quecksilber) Pb (Blei)
8
124
• Reektor mit Leuchtmittel Xenon
• Reector with xenon bu
• Réecteur avec ampoule xénon
• Reector con bombilla de xenón
• Riettorcon lampadina allo xeno
• Reektor z żarówką ksenonowąjako źródłem światła
• Reector met lichtbron Xenon
Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an:
PARAT GmbH + Co. KG Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Deutschland Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder Schreibfehler jederzeit vorbehalten.
GB FRA ESP
Changing the batteries:
When unscrewing the lamp head, always keep the lamp away from your body, eyes and other persons. Unscrew the lamp head from the housing. Remove the at batteries. Insert two AAA batteries in series as shown in the drawing. Position the lamp head on the lamp and screw it into place. To prevent on the lamp unintentionally switching on, unscrewing the lamp head by one or two turns is recommended.
Warning: e safety light must be operated only with batteries of the following types as only these battery types are covered by the ATEX and IECEx certications.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, each 1,5 V. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92 Alkaline AAA/ LR03, each 1,5 V. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, each 1,5 V. 2 x Varta Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline A/LR03, each 1,5 V. 2 x Varta Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, each 1,5 V. 2 x Energizer Industrial AAA/LR03, each 1,5 V, 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, each 1,5 V.
Battery warnings:
Gases or corrosive substances may escape from batteries. You must always therefore only use batteries of the same type, make and age, check batteries for damage, leakage and corrosion be­fore use, take the batteries out if the lamp is not to be used for some time, follow the instructions of the battery manufacturers.
Switching on and o:
Press the push button on the end of the lamp. Before the lamp is switched on, the lamp head must be screwed rmly in place.
O-ring:
Before switching the lamp on, always check the O-ring to make sure it is not damaged. Keep the O-ring clean; when replacing the O-ring, do not use any tools.
Safety Information:
Do not open the lamp in areas with (potentially) explosive atmospheres. e lamp must only be operated in the temperature range -20°C to +40°C. Do not expose the lamp to prolonged, direct sunlight. Do not stand the lamp on its head unless it is switched o. Only use original spare parts supplied by the manufacturer. e equipment is designed to satisfy the requirements of the Clauses 1.2.7 and 1.0.6 of the Essential Health and Safety Requirements Annex II of the ATEX Directive 2014/34/EU. Where the equipment may be exposed to excessive external stresses e.g. vibration, heat or impacts, suitable precautions must be taken.
Replacement of entire reector/bulb unit:
Unscrew the lamp head and take out the reector/bulb unit. Install a new unit, and rmly screw on the lamp head.
Important information on how to discard batteries and accumulators:
According to Directive 2006/66/EC (German Batteries Act—BattG), all users are obligated by law to return used and/or empty batteries or accumulators. Batteries and accumulators must not be disposed of with household waste. In Germany, old batteries can be handed over free of charge at the local municipal collection points or returned to any shop that sells batteries of the same type (please note that other countries may have diering practices). If you have purchased any batteries from us, you may also return them to us aer use by sending them to the address stated below (free post). is is important to help protect our environment!
Changement des piles:
Lors du dévissage de la tête de lampe, tenir celle-ci à l’écart du corps/des yeux/d’autres personnes. Dévisser la tête de lampe du boîtier. Retirer les piles usées. Insérer 2 piles AAA en série, conformé­ment au dessin. Placer la tête de lampe sur le boîtier et la serrer. Pour éviter toute mise en marche accidentelle, nous conseillons de desserrer la tête de lampe de deux tours.
Attention: cette lampe de sécurité ne peut être utilisée qu’avec les types de piles suivants car seules ces piles sont homologuées ATEX / IECEx.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, 1,5 V chacune. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92 Alkaline AAA/ LR03, 1,5 V chacune. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, 1,5 V chacune. 2 x Varta Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline A/LR03, 1,5 V chacune. 2x , Varta Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, 1,5 V chacune. 2 x Energizer Industrial AAA/LR03, 1,5 V chacune. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, 1,5 V chacune.
Avertissement relatif aux piles: Des gaz/solutions acides peuvent s‘échapper des piles. Avant d‘utiliser les piles, contrôler le bon état, l’absence de détérioration, de fuites et de traces de corrosion. Si les piles ne sont pas utilisées pour une période prolongée, il faut les retirer de la lampe. Respecter les indications du fabricant.
Mise en service / Arret:
Actionner le bouton à l‘extrémité de la lampe. La tête de lampe doit être correctement vissée.
Joint torique:
Avant toute mise en service de la lampe, contrôler le bon état du joint torique. Le joint torique doit être propre. Le changement sans outils est obligatoire.
Remarques relatives à la sécurité:
La lampe ne doit pas être ouverte dans des atmosphères potentiellement explosives/explosives. La plage de température ambiante autorisée va de -20 °C a +40°C. Protéger la lampe contre l’ex­position prolongée au soleil. Ne pas poser la lampe sur la tête sans qu’elle soit à l’état éteint. Seules les pièces d‘origine du fabricant sont autorisées. Cet appareil répond aux critères imposés par les paragraphes 1.2.7 et 1.0.6 des Règles fondamentales relatives à la santé et à la sécurité, Annexe II de la directive ATEX 2014/34/EU. Lorsque l’appareil risque d’être soumis à des sollicitations externes dépassant les charges normales (p. ex. vibrations, chaleur, chocs), il faut prévoir des mesures de protection appropriées.
Remplacement de l‘ensemble réecteur/unité ampoule:
Desserrer la tête la lampe. Retirer le réecteur/unité ampoule. Remplacer l‘ensemble. Fermer la tête de la lampe. Attention: sur les versions à ampoule Xenon, il y a la possibilité de ne changer que l‘ampoul e.
Conseils importants pour l’élimination des piles et des accumulateurs:
En vertu de la directive 2006/66/CE (en Allemagne: loi sur le traitement des piles) le consomma­teur est tenu de ramener toutes les piles et accumulateurs usagés. Il y a interdiction de les éliminer avec les ordures ménagères. En Allemagne, toutes les piles et accumulateurs peuvent être remis gratuitement aux points de collecte publics de la commune ainsi qu’à tous les points de vente de ce type de piles et d’accumulateurs (Veuillez noter que cette procédure peut diérer d’un pays a un autre). Vous pouvez également réexpédier les piles livrées par nos soins à nos frais après usage à l’adresse du bas. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement!
Cambio de baterías:
Al desenroscar el cabezal, mantener la linterna siempre alejada del cuerpo, los ojos y otras personas. Desenroscar el cabezal del cuerpo de la linterna. Retirar las baterías descargadas. Colocar 2 baterías AAA en serie, de acuerdo con el dibujo. Colocar el cabezal en el cuerpo de la linterna y enroscarlo. Para evitar que la linterna se encienda de manera accidental, se recomienda desenroscar el cabezal de la linterna dándole dos vueltas.
Atención: La lámpara de seguridad sólo debe hacerse funcionar con los siguientes tipos de pilas, pues sólo éstos tienen el certicado ATEX o IECEx.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, cada una de 1,5 V. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92 Alkaline AAA/ LR03, cada una de 1,5 V. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, cada una de 1,5 V. 2 x Varta Consumer Long­life Extra 4103 Alkaline A/LR03, cada una de 1,5 V. 2x, Varta Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, cada una de 1,5 V. 2 x Energizer Industrial AAA/LR03, cada una de 1,5 V. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, cada una de 1,5 V.
Advertencias acerca de las baterías:
De las baterías se pueden ltrar gases o soluciones cáusticas. Por ello, emplear siempre exclusivamente baterías del mismo tipo, de la misma marca y de la misma antigüedad. Antes de cada uso, vericar las baterías para comprobar que no presentan daños, fugas ni corrosión. Sacar las baterías si la linterna no se va a utilizar por un periodo de tiempo prolongado. Respetar las instrucciones del fabricante de las baterías.
Encendido y apagado:
Accionar el pulsador situado en el extremo de la linterna. Para ello, es necesario que el cabezal de la linterna este bien enroscado.
Junta tórica
Antes de cada puesta en servicio de la linterna, vericar que junta tórica se encuentre en perfecto estado. Mantener limpia la junta tórica; no emplear herramientas para cambiarla.
Indicaciones para su seguridad:
La linterna no se debe abrir en zonas donde haya peligro de explosión. El rango máx. de temperaturas ambiente es de -20 °C a + 40 °C. Proteger la linterna contra la radiación solar prolongada y directa. Colocar la linterna apoyada en su cabezal únicamente si está apagada. Emplear exclusivamente piezas originales del fabricante. Este aparato cumple las especicaciones de los apartados 1.2.7 y 1.0.6 de los Requisitos básicos de salud y seguridad, Anexo II, de la Directiva ATEX 2014/34/EU. Si el aparato puede quedar expuesto a esfuerzos exteriores excesivos, como, por ejemplo, vibraciones, calor o impactos, se deberán prever medidas de protección adecuadas.
Información importante a la hora de desechar pilas y acumuladores:
Todos los consumidores están obligados por ley, según lo establecido en la Directiva 2006/66/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (en Alemania: Ley sobre pilas / BattG) a devolver todas las pilas y acumuladores usados y desgastados. Está prohibido eliminar pilas y acumuladores junto con los resi­duos domésticos. Las pilas y los acumuladores usados pueden desecharse gratuitamente en los puntos de recogida municipales de Alemania y en todos aquellos lugares donde se vendan pilas y acumulado­res de dicho tipo (tenga en cuenta que en otros países pueden existir normas diferentes). También es posible enviar las pilas suministradas por nosotros tras su uso a la dirección indicada más abajo (a portes debidos). ¡Con ello, usted contribuirá de forma signicativa a proteger el medio ambiente!
www.lighting.parat.dewww.lighting.parat.dewww.lighting.parat.de
Cd (cadmium) Hg (mercury) Pb (lead)
Send all complaints or returns to:
PARAT GmbH + Co. KG Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany Subject to change at any time. Errors and omissions reserved.
Cd (cadmium) Hg (mercure) Pb (plomb)
Réclamations / Renvois seulement à
PARAT GmbH + Co. KG Schönebach Straße , Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Allemagne Sous réserve de modications sans préavis du produit, caractéristiques techniques, fautes de frappe et informations fournies par erreur.
ITA POL NL
Sostituzione delle batterie:
Quando si svita la testa della torcia tenere sempre lontana la torcia dalla testa, dagli occhi e da altre persone. Svitare la testa della torcia dal corpo, rimuovere le batterie scariche. Introdurre 2 batterie AAA in serie come mostrato nel disegno. Applicare la testa della torcia sul corpo e avvitarla per chiudere. Per evitare un‘accensione accidentale della torcia, si consiglia di allentare la testa della torcia di due giri.
Avvertenza: la luce d‘emergenza funziona solo con batterie dei seguenti tipi, poiché solo­questi tipi di batterie sono certicati ATEX e IECEx.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, 1,5 V ciascuna. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92 Alkaline AAA/LR03, 1,5 V ciascuna. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, 1,5 V ciascuna. 2 x Varta Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline A/LR03,1,5 V ciascuna. 2 x Varta Hi Energy 4903 Alkaline AAA/ LR03, 1,5 V ciascuna. 2 x Energizer Industrial AAA/LR03, 1,5 V ciascuna. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, 1,5 V ciascuna.
Avvertenze per le batterie:
Dalle batterie possono fuoriuscire gas/soluzioni corrosive, per cui: utilizzare sempre batterie dello stesso tipo, della stessa marca e della stessa età, prima dell‘uso vericare ogni volta che le batterie non presentino danneggiamenti, perdite o corrosione, estrarre le batterie in caso di mancato utilizzo prolungato della torcia, seguire le avvertenze dei produttori delle batterie.
Accensione e spegnimento:
Azionare l‘interruttore a pressione sull‘estremità della torcia. A tale scopo la testa della torcia deve essere avvitata saldamente.
O-ring:
Prima dell‘uso della torcia vericare ogni volta che gli O-ring non siano danneggiati. Tenere puliti gli O-ring, non utilizzare utensili per la sostituzione degli O-ring.
Avvertenze di sicurezza:
La torcia non deve essere aperta in zone a rischio di esplosione / deagranti. L‘escursione ter­mica massima della temperatura ambiente e compresa tra -20°C e +40°C. La torcia deve essere protetta dall‘esposizione prolungata alla radiazione solare diretta. Appoggiare la testa della torcia su una supercie soltanto quando la torcia e spenta. Utilizzare esclusivamente ricambi originali della casa produttrice. Il dispositivo e conforme ai requisiti di cui ai paragra 1.2.7 e 1.0.6 dei Requisiti essenziali in materia di sicurezza e di salute, allegato II della Direttiva ATEX 2014/34/ EU. Se il dispositivo può essere esposto a sollecitazioni esterne eccessive, come per esempio vibrazioni, calore o urti e necessario prevedere idonee misure di protezione.
Avvertenze importanti per il corretto smaltimento delle batterie e degli accumulatori:
Ai sensi della Direttiva 2006/66/CE (in Germania: „Batteriegesetz – BattG“, legge tedesca sulle batterie) ogni consumatore e legalmente tenuto a restituire le batterie e gli accumulatori usati o esausti. Ne e vietato lo smaltimento con i riuti domestici. In Germania, le batterie e gli accu­mulatori esausti si possono conferire gratuitamente presso i centri di raccolta comunali nonché presso i luoghi dove sono in vendita le tipologie di batteria o accumulatore in questione (attenzi­one: le normative di altri paesi potrebbero prevedere modalità diverse di smaltimento). Inoltre, avete la possibilità di inviare le batterie da noi fornite all´indirizzo sotto indicato dopo l´uso (spese a carico del destinatario). Il vostro e un contributo importante alla tutela dell´am­biente!
Wymiana baterii:
Podczas wykręcania głowicy lampy należy ją zawsze trzymać z dala od ciała / oczu / innych osób. Odkręcić głowicę latarki od obudowy. Wyjąć zużyte baterie. Włożyć szeregowo 2 baterie AAA, wg rysunku. Założyć głowicę latarki na obudowę i dokręcić. Aby zapobiec niezamierzone­mu włączeniu latarki zaleca się poluzować głowicę o dwa obroty.
Uwaga: Dla lampy bezpieczeństwa proszę stosować tylko następujące typy baterii, ponieważ jedynie te typy baterii posiadają certykację ATEX lub też IECEx.
Wskazówki dot. baterii:
Z baterii mogą się ulatniać gazy / wydobywać żrące substancje, dlatego należy zawsze: używać wyłącznie baterii tego samego typu, producenta, z tej samej serii/daty produkcji. Przed każdym użyciem sprawdzić baterie pod kątem uszkodzeń, wycieków, śladów korozji. W przypadku dłuższej przerwy w używaniu lampy baterie należy wyjąć, przestrzegać wskazówek producenta baterii.
Włączanie / wyłączanie:
Nacisnąć przełącznik na końcu latarki. Głowica lampy musi być mocno dokręcona.
Pierścień uszczelniający:
Przed każdym uruchomieniem lampy sprawdzić, czy pierścień uszczelniający nie jest uszkodzo­ny. Pierścień uszczelniający powinien być zawsze czysty, do wymiany pierścienia uszczelniające­go nie należy stosować żadnych narzędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa:
Latarki nie wolno otwierać w środowisku zagrożonym wybuchem / wybuchowym. Maksymalne temperatury graniczne otoczenia wynoszą od -20°C do +40°C. Latarkę należy chronić przed dłuższą ekspozycją na promieniowanie słoneczne. Tylko wyłączoną latarkę wolno stawiać na głowicy lampy. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Urządzenie spełnia wymagania ustępów 1.2.7 i 1.0.6 podstawowych przepisów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, Dodatek II do dyrektywy ATEX 2014/34/EU. Jeśli urządzenie może być narażone na nadmierne zewnętrzne obciążenia, takie jak wibracje, wysoka temperatura lub uderzenia, należy przewidzieć odpowied­nie środki ochronne.
Ważna wskazówka odnośnie usuwania baterii i akumulatorów:
Baterie i akumulatory zwierają silnie trujące środki! Zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/66/ WE (w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów) każdy konsument zobowiązany jest ustawowo do zwrotu wszystkich używanych i zużytych baterii i akumulatorów. Usuwanie do odpadów komunalnych jest zabronione. Zużyte baterie i akumulatory zwracać można nieodpłatnie w publicznych miejscach zbiórki organizowanych przez urzędy miast i gmin oraz we wszystkich placówkach zajmujących się dystrybucją danego rodzaju baterii i aku­mulatorów oraz sprzętu elektronicznego. Wprowadzone przez nas do obrotu baterie przesyłać też można po ich zużyciu na podany poniżej adres (prosimy uwzględnić, iż w innych krajach postępowanie może być odmienne od podanego tutaj). Stanowi to istotny wkład Państwa do ochrony środowiska!
Cd (Cadmio) Hg m(ercurio) Pb (Plomo)
Reclamaciones / Devoluciones exclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG Schönenbach Strasse 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Queda reservado el derecho a realizar modicaciones en los artículos por motivos técnicos sin previo aviso. No se asumirá ninguna responsabilidad por datos incorrectos o errores tipográcos.
De batterijen vervangen:
Houd bij het uitdraaien van de lampkop de lamp altijd uit de buurt van lichaam/ogen/andere personen. Lampkop van de behuizing afdraaien. Lege batterijen verwijderen. 2 AAA-batterijen in serie plaatsen volgens de tekening. De lampkop op de behuizing zetten en dichtdraaien. Om onbedoeld inschakelen van de lamp te voorkomen, wordt aanbevolen om de lampkop twee omdraaiingen los te zetten.
Opgelet: in de veiligheidslamp mogen enkel de volgende batterijtypes worden gebruikt omdat alleen deze batterijtypes een ATEX- of IECEx-certicering hebben.
Waarschuwingen voor de batterijen:
Batterijen kunnen gassen/corrosieve oplossingen uitstoten, daarom altijd: batterijen altijd controleren op schade, lekkage en corrosie, wanneer de lamp langere tijd niet in gebruik is de batterijen verwijderen, instructies van de fabrikant van de batterijen volgen.
In-/uitschakelen:
Drukknop aan het uiteinde van de lam gebruiken. De lampkop dient hiervoor vast dichtge­schroefd te zijn.
O-ring:
Controleer de o-ring op beschadigingen elke keer de lamp wordt gebruikt. Houd de o-ring schoon, gebruik geen gereedschappen om de o-ring te vervangen.
Veiligheidsinstructies:
De lamp mag niet geopend worden in explosiegevaarlijke/explosieve zonen. Het max. omge­vingstemperatuurbereik bedraagt -20°C tot +40°C. De lamp dient beschermd te worden tegen langdurig, direct zonlicht. De lamp alleen in uitgeschakelde toestand op zijn lampkop zetten. Uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant gebruiken. Het apparaat voldoet aan de voorschrien van de punten 1.2.7 en 1.0.6 van de essentiële veilig­heids- en gezondheidseisen, bijlage II van de ATEX-richtlijn 2014/34/EU. Indien het apparaat blootgesteld zou kunnen worden aan overmatige, externe belastingen zoals trillingen, hitte of schokken, moeten passende beschermende maatregelen worden getroen.
Vervangen van de gehele reector-/lampeenheid:
Lampkop opendraaien, reector-/lampeenheid verwijderen en vervangen door een nieuwe. Lampkop dichtdraaien en vastdraaien. Belangrijke afvalverwijderingsinformatie voor batterijen en accu’s: Volgens de richtlijn 2006/66/EG (in Duitsland: batterijwet – BattG) is iedere consument wettelijk verplicht om alle gebruikte batterijen of accu’s in te leveren. De verwijdering ervan via huishou­delijk afval is verboden. Oude batterijen en accu’s kunnen gratis worden afgegeven bij openbare inzamelpunten van de gemeenten en overal waar batterijen en accu’s van het betreende type worden verkocht. U kunt de door ons geleverde batterijen ook na gebruik (franco) naar onder­staand adres sturen. U levert daarmee ook een belangrijke bijdrage aan de milieubescherming!
Cd (cadmio) Hg (mercurio) Pb (piombo)
Inviare eventuali reclami e resi esclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau Con riserva di modiche tecniche e dell’articolo in qualsiasi momento e salvo indicazioni errate o errori di scrittura.
www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de
Cd (kadm) Hg (rtęć) Pb (ołów)
Reklamacje / zwroty należy kierować wyłącznie do:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau Zastrzegamy sobie zmiany wyrobu oraz zmiany techniczne, a także możliwość błędnych danych lub błędów drukarskich.
Cd (Cadmium) Hg (kwik) Pb (lood)
Klachten/retourzendingen uitsluitend aan:
PARAT GmbH + Co. KG Schonenbach Strase 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Duitsland Te allen tijde onder voorbehoud van wijzigingen in artikelen en technische specicaties, alsmede onjuiste informatie of tikfouten.
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1 · D-94089 Neureichenau www.lighting-parat.de · www.parat.eu
PX2 PX2 PX2
GRC RUS NOR SWECZE DNK
Οδηγίες χρήσης και σημαντικές υποδείξεις / Инструкция по эксплуатации и другие важные указания / Instrucţiuni de utilizare şi informaţii importante / Bruksanvisning och viktiga anvisningar / Betjeningsvejledning og vigtige henvisninger / Bruksanvisning og viktige henvisninger / Návod k obsluze a důležitá upozornění:
• Στεγανοποιητικός δακτύλιος
1
2
• Κουμπί πίεσης
1
• Кнопочный выключатель
• íntreru pätor I
• Tryckströmbrytare
• Tr yk kont akt
• Trykkbryter
• Tlačítkový spínač
• Συγκρατητής με κλιπ
2
• Зажим
• Prindere cu clipsuri
• Klipshållare
• Clipholder
• Clipholder
• Klipový úchyt
• Περίβλημα PX2
3
• PX 2 корпус
• Carcaså PX 2
• PX 2 iamphus
• PX 2 hus
• Těleso PX 2
Λαμπτήρας / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła / Valaiseva osa
Ανακλαστήρας με λαμπτήρα LED λευκού χρώματος•Рефлектор со
7
светоизлучающим диодом белого свечения • Reector cu lampă LED alb
• Reektor med lysdiod som belysningskälla, antingen vit • Reektormed lyskilde LED hvid • Reektormed hvit lysdiode LED •Reektor s osvětlovacímprostřed­kem - LED diody bílá
3
4
• О-образное кольцо
• Garnitura inelarä
• O-ring
• O-ring
• O-ring
• O-kroužek
4
5
• Κεφαλή λαμπτήρα
6
• Верхняя часть фонаря
• Capul lanterne i
• Larrtphuvud
• Lygtehoved
• Lampehode
• Hlavice svítilny
LED λευκού χρώματος /
5
Светоизлучающий диод белого свечения - Ксенон / LED alb - Xenon / Vit lysdiod - Xenon / LED hvid - Xenon / Hvit lysdiode LED - Xenon / LED bílá - Xenon
8
7
125
8
124
Ανακλαστήρας με λαμπτήρα Xenon λάμπα πυράκτωσης (Λάμπα πυράκτωσης μπορεί να αντικατασταθεί μεμονωμένα) • Рефлектор с ксеноновой лампой накаливания (Лампа накаливания заменяется отдельно) • Reector cu bec cu incandescenţă Xenon ( Becuri cuincandescenţă cu posibilitate de înlocuire individuală) • Reektor med xenon-glödlampa sombelysningskälla (Glödlampor kan bytas var för sig) • Reektor med lyskilde Xenon pære (Pære kanudskies enkeltvis) • Reektor med Xenon-lyspære (yspærene kan byttes enkeltvis) • Re­ektor sosvětlovacím prostředkem - xenonová žárovka (samostatně vyměnitelná xenonová žárovka)
Tεχνικά χαρακτηριστικά / Технические характеристики / Date tehnice / Tekniska data / Tekniske data / Tekniske data / Technické údaje
~ 143 x 19 mm
LED λευκού χρώματος / Светоизлучающий диод белого свечения - Ксенон / LED alb - Xenon / Vit lysdiod - Xenon /
X
• Υλικό / • Материал корпуса / • Material carcasă / • Material / • Materiale / • Material / • Materiál
Χρησιμοποιήσιμοι λαμπτήρες / Применяемые источники света / Sursă de lumină utilizabilă / Användbara belysningskällor / Brugbare lyskilder / Lyspærer som kan settes inn / Použitelné světelné zdroje
X
6
Πιστοποιήσεις ATEX Zώνη 1 / Сертификаты ATEX зона 1 / Certicare ATEX Zona 1 / ATEX-certieri-gar zon 1 / Certiceringer ATEX zone 1 / Sertiseringer ATEX sone 1 / Certi­káty ATEX zóna 1
RoHS
LED hvid - Xenon / Hvit lysdiode LED - Xenon / LED bílá - Xenon
PC (Polycarbonate)
LED λευκού χρώματος / белого свечения / albvit / hvid / hvit / bílá
Светоизлучающий диод / Ксенон / Xenon / Xenon / Xenon / Xenon / Xenon
PARAT GMBH + CO. KG, 94089 NEUREICHENAU, GERMANY PX2 PC – PARALUX CERTIFIED LIGHTING WARNING ! DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA I CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE !
II 2G Ex ib IIB T4 Gb (LED 125) II 2G Ex ib e IIB T4 Gb (XENON 124) BVS 12 ATEX E 060 X IECEx BVS 12.0044X
~ 20 g
2xAlkaline AAA/Micro/LR03, ανά 1,5 V / по 1,5 V / hver 1,5 V / 1,5 V ecare / hver 1,5 V /1,5 V/ po 1,5 V
~ 8 h
~ 2 h
~ 30 lm ~ 35 m x ø 3 - 5 m
~ 10 lm ~ 20 m x ø 3 - 5 m
0158
GRC
Αντικατάσταση μπαταριών:
Κατά το ξεβίδωμα της κεφαλής λαμπτήρα, κρατάτε τη λάμπα πάντα μακριά από το σώμα/τα μάτια/ άλλα άτομα. Ξεβιδώστε την κεφαλή λαμπτήρα από το περίβλημα. Αφαιρέστε τις αποφορτισμένες μπαταρίες. Τοποθετήστε 2 μπαταρίες τύπου ΑΑΑ στη σειρά σύμφωνα με το σχέδιο. Τοποθετήστε την κεφαλή λαμπτήρα στο περίβλημα και περιστρέψτε τη. Για την αποφυγή ανεπιθύμητης ενεργοποίησης του λαμπτήρα, συνιστάται η χαλάρωση της κεφαλής λαμπτήρα κατά δύο περιστροφές.
Προειδοποίηση: Στο φως ασφαλείας πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο μπαταρίες των ακόλουθων τύπων καθώς μόνο αυτές οι μπαταρίες καλύπτονται από τις πιστοποιήσεις ATEX και IECEx.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, ανά 1,5 V. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92 Alkaline AAA/LR03, ανά 1,5 V. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, ανά 1,5 V. 2 x Varta Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline A/LR03, ανά 1,5 V. 2x , Varta Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, ανά 1,5 V. 2 x Energizer Industrial AAA/LR03, ανά 1,5 V. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, ανά 1,5 V.
Προειδοποιητικές υποδείξεις για τις μπαταρίες:
Aπό τις μπαταρίες ενδέχεται να εξέλθουν αέρια/καυστικά διαλύματα, γι’ αυτόν τον λόγο: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά μπαταρίες ίδιου τύπου, ίδιας μάρκας και ίδιας διάρκειας ζωής, πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τις μπαταρίες για τυχόν ζημιές, διαρροή και διάβρωση, αφαιρείτε τις μπαταρίες σε περίπτωση που ο λαμπτήρας δεν χρησιμοποιείται για μακρό χρονικό διάστημα, ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή μπαταριών.
Eνεργοποίηση-απενεργοποίηση:
Πατήστε το κουμπί πίεσης στο άκρο του λαμπτήρα. Η κεφαλή λαμπτήρα πρέπει να είναι καλά βιδωμένη στη θέση της.
Στεγανοποιητικός δακτύλιος:
Πριν την ενεργοποίηση του λαμπτήρα, ελέγχετε τον στεγανοποιητικό δακτύλιο για ζημιές. Διατηρείτε τον στεγανοποιητικό δακτύλιο καθαρό, μην χρησιμοποιείτε εργαλεία για την αντικατάστασή του.
Υποδείξεις ασφαλείας:
Μην ανοίγετε τον λαμπτήρα σε δυνητικά εκρήξιμες ατμόσφαιρες. Η διακύμανση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος κατά την οποία επιτρέπεται η χρήση του λαμπτήρα είναι -20°C έως + 40°C. Προστατεύετε τον λαμπτήρα από την άμεση, παρατεταμένη έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία. Μην στηρίζετε ποτέ τον λαμπτήρα στην κεφαλή λαμπτήρα, όταν είναι απενεργοποιημένος. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εξαρτήματα του κατασκευαστή. Η συσκευή συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις υγείας και ασφαλείας, παραγράφοι 1.2.7 και 1.0.6, παράρτημα II της οδηγίας ATEX 2014/34/EU. Εάν η συσκευή ενδέχεται να εκτεθεί σε υπερβολικές εξωτερικές καταπονήσεις, όπως δονήσεις, θερμότητα ή χτυπήματα, θα πρέπει να προβλεφθούν κατάλληλα μέτρα προστασίας.
Αντικατάσταση ολόκληρου του ανακλαστήρα/της μονάδας φωτισμού:
Ξεβιδώστε την κεφαλή λαμπτήρα, αφαιρέστε τον ανακλαστήρα/τη μονάδα φωτισμού και αντικαταστήστε τον/τη με νέο/-α. Τοποθετήστε και βιδώστε καλά την κεφαλή λαμπτήρα
Σημαντική οδηγία για τη διάθεση μπαταριών και συσσωρευτών:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/EΚ (στη Γερμανία: Νόμος περί μπαταριών - BattG) ο κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος νομικά να επιστρέφει όλες/-ους τις/τους μεταχειρισμένες/-ους και αποφορτισμένες/-ους μπαταρίες και συσσωρευτές. Η διάθεση μέσω των οικιακών αποβλήτων απαγορεύεται. Στη Γερμανία μπορείτε να παραδώσετε παλιές μπαταρίες και παλιούς συσσωρευτές χωρίς καταβολή αντιτίμου στα δημόσια κέντρα συλλογής του δήμου/της κοινότητας και παντού όπου πωλούνται μπαταρίες και συσσωρευτές του σχετικού είδους (λαμβάνετε υπόψη ότι ενδεχομένως άλλες χώρες να χειρίζονται αυτό το θέμα με διαφορετικό τρόπο). Αν προμηθευτήκατε τις μπαταρίες από εμάς, μπορείτε να τις στείλετε μετά τη χρήση στην παρακάτω διεύθυνση (αναλαμβάνουμε το κόστος για την επιστροφή). Έτσι, συμβάλλετε ουσιαστικά στην προστασία του περιβάλλοντος!
Cd (κάδμιο) Hg (υδράργυρος) Pb (μόλυβδος)
Παράπονα/επιστροφές προϊόντων αποκλειστικά στη διεύθυνση:
RARAT GmbH + Co. KG Schonenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Γερμανία. Με την επιφύλαξη τροποποιήσεων προϊόντος και τεχνικών τροποποιήσεων, καθώς και διόρθωσης εσφαλμένων στοιχείων ή τυπογραφικών σφαλμάτων ανά πάσα στιγμή.
www.lighting.parat.dewww.lighting.parat.dewww.lighting.parat.de
RUS CZE DNK
Замена батарей:
Во время выкручивания верхней части фонаря всегда следует держать лампу на расстоянии от тела / глаз / других лиц. Отвернуть головку лампы от корпуса. Извлечь использованные батарейки. Вставить 2 батарейки AAA последовательно согласно чертежу. Установить головку лампы на корпус и закрутить. Чтобы предотвратить случайное включение лампы, рекомендуется ослабить головку лампы на два оборота.
Внимание: Дежурная лампа должна работать только от батарей указанных ниже типов, так как только они имеют сертификаты ATEX и IECEx.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, по 1,5 V. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92 Alkaline AAA/ LR03, по 1,5 V. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, по 1,5 V. 2 x Varta Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline A/LR03, по 1,5 V. 2x , Varta Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, по 1,5 V. 2 x Energizer Industrial AAA/LR03, по 1,5 V. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, по 1,5 V.
Предупредительные указания по поводу обращения с батареями:
Из корпуса батарей могут выделяться газы / едкие соединения, поэтому всегда следует: проверять батареи на наличие повреждений, негерметичностей и коррозии, при длительном неиспользовании вынуть батареи из фонаря, также следуйте инструкциям производителя батарей.
Включение-выключение:
Кнопочный выключатель находится на задней части фонаря. Головка лампы должна быть плотно прикручена.
О-образное кольцо:
Перед каждым применением лампы необходимо проверить О-образное кольцо на наличие повреждений. О-образное кольцо сохранять в чистоте, для замены кольца не следует использовать инструменты.
Указания по безопасности: Нельзя открывать лампу во взрывоопасных зонах. Температура окружающей среды
должна составлять от -20°C до +40°C. Предохранять лампу от длительного попадания прямых солнечных лучей. Вставлять лампу в верхнюю часть только в выключенном состоянии. Использовать только оригинальные комплектующие производителя. Прибор отвечает требованиям, приведенным в абзацах 1.2.7 и 1.0.6 Основных положений по безопасности труда и охране здоровья, см. приложение II директивы ATEX 2014/34/EU. При воздействии на прибор значительных внешних нагрузок, например, вибрационных, тепловых или механических, следует предусмотреть надлежащие меры защиты.
Важные указания по утилизации отработанных батарей и аккумуляторов:
В соответствии с требованием Директивы ЕС по утилизации батарей 2006/66/ЕС (в Германии согласно «Закону об обращении с батареями») каждый потребитель обязан сдать все бывшие в употреблении отработанные батареи и аккумуляторы. Их утилизация вместе с бытовыми отходами запрещена. На территории Германии старые батареи и аккумуляторы подлежат безвозмездной сдаче в мобильных пунктах приема вредных веществ по месту жительства, а также в местах продажи батарей и аккумуляторов соответствующего типа. (Просьба обратить внимание на различный порядок утилизации вредных веществ в разных странах). Приобретенные у нас батареи Вы можете по истечении срока их действия отослать по нижеуказанному адресу. Возврат отработанных батарей осуществляется за счет фирмы поставщика. Тем самым Вы внесете существенный вклад в охрану окружающей среды!
Výměna baterií:
Při vytáčení hlavice svítilny směrujte svítilnu vždy mimo tělo a oči osob. Hlavici svítilny odš­roubujte z tělesa. Vyjměte vybité baterie. Vložte baterie 2 x AAA sériově, dle výkresu. Nasaďte hlavici svítilny na těleso a utáhněte. Abyste zabránili neúmyslnému zapnutí svítilny, doporučuje se uvolnit hlavici svítilny o dvě otáčky.
Pozor: Bezpečnostní svítilna smí být provozována pouze s následujícími typy baterií, pro­tože pouze tyto typy baterií mají certikaci ATEX, resp. IECEx.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, po 1,5 V. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92 Alkaline AAA/ LR03, po 1,5 V. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, po 1,5 V. 2 x Varta Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline A/LR03, po 1,5 V. 2x , Varta Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, po 1,5 V. 2 x Energizer Industrial AAA/LR03, po 1,5 V. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, po 1,5 V.
Výstražná upozornění ohledně baterií:
Z baterií mohou vycházet plyny a žiravé roztoky, proto vždy: před každým použitím zkontroluj­te, zda nejsou baterie poškozené, nic z nich neteče a nekorodují, při delším nepoužívání svítilny baterie vyjměte, řiďte se pokyny vyrobce baterií.
Zapnuti-vypnuti:
Stiskněte tlačítkový spínač na konci svítilny. Pro jeho funkci musí být hlavice svítilny pevně přišroubována.
O-kroužek
Před každým uvedeným svítilny do provozu zkontrolujte, zda není poškozen O-kroužek. Udržu­jte O-kroužek v čistotě, pro vyměnu O-kroužků nepoužívejte žádné nástroje.
Bezpečnostní upozornění:
Svítilna se nesmí otevírat v prostředí ohroženém výbuchem tj. ve výbušném prostředí. Max. ro­zsah okolních teplot je -20 °C až + 40 °C. Svítilnu je nutno chránit před dlouhodobým, přímým slunečním zařením. Svítilnu lze stavět na hlavici svítilny pouze ve vypnutém stavu. Používejte výhradně originální díly výrobce. Přístroj splňuje požadavky odstavců 1.2.7 a 1.0.6 Základních zdravotních a bezpeč­nostních požadavků, přiloha II směrnice 2014/34/EU. Pokud by přístroj mohl být vystaven nad­měrným vnějším zatěžím, jako např. vibracím, horku nebo působení uderů, musí být provedena vhodná ochranná opatření.
Důležité upozornění k likvidaci baterií a akumulátorů:
Každý spotřebitel je podle směrnice 2006/66/ES ze zákona povinen vrátit veškeré opotřebované a vybité baterie resp. akumulátory. Likvidace spolu s domacím odpadem je zakázána. Vybité baterie a akumulátory mohou být bezplatně vráceny na veřejných sběrných místech a všude tam, kde se baterie a akumulátory tohoto druhu prodávají (Vezměte prosím na zřetel, že jiné země zde postupují eventualně jinak). Přispějete tak významně k ochraně životního prostředí!
Udskining af batterier:
Hold altid lygten på afstand af kroppen/øjnene/andre personer, når du skruer lygtehovedet af. Skru lygtehovedet af huset. Tag de tomme batterier ud. Sæt 2 x AAA batterier i i serie iht. tegning. Sæt lygtehovedet på huset, og skru det fast. For at undgå, at lygten tændes ved en fejlta­gelses, anbefales det at løsne lygtehovedet to omdrejninger.
Bemærk: Sikkerhedslampen må kun forsynes via følgende batterityper, da kun disse batteri­typer har en ATEX- eller IECEx-certicering.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, hver 1,5 V. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92 Alkaline AAA/LR03, hver 1,5 V. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, hver 1,5 V. 2 x Varta Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline A/LR03, hver 1,5 V. 2x , Varta Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, hver 1,5 V. 2 x Energizer Industrial AAA/LR03, hver 1,5 V. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, hver 1,5 V.
Advarselshenvisninger vedrørende batterier:
Fra batterier kan der udstrømme gasser/ætsende opløsninger, derfor gælder: Brug kun batterier af samme type, samme mærke og samme alder, kontroller batterierne for beskadigelser, lak og korrosion hver gang, inden du bruger dem, tag batterierne ud af lygten, når den ikke skal bruges i længere tid. Følg batteriproducentens anvisninger.
Tænd-sluk:
Tryk pa trykkontakten i enden af lygten. Lygtehovedet skal være skruet på.
O-ring:
Kontroller O-ringen for beskadigelse hver gang, inden lygten tages i brug. Hold O-ringen ren, brug ikke værktøj til at udskie O-ringen med.
Sikkerhedshenvisninger:
Lygten må ikke åbnes i eksplosionsfarlige/eksplosive zoner. Den max. arbejdsstemperatur er pa
-20 °C til + 40 °C. Lygten må ikke opbevares i direkte sollys. Lygten må kun stilles på lygtehovedet, når den er sluk­ket. Brug kun originale reservedele fra producenten. Apparatet opfylder kravene i afsnit 1.2.7 og 1.0.6 i de grundlæggende sundheds- og sikkerhedskrav, bilag II i ATEX-direktivet 2014/34/ EU. Hvis apparatet kan komme ud for ydre overbelastning som f.eks. vibrationer, varme eller påvirkninger fra slag, skal der tages egnede beskyttelsesforanstaltninger.
Vigtig information vedrørende bortskaelse af batterier:
Alle forbrugere er i henhold til direktivet 2006/66/EF (i Tyskland: Batteriegesetz (Batteriloven)) lovmæssigt forpligtet til at returnere alle brugte batterier. Det er forbudt at smide batterier ud med det almindelige husholdningsaald. Gamle batterier kan gratis aeveres til de oentlige indsamlingssteder og dér, hvor der sælges batterier af den pågældende slags. Du kan også eer brug sende vores batterier til nedennævnte adresse (modtager betaler forsendelsen). Du giver et vigtigt bidrag til et bedre miljø!
Cd (кадмий) Hg (ртуть) Pb (свинец)
Возврат товара и претензии по качеству направлять по адресу:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Германия Мы оставляем за собой право на изменения изделия и технические изменения, а также ошибочные данные и опечатки.
Reklamace a zpětné zásilky výhradně na adresu:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau Změny výrobku, jakož i technické změny, jakož i mylné údaje nebo textové chyby kdykoliv vyhrazeny.
www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de
NOR SWE
Bytte av batterier:
Nar lampehodet skrus av ma lampen alltid holdes pa avstand fra kroppen/oynene/andre perso­ner. Skru av lampehodet fra huset. Ta ut tomme batterier. Sett inn 2 AAA-batterier etter hver­andre i henhold til tegningen. Sett lampehodet pa huset og skru til. For a forhindre at lampen slas pa utilsiktet, bor man losne lampehodet med to omdreininger.
Advarsel: Sikkerhetslampen skal kun brukes med følgende batterityper, siden kun disse batteritypene er ATEX-eller IECEx-sertisert.
2 x Duracell Plus, LR03/AAA, hver 1,5 V. 2 x Energiter Mini Stilo Classic E 92 Alkaline AAA/ LR03, hver 1,5 V. 2 x Energizer Ultra AAA/LR03, hver 1,5 V. 2 x Varta Consumer Longlife Extra 4103 Alkaline A/LR03, hver 1,5 V. 2x , Varta Hi Energy 4903 Alkaline AAA/LR03, hver 1,5 V. 2 x Energizer Industrial AAA/LR03, hver 1,5 V. 2 x Duracell Plus Power MN2400 AAA/LR03, hver 1,5 V.
Advarsel for batterier:
Batterier kan lekke gasser/etsende losninger. Folg derfor alltid folgende rad: Bruk utelukkende batterer av samme type, samme merke og lik alder. Kontroller alltid batteriene for skader, lekkas­je og korrosjon for bruk.Ta ut batteriene dersom lampen ikke skal brukes pa lengre tid. Folg batteriprodusentens anvisninger.
Sla pa og av:
Trykk pa trykkbryteren i enden av lampen. Lampehodet ma vare skrudd fast pa.
O-ring:
Kontroller o-ringen for skader hver gang lampen skal tas i bruk. Hold o-ringen ren. Bruk ikke verktoy ved bytte av o-ringen.
Sikkerhetsanvisninger:
Lampen ma ikke apnes i eksplosjonsutsatte soner. Det maksimale omgivelsestemperaturomradet er fra -20°C til + 40°C. Lampen bor beskyttes mot lengre tids direkte sollys. Lampen ma bare settes opp pa lampehodet nar den er slatt av. Bruk bare originaldeler fra produsenten. Apparatet oppfyller kravene i paragraf 1.2.7 og 1.0.6 i de grunnleggende helse- og sikkerhetskravene, ved­legg II, i ATEX-direktiv 2014/34/EU. Dersom apparatet kan utsettes for ekstreme ytre belastnin­ger som for eksempel vibrasjon, varme eller slag, ma egnede beskyttelsestiltak trees.
Viktig avfallsbehandlingsanvisning for batterier og akkumulatorer:
Alle forbrukere er forpliktet i samsvar med retningslinje 2006/66/EU (i Tyskland: Batteriegesetz
- BattG) til a levere tilbake alle brukte og utbrukte batterier og akkumulatorer. Avfallsbehandling via husholdningsavfallet er forbudt. Gamle batterier og akkumulatorer kan innleveres gratis til oentlige innsamlingssteder i kommunene og alle steder, hvor batterier og akkumulatorer av den aktuelle typen selges. Du kan ogsa sende batterier som vi har levert til adressen nevnt nedenfor (mottaker betaler frakten). Du yter dermed et vesentlig bidrag til a verne miljoet!
Byte av batterier:
Rikta alltid lampan bort från kroppen/ögon/andra personer när lamphuvudet skruvas av. Skruva av lamphuvudet från lamphuset. Tag ut de tomma batterierna. Sätt in 2 st. AAA-batterier i serie enligt bilden. Sätt lamphuvudet på lamphuset och skruva åt. För att undvika en oavsiktlig tänd­ning av lampan rekommenderar vi att lossa lamphuvudet två varv.
Observera: Använd endast följande typer av batterier i säkerhetslampan, eersom endast dessa är ATEX- eller IECEx-certierade.
Varningar beträande batterier:
Gaser/frätande vätskor kan strömma ut ur batterier. Använd därför alltid batterier av samma typ, märke och ålder. Kontrollera alltid om batterierna har skador, läckage eller korrosion innan de används. Avlägsna batterierna om lampan inte ska användas under en längre tid. Följ batteri­tillverkarens anvisningar.
In-/urkoppling:
Tryck på tryckströmbrytaren på lampans ände. Lamphuvudet ska vara hårt påskruvat.
O-ring:
Kontrollera alltid att lampans O-ring är hel innan lampan används. Håll O-ringen ren, använd inte verktyg vid byte av O-ring.
Säkerhetsanvisningar:
Lampan får inte öppnas i utrymmen som kan vara explosionsfarliga. Max. omgivningstempe­ratur är från -20 °C till + 40 °C. Lampan får inte utsättas långvarigt för direkt solljus. Lampan får endast monteras på lamphuvudet i släckt tillstånd. Använd endast tillverkarens original­delar. Utrustningen uppfyller kraven i punkt 1.2.7 och 1.0.6 i de grundläggande hälso- och säkerhetskraven, bilaga II i ATEX-direktivet 2014/34/EU. Om utrustningen kan utsättas for starkt inverkande yttre belastningar, t.ex. vibrationer, värme eller slagpåverkan, måste lämpliga skyddsåtgärder vidtas.
Viktig information för avfallshantering av batterier och ackumulatorer:
Enligt direktivet 2006/66/EG (i Tyskland: batterilagen - BattG) är alla konsumenter enligt lag skyldiga att lämna in förbrukade batterier och ackumulatorer for återvinning. Förbrukade batterier får inte slängas som osorterat hushållsavfall. Samtliga batterier och ackumulatorer kan lämnas in utan kostnad till kommunala insamlingsställen eller verallt dar batterier och acku­mulatorer säljs. Förbrukade batterier som ursprungligen levererats av oss kan du skicka in till nedanstående adress (mottagaren betalar frakten). Därmed kan du ge ett viktigt bidrag till en bättre miljö!
Cd (kadmium) Hg (rtuť) Pb (olovo)
Cd (cadmium) Hg (kviksølv) Pb (bly)
Reklamationer/returneringer udelukkende til:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Tyskland. Der tages forbehold for produktændringer og tekniske ændringer samt fejlagtige angivelser eller trykfejl.
Cd (Kadmium) Hg (Kvikksølv) Pb (Bly)
Reklamasjon/retur utelukkende til:
PARAT GmbH + Co. KG, Schonenbach Strase 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau--, Tyskland Tekniske endringer og artikkelendringer samt feilaktige opplysninger eller skrivefeil forbeholdes.
www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de
Cd (cadmium) Hg (kvicksilver) Pb (bly)
Reklamationer/returnering endast till:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau, Tyskland Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar och avsäger oss allt ansvar för felaktiga uppgier eller skrivfel.
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1 · D-94089 Neureichenau www.lighting-parat.de · www.parat.eu
Loading...