Parat PL4 User guide [ml]

+ - + -
- + - +
PARAT®PL 4 POLIZEILAMPE/POLICE LAMP/LAMPE DE POLICE/
LINTERNA DE POLICÍA/POLITIELAMP/POLIISILAMPPU
Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise/Operating instruction and important information/ Notice d‘utilisation et remarques importantes/Instrucciones de uso e indicaciones importantes/ Gebruiksaanwijzing en belangrijke waarschuwingen/Käyttöohje ja tärkeitä neuvoja
PL 4 HAUPTBAUTEILE/MAIN COMPONENTS/ÉLEMENTS PRINCIPAUX DE LA PL 4/
PL 4 COMPONENTES PRINCIPALES/PL 4 HOOFDCOMPONENTEN/PL 4 PÄÄOSAT
MONTAGE/DEMONTAGE
1. Die Lampe halten und den Lampenkopf im Uhrzeigersinn abschrauben.
2. Den Batterieträger aus dem Gehäuse herausnehmen.
3. Die Batterien in der richtigen Richtung einsetzen.
4. Den Batterieträger in das Gehäuse einsetzen.
5. Den Lampenkopf wieder aufschrauben.
6. Den Pfeil (Gehäuse) auf 0 (Lampenkopf) – Stellung OFF (AUS) ausrichten.
SICHERHEITSHINWEISE
Die PL 4 ist ausschließlich für den professionellen Anwender konzipiert worden und soll daher auch ausschließlich von diesen benutzt werden. Sie darf auf keinen Fall von Kindern benutzt werden. NIE vorsätzlich in die Lichtquelle sehen. NIE über einen längeren Zeitraum (mehr als einige Sekunden) in die Lichtquelle sehen. Dauerhafte Schädigungen an der Netzhaut (Blendung) könnten verursacht werden. Für die Stroboskop-Effekt-Funktion gelten die vorerwähnten Sicherheitshinweise gleichermaßen. Des Weiteren gilt: Stroboskop-Effekt hat eine Enorme Blendwirkung. Nicht in den Lichtstrahl sehen, dies kann neben Augenschäden auch epileptische Anfälle verursachen.
Symbol Funktion* Schalter- Aktivierung Betriebsart Batterie- /
Betriebs­anzeige **
1. ‘0’ AUS Keine Funktion Aus Aus
2. ‘I’ Kein Licht, Zur Aktivierung drücken Momentlicht 100% Ein***
Standby
3. Kein Licht, Zur Aktivierung drücken Stroboskoplicht Ein***
Standby
4. EIN 100% Umschaltung zwischen 100% Dauerlicht Ein
Licht 100% Dauerlicht und 10% reduziertes
10% Dauerlicht Dauerlicht
* Die Funktionen werden durch Verstellen des Lampenkopfes auf die verschiedenen Symbole
ausgewählt. Der Lampenkopf rastet in der jeweiligen Position ein.
** Die Batterieladeanzeige bestätigt visuell, dass die gewählte Betriebsart aktiviert ist (rote LED
leuchtet). Bei fehlerhafter Stellung des Lampenkopfes leuchtet die rote LED nicht und es ist keine Funktion aktiviert. Die Anzeige beginnt zu blinken, wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen (ca. 50 Minuten vor der vollständigen Entleerung).
*** Stromsparmodus – Nach 2 Minuten wird die rote LED automatisch ausgeschaltet, wenn die
Lampe auf Standby gestellt ist. Im Stromsparmodus hat die PL 4 nur eine minimale Stromauf­nahme. Die rote LED wird wieder eingeschaltet, wenn der Schalter gedrückt oder die Funktion geändert wird.
PFLEGE UND WARTUNG
BATTERIEN
Nur hochwertige Alkaline oder NiMH Batterien verwenden (Mindestnennleistung 1500 mAh) ACHTUNG: Beim Einsetzen der Batterien auf die richtige Polarität achten. Gase oder korrosiv wirkende Substanzen können aus den Batterien austreten. Ausschließlich Batterien vom selben Typ, Hersteller und gleichen Alters verwenden. Die Batterien vor Gebrauch auf Schäden, Leckstel­len und Korrosion prüfen. Die Batterien herausnehmen, wenn die PL 4 längere Zeit nicht verwendet wird. Die Anweisungen der Batteriehersteller befolgen.
LED-BAUGRUPPE
Die PL 4 ist mit einer Hochtechnologie-LED-Baugruppe ausgerüstet. Die LED-Baugruppe ist durch zwei Schrauben gesichert. Die LED-Baugruppe nur zum Austausch ausbauen.
SICHERHEITSHINWEISE ZU ATEX
Die PL 4 darf nicht in explosionsgefährdeten/fähigen Zonen geöffnet werden. Der max. Umgebungs­temperaturbereich beträgt -20°C bis +40°C. Die Lampe ist vor langer, direkter Sonneneinstrahlung zu schützen. Die Lampe nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Lampenkopf stellen. Ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden.
D
WARTUNG
Zur Reinigung von Gehäuse und Streuscheibe der PL 4 einen feuchten, weichen Lappen mit etwas mildem Reinigungsmittel oder Seife verwenden. Keine Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel verwenden. Die O-Ring-Dichtung mit Silikonfett einreiben. Zur Lagerung die Batterien aus dem Batterieträger herausnehmen und die PL 4 an einem trockenen und sauberen Ort aufbewahren.
REKLAMATIONEN / RÜCKSENDUNGEN AUSSCHLIESSLICH AN:
PARAT Schönenbach GmbH + Co.KG , Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany.
FEHLERSUCHE
Falls die LED nicht funktioniert, wie folgt vorgehen: a) Einen Satz neuer und voll geladener Batterien einsetzen. Prüfen, ob die Batterien mit der
korrekten Polarität eingelegt wurden.
b) Sicherstellen, dass der Pfeil (am Gehäuse) und das Symbol für die Funktion (am Lampenkopf)
aufeinander ausgerichtet sind. In dem Fall leuchtet die rote LED. c) Falls die Lampe nicht leuchtet, auf OFF stellen (Funktion ‘0’) und ca. 10 Sekunden warten. d) Falls die Lampe immer noch nicht leuchtet, wenden Sie sich an den nächsten Händler oder
Lieferanten.
WICHTIGER ENTSORGUNGSHINWEIS ZU BATTERIEN UND AKKUS:
Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriegesetz - BattG) gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Eine Entsor­gung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich bei den öffentlichen Sammelstellen der Gemeinde und überall dort abgegeben werden, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Sie können die von uns gelieferten Batterien auch nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei Haus) senden. Sie leisten damit einen wesentlichen Beitrag zum Umweltschutz!
CD (CADMIUM) HG (QUECKSILBER) PB (BLEI)
Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder Schreibfehler jederzeit vorbehalten.
Stand: Juni 2010 / Version 1.0.
PARAT SCHÖNENBACH GMBH + CO. KG, PO BOX 11 06 60, DE 42866 REMSCHEID / GERMANY TEL. +49 (0) 2191 911 0, FAX +49 (0) 2191 911 125 E-MAIL: INFO@PARAT.DE; INTERNET: WWW.PARAT.DE.
ASSEMBLY / DISASSEMBLY
1. Hold the lamp and unscrew the lamp head clockwise.
2. Pull the battery compartment out of the housing.
3. Insert the batteries in the correct orientation.
4. Insert the battery compartment into the housing.
5. Screw the lamp head back on.
6. Align the arrow (housing) with the 0 (lamp head) –
OFF position
SAFETY INSTRUCTIONS
PL 4 is exclusively designed for professional users and should only be used by them. The lamp should in no event be used by children. NEVER look purposely into the light source. Never look into the light source for an extended period of time (longer than a couple of seconds) as this may cause permanent blindness. The previously mentioned safety instructions apply for the stroboscope effect function as well. Furthermore applies: The stroboscope effect has tremendous blinding effect. Do not look into the light beam, besides eye damage, epileptic seizures may be caused.
UK
CD (CADMIUM) HG (MERCURY) PB (LEAD)
Product and technical modifications reserved. Erroneous information and spelling mistakes may occur.
Status: June 2010 / Version 1.0.
PARAT SCHÖNENBACH GMBH + CO. KG, PO BOX 11 06 60, DE 42866 REMSCHEID / GERMANY, TEL. +49 (0) 2191 911 0, FAX +49 (0) 2191 911 125 E-MAIL: INFO@PARAT.DE, INTERNET: WWW.PARAT.DE.
MONTAGE / DÉMONTAGE
1. Tenir la lampe et dévisser la tête de la lampe dans le sens des aiguilles d‘une montre.
2. Retirer le support de batterie du corps de la lampe.
3. Mettre les piles dans le bon sens.
4. Réinstaller le support de batterie dans le corps de la lampe.
5. Revisser la tête de la lampe.
6. Aligner la flèche (le corps) sur 0 (la tête de la lampe) – en position OFF (arrêt).
CONSEILS DE SECURITE
La PL 4 est conçue pour un usage professionnel et doit être exclusivement utilisée par des professionnels. Elle ne doit pas être utilisée par les enfants. Ne JAMAIS regarder volontairement la source lumineuse. Ne JAMAIS fixer la source lumineuse plus que quelques secondes. Cela pourrait causer des dommages permanents à la rétine (éblouissement). Les conseils de sécurité précédents s‘appliquent également à la fonction „effet stroboscopique“. L’effet stroboscopique est extrêmement éblouissant. Fixer le faisceau lumineux peut provoquer des dommages corporels ainsi que des crises d‘épilepsie.
Symbole Fonction* Interrupteur Mode Affichage de
la batterie / fonctionne­ment**
1. ‘0’ ARRET Aucune fonction Arrêt Arrêt
2. ‘I’ Pas de lumière, Pour la mise en marche Lumière Marche***
Standby appuyer instantanée 100%
3. Pas de lumière, Pour la mise en marche Lumière Marche***
Standby appuyer stroboscopique 100%
4. MARCHE 100% Basculement 100 % Lumière ininterrompue Marche
Lumière entre 10 % de lumière ininterrompue
100% de lumière réduite ininterrompue et 10% de lumière ininterrompue
* Les fonctions sont sélectionnées en déplaçant la tête de la lampe sur les différents symboles.
La tête de la lampe s‘enclenche dans la fonction choisie.
** L‘affichage de la batterie est un témoin visuel qui confirme la mise en marche du mode choisi (le
voyant LED rouge s‘allume). Si la tête de la lampe n‘est pas enclenchée sur une fonction, le voyant LED rouge ne s‘allumera pas et aucune fonction ne sera activée. L‘affichage clignote quand les piles doivent être remplacées (env. 50 minutes avant le déchargement total des piles).
*** Mode économie d‘énergie – Après 2 minutes, le voyant LED rouge s‘éteint automatiquement
quand la lampe est réglée sur le mode standby. En mode économie d‘énergie, la PL 4 a une consommation d‘énergie minimale. Le voyant LED rouge se mettra à nouveau en marche en pressant sur l‘interrupteur ou en changeant la fonction.
F
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
PILES
N‘utiliser que des piles alcalines haute qualité ou des batteries NiMH (puissance nominale minimale 1500 mAh) ATTENTION: vérifier les polarités lors de l‘insertion des piles. Du gaz ou des substances corrosives peuvent s‘échapper des piles. Utiliser exclusivement des piles du même type, fabriquant et état. Vérifier avant de les utiliser que les piles ne sont pas endommagées, ne fuient pas et ne sont pas attaquées par la corrosion. Retirer les piles en cas de non-utilisation prolongée de la PL 4 et se conformer aux instructions du fabriquant de piles.
MODULE LED
La PL 4 est équipée d‘un module LED haute technologie. Le module LED est fixé à l‘aide de deux vis. Ne démonter le module LED qu‘en cas de remplacement.
CONSEILS DE SECURITE A PROPOS D‘ATEX
La PL 4 ne doit pas être ouverte dans des milieux présentant/soumis à des risques d‘explosion. L’amplitude des températures environnantes max. va de -20 °C à +40 °C. Protéger la lampe d‘une exposition prolongée aux rayons du soleil. Ne poser la lampe sur sa tête qu‘en mode arrêt. N’utiliser que les pièces d‘origine fournies par le fabriquant.
MAINTENANCE
Utiliser un chiffon doux et humide avec un peu de liquide vaisselle ou du savon pour nettoyer le corps et le verre diffuseur de la PL 4. Ne pas utiliser de solvants ou de détergents. Frotter le joint torique avec de la graisse de silicone. En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles et stocker la PL 4 dans un endroit sec et propre.
RECLAMATIONS / RETOURS EXCLUSIVEMENT A :
PARAT Schönenbach GmbH + Co.KG , Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany.
RECHERCHE D‘ERREURS
Si le voyant LED ne fonctionne pas comme prévu : a) Changer les piles. Vérifier la polarité des piles. b) S‘assurer que la flèche (sur le corps) et le symbole représentant la fonction (sur la tête de la
lampe) sont bien alignés. Dans ce cas, le voyant rouge est allumé. c) Si la lampe ne s‘allume pas, mettre en position OFF (Fonction ‘0’) et attendre env. 10 secondes. d) Si la lampe reste éteinte, contactez votre revendeur ou fournisseur.
CONSEILS IMPORTANTS POUR L’ÉLIMINATION DES BATTERIES ET DES ACCUMULATEURS:
En vertu de la directive 2006/66/CE (en Allemagne: loi sur le traitement des piles) le consommateur est tenu de rapporter toutes les piles et accumulateurs usagés. Il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. En Allemagne, toutes les piles et accumulateurs peuvent être remis gratuite­ment aux points de collecte publics de la commune ainsi qu’à tous les points de vente de ce type de piles et d’accumulateurs (Veuillez noter que cette procédure peut différer d’un pays à un autre). Vous pouvez également réexpédier à nos frais après usage à l’adresse ci-dessous les piles qui ont été livrées par nos soins. Vous contribuerez ainsi à préserver l’environnement!
CD (CADMIUM) HG (MERCURE) PB (PLOMB)
Sous réserve de modifications des produits ou des techniques ainsi que de données erronées ou fautes d‘orthographe.
Etat : Juin 2010 / Version 1.0.
PARAT SCHÖNENBACH GMBH + CO. KG, PO BOX 11 06 60, DE 42866 REMSCHEID / GERMANY, TEL. +49 (0) 2191 911 0, FAX +49 (0) 2191 911 125 E-MAIL: INFO@PARAT.DE; INTERNET: WWW.PARAT.DE
Konformitätserklärung einsehbar unter.../The Conformity Declaration can be reviewed under.../
Déclaration de conformité consultable sur…/La declaración de conformidad puede verse en…/ Conformiteitsverklaring in te zien op…/Yhdenmukaisuusseloste nähtävissä seuraavassa osoitteessa…
www.parat.de
1. Lampenkopf – Einstellung aller Betriebsarten und Funktionen Lamp head - adjustment of all operating modes and functions Tête de la lampe - Réglage de tous les modes et fonctions Cabezal de la linterna – Selección de todos los modos de funcionamiento y todas las funciones Kop van de lamp: instelling van alle bedrijfsmodi en functies Lampun pää – kaikkien käyttötapojen ja toimintojen asettaminen
2. LED-Lampenbaugruppe inkl. Elektronik LED lamp assembly incl. electronics Composants de la lampe à LED dont les composants électroniques Módulo LED de la linterna incluyendo circuitos electrónicos LED-lampenmodule incl. elektronica LED-lamppuosa sis. elektroniikka
3. Herausnehmbarer Batterieträger für 4 x AA Alkaline Batterien Removable battery compartment for 4 x alkaline batteries Support de batterie amovible pour 4 piles alcalines AA Portapilas extraíble para 4 pilas alcalinas AA Uitneembare batterijhouder voor 4 x AA alkaline batterijen Irrotettava paristoteline 4 x AA-alkaliparistoille
4. PL 4 Gehäuse/PL 4 housing/Corps de la PL 4/Carcasa PL 4 /PL 4 behuizing/PL 4-kotelo
5. Druckschalter für Momentlichtaktivierung/Pushbutton switch for instant light activation/Interrupteur à bouton-poussoir „activation de la lumière instantanée“/Pulsador para activar luz momentánea/ Drukschakelaar voor activering momentlicht/Painokatkaisin vilkkuvalon aktivoimista varten
ATEX PL 4 PC PARAT-WERK, 42897 REMSCHEID, GERMANY 4 ALKALINE BATTERIES, 1,5 V EACH WARNING! DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA! CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE!
II 3 G EX nA IIC T2
PL 4 PL 4 PL 4
PARAT Schönenbach GmbH + Co. KG
An der Hasenjagd 7 DE 42897 Remscheid / Germany
®
969999
D UK F E NL FIN
TECHNISCHE DATEN/TECHNICAL DATA/DONNÉES TECHNIQUES/DATOS TÉCNICOS/ TECHNISCHE GEGEVENS/TEKNISET TIEDOT
Zone 2, ATEX 94 / 9/EG
LED weiß/white/blanche/ blanco/wit/valkoinen
4 x Alkaline Duracell/ 4 x piles alcalines Duracell/ 4 x Duracell alcalinas AA/LR6/MN1500/1,5V
+ - + -
- + - +
verstärkt/ reinforced/ Amplifié/Aumentada/ versterkt/Vahvistettu
Polycarbonat
+ - + -
- + - +
Symbol Function* Switch actuation Operating mode Battery /
battery display **
1. ‘0’ OFF no function Off Off
2. ‘I’ No light, Press to Instant light 100% On***
standby activate
3. No light, Press to Stroboscope light On***
standby activate
4. ON 100% Switching between 100% Permanent light On
light 100% Permanent 10% reduced
light and Permanent light 10% Permanent light
* The functions are selected by aligning the lamp head with the different symbols. The lamp head
snaps into place at the respective position.
** The battery charging display visually confirms that the selected operation mode is active (red
LED is illuminated). If the lamp head position is incorrect, the red LED will not be illuminated and function inactive. A flashing display indicates that the batteries need to be replaced (approx. 50 minutes prior to complete discharge).
*** Energy saving mode - The red LED will be automatically switched off after 2 minutes, if the lamp
is switched to standby. In energy saving mode the PL 4 energy consumption is minimized. The red LED will be switched on again, as soon as the switch is pressed or the function is changed.
CARE AND MAINTENANCE
BATTERIES
Only use high-quality alkaline or NiMH batteries (minimum rated power 1500 mAh). CAUTION: When inserting the batteries verify that the polarity is correct. Gases and corrosive substances may leak from the batteries. Only use batteries of the same type, manufacturer and age. Prior to using them, check batteries for damage, leaks and corrosion. Remove the batteries, if the PL 4 will not be used for an extended period of time. Follow the instructions of the battery manufacturer.
LED ASSEMBLY
The PL 4 is equipped with a high-tech LED assembly. The LED assembly is secured using 2 screws. Only remove the LED assembly, when replacement is required.
ATEX SAFETY INSTRUCTIONS
Do not open the PL 4 in explosive/potentially explosive zones. The maximum ambient temperature range amounts -20°C to +40°C. Protect the lamp against extended direct sun exposure. Only place the lamp onto the lamp head, if it is switched off. Only use original parts of the manufacturer.
MAINTENANCE
Use a damp soft cloth and a mild cleaning agent or soap to clean housing and diffuser screen of the PL 4 lamp. Do not use any solvents or aggressive cleaning agents. Grease the O-ring gasket with silicone grease. For storage remove the batteries from the battery compartment and store the PL 4 in a dry and clean space.
SEND CUSTOMER COMPLAINTS / RETURNS EXCLUSIVELY TO:
PARAT Schönenbach GmbH + Co.KG , Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany.
TROUBLESHOOTING
If the LED is not functioning, proceed as follows: a) Insert a set of new or fully recharged batteries.
Verify that batteries were inserted with the correct polarity.
b) Make sure that the arrow (on the housing) and the function symbol (on the lamp head) are
aligned to each other. In that case the red LED is illuminated.
c) If the lamp is not illuminated, turn it into OFF position (‚0‘ function) and wait for approx. 10
seconds.
d) If the lamp still does not illuminate, contact your closest retailer or vendor.
IMPORTANT NOTE INFORMATION ON HOW TO DISCARD BATTERIES AND ACCUMULATORS:
According to Directive 2006/66/EU (in Germany Batteries Act—BattG), any user is obligated by law to return spent used and/or used batteries (rechargeable and non-rechargeable). Batteries and accumulators must not be disposed of with household waste. In Germany old batteries can be handed over free of charge at the local municipal collecting point for such items or returned to any shop that sells batteries of that sort (please note that other countries may handle it differently). If you have purchased any batteries from us, you may as well return them after use by sending them to the address stated below (postage will be paid by us). You are making an important contribution to protecting our environment!
~ 170 lm ~ 120 lm
~ 192 x 52 mm
~ 168g
~ 5h – 25h*
+ - + -
- + - +
+ - + -
- + - +
PARAT Schönenbach GmbH + Co. KG
An der Hasenjagd 7 DE 42897 Remscheid / Germany
®
PL 4 PL 4 PL 4
MONTAJE / DESMONTAJE
1. Sostener la linterna y desenroscar su cabezal en sentido horario.
2. Extraer el portapilas de la carcasa.
3. Introducir las pilas con la polaridad correcta.
4. Insertar el portapilas en la carcasa.
5. Volver a enroscar el cabezal de la linterna.
6. Orientar la flecha (carcasa) a la posición 0 (cabezal de la linterna): posición OFF
INDICACIONES DE SEGURIDAD
La PL 4 ha sido concebida exclusivamente para usuarios profesionales, por lo que sólo ellos deben usarla. Por ningún motivo debe ser manipulada por niños. NO mirar NUNCA directamente a la fuente luminosa. NO mirar NUNCA a la fuente luminosa por un tiempo prolongado (más de unos segundos). Podrían causarse daños permanentes en la retina (deslumbramiento). Las indicaciones de seguridad ya mencionadas valen de igual modo para la función de efecto estroboscópico. Tener en cuenta además lo siguiente: el efecto estroboscópico puede producir un fuerte deslumbramiento. No interponer los ojos en el rayo de luz, esto puede dañarlos y causar ataques epilépticos.
Símbolo Función* Activación por interruptor Modo de funcionamiento Indicador
de pila/funcio­namiento**
1. ‘0’ OFF Sin funcionamiento Off Off
2. ‘I’ Sin luz, Para activar, Luz momentánea100% On***
standby presionar
3. Sin luz, Para activar, Luz estroboscópica On***
standby presionar
4. ON 100% Cambio entre 100 % luz permanente On
Luz 100% luz permanente 10 % luz permanente reducida
y 10% luz permanente
* Las funciones se seleccionan moviendo el cabezal de la linterna hacia los distintos símbolos. El
cabezal de la linterna encastra en la posición respectiva.
** El indicador de carga de batería confirma visualmente que el modo de funcionamiento seleccio-
nado está activado (el LED rojo brilla). Si el cabezal de la linterna está en una posición errónea, el LED rojo no brilla y no hay ninguna función activada. Si el indicador comienza a parpadear, esto indica que deben cambiarse las pilas (aprox. 50 minutos antes de que se hayan agotado por completo).
*** Modo de ahorro de corriente: dos minutos después, el LED rojo se apaga automáticamente si la
linterna está en standby. En el modo de ahorro de corriente, la PL 4 hace un consumo de corriente mínimo. El LED rojo vuelve a encenderse si se presiona el interruptor o se modifica la función.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PILAS
Usar únicamente pilas alcalinas o de NiMH (capacidad nominal mínima de 1500 mAh) PRECAUCIÓN: Prestar atención, al insertar las pilas, a que estén con la polaridad correcta. De las pilas pueden salir gases o sustancias corrosivas. Usar exclusivamente pilas del mismo tipo, mismo fabricante y la misma antigüedad. Antes de usarlas, verificar que las pilas no presenten daños, pérdidas ni corrosión. Extraer las pilas, si la PL 4 no se usa por un tiempo prolongado. Seguir las indicaciones de los fabricantes de las pilas.
MÓDULO LED
La PL 4 está equipada con un módulo LED de alta tecnología. El módulo LED está fijado con dos tornillos. Desmontar el módulo LED sólo cuando deba ser cambiado.
ES
INDICACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE ATEX
La PL 4 no debe abrirse en zonas expuestas a explosiones o donde pueda haber explosiones. El rango máximo de temperaturas ambiente es de -20°C a +40°C. La linterna debe protegerse contra la radiación solar prolongada y directa. Apoyar la linterna sobre el cabezal sólo si está apagada. Usar únicamente piezas originales del fabricante.
MANTENIMIENTO
Para limpiar la carcasa y el vidrio dispersor de la PL 4, usar un paño húmedo y suave con un poco de detergente o jabón suave. No emplear solventes ni detergentes agresivos. Untar la junta anular con grasa siliconada. Antes de guardar la linterna, extraer las pilas del portapilas y conservar la PL 4 en un lugar seco y limpio.
POR RECLAMACIONES / DEVOLUCIONES, DIRIGIRSE EXCLUSIVAMENTE A:
PARAT Schönenbach GmbH + Co.KG , Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Alemania.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En el caso de que no funcione el LED, proceder de la siguiente manera: a) Insertar un conjunto de pilas nuevas y cargadas.
Verificar que las pilas hayan sido colocadas con la polaridad correcta.
b) Verificar que la flecha (sobre la carcasa) apunte al símbolo de la función
(en el cabezal de la linterna). En este caso, brillará el LED rojo. c) Si la linterna no ilumina, seleccionar la posición OFF (función ‘0’) y esperar aprox. 10 segundos. d) Si aun así no iluminase la linterna, diríjase al comerciante o proveedor más próximo.
IMPORTANTE INFORMACIÓN A LA HORA DE DESECHAR PILAS Y ACUMULADORES:
Todos los consumidores están obligados por ley según lo establecido en la Directiva 2006/66/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (en Alemania: ley sobre pilas / BattG) a devolver todas las pilas y acumuladores usados y desgastados. Está prohibido eliminar los residuos de pilas y acumu­ladores con la basura doméstica. Las pilas y los acumuladores viejos pueden desecharse gratuita­mente en los puntos de recogida municipales de Alemania y en todos aquellos lugares donde se vendan pilas y acumuladores de dicho tipo (por favor, tenga en cuenta que en otros países pueden existir otras normas diferentes). También cabe la posibilidad de enviar las pilas suministradas por nosotros tras su uso a la dirección indicada abajo (a portes debidos). ¡Con ello, usted realiza una importante contribución a la protección del medio ambiente!
CD (CADMIO) HG (MERCURIO) PB (PLOMO)
Se reservan en todo momento los derechos por modificaciones de artículos o de carácter técnico y por informaciones erróneas o errores de escritura.
Estado: junio de 2010 / Versión 1.0.
PARAT SCHÖNENBACH GMBH + CO. KG, PO BOX 11 06 60, DE 42866 REMSCHEID / ALEMANIA, TEL. +49 (0) 2191 911 0, FAX +49 (0) 2191 911 125, CORREO ELECTRÓNICO: INFO@PARAT.DE; INTERNET: WWW.PARAT.DE.
MONTAGE / DEMONTAGE
1. Houd de lamp vast en schroef de kop van de lamp door
deze in de richting van de wijzers van de klok los te draaien.
2. De batterijhouder uit de behuizing nemen.
3. De batterijen in de juiste richting plaatsen.
4. De batterijhouder in de behuizing plaatsen.
5. De kop van de lamp weer opschroeven.
6. De pijl (behuizing) op 0 (lampenkop) – positie OFF
(UIT) uitlijnen.
NL
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
De PL 4 werd exclusief ontworpen voor de professionele gebruiker en mag daarom uitsluitend door hen worden gebruikt. De lamp mag in geen geval gebruikt worden door kinderen. NOOIT opzettelijk in de lichtbron kijken. NOOIT gedurende een langere periode (meer dan een paar seconden) in de lichtbron kijken. Permanente beschadiging van het netvlies (verblinding) kan het resultaat zijn. Voor de stroboscoopeffectfunctie gelden de bovenstaande veiligheidsmaatregelen in dezelfde mate. Het stroboscopisch effect heeft een enorm verblindende werking. Niet in de lichtstraal kijken: dit kan naast oogletsel ook epileptische aanvallen veroorzaken.
Symbool Functie* Activering schakelaar Bedrijfsmodus Batterij- /
bedrijfsindicator **
1. ‘0’ UIT Geen functie Uit Uit
2. ‘I’ Geen licht, Ter activering Momentlicht 100% Aan*** stand-by drukken
3. Geen licht, Ter activering Stroboscooplicht Aan*** stand-by drukken
4. AAN 100% Omschakeling 100% continu licht Aan licht tussen 10% gereduceerd
100% continu licht continu licht en 10% continu licht
* De functies worden geselecteerd door het verstellen van de lampenkop op de verschillende
symbolen. De kop van de lamp rastert in de betreffende positie in.
** De batterij-indicator bevestigt visueel dat de geselecteerde modus is geactiveerd (rode LED is
verlicht). Bij een verkeerde plaatsing van de kop van de lamp is de rode LED niet verlicht en is geen functie geactiveerd. De indicator begint te knipperen wanneer de batterijen moeten worden vervangen (ongeveer 50 minuten voordat de batterij volledig leeg is).
*** Slaapstand - Na 2 minuten wordt de rode LED automatisch uitgeschakeld wanneer de lamp op
stand-by staat. In slaapstand heeft de PL 4 maar een minimale stroomopname. De rode LED wordt weer ingeschakeld wanneer de schakelaar wordt ingedrukt of de functie wordt gewijzigd.
REINIGING EN ONDERHOUD
BATTERIJEN
Alleen hoogwaardig alkaline of NiMH-batterijen gebruiken (minimaal nominaal vermogen 1500 mAh) OPGELET: Bij het inzetten van de batterijen letten op de juiste polariteit. Gassen of corrosief werkende substanties kunnen uit de batterijen vrijkomen. Uitsluitend batterijen van hetzelfde type, fabrikant en gelijke ouderdom gebruiken. De batterijen voor gebruik controleren op schade, lekken en corrosie. De batterijen uitnemen wanneer de PL 4 gedurende langere tijd niet gebruikt wordt. De aanwijzingen van de batterijfabrikant opvolgen.
LED-MODULE
De PL 4 is uitgerust met een hoogtechnologische LED-module. De LED-module wordt door twee schroeven beveiligd. De LED-module enkel demonteren om te vervangen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OVER ATEX
De PL 4 mag niet geopend worden in explosiegevaarlijke/explosieve zones. Het max. omgevings­temperatuurbereik bedraagt -20°C tot +40°C. De lamp moet beschermd worden tegen lange, directe bestraling door de zon. De lamp enkel in uitgeschakelde toestand rechtzetten op de lampenkop. Uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant gebruiken.
ONDERHOUD
Voor het reinigen van de behuizing en de lampkop van de PL 4 een zachte, vochtige doek met een beetje mild schoonmaakmiddel of zeep gebruiken. Geen oplossingsmiddelen of agressieve schoon­maakmiddelen gebruiken. De O-ring-afdichting inwrijven met siliconenvet. Voor het opslaan de batterijen uit de batterijhouder nemen en de PL 4 bewaren op een droge en schone plaats.
KLACHTEN / TERUGZENDINGEN UITSLUITEND AAN:
PARAT Schönenbach GmbH + Co.KG , Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Duitsland.
PROBLEEMOPLOSSINGEN
Indien de LED niet werkt, ga dan als volgt te werk: a) Een set nieuwe en volledig geladen batterijen plaatsen. Controleren of de batterijen met de
correcte polariteit werden geplaatst.
b) Ervoor zorgen dat de pijl (aan de behuizing) en het symbool voor de functie (op de kop van de
lamp) tegenover elkaar uitgelijnd zijn. In dat geval brandt de rode LED. c) Indien de lamp niet brandt, op OFF zetten (functie ‘0’) en ca. 10 seconden wachten. d) Indien de lamp nog altijd niet brandt, wendt u zich dan tot de dichtstbijzijnde handelaar of
leverancier.
BELANGRIJKE INSTRUCTIE VOOR DE AFVALVERWIJDERING VAN BATTERIJEN EN ACCU‘S:
Elke gebruiker is volgens de richtlijn 2006/66/EG (in Duitsland: Batteriegesetz - BattG) wettelijk verplicht alle ge- en verbruikte batterijen en accu‘s terug te brengen. Afvalverwerking via het huisafval is verboden. Oude batterijen en accu‘s kunnen kostenloos bij de openbare inzamelpunten van de gemeentereiniging en verder overal worden afgegeven, waar batterijen en accu‘s van het betroffen type worden verkocht. U kunt de door ons geleverde batterijen ook na gebruik (op onze kosten) naar het hieronder geno­emde adres opsturen. U levert daarmee een belangrijke bijdrage aan de milieubescherming!
CD (CADMIUM) HG (KWIKZILVER) PB (LOOD)
Wijzigingen aan het artikel en technische wijzigingen evenals onjuiste gegevens of schrijffouten zijn op ieder moment voorbehouden.
Stand: juni 2010 / versie 1.0.
PARAT SCHÖNENBACH GMBH + CO. KG, PO BOX 11 06 60, DE 42866 REMSCHEID / DUITSLAND, TEL. +49 (0) 2191 911 0, FAX +49 (0) 2191 911 125, E-MAIL: INFO@PARAT.DE; INTERNET: WWW.PARAT.DE.
Asennus/purku
1. Ota kiinni lampusta ja kierrä lampun päätä myötäpäivään.
2. Ota paristoteline kotelosta.
3. Aseta paristot oikeaan suuntaa.
4. Aseta paristoteline koteloon.
5. Ruuvaa lampun pää jälleen takaisin.
6. Nuoli (kotelo) 0 (lampun pää) – aseta asentoon OFF
(KIINNI).
TURVAOHJEET
PL 4 on suunniteltu ainoastaan ammattimaista käyttöä varten, ja siksi sitä tulee käyttää ainoastaan tähän tarkoitukseen. Lapset eivät missään tapauksessa saa käyttää sitä. Älä KOSKAAN katso tahallaan valonlähteeseen. Älä KOSKAAN katso valonlähteeseen pitkiä aikoja (enemmän kuin muutamia sekunteja). Voi aiheuttaa pysyviä vaurioita verkkokalvolle (häikäisy). Stroboskooppiefekti-toimintoa varten pätevät edellä mainitut turvaohjeet. Lisäksi pätevät seuraavat: Stroboskooppiefektillä on suuri häikäsyvaikutus. Älä katso valonsäteeseen, se voi silmävaurioiden lisäksi aiheuttaa epileptisen kohtauksen.
Symboli Toiminto* Kytkinaktivointi Käyttötapa Paristo-/
käyttönäyttö **
1. ‘0’ KIINNI Ei toimintaa Kiinni Kiinni
2. ‘I’ Ei valoa, aktivointiin Vilkkuvalo 100% Päällä***
Standby paina
3. Ei valoa, aktivointiin Strobovalo 100% Päällä***
Standby paina
4. PÄÄLLÄ 100% Vaihto 100 % kestovalo Päällä
Valo välissä 10 % vähennetty
100% kestovalo kestovalo ja 10% kestovalo
FIN
* Toiminnot valitaan kääntämällä lampun päätä eri symbolien kohtiin. Lampun pää jää valittuun
asentoon.
** Pariston latausnäyttö näyttää, että valittu käyttötapa on aktivoitu (punainen LED palaa). Lampun
pään ollessa väärässä asennossa punainen LED ei pala eikä toimintoa ole aktivoitu. Näyttö alkaa vilkkua, kun paristot täytyy vaihtaa (noin 50 minuttiia ennen paristojen tyhjentymistä).
*** Virransäästötila – 2 minuutin jälkeen punainen LED kytkeytyy automaattisesti, kun lamppu on
asetettu Standby-tilaan. Virransäästötilassa PL 4 käyttää vain vähän virtaa. Punainen LED kytkeytyy jälleen, kun kytkintä painetaan tai toimintoa muutetaan.
HUOLTO
PARISTOT
Käytä vain korkealaatuisia alkali- tai NiMH-paristoja (vähimmäisteho 1500 mAh) HUOMIO: Huomioi paristoja asettaessasi oikea napojen suunta. Paristoista saattaa valua kaasuja tai syövyttäviä aineita. Käytä vain samantyyppisiä, saman valmistajan valmistamia ja samanikäisiä paristoja. Tarkista paristot ennen käyttöä vaurioiden, vuotojen ja syöpymisen varalta. Irrota paristot silloin, kun PL 4:ää ei käytetä pitkään aikaan. Seuraa paristojen valmistajan ohjeita.
LED-OSAT
PL 4 on varustettu korkean teknologian LED-osilla. LED-osat on varmistettu kahdella ruuvilla. Irrota LED-osat vain vaihtoa varten.
ATEX:IN TURVAOHJEET
PL 4:ää ei avata räjähdysvaarallisilla alueilla. Maksimaalinen ympäristön lämpötila-alue on -20°C:sta +40°C:hen. Lamppu on suojattava pitkäaikaiselta suoralta auringonpaisteelta. Aseta lamppu pää alaspäin ainoastaan sen ollessa suljettuna. Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisosia.
HUOLTO
Käytä PL 4:n kotelon ja valon hajottimen puhdistukseen kosteaa, pehmyttä liinaa ja hieman mietoa puhdistusainetta tai saippuaa. Älä käytä liuottimia tai voimakkaita puhdistusaineita. Pyyhi o-ren­gastiiviste silikonirasvalla. Varastointia varten ota paristo paristotelineestä ja säilytä PL 4:ää kuivassa ja puhtaassa paikassa.
REKLAMAATIOT / PALAUTUKSET AINOASTAAN SEURAAVAAN OSOITTEESEEN:
PARAT Schönenbach GmbH + Co.KG , Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany.
VIANETSINTÄ
Jos LED ei toimi, etene seuraavien ohjeiden mukaisesti: a) Aseta uudet ja täyteen ladatut paristot. Tarkista, ovatko paristojen navat oikein päin. b) Varmista, että nuoli (kotelossa) ja toiminnon symboli (lampun päässä) osoittavat toisiaan. Siinä
tapauksessa punainen LED palaa. c) Jos lamppu ei pala, aseta se OFF-asentoon (toiminto 0) ja odota noin 10 sekunta. d) Jos lamppu ei vieläkään pala, ota yhteyttä lähimpään jälleenmyyjään tai tavarantoimittajaan.
TÄRKEÄ PARISTOJA JA AKKUJA KOSKEVA HÄVITTÄMISOHJE:
Kaikki kuluttajat ovat direktiivin 2006/66/EY mukaan (Saksassa: paristolaki - BattG) velvoitettuja palauttamaan kaikki vanhat ja käytetyt paristot tai akut. Hävittäminen talousjätteen mukana on kiel­letty. Käytetyt paristot ja akut voidaan toimittaa kustannuksitta kunnan julkisiin keräyspisteisiin ja kaikkiin kyseisen tyypin paristoja ja akkuja myyviin paikkoihin. Meidän toimittamamme akut voit toimittaa käytön jälkeen myös alhaalla mainittuun osoitteeseen (veloituksitta tehtaalle). Näin osallistut olennaisesti ympäristönsuojeluun!
CD (KADMIUM) HG (ELOHOPEA) PB (LYIJY)
Tuotetta koskevat ja tekniset muutokset sekä väärät tiedot tai kirjoitusvirheet pidätetään.
Tila: Kesäkuu 2010 / Versio 1.0.
PARAT SCHÖNENBACH GMBH + CO. KG, PO BOX 11 06 60, DE 42866 REMSCHEID / GERMANY, PUH. +49 (0) 2191 911 0, FAKSI +49 (0) 2191 911 125, SÄHKÖPOSTI: INFO@PARAT.DE; INTERNET-SIVU: WWW.PARAT.DE
+ - + -
- + - +
CE - DECLARATION OF CONFORMITY
We
PARAT Schönenbach GmbH + Co. KG, 42897 Remscheid, Germany
(Supplier‘s name)
declare under our sole responsibility that the product
Flash light PL 4 made of PC material (Equipment Group II, category 3 G (IIC T4) with LED light source
(name, type or model, lot, batch or serial number, possibly sources and numbers of items)
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s)
ATEX 94/9/EC; 2002/95/EC; EN 60079-0:2006, EN 60529 :1992 A1+A2
Remscheid, May 2, 2010
(Place and Date of issue) (Name and signature or equivalent marking of authorized person)
NOTE: Material Information: Polycarbonate (PC) will withstand the following chemicals in low concentration and for a short period of time: Weak acids, Sodium carbonate, Weak Al­cohols, Soft detergents, Disinfectants, Butyl alcohol, Ethanol, Di-ethylene glycol, Butane, Pentane, Cooking oil, Refined oil, lubrication oil, Vaseline, Rubber adhesive, Sea Water, Blood.
Revised:
8 / 2010???????
Loading...