PANCONTROL PAN Volttester 400, PAN Volttester 400FI User Manual

MANUAL
PAN Volttester 400 / 400FI
INDEX
Deutsch
English
Français
Italiano
Espaniol
Nederlands
Svenska
Čeština
Slovensky
Magyar
Slovensko
Hrvatski
Polski
Български
Română
DE 1 - DE 9
EN 1 – EN 8
FR 1 - FR 9
IT 1 - IT 9
ES 1 - ES 9
NL 1 - NL 9
SE 1 – SE 8
CZ 1 – CZ 8
SK 1 - SK 8
HU 1 - HU 8
SI 1 – SI 8
HR 1 – HR 8
PL 1 - PL 9
BG 1 - BG 9
RO 1 - RO 9
Русский
RU 1 - RU 9
Bedienungsanleitung
PAN VOLTTESTER 400 / 400FI
LED Spannungsprüfer
Inhalt
1. Einleitung ........................................................................................ 2
2. Lieferumfang ................................................................................... 3
3. Allgemeine Sicherheitshinweise ...................................................... 3
4. Erläuterungen der Symbole am Gerät ............................................. 4
5. Bedienelemente und Anschlussbuchsen ......................................... 6
6. Technische Daten ............................................................................ 6
7. Bedienung ....................................................................................... 7
8. Instandhaltung .................................... ............................................ 9
9. Gewährleistung und Ersatzteile....................................................... 9
1. Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein PANCONTROL Gerät entschieden haben. Die Marke PANCONTROL steht seit über 20 Jahren für praktische, preiswerte und professionelle Messgeräte. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät und sind überzeugt, dass es Ihnen viele Jahre gute Dienste leisten wird. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes zur Gänze aufmerksam durch, um sich mit der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut zu machen und Fehlbedienungen zu verhindern. Befolgen Sie insbesondere alle Sicherheitshinweise. Eine Nichtbeachtung kann zu Schäden am Gerät, und zu gesundheitlichen Schäden führen. Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig um später nachschlagen, oder sie mit dem Gerät weitegergeben zu können.
DE 2
2. Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Transportbeschädigungen und Vollständigkeit.
Messgerät
Bedienungsanleitung
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Um eine sichere Benutzung des Gerätes zu gewährleisten, befolgen Sie bitte alle Sicherheits- und Bedienungshinweise in dieser Anleitung.
- Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass Prüfkabel und Gerät unbeschädigt sind und einwandfrei funktionieren. (z.B. an bekannten Spannungsquellen).
- Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn das Gehäuse oder die Prüfkabel beschädigt sind, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen, wenn keine Funktion angezeigt wird oder wenn Sie vermuten, dass etwas nicht in Ordnung ist.
- Wenn die Sicherheit des Anwenders nicht garantiert werden kann, muss das Gerät außer Betrieb genommen und gegen Verwendung geschützt werden.
- Beim Benutzen dieses Geräts dürfen die Prüfkabel nur an den Griffen hinter dem Fingerschutz berührt werden – die Prüfspitzen nicht berühren.
- Erden Sie sich niemals beim Durchführen von elektrischen Messungen. Berühren Sie keine freiliegenden Metallrohre, Armaturen usw., die ein Erdpotential besitzen könnten. Erhalten Sie die Isolierung Ihres Körpers
DE 3
durch trockene Kleidung, Gummischuhe, Gummimatten oder andere geprüfte Isoliermaterialien.
- Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Betätigen von Trenneinrichtungen zum Netz nicht erschwert wird.
- Legen Sie niemals Spannungen oder Ströme an das Messgerät an, welche die am Gerät angegebenen Maximalwerte überschreiten.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien, in feuchter Umgebung oder in Umgebungen, die starken Temperaturschwankungen ausgesetzt sind.
- Lagern Sie das Gerät nicht in direkter Sonnenbestrahlung.
- Wenn das Gerät modifiziert oder verändert wird, ist die Betriebssicherheit nicht länger gewährleistet. Zudem erlöschen sämtliche Garantie- und Gewährleistungsansprüche.
4. Erläuterungen der Symbole am Gerät
Übereinstimmung mit der EU-Niederspannungsrichtlinie
(EN-61010)
Schutzisolierung: Alle spannungsführenden Teile sind doppelt
isoliert
Gefahr! Beachten Sie die Hinweise der Bedienungsanleitung!
Achtung! Gefährliche Spannung! Gefahr von Stromschlag.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht in den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
CAT I Das Gerät ist für Messungen an Stromkreisen, die nicht direkt
mit dem Netz verbunden sind, vorgesehen. Beispiele sind
DE 4
Messungen an Stromkreisen, die nicht vom Netz abgeleitet sind und besonders geschützten Stromkreisen, die vom Netz abgeleitet sind.
CAT II Das Gerät ist für Messungen an Stromkreisen, die elektrisch
direkt mit dem Niederspannungsnetz verbunden sind, vorgesehen, z.B. Messungen an Haushaltsgeräten, tragbaren Werkzeugen und ähnlichen Geräten.
CAT III Das Gerät ist für Messungen in der Gebäudeinstallation
vorgesehen. Beispiele sind Messungen an Verteilern, Leistungsschaltern, der Verkabelung, Schaltern, Steckdosen der festen Installation, Geräten für industriellen Einsatz sowie an fest installierten Motoren.
CAT IV Das Gerät ist für Messungen an der Quelle der
Niederspannungsinstallation vorgesehen. Beispiele sind Zähler und Messungen an primären Überstromschutzeinrichtungen und Rundsteuergeräten.
Gleichspannung/-strom (IEC 60417-5031)
Wechselspannung/-strom (IEC 60417-5032)
DE 5
5. Bedienelemente und Anschlussbuchsen
1. Prüfspitze (Messgerät)
2. Prüfspitze
3. Anzeige (LED’s)
4. Prüftaste 2x (nur PAN Volttester 400 FI)
6. Technische Daten
Anzeige LED Polarität automatisch (Minuszeichen für negative Polarität) Bereichswahl Automatische Bereichswahl Überlastschutz 400 V Eingangsimpedanz ≤25kΩ Gleichspannung / Wechselspannung
Prüfstrom - (nur PAN Volttester 400 FI)
Ansprechzeit < 0,1s / <= 3 V Betriebsbedingungen -10º C bis 55º C / < 85% Relative Luftfeuchte
30 mA / 230 V (50 Hz)
DE 6
Funktion Bereich Auflösung
6V
12V
Gleichspannung (V =)
Wechselspannung (V ) 50Hz/60Hz
24 V
50 V 120 V 230 V 400 V
6V
12V 24 V 50 V
120 V 230 V 400 V
Genauigkeit in % vom
angezeigten Wert
-30% bis 0%
-30% bis 0%
7. Bedienung
Hinweis: Bei der Messung von Gleichspannungen bezieht sich die
Polarität der angezeigten Spannung auf die Prüfspitze des Gerät (+ Pol). Aus technischen Gründen schaltet sich das Gerät bei Spannungen unter 3V nicht automatisch ein
Gleichspannungsmessung / Wechselspannungsmessung
1. Berühren Sie mit der schwarzen Prüfspitze die negative Seite und mit der roten Prüfspitze die positive Seite des Schaltkreises.
DE 7
2. Der Messwert wird durch aufleuchtende LED‘s angezeigt.
Gleichspannungsmessung / Wechselspannungsmessung mit reduzierter Impedanz (nur PAN Volttester 400 FI)
Zur Spannungsprüfung mit reduzierter Impedanz drücken Sie während der Messung die Prüftaste. Dadurch wird die Impedanz auf ca. 7,7 k reduziert, wodurch induktive und kapazitive Streuspannungen unterdrückt werden. Mit dieser Funktion können Sie zwischen „echten“ Spannungen und Streuspannungen unterscheiden.
Prüfung eines Fehlerstrom Schutzschalters. (nur PAN Volttester 400 FI)
1. Berühren Sie mit einer Prüfspitze den Phasenleiter und mit der anderen Prüfspitze den Erdleiter.
2. Der Messwert wird durch aufleuchtende LED‘s angezeigt.
3. Drücken Sie gleichzeitig die beiden Prüftasten in der Mitte des Spannungsprüfers und an der Prüfspitze. Dadurch erhöht sich die Stromaufnahme des Spannungsprüfers bei 230 V auf ca. 30 mA.
4. Sofern der geprüfte Stromkreis mit einem 30 mA FI – Schutzschalter abgesichert ist, sollte dieser abschalten. Falls der FI – Schalter nicht abschaltet, ist entweder der FI – Schalter defekt oder der Erdungsanschluss der Steckdose nicht in Ordnung.
DE 8
8. Instandhaltung
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von qualifizierten Fachleuten ausgeführt werden.
Reinigung
Bei Verschmutzung reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Haushaltsreiniger. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät dringt! Keine aggresiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
9. Gewährleistung und Ersatzteile
Für dieses Gerät gilt die gesetzliche Gewährleistung von 2 Jahren ab Kaufdatum (lt. Kaufbeleg). Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch entsprechend geschultes Fachpersonal durchgeführt werden. Bei Bedarf an Ersatzteilen sowie bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an:
DE 9
Manual
PAN VOLTTESTER 400 / 400FI
LED Voltage tester
Contents
1. Introduction .................................................................................... 2
2. Scope of delivery ............................................................................. 3
3. Safety Instructions........................................................................... 3
4. Symbols Description ........................................................................ 4
5. Panel Description ............................................................................ 5
6. General Specifications ..................................................................... 6
7. Operating Instructions .................................................................... 7
8. Maintenance ....................................... ............................................ 8
9. Guarantee and Spare Parts ............................................................. 8
1. Introduction
Thank you for purchasing PANCONTROL. For over 20 years the PANCONTROL
brand is synonymous with practical, economical and professional measuring
instruments. We hope you enjoy using your new product and we are
convinced that it will serve you well for many years to come.
Please read this operating manual carefully before using the device to become
familiar with the proper handling of the device and to prevent faulty
operations. Please follow all the safety instructions. Nonobservance cannot
only result in damages to the device but in the worst case can also be harmful
to health.
EN 2
2. Scope of delivery
After unpacking please check the package contents for transport damage and
completeness.
Measurement device
Operating manual
3. Safety Instructions
To ensure the safe use of the device, please follow all the safety and operating
instructions given in this manual.
- Before using the device, make sure that test leads and the device are in
good condition and the device is working properly (e.g. by connecting to
known voltage sources).
- The device may not be used if the housing or the test leads are damaged,
if one or more functions are not working, if functions are not displayed, or
if you suspect that something is wrong.
- If the safety of the user cannot be guaranteed, the device may not be
operated and secured against use.
- While using this device, hold the test leads only behind the finger guards -
do not touch the probes.
- Never ground yourself while making electrical measurements. Do not
touch any exposed metal pipes, fittings etc., which could have a ground
potential. Ensure that your body is isolated by using dry clothes, rubber
shoes, rubber mats or other approved insulation materials.
- Operate the device in a way that it is not difficult to operate the network
EN 3
separators.
- Never connect the device to voltage or current sources that exceed the
specified maximum values.
- Do not use the device outdoors, in humid surroundings or in
environments that are subjected to extreme temperature fluctuations.
- Do not store the device in places which are exposed to direct sunlight.
- If changes or modifications are made to the device, the operational safety
is no longer guaranteed and the warranty becomes void.
4. Symbols Description
Conforms to the relevant European Union directive (EN-61010)
Product is protected by double insulation
Risk of Danger. Important information See instruction manual
Attention! Hazardous voltage. Risk of electric shock.
This product should not be disposed along with normal
domestic waste at the end of its service life but should be
handed over at a collection point for recycling electrical and
electronic devices.
CAT I This device is designed for measurements on electric circuits,
which are not directly connected to the public power grid like
measurements in circuits that are not derived from the power
grid and specially protected circuits that are derived from the
power grid.
CAT II The device is designed for making measurements in circuits that
are directly connected to the low voltage network electrically,
for e.g. measurements on household appliances, mobile tools
EN 4
and similar devices.
CAT III The device is designed for making measurements in building
installations. Examples are measurements on junction boards,
circuit breakers, wiring, switches, permanently installed
sockets, devices for industrial use as well as permanently
installed motors.
CAT IV The device is designed for making measurements at sources of
low voltage installations. Examples are meters and
measurements on primary overload protection devices and
ripple control devices.
DC voltage / current (IEC 60417-5031)
AC voltage / current (IEC 60417-5032)
5. Panel Description
1. Probe (Measurement device)
2. Probe
3. Display (LED’s)
4. Test button 2x
(only PAN Volttester 400 FI)
EN 5
6. General Specifications
Display LED
Polarity automatically (minus sign for negative polarity)
Range selection Automatic range
Overload protection 400 V
Internal impedance ≤25kΩ DC voltage / AC voltage
Test current - (only PAN Volttester 400 FI)
Response time < 0,1s / <= 3 V
Operating temperatute
Function Range Resolution
DC voltage
(V =)
AC voltage
(V ) 50Hz/60Hz
30 mA / 230 V (50 Hz)
-10º C to 55º C / < 85% Relative Humidity (%RH)
Accuracy of the value displayed
in %
6V
12V
24 V
50 V
120 V
230 V
400 V
6V
12V
24 V
50 V
120 V
230 V
400 V
EN 6
-30% to 0%
-30% to 0%
7. Operating Instructions
Note: At DC voltage measurements the positive pole corresponds to the
positive pole of the instrument. The instrument automatically switches on
if the voltage to be tested is higher than 3 V.
DC Voltage measurement / AC Voltage measurement
1. Connect the black test prod to the negative pole and the red test prod to
the positive pole of the circuit to be tested.
2. The measured value is indicated by flashing LED's.
DC Voltage measurement / AC Voltage measurement with reduced impedance (only PAN Volttester 400 FI)
For the voltage test with reduced impedance press the test button during the
measurement. The impedance of about 7.7 k is reduced, whereby inductive
and capacitive stray voltages are suppressed. With this function you can
choose between "real" difference voltages and stray voltages.
Testing of an residual current circuit breaker. (only PAN Volttester 400 FI)
1. Touch probe with the outer conductor and the other probe to the ground
wire.
2. The measured value is indicated by flashing LED's.
3. Press simultaneously both test buttons in the middle of the voltage tester
and on the probe. This increases the power consumption of the voltage
tester at 230 V to 30 mA.
EN 7
4. If the tested circuit is protected by a 30 mA RCD-breaker the circuit should
be switched off. If the If the RCD does not switch off, the switch is either
defective or the third prong (ground) of the plug is not in order.
8. Maintenance
Only authorized service technicians may repair the instrument.
Cleaning
If the instrument is dirty after daily usage, it is advised to clean it by using a
humid cloth and a mild household detergent. Prior to cleaning, ensure that
instrument is switched off and disconnected from external voltage supply and
any other instruments connected. Never use acid detergents or dissolvent for cleaning.
9. Guarantee and Spare Parts
PANCONTROL instruments are subject to strict quality control. However, should the instrument function improperly during daily use, your are protected by a 24 months warranty from the date of purchase (valid only with invoice). Only trained technicians may carry out repairs to this device. In case of spare part requirement or in case of queries or problems, please get in touch with your vendor or:
EN 8
Manuel d'instructions
PAN VOLTTESTER 400 / 400FI
LED Testeur de tension
Contenu
1. Introduction .................................................................................... 2
2. Contenu de la Livraison ................................................................... 3
3. Consignes générales de sécurité ..................................................... 3
4. Explications des symboles figurant sur l’appareil ............................ 4
5. Eléments de commande et douilles de raccordement .................... 6
6. Caractéristiques techniques ............................................................ 6
7. Utilisation ........................................................................................ 7
8. Maintenance ....................................... ............................................ 9
9. Garantie et pièces de rechange ....................................................... 9
1. Introduction
Merci d’avoir acheté un appareil PANCONTROL. Depuis plus de 20 ans, la
marque PANCONTROL est synonyme d’appareils de mesure professionnels,
pratiques et bon marché. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de
l’utilisation de cet appareil et nous sommes convaincus qu’il vous sera d’une
grande utilité durant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la
première mise en service de l’appareil en vue de vous familiariser avec la
manipulation correcte de l’appareil et d’éviter toute utilisation incorrecte. Il
est impératif de respecter toutes les consignes de sécurité. Un non respect de
celles-ci peut provoquer des dommages sur l'appareil et entraîner des
dommages sanitaires.
Conservez soigneusement la présente notice d'utilisation afin de la compulser
ultérieurement ou de pouvoir la transmettre avec l'appareil.
FR 2
2. Contenu de la Livraison
Veuillez vérifier au déballage de votre commande qu'elle n'a pas subi de
dommages et qu'elle est bien complète.
Appareil de mesure
Manuel d'instructions
3. Consignes générales de sécurité
En vue de manipuler l’appareil en toute sécurité, nous vous prions de
respecter les consignes de sécurité et d'utilisation figurant dans le présent
manuel.
- Assurez vous, avant l'utilisation, que les câbles de contrôle et l'appareil ne
sont pas endommagés et qu'ils fonctionnent parfaitement. (par ex. sur
des sources de courant connues).
- L’appareil ne peut pas être utilisé si le boîtier ou le câble de contrôle est
endommagé, si une ou plusieurs fonctions sont défaillantes, si aucune
fonction n’est affichée ou si vous soupçonnez un problème quelconque.
- Quand la sécurité de l’utilisateur ne peut être garantie, il convient de
mettre l’appareil hors service et de prendre les mesures nécessaires pour
éviter qu’il soit réutilisé.
- Lors de l‘utilisation du présent appareil, les câbles de contrôle ne peuvent
être touchés qu’au niveau des poignées figurant derrière le
protège-doigts ; ne touchez pas les pointes de touche.
- Ne jamais mettre à la terre lors de la réalisation de mesures électriques.
Ne touchez pas de tubes métalliques, d'armatures ou d'autres objets
semblables pouvant avoir un potentiel de terre. Isolez votre corps par le
FR 3
biais de vêtements secs, de chaussures en caoutchouc, de tapis en
caoutchouc ou d'autres matériaux d'isolation contrôlés.
- Veuillez placer l’appareil de sorte que la commande des dispositifs de
sectionnement d’alimentation soit facilement accessible.
- N'appliquez jamais sur un appareil de mesure une tension ou un courant
dépassant les valeurs maximales indiquées sur l’appareil.
- N’utilisez pas l’appareil à l’air libre, dans un environnement humide ou
dans un environnement subissant d’importantes variations de
températures.
- Ne stockez pas l’appareil dans un endroit soumis à des rayonnements
directs du soleil.
- La sécurité de fonctionnement de l'appareil ne sera plus garantie en cas
de modification de l’appareil. et les droits de garantie expireront.
4. Explications des symboles figurant sur
l’appareil
conformité avec la réglementation CE concernant la basse
tension (EN-61010)
double isolation : toutes les pièces de l’appareil qui sont sous
tension disposent d’une double isolation
Danger ! Respectez les consignes du manuel d'utilisation !
Attention ! Tension dangereuse ! Danger d'électrocution.
Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
lorsqu’il est arrivé en fin de vie mais il doit être apporté au
centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
FR 4
CAT I Le présent appareil est conçu pour la mesure sur des circuits
électriques qui ne sont pas directement reliés avec le réseau. Il
s'agit par exemple des mesures effectuées sur des circuits
électriques ne dérivant pas du réseau et plus particulièrement
sur des circuits électriques protégés dérivant du réseau.
CAT II L’appareil est conçu pour effectuer des mesures sur les circuits
électriques qui sont reliés électriquement et directement au
réseau de basse tension ; par ex. les mesures sur les appareils
ménagers, les outils portables et autres appareils similaires.
CAT III L’appareil est conçu pour réaliser des mesures dans les
installations côté bâtiments. Par exemple pour réaliser des
mesures sur les tableaux de distribution, les disjoncteurs, le
câblage, les commutateurs, les prises d’installations fixes, les
appareils à usage industriel ainsi que les moteurs fixes.
CAT IV L’appareil est également conçu pour effectuer des mesures à la
source de l’installation de basse tension. Par exemple, les
compteurs et les mesures sur les systèmes de régulation de
l'ondulation et les dispositifs de protection contre les
surintensités primaires.
Tension/courant continus (IEC 60417-5031)
Tension/courant alternatifs (IEC 60417-5032)
FR 5
5. Eléments de commande et douilles de
raccordement
1. Probe (Appareil de mesure)
2. Probe
3. Affichage (LED’s)
4. Bouton test 2x
(Que PAN Volttester 400 FI)
6. Caractéristiques techniques
Affichage LED
Polarité automatiquement (signe moins pour la polarité
négative)
Sélection d’étendues Sélection automatique de plage
Protection contre les surcharges
Impédance d'entrée ≤25kΩ Tension continue / Tension alternative
Courant d'essai ­(Que PAN Volttester 400 FI)
Le temps de réponse < 0,1s / <= 3 V
Conditions d'exploitation
400 V
30 mA / 230 V (50 Hz)
-10º C à 55º C / < 85% Humidité atmosphérique
relative
FR 6
Fonction Région Résolution
6V
12V
Tension continue
(V =)
Tension alternative
(V ) 50Hz/60Hz
24 V
50 V
120 V
230 V
400 V
6V
12V
24 V
50 V
120 V
230 V
400 V
Précision en % de la valeur
affichée
-30% à 0%
-30% à 0%
7. Utilisation
Remarque: Lors de la mesure de tensions continues, la polarité de la
tension affichée se rapporte à la pointe de touche de l'appareil (+ pol.).
Pour des raisons techniques, l'appareil ne se met pas automatiquement
en service lorsque les tensions sont inférieures à 3 V
Mesure tension continue / Mesure de tension alternative
1. Touchez avec la pointe de touche noire la face négative et avec la pointe
de touche rouge la face positive du circuit de commutation.
2. La valeur mesurée est indiquée par le clignotement des LED.
FR 7
Mesure tension continue / Mesure de tension alternative avec une impédance réduite (Que PAN Volttester 400 FI)
Pour le test de tension avec une impédance réduite appuyez sur le bouton de
test pendant la mesure. L'impédance d'environ 7,7 k est réduit, par lequel
capacitives et inductives tensions parasites sont supprimées. Avec cette
fonction, vous pouvez choisir entre "réel" tensions différence et les tensions
parasites.
Test d'un disjoncteur courant résiduel. (Que PAN Volttester 400 FI)
1. Toucher la sonde avec le conducteur extérieur et l'autre sonde au câble
de masse.
2. La valeur mesurée est indiquée par le clignotement des LED.
3. Appuyez simultanément sur les deux boutons de test situés au centre du
détecteur de tension et sur l'échantillon. La consommation d'énergie du
détecteur de tension augmente d'environ 30 mA à 230 V.
4. Si le circuit testé avec un interrupteur de défaut 30 mA de protection
actuel est sécurisé doit désactiver cette fonction. Si le RCD ne s'arrête pas,
l'interrupteur est défectueux ou la troisième broche de la fiche n'est pas
en ordre.
FR 8
8. Maintenance
Les réparations de cet appareil doivent être uniquement réalisées par des
personnels spécialisés et qualifiés.
Nettoyage
En cas d’encrassement, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et un peu
de détergent ménager. Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil
! N'employer aucun produit de nettoyage caustique ni solvant !
9. Garantie et pièces de rechange
Le présent appareil est couvert par une garantie légale de 2 années à compter de la date d’achat (conformément à la facture d’achat). Les réparations sur cet appareil ne doivent être effectuées que par du personnel technique spécialement formé. En cas de besoin en pièces de rechange ainsi qu’en cas de questions ou de problèmes, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou à :
FR 9
Istruzioni per l’uso
PAN VOLTTESTER 400 / 400FI
LED Tester di tensione
Contenuto
1. Introduzione ...................................... .............................................. 2
2. Dotazione di fornitura ..................................................................... 3
3. Avvertenze generali per la sicurezza ............................................... 3
4. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio ........................................ 4
5. Elementi di comando e prese di allacciamento ............................... 6
6. Specifiche tecniche .......................................................................... 6
7. Uso ............................................... ................................................... 7
8. Manutenzione in efficienza ........................ ..................................... 9
9. Garanzia e pezzi di ricambio ............................................................ 9
1. Introduzione
Grazie per aver acquistato un apparecchio PANCONTROL. Il marchio
PANCRONTROL è sinonimo da oltre 20 anni di praticità, convenienza e
professionalità negli apparecchi di misura. Ci auguriamo che siate soddisfatti
del vostro nuovo apparecchio e siamo convinti che vi fornirà ottime prestazioni
per molti anni.
Leggete per intero e attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di
mettere in servizio per la prima volta l'apparecchio, al fine di prendere
confidenza con un corretto uso dell’apparecchio e evitare malfunzionamenti.
Seguite soprattutto tutte le avvertenze per la sicurezza. La mancata osservanza
può causare danni all'apparecchio e danni alla salute.
Conservate con cura le istruzioni per l'uso per consultarle in un momento
successivo oppure per poterle consegnare insieme all'apparecchio.
IT 2
2. Dotazione di fornitura
Dopo aver aperto l’imballo verificare l'eventuale presenza di danni da
trasporto e la completezza della dotazione di fornitura.
Il misuratore
Istruzioni per l’uso
3. Avvertenze generali per la sicurezza
Per garantire un uso sicuro dell’apparecchio seguire tutte le avvertenze per la
sicurezza e per l’uso contenute nel presente manuale.
- Prima dell'uso assicuratevi che le sonde test e l’apparecchio siano in
perfetto stato e l’apparecchio funzioni perfettamente (ad es. provandolo
su fonti di tensione note).
- Non è consentito continuare ad utilizzare l'apparecchio, se l'involucro o le
sonde test sono danneggiati, se sono venute meno una o più funzioni, se
non viene visualizzata alcuna funzione o se si teme che qualcosa non sia a
posto.
- Qualora non sia possibile garantire la sicurezza dell’utente, l’apparecchio
deve essere messo fuori servizio, impedendone un eventuale uso.
- Durante l’uso di questo apparecchio è consentito toccare le sonde test
solo sulle impugnature dietro al proteggi-dita – i puntali non vanno
toccati.
- Quando si eseguono misurazioni elettriche non collegarsi mai a terra. Non
toccate mai tubi metallici scoperti, raccordi, ecc. che potrebbero avere un
potenziale di terra. L’isolamento del corpo si mantiene con un
abbigliamento asciutto, scarpe gommate, tappetini in gomma o altri
IT 3
materiali isolanti testati.
- Utilizzate l'apparecchio in modo tale che l'uso di dispositivi di separazione
risulti complicato.
- Non applicate mai al tester tensioni o correnti eccedenti i valori massimi
indicati sull'apparecchio.
- Non utilizzate l'apparecchio all'aperto, in ambienti umidi o in ambienti
esposti a forti sbalzi termici.
- Non tenete l’apparecchio sotto i raggi solari diretti.
- Se si modifica o altera l’apparecchio, non è più garantita la sicurezza
operativa. Inoltre si annullano tutti i diritti di garanzia e prestazione della
garanzia.
4. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Conformità con la direttiva UE sulle basse tensioni (EN-61010)
Isolamento di protezione: Tutti i componenti che conducono
tensione sono muniti di doppio isolamento
Pericolo!! Osservate le avvertenze contenute nelle istruzioni per
l'uso!
Attenzione! Tensione pericolosa! Pericolo di folgorazione.
Al termine della sua durata di vita utile questo prodotto non
deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici, ma
conferito in un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi
elettrici ed elettronici.
CAT I L’apparecchio è concepito per misurazioni su circuiti di
corrente, che non sono collegati direttamente alla rete. Alcuni
esempi sono le misurazioni su circuiti di corrente non derivati
dalla rete e circuiti di corrente protetti in modo speciale,
IT 4
derivati dalla rete.
CAT II L’apparecchio è concepito per misurazioni su circuiti di
corrente, che sono collegati elettricamente direttamente alla
rete di bassa tensione, ad es. misurazioni su elettrodomestici,
utensili portatili e apparecchiature similari.
CAT III L’apparecchio è concepito per le misurazioni su impianti di
edifici. Ne sono un esempio le misurazioni su deviatori,
interruttori di potenza, cablaggio, interruttori, prese di corrente
su impianti fissi, apparecchiature per uso industriale nonché
motori a installazione fissa.
CAT IV L’apparecchio è concepito per le misurazioni sulla fonte
dell’impianto a bassa tensione. Esempi sono i contatori e le
misurazioni su dispositivi primari di protezione da sovracorrente
e apparecchiature a comando centralizzato.
Tensione/corrente continua (IEC 60417-5031)
Tensione/corrente alternata (IEC 60417-5032)
IT 5
5. Elementi di comando e prese di
allacciamento
1. Sonda (Il misuratore)
2. Sonda
3. Indicatore (LED’s)
4. Pulsante di test 2x
(solo PAN Volttester 400 FI)
6. Specifiche tecniche
Indicatore LED
Polarità automaticamente (segno meno per la polarità
negativa)
Scelta gamma Scelta gamma automatica
Protezione da sovraccarico
Impedenza in ingresso
Corrente di prova ­(solo PAN Volttester
400 FI)
Tempo di risposta < 0,1s / <= 3 V
Condizioni operative -10º C a 55º C / < 85% Umidità relativa dell'aria
400 V
≤25kΩ Tensione continua / Tensione alternata
30 mA / 230 V (50 Hz)
IT 6
Funzione Area Risoluzione
6V
12V
Tensione continua
(V =)
Tensione alternata
(V ) 50Hz/60Hz
24 V
50 V
120 V
230 V
400 V
6V
12V
24 V
50 V
120 V
230 V
400 V
Precisione in % del valore
visualizzato
-30% a 0%
-30% a 0%
7. Uso
Avvertenza:: Nel misurare le tensioni continue, la polarità si riferisce alla
tensione visualizzata sul puntale dell’apparecchio (polo +). Per ragioni
tecniche l’apparecchio non si accende automaticamente con tensioni
inferiori a 3 V.
Misurazione tensione continua / Misurazione della tensione alternata
1. Con il puntale nero toccare il lato negativo e con il puntale rosso il lato
positivo del circuito di commutazione.
IT 7
2. Il valore misurato è indicata dal lampeggio LED.
Misurazione tensione continua / Misurazione della tensione alternata con impedenza ridotta (solo PAN Volttester 400 FI)
Per la prova di tensione con impedenza ridotta premere il pulsante durante la
misurazione. L'impedenza di circa 7,7 k è ridotto, per cui le tensioni randagi
induttivi e capacitivi sono soppresse. Con questa funzione è possibile scegliere
tra "reale" differenza tensioni e tensioni randagi.
Sperimentazione di un interruttore differenziale. (solo PAN Volttester 400 FI)
1. Contatto della sonda con il conduttore esterno e l'altra sonda a filo di
terra.
2. Il valore misurato è indicata dal lampeggio LED.
3. Premete contemporaneamente i due pulsanti di controllo al centro del
tester prova-tensione e sul puntale. In questo modo la corrente assorbita
del tester prova-tensione aumenta fino a ca. 30 mA a 230 V.
4. Se il circuito testato con un interruttore di 30 mA di corrente di guasto di
protezione è garantito dovrebbe disabilitare questo. Se il differenziale non
si spegne, lo switch può essere difettoso o il terzo polo della spina non è
in ordine.
IT 8
8. Manutenzione in efficienza
Le riparazioni a questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da
personale specializzato qualificato.
Pulizia
In caso di sporco pulire l’apparecchio con un panno umido e un po’ di
detergente domestico. Fate attenzione a non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio! Non utilizzare detergenti aggressivo o solventi!
9. Garanzia e pezzi di ricambio
Per quest’apparecchio si applica la garanzia ai sensi di legge pari a 2 anni a partire dalla data d’acquisto (vedi ricevuta d'acquisto). Le riparazioni a questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato appositamente preparato. In caso di necessità di pezzi di ricambio o di chiarimenti o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure a:
IT 9
Manual de instrucciones
PAN VOLTTESTER 400 / 400FI
LED Voltímetro
Contenido
1. Introducción .................................................................................... 2
2. Volumen de suministro ................................................................... 3
3. Indicaciones generales de seguridad ............................................... 3
4. Explicación de los símbolos del dispositivo ..................................... 4
5. Elementos de control y hembrillas para conexión .......................... 6
6. Datos técnicos ................................................................................. 6
7. Manejo ............................................................................................ 7
8. Conservación ................................................................................... 8
9. Garantía y piezas de repuesto ......................................................... 9
1. Introducción
Muchas gracias por haber elegido un dispositivo PANCONTROL. La marca PANCONTROL es sinónimo de dispositivos de medición prácticos, económicos y profesionales desde hace más de 20 años. Esperamos que este dispositivo le satisfaga y estamos convencidos de que le será de gran utilidad durante muchos años. Lea atentamente el manual de instrucciones antes de poner en marcha el dispositivo para familiarizarse con el correcto manejo del mismo y evitar un manejo erróneo. Cumpla especialmente todas las indicaciones de seguridad. La inobservancia de estas puede producir daños en el dispositivo y para la salud. Guarde bien este manual de instrucciones para futuras consultas o para poder entregarlo junto con el dispositivo.
ES 2
2. Volumen de suministro
Compruebe el volumen de suministro después de desembalarlo para verificar su integridad y posibles daños de transporte.
El dispositivo de medición
Manual de instrucciones
3. Indicaciones generales de seguridad
Para garantizar una utilización segura del dispositivo, cumpla todas las indicaciones de seguridad y de manejo de este manual.
- Antes de utilizarlo, asegúrese de que el cable de medida y el dispositivo no están dañados ni presentan errores de funcionamiento. (p. ej., en fuentes de tensión conocidas).
- El dispositivo no debe utilizarse si la carcasa o el cable de medida están dañados, si una o varias funciones fallan, si no se muestra ninguna función o cuando usted suponga que algo no funciona correctamente.
- Si no se puede garantizar la seguridad del usuario, debe desconectarse el dispositivo y vigilar que no puede ser usado.
- Al utilizar este dispositivo, los cables de medida solamente pueden tocarse por los asideros que se encuentran detrás del salvadedos; no tocar las puntas de comprobación.
- Nunca se conecte a tierra cuando realice mediciones eléctricas. No toque tubos metálicos sueltos, grifería, etc., que puedan contener potencial de tierra. Mantenga su cuerpo aislado con prendas secas, calzado de goma, esterillas de goma u otros materiales aislantes.
ES 3
- Posicione el dispositivo de tal forma que no se dificulte el accionamiento de los separadores para la red.
- Nunca aplique tensiones o corrientes en el dispositivo de medición que sobrepasen los valores máximos indicados en el dispositivo.
- No utilice el dispositivo al aire libre, en ambientes húmedos ni en entornos expuestos a oscilaciones notables de temperatura.
- No deje que la luz directa del sol incida sobre el dispositivo.
- Si se modifica el dispositivo, ya no se puede garantizar la seguridad de funcionamiento. Además, se anulan todos los derechos de garantía.
4. Explicación de los símbolos del dispositivo
Cumplimiento de la Directiva CE de baja tensión (EN-61010)
Aislamiento de protección: todas las piezas que conduzcan
tensión están doblemente aisladas
Peligro. Tenga siempre en cuenta las indicaciones del manual
de instrucciones.
Atención. Tensión peligrosa. Peligro de descarga eléctrica.
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse junto
con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un punto de recogida de dispositivos eléctricos y electrónicos para su reciclaje.
CAT I Este dispositivo está diseñado para la medición de circuitos
eléctricos que no están directamente conectados a la red. Como ejemplos pueden citarse las mediciones en los circuitos eléctricos que no derivan de la red y los circuitos eléctricos con protección especial que derivan de la red.
CAT II Este dispositivo está diseñado para la medición de circuitos
ES 4
eléctricos que están directamente conectadas a la red de baja tensión, p. ej., mediciones en dispositivos domésticos, herramientas portátiles o dispositivos similares.
CAT III Este dispositivo está diseñado para realizar mediciones en la
instalación de edificios. Como ejemplos pueden citarse las mediciones en distribuidores, disyuntores, cableado, conmutadores, tomas de corriente de la instalación fija, dispositivos para uso industrial, así como en motores de instalación fija.
CAT IV Este dispositivo está diseñado para la medición en la fuente de
una instalación de baja tensión. Como ejemplos pueden citarse los contadores y mediciones en dispositivos de protección contra exceso de corriente y dispositivos de telemando centralizado.
Tensión continua/corriente continua (IEC 60417-5031)
Tensión alterna/corriente alterna (IEC 60417-5032)
ES 5
5. Elementos de control y hembrillas para
conexión
1. Sonda (El dispositivo de medición)
2. Sonda
3. Indicación (LED’s)
4. Botón de prueba 2x (sólo PAN Volttester 400 FI)
6. Datos técnicos
Indicación LED Polaridad de forma automática (el signo menos para la
polaridad negativa)
Selección de gama Selección automática de gama
Protección contra sobrecarga
Impedancia de entrada
Corriente de prueba ­(sólo PAN Volttester
400 FI) Tiempo de respuesta < 0,1s / <= 3 V Condiciones de -10º C a 55º C / < 85% Humedad relativa del aire
400 V
≤25kΩ Tensión continua / Tensión alterna
30 mA / 230 V (50 Hz)
ES 6
funcionamiento
Función Área Resolución
6V
12V
Tensión continua (V =)
Tensión alterna (V ) 50Hz/60Hz
24 V
50 V 120 V 230 V 400 V
6V
12V 24 V 50 V
120 V 230 V 400 V
Exactitud en % del valor
mostrado
-30% a 0%
-30% a 0%
7. Manejo
Indicación: Para la medición de tensión continua la polaridad se refiere a
la tensión indicada en la punta de comprobación del dispositivo (polo +). Por razones técnicas, el dispositivo no se desconecta automáticamente en caso de tensiones inferiores a 3 V
Medición de tensión continua / Medición de tensión alterna
1. Toque el lado negativo con la punta de comprobación negra y el lado positivo del circuito con la punta de comprobación roja.
ES 7
2. El valor medido se indica mediante el parpadeo de los LED.
Medición de tensión continua / Medición de tensión alterna con una impedancia reducida (sólo PAN Volttester 400 FI)
Para la prueba de tensión con una impedancia reducida, pulse el botón de prueba durante la medición. La impedancia de alrededor de 7,7 k se reduce, por tensiones parásitas inductivos y capacitivos son suprimidos. Con esta función se puede elegir entre las tensiones de diferencia "real" y tensiones parásitas.
Ensayo de un interruptor de circuito de corriente residual. (sólo PAN Volttester 400 FI)
1. Sonda de contacto con el conductor exterior y la otra sonda, el cable de tierra.
2. El valor medido se indica mediante el parpadeo de los LED.
3. Presione simultáneamente los dos botones de prueba en el centro del detector de tensión y en la punta de ensayo. De ese modo aumenta el consumo de corriente del detector de tensión para 230 V a aprox. 30 mA.
4. Si el circuito de prueba con un switch de 30 mA error de protección actual es asegurado debe inhabilitar esto. Si el interruptor no se apaga, el interruptor está defectuoso o la tercera punta del enchufe, no es el fin.
8. Conservación
La reparaciones en este dispositivo solamente debe realizarlas personal especializado.
Limpieza
En caso de que presente suciedad, limpie el dispositivo con un paño húmedo y un poco de producto de limpieza para el hogar. Tenga cuidado de que no
ES 8
penetre líquido en el dispositivo. No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
9. Garantía y piezas de repuesto
Para este dispositivo se aplica una garantía legal de 2 años desde la fecha de compra (según el justificante de compra). La reparaciones en este dispositivo solamente debe realizarlas personal especializado formado convenientemente. Si le surge algún tipo de pregunta o problema, diríjase a su distribuidor especializado:
ES 9
Gebruiksaanwijzing
PAN VOLTTESTER 400 / 400FI
LED Spanningstester
Inhoud
1. Inleiding........................................................................................... 2
2. Levering .......................................... ................................................. 3
3. Algemene veiligheidsrichtlijnen ...................................................... 3
4. Uitleg van de symbolen aan het toestel .......................................... 4
5. Bedieningselementen en aansluitbussen ........................................ 6
6. Technische gegevens ....................................................................... 6
7. Bediening ........................................................................................ 7
8. Onderhoud ......................................... ............................................. 8
9. Garantie en reserveonderdelen ...................................................... 9
1. Inleiding
Hartelijk dank dat u voor een toestel PANCONTROL gekozen heeft. Het merk
PANCONTROL staat al 20 jaar voor praktische, voordelige en professionele
meettoestellen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe toestel en zijn ervan
overtuigd, dat het u heel wat jaren goede diensten zal bewijzen.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig volledig door te nemen voor de
eerste inbedrijfstelling van het toestel, zodat u zich met de correcte bediening
van het toestel kunt vertrouwd maken en verkeerde bedieningen kunt
voorkomen. Volg in het bijzonder alle veiligheidsrichtlijnen op. Dit niet
respecteren kan leiden tot schade aan het toestel, en aan de gezondheid.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig zodat u hem later kunt raadplegen
of samen met het toestel kunt doorgeven.
NL 2
2. Levering
Gelieve de inhoud van de levering na het uitpakken op transportschade en
volledigheid te controleren.
Meettoestel
Gebruiksaanwijzing
3. Algemene veiligheidsrichtlijnen
Om een veilig gebruik van het toestel te garanderen, gelieve alle veiligheids-
en gebruiksmaatregelen in deze handleiding op te volgen.
- Ga voor gebruik na of de testkabel en het toestel onbeschadigd zijn en
probleemloos functioneren. (bv. aan bekende spanningsbronnen).
- Het toestel mag niet meer gebruikt worden als de behuizing of de
testkabels beschadigd zijn, als een of meerdere functies uitvallen, als er
geen werking meer wordt weergegeven of als u vermoedt, dat er iets niet
in orde is.
- Als de veiligheid van de gebruiker niet kan worden gegarandeerd, moet
het toestel buiten bedrijf worden gezet en tegen gebruik worden
beveiligd.
- Bij het gebruik van dit toestel mogen de testkabels uitsluitend aan de
grepen achter de vingerbescherming worden aangeraakt - de testtoppen
niet aanraken.
- Aard nooit bij het uitvoeren van elektrische metingen. Raak in geen geval
vrijliggende metalen buizen, armaturen enz. aan, die een
aardingspotentiaal kunnen hebben. Zorg voor isolatie van je lichaam door
droge kleding, rubberen schoenen, rubberen matten of andere
NL 3
gecontroleerde isolatiematerialen.
- Stel het toestel zo op, dat het bedienen van scheidingsinrichtingen naar
het net niet moeilijker wordt.
- Laat nooit spanningen of stroom toe aan het meettoestel als die de
maximale waarde overschrijden die op het toestel zijn aangegeven.
- Gebruik het toestel nooit in open lucht, in een vochtige omgeving of in
omgevingen die aan sterke temperatuurschommelingen onderhevig zijn.
- Bewaar het toestel niet in rechtstreeks zonlicht.
- Als het toestel aangepast of gewijzigd wordt, is de betrouwbaarheid niet
langer gegarandeerd. Bovendien vervallen alle garantie- en
aansprakelijkheidsvorderingen.
4. Uitleg van de symbolen aan het toestel
Overeenstemming met de EU-laagspanningsrichtlijn (EN-61010)
Beschermende isolatie: Alle onderdelen onder spanning zijn
dubbel geïsoleerd
Gevaar! Volg de richtlijnen in de gebruiksaanwijzing op!
Opgelet! Gevaarlijke spanning! Gevaar op elektrische schok.
Dit product kan op het einde van zijn levenscyclus niet met het
gewone huishoudelijke afval worden meegegeven, maar moet
op een inzamelplaats voor de recyclage van elektrische en
elektronische toestellen worden afgegeven.
CAT I Het toestel is bedoeld voor metingen aan stroomcircuits die
niet rechtstreeks met het net verbonden zijn. Voorbeelden
hiervan zijn metingen aan stroomcircuits die niet van het NET
zijn afgeleid, en zeker beschermde stroomcircuits, die van het
NL 4
net zijn afgeleid.
CAT II Het toestel is bedoeld voor metingen aan elektrische circuits die
rechtstreeks elektrisch met het laagspanningsnet verbonden
zijn, bv. metingen aan huishoudtoestellen, draagbare
werktuigen en gelijkaardige toestellen.
CAT III Het toestel is bedoeld voor metingen in de installatie van het
gebouw. Dat zijn bijvoorbeeld metingen aan verdelers,
vermogensschakelaars, de bekabeling, schakelaars,
stopcontacten van de vaste installatie, toestellen voor
industrieel gebruik en vast geïnstalleerde motoren.
CAT IV Het toestel is bedoeld voor metingen aan de bron van de
laagspanningsinstallatie. Dat zijn bijvoorbeeld tellers en
metingen aan primaire stroombegrenzingsinrichtingen en
centrale regeltoestellen.
Gelijkspanning/-stroom (IEC 60417-5031)
Wisselspanning/-stroom (IEC 60417-5032)
NL 5
5. Bedieningselementen en aansluitbussen
1. Sonde (Meettoestel)
2. Sonde
3. Weergave (LED’s)
4. Test-toets 2x
(alleen PAN Volttester 400 FI)
6. Technische gegevens
Weergave LED
Polariteit automatisch (minteken voor negatieve polariteit)
Bereikselectie Automatische bereikselectie
Bescherming overbelasting
Ingangsimpedantie ≤25kΩ Gelijkspanning / Wisselspanning
Test de huidige ­(alleen PAN
Volttester 400 FI)
Reactietijd < 0,1s / <= 3 V
Bedrijfsvoorwaarden -10º C naar 55º C / < 85% Relatieve
400 V
30 mA / 230 V (50 Hz)
luchtvochtigheid
NL 6
Functie Gebied Resolutie
6V
12V
Gelijkspanning
(V =)
Wisselspanning
(V ) 50Hz/60Hz
24 V
50 V
120 V
230 V
400 V
6V
12V
24 V
50 V
120 V
230 V
400 V
Nauwkeurigheid in % van
weergegeven waarde
-30% naar 0%
-30% naar 0%
7. Bediening
Tip:: Bij de meting van gelijkspanningen heeft de polariteit van de
weergegeven spanning betrekking op de testpunten van het toestel (+
pool). Om technische redenen schakelt het toestel bij spanningen onder
3V niet automatisch in
Meting gelijkspanning / Meting wisselspanning
1. Raak met de zwarte testpunt de negatieve kant en met de rode testpunt
de positieve kant van het schakelcircuit aan.
2. De gemeten waarde wordt aangegeven door knipperende LED's.
NL 7
Meting gelijkspanning / Meting wisselspanning met een verminderde weerstand (alleen PAN Volttester 400 FI)
Voor de spanning te testen met een verminderde weerstand druk op de
testknop tijdens de meting. De impedantie van ongeveer 7,7 k is verminderd,
waarbij de inductieve en capacitieve verdwaalde voltages worden onderdrukt.
Met deze functie kunt u kiezen tussen 'echte' verschil spanningen en
verdwaalde spanningen.
Testen van een aardlekschakelaar. (alleen PAN Volttester 400 FI)
1. Tastsysteem met de buitenste geleider en de andere sonde op de grond
draad.
2. De gemeten waarde wordt aangegeven door knipperende LED's.
3. Druk tegelijkertijd op de beide testknoppen in het midden van de
spanningtester en aan de testpunt. Daardoor verhoogt het stoomverbruik
van de spanningtester bij 230 V naar ca. 30 mA.
4. Als de geteste circuit met een 30 mA aardlekschakelaar schakelaar is
beveiligd zou moeten uitschakelen. Als de RCD niet uit te schakelen, de
schakelaar is ofwel defect of het derde uitsteeksel van de plug is niet in
orde is.
8. Onderhoud
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door gekwalificeerde vakmensen
worden uitgevoerd.
Reiniging
Bij vervuilingen moet u het toestel met een vochtige doek en wat gewoon
schoonmaakmiddel reinigen. Let erop, dat er geen vloeistof in het toestel
komt! Geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen gebruiken!
NL 8
9. Garantie en reserveonderdelen
Voor dit toestel geldt de wettelijke garantie van 2 jaar vanaf datum van aankoop (volgens aankoopbewijs). Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend nog door overeenkomstig geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd. Als er nood is aan vervangstukken of bij vragen of problemen, gelieve u te wenden tot uw gespecialiseerde handelaar of tot:
NL 9
Bruksanvisning
PAN VOLTTESTER 400 / 400FI
LED Spänningsprovare
Innehåll
1. Inledning ......................................................................................... 2
2. I leveransen ingår: ............................... ............................................ 3
3. Allmänna säkerhetsanvisningar ....................................................... 3
4. Förklaring av symbolerna på instrumentet ..................................... 4
5. Reglage och anslutningar ................................................................ 5
6. Tekniska data .................................................................................. 6
7. Användning ..................................................................................... 7
8. Underhåll ........................................................................................ 8
9. Garanti och reservdelar ................................................................... 8
1. Inledning
Tack för att du har beslutat dig för en PANCONTROL-apparat. Varumärket
PANCONTROL står sedan mer än 20 år för praktiska, prisvärda och
professionella mätinstrument. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta
av ditt nya instrument och är övertygade om att det kommer att fungera bra i
många år framöver.
Läs hela denna bruksanvisning innan första start av instrumentet för att
bekanta dig med den rätta hanteringen av det och för att förhindra felaktig
hantering. Följ i synnerhet alla säkerhetsanvisningar. Underlåtenhet att följa
dessa anvisningar kan leda till skador på instrument och även till personskador.
Förvara den här handledningen omsorgsfullt för att senare kunna söka
information eller lämna den vidare med instrumentet.
SE 2
2. I leveransen ingår:
Var god kontrollera vid uppackningen att leveransen inte är transportskadad
och att den är komplett.
Mätenhet
Bruksanvisning
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
För att garantera en säker användning av produkten, ska du följa alla
säkerhets- och bruksanvisningar i denna handbok.
- Säkerställ innan användning, att mätkabel och instrument är oskadade
och fungerar problemfritt. (t.ex. till kända spänningskällor).
- Instrumentet får inte längre användas om höljet eller mätkablarna är
skadade, när en eller flera funktioner uppvisar fel, när ingen funktion
visas, eller när du misstänker att något är fel.
- Om användarens säkerhet inte kan garanteras måste instrumentet tas ur
drift och säkras mot användning.
- Vid användning av detta instrument får man endast beröra mätkabeln på
greppet bakom fingerskyddet – vidrör inte mätspetsarna.
- Jorda dig aldrig när du utför elektriska mätningar. Vidrör inte frilagda
metallrör, ventiler, o. likn. som kan ha jordpotential. Sörj för isolering av
din kropp genom att använda torra kläder, gummiskor, gummimattor eller
andra godkända isoleringsmaterial.
- Placera enheten så att det inte är svårt att koppla bort enheten från
nätströmmen.
SE 3
- Tillämpa aldrig spänning eller ström till mätaren som överskrider
maxvärdet som anges på enheten.
- Använd inte instrumentet utomhus, i fuktiga miljöer, eller i miljöer med
extrema temperaturvariationer.
- Förvara inte instrumentet i direkt solljus.
- Om instrumentet modifieras eller ändras kan driftsäkerheten inte längre
garanteras. Dessutom faller samtliga garanti- och kvalitetsanspråk bort.
4. Förklaring av symbolerna på instrumentet
I enlighet med EU-lågspänningsdirektivet (EN 61010)
Skyddsisolering: Alla spänningsförande delar är dubbelisolerade
Fara! Beakta anvisningarna i bruksanvisningen!
Varning! Farlig elektrisk spänning! Risk för strömstötar.
Denna produkt får inte slängas bland vanligt hushållsavfall, utan
ska lämnas på en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
CAT I Enheten är avsedd för mätningar på strömkretsar som inte är
direkt anslutna till nätströmmen. Exempel är mätningar på
kretsar som inte är nätanslutna och särskilt skyddade kretsar,
som är kopplade till nätströmmen.
CAT II Instrumentet är avsett för mätningar på strömkretsar som är
direkt anslutna till lågspänningsnätet, t.ex. mätningar på
hushållsapparater, bärbara verktyg och liknande utrustning.
CAT III Instrumentet är avsett för mätningar i byggnadsinstallationer.
Exempel är mätningar på fördelningscentraler, brytare,
ledningar, strömbrytare, eluttag i fasta installationer, utrustning
SE 4
för industriell användning samt fast installerade motorer.
CAT IV Instrumentet är avsett för mätningar på källan till
lågspänningsnätet. Exempel är räknare och mätningar på
primära överströmsskydd och rundstyrningsenheter.
Likspänning/-ström (IEC 60417-5031)
Växelspänning/-ström (IEC 60417-5032)
5. Reglage och anslutningar
1. Probe (Mätenhet)
2. Probe
3. Indikering (LED’s)
4. Testknapp 2x
(bara PAN Volttester 400 FI)
SE 5
6. Tekniska data
Indikering LED Polaritet automatiskt (minustecken för negativ polaritet) Områdesval Automatiskt områdesval Överbelastningsskydd 400 V Ingångsimpedans ≤25kΩ Likspänning / Växelspänning
Testa Ström - (bara PAN Volttester 400 FI)
Svarstid < 0,1s / <= 3 V Driftsförhållanden -10º C till 55º C / < 85% Relativ luftfuktighet
Funktion Area Upplösning
Likspänning
(V =)
Växelspänning
(V ) 50Hz/60Hz
30 mA / 230 V (50 Hz)
6V
12V
24 V
50 V
120 V
230 V
400 V
6V
12V
24 V
50 V
120 V
230 V
400 V
Noggranhet i % av visat
mätvärde
-30% till 0%
-30% till 0%
SE 6
7. Användning
Upplysning: Vid mätning av likspänningar sätts polariteten för den
indikerade spänningen på instrumentets mätspets (+ pol). Av tekniska skäl
sätts inte instrumentet på automatiskt vid spänningar under 3V.
Likspänningsmätning / Mätning av växelspänning
1. Tryck den svarta sonden till den negativa sidan och den röda sonden till
den positiva sidan av kretsen.
2. Det uppmätta värdet indikeras med blinkande lysdioder.
Likspänningsmätning / Mätning av växelspänning med minskad impedans (bara PAN Volttester 400 FI)
För spänningstest med reducerad impedans trycker på testknappen under
mätningen. Impedansen på cirka 7,7 k minskar, där induktiva och kapacitiva
herrelösa spänningar undertrycks. Med denna funktion kan du välja mellan
"riktig" skillnad spänningar och herrelösa spänning.
Provning av en jordfelsbrytare. (bara PAN Volttester 400 FI)
1. Avkännarsystemet med den yttre ledaren och den andra sonden till
jordledningen.
2. Det uppmätta värdet indikeras med blinkande lysdioder.
3. Tryck samtidigt ner båda kontrolltangenterna i mitten av
spänningsmätaren och på kontrollspetsen. Därigenom ökar
strömupptaget i spänningsmätaren vid 230 V med cirka 30 A.
SE 7
4. Om den testade kretsen med en 30 mA felström motorskyddsomkopplare
säkrad ska stänga av denna. Om RCD inte stänga av, är växeln antingen
defekta eller jordstiftet av pluggen inte är i ordning.
8. Underhåll
Reparationer på detta instrument endast utföras av kvalificerad fackpersonal.
Rengöring
Om instrumentet blir smutsigt rengörs det med en fuktig trasa och lite vanligt
rengöringsmedel. Se upp så att ingen fukt tränger in i instrumentet! Använd inga aggresiva rengörings- eller lösningsmedel!
9. Garanti och reservdelar
För detta instrument gäller lagstadgad garanti på 2 år från inköpsdatum (enl. inköpskvitto). Reparationer får endast utföras av utbildad fackpersonal. Vid behov av reservdelar, eller vid frågor eller problem, kontakta din återförsäljare eller:
SE 8
Návod k obsluze
PAN VOLTTESTER 400 / 400FI
LED Zkoušečka napětí
Obsah
1. Úvod .............................................. .................................................. 2
2. Rozsah dodávky ............................................................................... 3
3. Všeobecné bezpečnostní pokyny .................................................... 3
4. Vysvětlení symbolů na přístroji ....................................................... 4
5. Ovládací prvky a připojovací zdířky ................................................. 5
6. Technické údaje .............................................................................. 6
7. Obsluha ........................................... ................................................ 7
8. Údržba ............................................ ................................................. 8
9. Záruka a náhradní díly ............................ ......................................... 8
1. Úvod
Srdečně děkujeme, že jste se rozhodli pro přístroj PANCONTROL. Značka PANCONTROL je již přes 20 let zárukou praktických, cenově výhodných a profesionálních měřicích přístrojů. Přejeme Vám mnoho radosti s Vaším novým přístrojem a jsme přesvědčeni, že Vám bude mnoho let dobře sloužit. Prosím přečtěte si před prvním uvedením přístroje do provozu pozorně celý návod k obsluze, abyste se detailně seznámili se správnou obsluhou přístroje a zamezili tak chybnému zacházení. Řiďte se zejména všemi bezpečnostními pokyny. Nerespektování může vést k poškození přístroje a škodám na zdraví. Uložte pečlivě tento návod k obsluze pro pozdější použití, nebo eventuelní předání s přístrojem dalšímu uživateli.
CZ 2
2. Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte prosím rozsah dodávky z hlediska poškození při přepravě a kompletnosti.
Měřicí přístroj
Návod k obsluze
3. Všeobecné bezpečnostní pokyny
K zaručení bezpečného používání přístroje, dodržujte prosím všechny bezpečnostní pokyny a pokyny k obsluze, uvedené v tomto návodu.
- Před použitím zkontrolujte, že jsou zkušební kabel a přístroj nepoškozeny, a že bezvadně fungují. (např. na známém zdroji napětí).
- Přístroj se nesmí použít, pokud je poškozený kryt nebo nejsou v pořádku zkušební kabely, pokud vypadává jedna nebo více funkcí, když není indikována žádná funkce nebo když se domníváte, že něco není v pořádku.
- Jestliže není možno zaručit bezpečnost uživatele, musí se přístroj vyřadit z provozu a zajistit proti použití.
- Při používání tohoto přístroje se smí zkušební kabely uchopit pouze za koncovky před ochranou prstů – zkušebních hrotů se nedotýkejte.
- Při provádění elektrických měření zajistěte, abyste nikdy nebyli uzemněni. Nedotýkejte se volně ležících kovových trubek, armatur atd., které mohou být uzemněné. Zajistěte si odizolování Vašeho těla pomocí suchého oděvu, gumové obuvi, gumových rohoží nebo jiných odzkoušených izolačních materiálů.
- Instalujte přístroj tak, aby nebylo ztíženo ovládání odpojovacích síťových
CZ 3
zařízení.
- Nepřipojujte měřicí přístroj nikdy k napětí nebo proudu, pokud jsou překročeny maximální hodnoty udané na přístroji.
- Přístroj nepoužívejte venku, ve vlhkém prostředí nebo v prostředí se silným kolísáním teploty.
- Přístroj neskladujte na místech s přímým slunečním ozářením.
- Pokud se na přístroji provedou úpravy nebo změny, není již zaručena provozní bezpečnost. K tomu zaniká veškeré ručení a záruční nároky.
4. Vysvětlení symbolů na přístroji
Shoda se směrnicí EU o nízkém napětí (EN-61010)
Ochranná izolace: Všechny díly pod napětím jsou dvakrát
izolovány
Nebezpečí! Respektujte upozornění v návodu k obsluze!
Pozor! Nebezpečné napětí! Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Tento výrobek nesmí být po ukončení své životnosti likvidován s
normálním komunálním odpadem, ale musí být odevzdán do sběrny pro recyklaci vyřazených elektrických a elektronických přístrojů.
CAT I Přístroj je určen pro měření proudových obvodů, které nejsou
přímo spojeny se sítí. Příklady jsou měření proudových obvodů, nesvedených ze sítě a zejména chráněných proudových obvodů, svedených ze sítě.
CAT II Přístroj je určen pro měření proudových obvodů, které jsou
přímo elektricky spojeny s nízkonapěťovou sítí, např. měření na domácích spotřebičích, přenosném nářadí a podobných
CZ 4
přístrojích.
CAT III Přístroj je určen pro měření v instalacích budov. Příkladem jsou
měření na rozdělovačích, výkonových spínačích, kabelovém propojení, spínačích, zásuvkách stabilní instalace, přístrojích průmyslového použití a pevně instalovaných motorech.
CAT IV Přístroj je určen pro měření na zdroji nízkonapěťové instalace.
Příklady jsou elektroměry a měření na primárních zařízeních nadproudové ochrany a přístrojích ústředního ovládání.
Stejnosměrné napětí / Stejnosměrný proud (IEC 60417-5031)
Střídavé napětí / Střídavý proud (IEC 60417-5032)
5. Ovládací prvky a připojovací zdířky
1. Sonda (Měřicí přístroj)
2. Sonda
3. Indikace (LED’s)
4. Testovací tlačítko 2x (pouze PAN Volttester 400 FI)
CZ 5
6. Technické údaje
Indikace LED Polarita automaticky (znaménko mínus u záporné polarity) Volba rozsahu Automatická volba rozsahu Ochrana proti
přetížení Vstupní impedance ≤25kΩ Stejnosměrné napětí / Střídavé napětí
Zkušební Proud ­(pouze PAN Volttester 400 FI)
Doba odezvy < 0,1s / <= 3 V Provozní podmínky -10º C na 55º C / < 85% Relativní vlhkost vzduchu
Funkce Plocha Rozlišení Přesnost v % z udané hodnoty
Stejnosměrné napětí (V =)
Střídavé napětí (V ) 50Hz/60Hz
400 V
30 mA / 230 V (50 Hz)
6V
12V 24 V 50 V
120 V 230 V 400 V
6V
12V 24 V 50 V
120 V 230 V 400 V
-30% na 0%
-30% na 0%
CZ 6
7. Obsluha
Upozornění: Při měření stejnosměrných napětí se polarita udaného
napětí vztahuje k zkušebnímu hrotu přístroje (+ pól). Z technických důvodů se přístroj při napětích pod 3V automaticky nezapíná
Měření stejnosměrného napětí / Měření střídavého napětí
1. Černým zkušebním hrotem se dotkněte záporné strany a červeným zkušebním hrotem kladné strany elektrického obvodu.
2. Naměřená hodnota je signalizován blikáním LED diody.
Měření stejnosměrného napětí / Měření střídavého napětí se sníženou impedance (pouze PAN Volttester 400 FI)
Pro napětím se sníženým impedance stiskněte tlačítko Test v průběhu měření.Impedance cca 7,7 K se snižuje, přičemž jsou potlačeny a induktivní kapacitní bloudivého napětí. Pomocí této funkce si můžete vybrat mezi "skutečné", rozdíl napětí a bloudivého napětí.
Testování proudový chránič. (pouze PAN Volttester 400 FI)
1. Dotyková sonda s vnějším vodičem a další sondy k zemnící vodič.
2. Naměřená hodnota je signalizován blikáním LED diody.
3. Stiskněte současně obě kontrolní tlačítka - uprostřed zkoušečky napětí a na zkušebním hrotu. Tím se zvýší příkon zkoušečky napětí při 230 V na cca 30 mA.
4. Pokud je testováno obvod s 30 mA poruchy jistič je zajištěna měl vypnout. Pokud se RCD nevypne, spínač je buď vadný nebo třetí špice zástrčka není v pořádku.
CZ 7
8. Údržba
Opravy tohoto přístroje smí zásadně provést pouze kvalifikovaný odborný personál.
Čištění
Při znečištění očistěte přístroj vlhkým hadrem a trochou saponátu. Dejte pozor, aby do přístroje nevnikla žádná kapalina! Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla!
9. Záruka a náhradní díly
Pro tento přístroj platí zákonná záruka 2 let od data nákupu (dle dokladu o zaplacení). Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze příslušně školený odborný personál. Při potřebě náhradních dílů, jakož i dotazech nebo problémech se prosím obraťte na Vašeho specializovaného prodejce nebo na:
CZ 8
Návod na používanie
PAN VOLTTESTER 400 / 400FI
LED Skúšačka napätia
Vsebina
1. Úvod .............................................. .................................................. 2
2. Obsah dodávky ................................................................................ 3
3. Všeobecné bezpečnostné pokyny ................................................... 3
4. Vysvetlenie symbolov na prístroji ................................................... 4
5. Ovládacie prvky a pripájacie zdierky ............................................... 5
6. Technické údaje .............................................................................. 6
7. Ovládanie ........................................................................................ 7
8. Údržba ............................................ ................................................. 8
9. Záruka a náhradné diely ........................... ....................................... 8
1. Úvod
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre prístroj PANCONTROL. Značka PANCONTROL označuje už viac ako 20 rokov praktické, hodnotné a profesionálne meracie prístroje. Želáme vám veľa radosti s vaším novým prístrojom a sme presvedčení, že vám bude dobre slúžiť dlhé roky. Prosím, prečítajte si pred prvým použitím prístroja pozorne celý návod na použitie, aby ste sa oboznámili so správnym obsluhovaním prístroja a vyhli sa chybnej obsluhe. Rešpektujte predovšetkým všetky bezpečnostné pokyny. Ich nerešpektovanie môže spôsobiť poškodenia prístroja a zdravia. Starostlivo uschovajte tento návod na používanie, aby ste v ňom mohli listovať aj neskôr alebo aby ste ho mohli odovzdať spolu s prístrojom inej osobe.
SK 2
2. Obsah dodávky
Po vybalení, prosím, skontrolujte obsah dodávky, či sa nepoškodil pri preprave a či je kompletný.
Merací prístroj
Návod na používanie
3. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Aby ste zaručili bezpečné používanie prístroja, postupujte, prosím, podľa všetkých bezpečnostných pokynov a pokynov na obsluhu uvedených v tomto návode.
- Pred použitím sa uistite, či sú skúšobné káble a prístroj nepoškodené a či fungujú bezchybne. (napr. na známych zdrojoch napätia).
- Prístroj sa nesmie používať, keď sú kryt alebo skúšobné káble poškodené, keď vypadne jedna alebo viaceré funkcie, keď sa nezobrazí žiadna funkcia alebo keď sa domnievate, že niečo nie je v poriadku.
- Keď sa nedá zaručiť bezpečnosť používateľa, musí sa prístroj uviesť do nečinnosti a zabezpečiť proti použitiu.
- Pri používaní prístroja sa smiete dotýkať skúšobných káblov iba za úchopy za ochranou prstov – nedotýkajte sa skúšobných hrotov.
- Nikdy sa neuzemňujte pri vykonávaní elektrických meraní. Nedotýkajte sa žiadnych voľne ležiacich kovových rúr, armatúr atď., ktoré môžu mať potenciál uzemnenia. Zachovajte izoláciu vášho tela suchým oblečením, gumenými topánkami, gumenými podložkami alebo inými schválenými izolačnými materiálmi.
SK 3
- Umiestnite prístroj tak, aby nebolo ovládanie deliacich zariadení k sieti sťažené.
- Nepriveďte nikdy k meraciemu prístroju napätia alebo prúdy, ktoré prekračujú maximálne hodnoty uvedené na prístroji.
- Nepoužívajte prístroj v prírode, vo vlhkom prostredí alebo v prostrediach, ktoré sú vystavené silným kolísaniam teploty.
- Neuskladňujte prístroj na mieste s priamym slnečným žiarením.
- Keď sa prístroj modifikuje alebo zmení, nie je už zaručená jeho prevádzková bezpečnosť. K tomu ešte zanikajú všetky nároky na garanciu a záruku.
4. Vysvetlenie symbolov na prístroji
Zhoda so smernicou EÚ o nízkom napätí (EN-61010)
Ochranná izolácia: Všetky časti, ktoré vedú napätie, sú dvojito
izolované.
Nebezpečenstvo! Rešpektujte pokyny uvedené v návode na
používanie!
Pozor! Nebezpečné napätie! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Tento výrobok sa nemôže na konci jeho životnosti zlikvidovať v
normálnom domovom odpade, ale musí sa odovzdať na zbernom mieste pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov.
CAT I Prístroj je určený na merania na prúdových obvodoch, ktoré nie
sú priamo spojené so sieťou. Príkladom sú merania na prúdových obvodoch, ktoré nie sú odvedené zo siete a obzvlášť chránených prúdových obvodov, ktoré sú odvedené zo siete.
SK 4
CAT II Prístroj je určený na merania na prúdových obvodoch, ktoré sú
elektricky priamo spojené so sieťou nízkeho napätia, napr. na merania na domácich zariadeniach, prenosných nástrojoch a podobných zariadeniach.
CAT III Prístroj je určený na merania v inštalácii budovy. Príkladom sú
merania na rozvádzačoch, výkonových vypínačoch, kabeláži, vypínačoch, zásuvkách pevnej inštalácie, prístrojoch pre priemyselné použitie, ako aj na pevne nainštalovaných motoroch.
CAT IV Prístroj je určený na merania na zdroji inštalácie nízkeho
napätia. Príkladom sú počítania a merania na primárnych zariadeniach nadprúdovej ochrany a prístrojoch kruhového ovládania.
Jednosmerné napätie/prúd (IEC 60417-5031)
Striedavé napätie/prúd (IEC 60417-5032)
5. Ovládacie prvky a pripájacie zdierky
1. Sonda (Merací prístroj)
2. Sonda
3. Zobrazenie (LED’s)
4. Testovacie tlačidlo 2x (iba PAN Volttester 400 FI)
SK 5
6. Technické údaje
Zobrazenie LED Polarita automaticky (znamienko mínus u záporné polarity) Voľba oblasti Automatický výber oblasti Ochrana preťaženia 400 V Vstupná impedancia ≤25kΩ Jednosmerné napätie / Striedavé napätie
Skúšobný prúd - (iba PAN Volttester 400 FI)
Doba odozvy < 0,1s / <= 3 V Pracovné podmienky -10º C na 55º C / < 85% Relatívna vlhkosť vzduchu
Funkcia Plocha Rozlíšenie
Jednosmerné napätie (V =)
Striedavé napätie (V ) 50Hz/60Hz
30 mA / 230 V (50 Hz)
6V
12V 24 V 50 V
120 V 230 V 400 V
6V
12V 24 V 50 V
120 V 230 V 400 V
Presnosť v % zo zobrazenej
hodnoty
-30% na 0%
-30% na 0%
SK 6
7. Ovládanie
Upozornenie: Pri meraní jednosmerných napätí sa polarita zobrazeného
napätia vzťahuje na skúšobný hrot prístroja (+ pol.). Z technických dôvodov sa prístroj pri napätiach menších ako 3 V automaticky nevypne
Meranie jednosmerného napätia / Meranie striedavého napätia
1. Dotknite sa čiernym skúšobným hrotom zápornej strany a červeným skúšobným hrotom kladnej strany spínacieho obvodu.
2. Nameraná hodnota je signalizovaný blikaním LED diódy.
Meranie jednosmerného napätia / Meranie striedavého napätia so zníženou impedancia (iba PAN Volttester 400 FI)
Pre napätím so zníženým impedancia stlačte tlačidlo Test v priebehu merania. Impedancia cca 7,7 K sa znižuje, pričom sú potlačené a induktívne kapacitné blúdivého napätie. Pomocou tejto funkcie si môžete vybrať medzi "skutočné", rozdiel napätia a blúdivého napätie.
Testovanie prúdový chránič. (iba PAN Volttester 400 FI)
1. Dotyková sonda s vonkajším vodičom a ďalšie sondy k zemniaci vodič.
2. Nameraná hodnota je signalizovaný blikaním LED diódy.
3. Súčasne stlačte obidve testovacie tlačidlá v strede skúšačky napätia a na špici. Toto zvýši príkon skúšačky napätia pri 230 V na 30 mA.
4. Ak je testované obvod s 30 mA poruchy istič je zaistená mal vypnúť. Ak sa RCD nevypne, spínač je buď chybný alebo tretej špice zástrčka nie je v poriadku.
SK 7
8. Údržba
Vykonávať opravy na tomto prístroji môžu iba kvalifikovaní odborníci.
Čistenie
Pri znečistení čistite prístroj vlhkou handrou s trochou domáceho čistiaceho prostriedku. Dávajte pozor na to, aby do prístroja nevnikla žiadna voda! Nepožívajte žiadne agresívne čistiace a rozpúšťacie prostriedky!
9. Záruka a náhradné diely
Pre tento prístroj platí zákonná záruka 2 roky od dátumu zakúpenia (podľa pokladničného dokladu). Opravy na tomto prístroji smie vykonávať iba príslušne vyškolený odborný personál. V prípade potreby náhradných dielov, ako aj pri otázkach alebo problémoch, sa obráťte, prosím, na vášho špecializovaného obchodníka alebo na:
SK 8
Használati útmutató
PAN VOLTTESTER 400 / 400FI
LED Feszültség teszter
Tartalom
1. Bevezető ......................................................................................... 2
2. Szállítmány tartalma........................................................................ 3
3. Általános biztonsági útmutatások ................................................... 3
4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata ................................. 4
5. Kezelőelemek és csatlakozóaljzatok ................................................ 5
6. Műszaki adatok ............................................................................... 6
7. Kezelés ............................................................................................ 7
8. Karbantartás .................................................................................... 8
9. Garancia és pótalkatrészek ............................................................. 8
1. Bevezető
Köszönjük, hogy egy PANCONTROL készüléket választott. A PANCONTROL márka több, mint 20 éve praktikus, olcsó és professzionális mérőkészülékeket gyárt. Sok örömet kívánunk Önnek új készülékéhez és meg vagyunk arról győződve, hogy sok évek keresztül hasznos szolgálatot fog tenni. Kérjük, olvassa el ezt a használati útmutatót a készülék első használatbavétele előtt teljesen és figyelmesen, hogy megismerje a készülék helyes használatát és elkerülje a hibás működtetést. Kövesse különösen a biztonsági útmutatókat. Ennek figyelmen kívül hagyása a készülék károsodásához, és egészségügyi sérülésekhez vezethet. Későbbi használat, vagy a készülékkel való továbbadás céljából gondosan őrizze meg ezt a használati utasítást.
HU 2
2. Szállítmány tartalma
Kérjük ellenőrizze a szállítmány szállítás közben bekövetkezett sérüléseit, és teljességét a kicsomagolás után.
Mérőkészülék
Használati útmutató
3. Általános biztonsági útmutatások
A gép biztonságos használatának biztosítása érdekében kérjük, hogy kövesse valamennyi biztonsági- és kezelési útmutatást jelen útmutatóban.
- A használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a vizsgálókábel, és a készülék sértetlen, és kifogástalanul működik. (pl. az ismert feszültségforrásoknál).
- A gépet nem szabad már használni, ha a ház vagy a vizsgálókábel megsérült, ha egy vagy több funkció kiesik, ha funkció nem jelenik meg vagy ha arra gyanakszik, hogy valami nincs rendben.
- Ha nem lehet garantálni a használó biztonságát, a készüléket üzemen kívül kell helyezni, és biztosítani kell, hogy senki se használja.
- Ennek a készüléknek a használata során a vizsgálókábeleket csak az ujjvédő mögött lévő markolatokon lehet megérinteni - ne érintse meg a vizsgálóhegyeket.
- Soha ne földeljen elektromos mérések végzése során. Ne érintsen meg szabadon lévő fémcsöveket, armatúrákat stb., hogy legyen földelési potenciálja. Őrizze meg testének szigetelését száraz ruhával, gumicipőkkel, gumilapokkal vagy egyéb ellenőrzött szigetelő anyagokkal.
HU 3
- Úgy állítsa fel a készüléket úgy, hogy ne legyen megnehezítve a hálózati leválasztó berendezésekhez való hozzáférés.
- Soha ne helyezzen olyan feszültségeket, vagy áramokat a mérőkészülékre, amelyek túllépik a készüléken megadott maximális értéket.
- Ne használja a készüléket szabadban, nedves környezetben vagy olyan helyeken, ahol erős hőmérséklet-ingadozás van.
- Ne tárolja a gépet közvetlen napfényben.
- Ha a készülék módosítva, vagy változtatva lett, az üzembiztonság már nem biztosított. Ezenfelül megszűnik minden garanciális- és szavatossági igény.
4. A készüléken lévő szimbólumok
magyarázata
Egyezik az EU kisfeszültségű irányelvével (EN-61010)
Védőszigetelés: Minden feszültségvezető alkatrész duplán van
szigetelve
Veszély! Tartsa be a használati útmutató útmutatásait!
Figyelem! Veszélyes feszültség! Áramütés veszélye.
Ezt a terméket élettartama végén nem szabad a háztartási
szeméttel együtt ártalmatlanítani, hanem az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításának gyűjtőhelyén le kell adni.
CAT I A készülék áramkörök mérésére szolgál, melyek nincsenek a
hálózattal közvetlenül összekötve. Példaként szolgálnak mérések olyan áramkörökön, amelyek nincsenek a hálózatról levezetve, és különösen védett áramkörök, amelyek le vannak vezetve a hálózatról.
HU 4
CAT II A készülék olyan áramkörök mérésére szolgál, amelyek
elektromosanközvetlenül a hálózattal össze vannak kötve, például háztartási készülékeken, hordozható szerszámokon és hasonlókon való mérésekre.
CAT III A készülék épületszerelésekben való mérésekre való. Példaként
szolgálnak elosztók, teljesítménykapcsolók, a kábelezés, kapcsolók, a szerelési konnektorok, ipari használatra tervezett készülékek, valamint fixen telepített motorok mérései.
CAT IV A készülék alacsony feszültségű berendezések forrásain történő
mérésekre való. Példaként szolgálnak számlálók és mérések túlfeszültség-védő berendezéseken és körvezérelt készülékeken.
Egyenfeszültség/-áram (IEC 60417-5031)
Váltakozó feszültség/-áram (IEC 60417-5032)
5. Kezelőelemek és csatlakozóaljzatok
1. Szonda (Mérőkészülék)
2. Szonda
3. Kijelző (LED’s)
4. Test gomb 2x (czak PAN Volttester 400 FI)
HU 5
6. Műszaki adatok
Kijelző LED Polaritás automatikusan (mínusz jel a negatív polaritás) Tartomány-választás Automatikus tartományválasztás Túlterhelés-védelem 400 V Bemeneti impedancia ≤25kΩ Egyenfeszültség / Váltakozó feszültség
Mérőáram - (czak PAN Volttester 400 FI)
Válaszidő < 0,1s / <= 3 V Üzemelési feltételek -10º C a 55º C / < 85% Relatív páratartalom
Működés Terület Felbontás
Egyenfeszültség (V =)
Váltakozó feszültség (V ) 50Hz/60Hz
30 mA / 230 V (50 Hz)
6V
12V 24 V 50 V
120 V 230 V 400 V
6V
12V 24 V 50 V
120 V 230 V 400 V
Pontosság %-ban kijelzett
értékben
-30% a 0%
-30% a 0%
HU 6
7. Kezelés
Útmutatás: Egyenfeszültségek mérésénél a kijelzett feszültség polaritása
a készülék vizsgálóhegyére vonatkozik (+ Pol). A készülék technikai okokból nem kapcsol be 3V alatti feszültségek esetében
Egyenfeszültség mérés / Váltakozó feszültség mérés
1. Érintse meg a fekete vizsgálóheggyel az áramkör negatív, és a piros vizsgálóheggyel a pozitív oldalát.
2. A mért érték megjelenik a villogó LED-ek.
Egyenfeszültség mérés / Váltakozó feszültség mérés csökkent ellenállás (czak PAN Volttester 400 FI)
A feszültség teszt csökkent impedancia nyomja meg a teszt gombot a mérés során. Az impedancia a mintegy 7,7 k csökken, amely induktív és kapacitív kóbor feszültség elnyomott. Ezzel a funkcióval választhat a "valódi" különbség feszültség és a kóbor feszültség.
Tesztelése egy hibaáram megszakító. (czak PAN Volttester 400 FI)
1. Tapintó a külső karmester, a másik szonda a földkábelt.
2. A mért érték megjelenik a villogó LED-ek.
3. Nyomja le egyszerre a voltméter közepén és a szondán lévő teszt gombot. Ezzel a voltméter feszültség-felvétele 230 V / 30 mA-re nő.
4. Ha a vizsgált kör 30 mA-es hibaáram védelmi kapcsoló biztosított ki ezt. Ha az RCD nem kapcsol ki, a kapcsoló vagy hibás, vagy a harmadik ág az dugót nem azért.
HU 7
8. Karbantartás
Ezen a gépen a javítási munkálatokat csak szakképzett szakemberek végezhetik el.
Tisztítás
Szennyeződések esetén tisztítsa meg a készüléket egy nedves kendővel, és kevés háztartási tisztítóval. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön folyadék a készülékbe! Ne használjon agresszív tisztító- vagy oldószereket!
9. Garancia és pótalkatrészek
Erre a készülékre a jogszabály szerinti 2 éves garancia érvényes a vásárlás dátumától (a nyugta szerint). Javításokat a készüléken csak megfelelően képzett szakszemélyzet végezhet. Pótalkatrészek szüksége esetén, valamint kérdések vagy problémák esetén forduljon a szakkereskedőjéhez:
HU 8
Navodila za uporabo
PAN VOLTTESTER 400 / 400FI
LED Voltage tester
Vsebina
1. Uvod .............................................. .................................................. 2
2. Obseg dobave.................................................................................. 3
3. Splošna varnostna navodila ............................................................. 3
4. Razlaga simbolov na napravi ........................................................... 4
5. Elementi upravljanja in priključne vtičnice ...................................... 5
6. Tehnični podatki .............................................................................. 5
7. Upravljanje ...................................................................................... 7
8. Vzdrževanje ....................................... .............................................. 8
9. Garancija in nadomestni deli ........................................................... 8
1. Uvod
Hvala, ker ste se odločili za napravo znamke PANCONTROL. Znamka PANCONTROL predstavlja že več kot 20 let praktične, poceni in profesionalne merilnike. Želimo vam veliko zadovoljstva z novo napravo, prepričani pa smo tudi, da jo boste dobro uporabljali veliko let. Pred prvo uporabo skrbno preberite celotna navodila za uporabo naprave, saj se boste le tako dobro seznanil z njenim upravljanjem in se izognili napačni uporabi. Dosledno upoštevajte tudi vsa varnostna navodila. Če jih ne upoštevate, lahko poškodujete napravo in škodujete svojemu zdravju. Skrbno shranite za navodila za uporabo za morebitno poznejše branje, ali pa jih predajte skupaj z napravo naslednjemu uporabniku.
SI 2
2. Obseg dobave
Ko ste napravo odstranili iz embalaže preverite, če je kompletna in nima poškodb zaradi transporta.
Merilnik
Navodila za uporabo
3. Splošna varnostna navodila
Za varno uporabo naprave upoštevajte vsa varnostna navodila in navodila za upravljanje, ki so v tem priročniku.
- Pred uporabo se prepričajte, če sta preizkusni kabel in naprava nista poškodovana in delujeta brezhibno. (npr. na znanih virih napetosti).
- Naprave ni dovoljeno več uporabljati, če sta poškodovana ohišje ali preizkusni kabel, če ne delujejo ena ali več funkcij, če ne prikazuje nobenih funkcij ali, če domnevate, da karkoli ni v redu.
- Če ne more biti zagotovljena varnost uporabnika, je treba napravo ustaviti in jo zaščititi pred uporabo.
- Pri uporabo naprave se je dovoljeno preizkusnih kablov dotakniti na ročajih le izza zaščite prstov - preizkusnih konic se ni dovoljeno dotikati.
- Pri opravljanju električnih meritev se nikoli ne ozemljite. Ne dotikajte se golih kovinskih cevi, armatur itd., v katerih je lahko ozemljitveni potencial. Izolacijo svojega telesa ohranite s suhimi oblačili, gumijasto obutvijo, gumijasto podlogo ali drugimi preizkušenimi izolacijskimi materiali.
- Napravo postavite tako, da vklop ločevalnih naprav do omrežja ni otežen.
- Merilne naprave nikoli ne priklopite na napetost ali tok, ki bi prekoračila
SI 3
maksimalno vrednost, navedeno na napravi.
- Naprave nikoli ne uporabljajte na prostem, v vlažne okolju ali okolju, ki je izpostavljeno velikim temperaturnim nihanjem.
- Naprave ne shranjujte na mestu, ki je neposredno obsijano s sončnimi žarki.
- Če napravo spreminjate ali predrugačite, ni več zagotovljena varnost delovanja. Poleg tega preneha veljati pravica do vse garancijskih in jamstvenih zahtevkov.
4. Razlaga simbolov na napravi
Usklajenost z EU direktivo Nizka napetost (EN-61010)
Zaščitna izolacija: vsi deli, ki so pod napetostjo, so dvojno
izolirani
Nevarnost! Upoštevajte navodila za uporabo!
Pozor! Nevarna napetost! Nevarnost električnega udara.
Ob koncu življenjske dobe tega izdelka ni dovoljeno odvreči
med gospodinjske odpadke, ampak ga morate oddati na zbirnem mestu za recikliranje električnega in elektronskega odpada.
CAT I Naprava je predvidena za meritve na tokokrogih, ki niso
neposredno povezani z omrežjem. Primer so meritve na tokokrogih, ki se ne odvajajo od omrežja in posebej zaščitenih tokokrogov, ki so odvedena od omrežja
CAT II Naprava je predvidena za meritve na tokokrogih, ki so
električno neposredno povezani z nizkonapetostnim omrežjem npr. meritve na gospodinjskih napravah, nosilnih orodjih in
SI 4
podobnih napravah.
CAT III Naprava je predvidena za meritev električnih napeljav zgradb.
Primeri so meritve na razdelilnikih, močnostnih stikalih, povezavah z žicami, stikalih, vtičnicah fiksnih napeljav, napravah za industrijo uporabo in na fiksno nameščenih motorjih.
CAT IV Naprava je predvidena za meritve na virih nizkonapetostnih
napeljavah. Primer so števci in meritve na primarnih zaščitnih napravah prevelikega toka ter okroglih krmilnih napravah.
Enosmerna napetost/tok (IEC 60417-5031)
Izmenična napetost/toki (IEC 60417-5032)
5. Elementi upravljanja in priključne vtičnice
1. Probe (Merilnik)
2. Probe
3. Prikaz (LED’s)
4. Gumb test 2x (samo PAN Volttester 400 FI)
6. Tehnični podatki
Prikaz LED Polarity samodejno (minus znak za negativna polarnost)
SI 5
Izbira območja Samodejna izbira območja Zaščita pred
preobremenitvijo Vhodna impedanca ≤25kΩ Enosmerna napetost / Izmenična napetost
Merilni tok - (samo PAN Volttester 400 FI)
Odzivni čas < 0,1s / <= 3 V Pogoji obratovanja -10º C do 55º C / < 85% Relativna vlažnost zraka
Funkcija Area Ločljivost
Enosmerna napetost (V =)
Izmenična napetost (V ) 50Hz/60Hz
400 V
30 mA / 230 V (50 Hz)
6V
12V 24 V 50 V
120 V 230 V 400 V
6V
12V 24 V 50 V
120 V 230 V 400 V
Natančnost v % od prikazane
vrednosti
-30% do 0%
-30% do 0%
SI 6
7. Upravljanje
Napotek: Pri meritvi enosmerne napetosti se polarnost nanaša na
prikazano napetost na preizkusni konici naprave (+ pol). Iz tehničnih razlogov se naprave ne izklopi samodejno pri napetosti pod 3 V.
Merjenje enosmerne napetosti / Merjenje izmenične napetosti
1. S črno preizkusno konico se dotaknite negativne strani in z rdečo preizkusno konico pozitivno stran vezja.
2. Izmerjena vrednost je označena z utripajočo LED.
Merjenje enosmerne napetosti / Merjenje izmenične napetosti z zmanjšano impedance (samo PAN Volttester 400 FI)
Za napetost test z zmanjšano impedance pritisnite gumb Test med meritvijo.Impedance okoli 7,7 k se zmanjša, pri čemer so potlačene induktivnih in kapacitivnih potepuških napetosti. S to funkcijo lahko izbirate med "pravimi" Razlika napetosti in potepuških napetosti.
Testiranje diferenčni tok odklopnika. (samo PAN Volttester 400 FI)
1. Touch sonda z zunanjim dirigent in drugih sondo na tla žico.
2. Izmerjena vrednost je označena z utripajočo LED.
3. Sočasno pritisnite obe preizkusni tipki v sredini preizkuševalca napetosti in na preizkusni konici. S tem se poveča odjem toka preizkuševalca napetosti pri 230 V na pribl. 30 mA.
4. Če je zavarovana preizkušen vezje z 30 tokovnega stikala mA zaščite, je treba to onemogočiti. Če RCD ne izklopite, stikalo je bodisi napako ali tretji rogelj v plug ni v redu.
SI 7
8. Vzdrževanje
To napravo smejo popravljati le kvalificirani strokovnjaki.
Čiščenje
Če je onesnažena, očistite napravo z vlažno krpo in malo gospodinjskega čistila. Pazite na to, da v napravo ne vdre nobena tekočina. Ne uporabljajte agresivnih sredstev za čiščenje in razredčil!
9. Garancija in nadomestni deli
Za to napravo velja zakonski garancijski rok 2 leti od dneva nakupa (po računu). To napravo smejo popravljati le ustrezno šolani strokovnjaki. Če potrebujete nadomestne dele in če imate vprašanja ali težave, se obrnite na svojega specializiranega trgovca ali na:
SI 8
Upute za uporabu
PAN VOLTTESTER 400 / 400FI
LED Napon tester
Sadržaj
1. Uvod .............................................. .................................................. 2
2. Obim isporuke ..................................... ............................................ 3
3. Opće sigurnosne napomene ............................................................ 3
4. Objašnjenje simbola na uređaju ...................................................... 4
5. Komandni elementi i priključne utičnice ......................................... 5
6. Tehnički podaci ............................................................................... 5
7. Rukovanje........................................................................................ 7
8. Popravci .......................................................................................... 8
9. Jamstvo i rezervni dijelovi ............................................................... 8
1. Uvod
Zahvaljujemo Vam što ste se odlučili za uređaj PANCONTROL. Marka PANCONTROL već duže od 20 godina stoji za praktične, po cijeni povoljne i profesionalne mjerne uređaje. Želimo Vam mnogo uspjeha s vašim novim uređajem i uvjereni smo da će Vam koristiti mnogo godina. Molimo Vas, uz pozor pročitajte sve upute za uporabu prije prvog puštanja u pogon uređaja, kako biste se upoznali s pravilnim rukovanjem uređajem i spriječili pogrešno korištenje. Posebno slijedite sve sigurnosne napomene. Nepridržavanje može dovesti do oštećenja uređaja, i do štete po zdravlje. Pažljivo čuvajte ove upute za uporabu radi kasnijeg korištenja i da biste ih mogli predati zajedno s uređajem.
HR 2
2. Obim isporuke
Molimo Vas da nakon raspakiranja provjerite potpunost obima isporuke kao i oštećenja uslijed transporta.
Mjerni uređaj
Upute za uporabu
3. Opće sigurnosne napomene
Kako bi se zajamčilo sigurno korištenje proizvoda, molimo Vas da slijedite sve sigurnosne napomene i sve napomene u svezi rukovanja u ovim uputama.
- Prije bilo kakve primjene provjerite jesu li kabel za ispitivanje i uređaj u besprijekornom stanju, te da li funkcioniraju besprijekorno. (pr. na poznatim izvorima napona).
- Uređaj se ne smije koristiti ako su kućište ili kabeli za ispitivanje oštećeni, ako su jedna ili više funkcija otkazale, kada se ne prikazuje nijedna funkcija ili kada sumnjate da nešto nije u redu.
- Ako se ne može jamčiti sigurnost korisnika, uređaj se mora staviti van pogona i zaštititi od neovlaštenog korištenja.
- Prilikom korištenja ovog uređaja, kabeli za ispitivanje se smiju dodirnuti samo na ručicama iza zaštitet za prste – ne dodirivati ispoitne vrhove.
- Pri provođenju električnih mjerenja nemojte uzemljivati. Nemojte dodirivati slobodne metalne cijevi, armature itd., koji mogu imati potencijal zemlje. Održavajte izolaciju vašeg tijela suhom odjećom, gumenim cipelama, gumenim prostirkama i drugim ispitanim izolacijskim materijalima.
HR 3
- Uređaj postavite tako da se ne oteža aktiviranje rastavnih uređaja prema mreži.
- Nikada na mjerni uređaj nemojte dovoditi napon ili struju koja prekoračuje maksimalne vrijednosti navedene na uređaju.
- Nemojte koristiti uređaj na otvorenom, u vlažnoj okolini, ili u okolinama koje su izložene jakim promjenama temperature.
- Nemojte ostavljati uređaj na izravnom sunčevom zračenju.
- Ako se uređaj modificira ili izmijeni, onda se više ne može jamčiti sigurnost rada. Osim toga prestaje vrijediti svako jamstveno pravo.
4. Objašnjenje simbola na uređaju
Usklađeno s direktivom EU o niskom naponu (EN-61010)
Zaštitna izolacija: Svi dijelovi pod naponom su dvostruko
izolirani
Opasnost! Poštujte napomene u uputama za uporabu!
Pozor! Opasan napon! Opasnost od strujnog udara.
Ovaj proizvod se na kraju svog životnog vijeka ne smije odlagati
u obično kućno smeće, već se mora predati na mjestu prikupljanja za recikliranje električnih i elektroničkih uređaja.
CAT I Uređaj je predviđen za mjerenja na strujnim krugovima, koji
izravno povezani s mrežom. Primjeri su mjerenja na strujnim krugovima, koji nisu izvedeni iz mreže i na posebno zaštićenim strujnim krugovima, koji su izvedeni iz mreže.
CAT II Uređaj je predviđen za mjerenja na strujnim krugovima, koji su
izravno električno povezani s mrežom niskog napona, pr. za mjerenje na kućanskim uređajima, prijenosnim alatima i sličnim
HR 4
uređajima.
CAT III Uređaj je predviđen za mjerenja na instalaciji zgrade. Primjeri su
mjerenja na razdjelnicima, energetskim sklopkama, kabelima, sklopkama, utičnicama fiksne instalacije, uređajima za industrijsku uporabu, kao i na fiksno instaliranim motorima.
CAT IV Uređaj je predviđen za mjerenja na izvoru niskonaponske
instalacije. Primjeri su brojači i mjerenja na primarnim nadstrujnim zaštitnim uređajima i kružnim upravljačkim uređajima.
Istosmjerni napon/struja (IEC 60417-5031)
Izmjenični napon/struja (IEC 60417-5032)
5. Komandni elementi i priključne utičnice
1. Sonda (Mjerni uređaj)
2. Sonda
3. Prikaz (LED’s)
4. Test gumb 2x (samo PAN Volttester 400 FI)
6. Tehnički podaci
Prikaz LED
HR 5
Loading...