PANASONIC SBPF800 User Manual [ru]

Page 1
SB-PF800
(
)
SB-AFC800
SB-PC800, SB-PS800
SB-PS800A
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Speaker System
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH See the pages 2–10 and Back cover. ESPAÑOL Véase las páginas 2–10 y contraportada. FRANÇAIS Voir les pages 2–9, 11 et la page couverture de dos. NEDERLANDS Zie bladzijden 2–9, 11 en achteromslag. DEUTSCH Siehe Seite 12–20 und den hinteren Einband. ITALIANO Vedere alle pagg. 12–20 e copertina posteriore. SVENSKA Se sidorna 12–19, 21 och baksidan. DANSK Se side 12–19, 21 og bagsiden.
ČESKY Viz str. 22–30 a zadní strana obalu. POLSKI Patrz strony 22–30 i okładka tylna.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Cм. стр. 22–29, 31 и обратную сторону обложки.
E
Model No.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью. Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
SB-PF800/SB-AFC800
/SB-PS800A
RQT7806-E
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
DANSK
POLSKI
РУССКИЙ ЯЗЫК
Page 2
Dear customer
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
Individual speaker system components
Speaker system Speaker SB-PF800 Front SB-PF800 X 1
SB-AFC800
ENGLISH
SB-PS800A Surround back SB-PS800A X 1
Center SB-PC800 X 1 Surround SB-PS800 X 2
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Composants du système d’enceintes séparées
Pack d’enceintes SB-PF800 Avant SB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800A Surround arrière SB-PS800A X 1
Centrale SB-PC800 X 1 Surround SB-PS800 X 2
Enceintes
Natural wood is used so the grain and color differ from piece to piece.
ESPAÑOL
Contents
Speaker setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FRANÇAIS
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Back cover
Estimado cliente
NEDERLANDS
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.
Componentes individuales del sistema de altavoces
Sistema de altavoces
SB-PF800 Delantero SB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800A
Se utiliza madera natural, así que el grano y el color pueden cambiar de pieza a pieza.
Central SB-PC800 X 1 Sonido ambiental SB-PS800 X 2 Sonido ambiental trasero
Índice
Instalación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraportada
Altavoces
SB-PS800A X 1
La couleur et le grain varient d’un article à l’autre à cause du bois naturel utilisé.
Tables des matières
Installation des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page couverture de dos
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Individuele luidsprekersysteem-componenten
Luidsprekersysteem SB-PF800 Voor SB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800A Surround-achter SB-PS800A X 1
Aangezien natuurlijk hout wordt gebruikt voor de luidsprekerkast, verschillen de draad en kleur van exemplaar tot exemplaar.
Midden SB-PC800 X 1 Surround SB-PS800 X 2
Inhoud
De luidsprekers installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Achteromslag
Luidsprekers
RQT7806
2
Page 3
Supplied accessories
(
)
Accesorios suministrados Accessoires fournis Bijgeleverde accessoires
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of September 2004” Verifique e identifique los accesorios suministrados. Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage. Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes.
SB-PF800
Nylon clamp......................................... 1
Abrazadera de nailon .......................... 1
Collier de serrage en nylon ................. 1
Nylonklem............................................ 1
Screw for nylon clamp ......................... 1
Tornillo para abrazadera de nailon ...... 1
Vis du collier de serrage en nylon ....... 1
Schroef voor nylonklem ....................... 1
SB-AFC800
Speaker feet ......3 sheet (4 feet per sheet)
Patas de altavoces ........ 3 hojas (4 patas por hoja)
Pieds d’enceinte ....... 3 feuilles (4 pieds par feuille)
Luidsprekervoetjes ....... 3 vellen (4 voetjes per vel)
Stand for SB-PC800 ............................ 1
Soporte para el SB-PC800 .................. 1
Support pour SB-PC800...................... 1
Standaard voor SB-PC800 .................. 1
Metal wall mount kits (RYQ0115-Y) .... 3
Juegos de piezas metálicas para montaje en pared
(RYQ0115-Y).....................................................
Kits de montage mural en métal (RYQ0115-Y) ... Sets metalen muurbevestigingen (RYQ0115-Y)..
Metal wall mounts................................ 6
Piezas metálicas para montaje en pared ....
Fixations métalliques de montage mural ....
Metalen muurbevestigingen ................ 6
Screw for metal wall mounts ............. 12
Tornillo de pieza metálica para montaje en pared ..
Vis pour fixations métalliques de montage mural ... Schroef voor metalen muurbevestigingen...
RKQC0002
(RHDC0011)
(RFA1388A)
(RKA0175-K)
3 3 3
6 6
12 12 12
SB-PS800A
Speaker feet .................. 1 sheet (4 feet)
Patas de altavoces ....... 1 hoja (4 patas)
Pieds d’enceinte ......... 1 feuille (4 pieds)
Luidsprekervoetjes ....... 1 vel (4 voetjes)
Metal wall mount kit (RYQ0015-Y) ...... 1
Juego de piezas metálicas para montaje en pared
(RYQ0015-Y) ....................................................
Kit de montage mural en métal (RYQ0015-Y) .....
Set metalen muurbevestigingen (RYQ0015-Y) ...
Metall wall mounts ............................... 2
Piezas metálicas para montaje en pared ..... 2
Fixations métalliques de montage mural ...... 2
Metalen muurbevestigingen ......................... 2
Screw for metal wall mounts ............... 4
Tornillo de pieza metálica para montaje en pared .....
Vis pour fixations métalliques de montage mural ......
Schroef voor metalen muurbevestigingen .... 4
Sales and Support Information
(For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
• For UK customers: 08705 357357
• For Republic of Ireland customers: 01 289 8333
•Visit our website for product information
• E-mail: customer.care@panasonic.co.uk Direct Sales at Panasonic UK
• Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by phoning our Customer Care Centre Monday-Friday 9:00am-5:30pm. (Excluding public holidays)
• Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk
• Most major credit and debit cards accepted.
• All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.
• It couldn’t be simpler!
• Also available through our Internet is direct shopping for a wide range of finished products, take a browse on our website for further details.
(RFA1388A)
1 1 1
4 4
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Recommended amplifier
and settings
To enjoy an enhanced sound experience, we recommend using a Panasonic AV Control Amplifier (sold separately).
Recommended settings for the AV Control Amplifier
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR : YES (when in use) : NO (when not in use) FILTER : 100
If the SB-PF800 is used as a surround or center speaker the appropriate setting should be
LARGE.
Amplificador y ajustes
recomendados
Para disfrutar de un sonido realzado le recomendamos utilizar un amplificador de control AV de Panasonic (vendido separadamente).
Ajustes recomendados para el amplificador de control AV
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR : YES (cuando se usa) : NO (cuando no se usa) FILTER : 100
Si el SB-PF800 se utiliza como un altavoz ambiental o central, el ajuste apropiado deberá ser LARGE.
Amplificateur et réglages
recommandés
Pour obtenir un son plus riche, nous recommandons l’utilisation d’un amplificateur à commande AV Panasonic (vendu séparément).
Réglages recommandés pour l’amplificateur à commande AV
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR : YES (lorsque utilisé) : NO (lorsque non utilisé) FILTER : 100
Si la SB-PF800 est utilisée comme enceinte surround ou centrale, le réglage approprié est LARGE.
Aanbevolen versterker en
instellingen
Gebruik bij voorkeur een Panasonic AV-controleversterker (afzonderlijk te koop) om te kunnen genieten van een superieure geluidsweergave.
Aanbevolen instellingen voor de AV-controleversterker
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR : YES (wanneer gebruikt) :
NO (wanneer niet gebruikt)
FILTER : 100
Indien de SB-PF800 als een surround of midden luidspreker wordt gebruikt, dient u in te stellen op LARGE.
RQT7806
3
Page 4
f
g
h
b
d
a
ENGLISH
c
e
ESPAÑOL
Speaker setup
Remove the speaker net. Take care not to apply undue pressure to the front nets when handling the speakers. Lay the speakers on a flat surface over a soft cloth when working on them. Tighten the screws firmly.
Front speaker (SB-PF800)
Attaching a stabilizing wire
Example
a
Nylon clamp Screw for nylon clamp
c
Wire (not included) Ring (not included)
e
Screw (not included)
Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall. The surface must be able to support over 40 kg.
The stand base cannot be removed.
b d
i
Instalación de los altavoces
Retire la red de los altavoces. Tenga cuidado cuando maneje los altavoces para no aplicar una presión excesiva a las redes delanteras. Coloque los altavoces en una superficie plana y encima de un paño blando cuando tenga que hacer algo con ellos. Apriete firmemente los tornillos.
Altavoz delantero (SB-PF800)
Colocación de un alambre estabilizador
Ejemplo
a
Abrazadera de nailon Tornillo para abrazadera de nailon
c
Alambre (no suministrado) Anillo (no suministrado)
e
Tornillo (no suministrado) Atornille el tornillo para madera en una parte gruesa y dura de la pared. La superficie deberá poder servir de apoyo a más de 40 kg.
La base del soporte no se puede quitar.
b
d
Center, surround, surround back speakers
Supplied stand for center speaker (SB-PC800)
The angle of the center speaker to the stand can be adjusted as indicated below.
f
Speaker and stand level Speaker facing slightly upwards
h
Speaker facing further upwards (Angle: approximately 12.5°)
g
Attaching the rubber feet when placing on a surface
Surround (SB-PS800), surround back (SB-PS800A) speakers
Attach the rubber feet i to the base of the speaker to prevent vibration from causing the speaker to move or fall over.
Attaching to a wall
Center speaker (SB-PC800) Surround (SB-PS800), surround back (SB-PS800A) speakers
Attach four rubber feet i to the rear of the speaker.
j
Screws (not included) 35 mm or longer
k
Screws (4 per speaker)
l
Metal wall mounts (2 per speaker) Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall. The surface must be able to support over 30 kg.
• Use wall strengtheners and screws that can adequately bear
the weight of the speaker. Seek advice from a qualified person.
• As this speaker has a bass reflex port on the rear, attaching it
to a wall can affect bass output.
CAUTION
Do not attempt to attach these speakers to walls using methods other than those described in these operating instructions.
RQT7806
4
Altavoces central, ambientales y ambiental trasero
Soporte suministrado para altavoz central (SB-PC800)
El ángulo del altavoz central al soporte se puede ajustar como lo indicado a continuación.
f
Altavoz y soporte nivelado Altavoz mirando hacia arriba
h
Altavoz mirando más hacia arriba (Ángulo: 12,5° aproximadamente)
g
Colocación de las patas de goma cuando los altavoces se ponen encima de una superficie
Altavoces ambientales (SB-PS800) y ambiental trasero (SB-PS800A)
Coloque las patas de goma i en la base del altavoz para impedir que las vibraciones desplacen el altavoz o hagan que éste se caiga.
Colocación en una pared
Altavoz central (SB-PC800) Altavoces ambientales (SB-PS800) y ambiental
trasero (SB-PS800A)
Coloque las cuatro patas de goma i en la parte trasera del altavoz.
j
Tornillos (no incluidos) de 35 mm o más largos
k
Tornillos (4 por altavoz)
l
Piezas metálicas para montaje en pared (2 por altavoz) Atornille el tornillo de madera en una parte gruesa y dura de la pared. La superficie deberá poder servir de apoyo a más de 30 kg.
• Utilice reforzadores de pared y tornillos que puedan aguantar
adecuadamente el peso del altavoz. Solicite consejo al personal cualificado.
• Como este altavoz tiene un orificio de reflejo de graves en la
parte posterior, colocarlo en una pared puede afectar a la salida de los sonidos graves.
PRECAUCIÓN
No intente colocar estos altavoces en paredes siguiendo métodos distintos de los descritos en estas instrucciones de funcionamiento.
Page 5
305 mm
i
i
305 mm
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
Installation des enceintes
Retirez la grille d’enceinte. Lorsque vous manipulez les enceintes, prenez garde d’appliquer une pression excessive sur les grilles à l’avant. Pour effectuer tout travail sur les enceintes, celles-ci doivent être placées sur un chiffon doux posé sur une surface plane. Serrez les vis fermement.
Enceinte avant (SB-PF800)
Fixation d’un câble stabilisateur
Exemple
a
Collier de serrage en nylon Vis du collier de serrage en nylon
c
Fil (non fourni) Anneau (non fourni)
e
Vis (non fournie) Vissez la vis à bois dans une partie épaisse et solide du mur. La surface doit pouvoir supporter plus de 40 kg.
Il n’est pas possible de retirer la base du support.
Enceintes centrale, surround et surround arrière
Support fourni pour l’enceinte centrale (SB-PC800)
L’angle de l’enceinte centrale par rapport au support peut être ajustée comme indiqué ci-dessous.
f
Enceinte et support placés de niveau
g
Enceinte orientée légèrement vers le haut
h
Enceinte orientée davantage vers le haut (Angle : environ 12,5°)
Fixation des pieds de caoutchouc lorsque l’enceinte est placée sur une surface horizontale
Enceintes surround (SB-PS800), surround arrière (SB-PS800A)
Fixez les pieds de caoutchouc i à la base de l’enceinte pour éviter que les vibrations ne provoquent le déplacement ou le renversement de l’enceinte.
Fixation à un mur
Enceinte centrale (SB-PC800)
Enceintes surround (SB-PS800), surround arrière (SB-PS800A)
Fixez quatre pieds de caoutchouc i sur la face arrière de l’enceinte.
j
Vis (non fournies) de 35 mm ou plus
k
Vis (4 par enceinte)
l
Fixations métalliques pour montage mural (2 par enceinte) Vissez la vis à bois dans une partie épaisse et solide du mur. La surface doit pouvoir supporter plus de 30 kg.
• Utilisez des renforcements muraux et des vis qui peuvent
facilement supporter le poids de l’enceinte. Informez-vous auprès d’une personne qualifiée.
• Cette enceinte étant équipée d’un orifice bass-reflex à l’arrière,
la sortie des graves risque d’être affectée si vous fixez l’enceinte à un mur.
ATTENTION
N’essayez pas d’autres méthodes que celles décrites dans les présentes instructions d’utilisation pour fixer ces enceintes aux murs.
b d
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
De luidsprekers installeren
Verwijder de luidsprekergrille. Hanteer de luidsprekers voorzichtig en oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles. Plaats de luidsprekers op een zachte doek op een effen oppervlak wanneer u eraan werkt. Trek de schroeven goed aan.
Voorluidspreker (SB-PF800)
Bevestigen van een stabiliseringsdraad
Voorbeeld
a
Nylonklem b Schroef voor nylonklem
c
Draad (niet meegeleverd) d Ring (niet meegeleverd)
e
Schroef (niet meegeleverd) Draai de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur. Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 40 kg kunnen dragen.
Het voetstuk kan niet verwijderd worden.
Midden, surround, surround-achter luidsprekers
Meegeleverd voetstuk van middenluidspreker (SB-PC800)
De hoek van de middenluidspreker ten opzichte van het voetstuk kan worden afgesteld zoals hieronder is aangegeven.
f
Luidspreker en voetstuk horizontaal
g
Luidspreker ietwat naar omhoog gericht
h
Luidspreker nog meer naar omhoog gericht (Hoek: ongeveer 12,5°)
De rubbervoetjes bevestigen wanneer u de luidspreker op een oppervlak installeert
Surround (SB-PS800), surround-achter (SB-PS800A) luidsprekers
Bevestig de rubbervoetjes i aan de luidsprekerbasis om te voorkomen dat de luidspreker ten gevolge van trilling beweegt of omvalt.
Bevestigen aan een muur
Middenluidspreker (SB-PC800)
Surround (SB-PS800), surround-achter (SB-PS800A) luidsprekers
Bevestig vier rubbervoetjes i op de achterzijde van de luidspreker.
j
Schroeven (niet meegeleverd) 35 mm of langer
k
Schroeven (4 per luidspreker)
l
Metalen muurbevestigingen (2 per luidspreker) Draai de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur. Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 30 kg kunnen dragen.
• Gebruik muurverstevigers en schroeven die het gewicht van
de luidspreker voldoende kunnen ondersteunen. Raadpleeg hiervoor een vakman.
• Aangezien deze luidspreker voorzien is van een basreflexpoort
op de achterzijde, kan de lagetonenweergave nadelig beïnvloed worden wanneer u hem aan een muur monteert.
LET OP
Probeer niet om deze luidsprekers aan een muur te monteren op een andere manier dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RQT7806
5
Page 6
SB-PF800
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
30°30°
ENGLISH
SB-PS800 SB-PS800
ESPAÑOL
Location
A
Front speaker (Left) SB-PF800
B
Center speaker SB-PC800
C
Front speaker (Right) SB-PF800
D
Surround speaker (Right) SB-PS800
E
Surround speaker (Left) SB-PS800
F
Active subwoofer SB-WA800 (not included)
The front, center, and surround speakers should be placed at approximately the same distance from the listening position. The angles in the diagram are approximate.
• Put the front speakers either side of the television.
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the seating area.
• Put the center speaker above or below the center of the television, on a shelf or rack or attach to a wall. Placing it directly on the television can cause the picture to be distorted.
• The active subwoofer can be placed anywhere as long as it is a reasonable distance from the television. Place it at least 5 cm from a wall as it has a bass reflex port in the rear.
CAUTION
• Do not attach the subwoofer to walls or ceilings.
• Do not place anything on top of the subwoofer.
For G surround back speaker (SB-PS800A)
Put directly behind the seating area, about one meter higher than ear level.
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the seating area.
Placement of speakers for enhanced acoustics
The placement of speakers can affect the bass and sound field.
• Place speakers on a flat secure surface to prevent shaking.
• Placing speakers too close to floors, walls or corners can result in excessive bass. We recommend a 50 cm separation for the SB-PF800.
• Cover walls and glass windows with a thick curtain.
Note
If irregular coloring occurs on your television:
These speakers are designed to be used close to a television, but the picture may be affected with some televisions and set-up combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the problem. If it persists, move the speakers further away from the television.
Do not touch the diaphragms.
Doing so might cause distortion.
Keep magnetized items away.
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be affected.
Avoid locations such as described below:
• In direct sunlight
RQT7806
• Near heating appliances or other sources of heat
• Where the humidity is high
6
120°
Ubicación
A
Altavoz delantero (izquierdo) SB-PF800
B
Altavoz central SB-PC800
C
Altavoz delantero (derecho) SB-PF800
D
Altavoz ambiental (derecho) SB-PS800
E
Altavoz ambiental (izquierdo) SB-PS800
F
Altavoz de subgraves activo SB-WA800 (no incluido)
Los altavoces delanteros, central y ambientales deberán colocarse aproximadamente a la misma distancia de la posición de escucha. Los ángulos del diagrama son aproximados.
• Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor.
• Ponga los altavoces ambientales a los lados o un poco por detrás del área de escucha.
Pónga el altavoz central por encima o por debajo del centro del televisor, en un estante o bastidor o instalado en la pared. Colocarlo directamente encima del televisor puede causar distorsiones en la imagen.
•D
eje una distancia lo más razonable posible entre el altavoz de subgraves activo y el televisor. Y sepárelo un mínimo de 5 cm de la pared porque tiene en la parte trasera un orificio de reflejo de graves.
PRECAUCIÓN
• No instale el altavoz de subgraves en paredes o techos.
• No ponga nada encima del altavoz de subgraves.
Para G altavoz ambiental trasero (SB-PS800A)
Póngalo directamente detrás del área de escucha, a un metro aproximadamente por encima del nivel de los oídos.
• Ponga los altavoces ambientales a los lados o un poco por detrás del área de escucha.
Colocación de los altavoces para mejorar la acústica
La colocación de los altavoces puede afectar a los sonidos graves y al campo acústico.
Coloque los altavoces en una superficie plana para impedir que se muevan.
La colocación de los altavoces demasiado cerca de suelos, paredes o esquinas puede causar unos sonidos graves excesivos. Para el SB-PF800 recomendamos una separación de 50 cm.
Tape las paredes y los cristales de las ventanas con una cortina gruesa.
Nota
Si se producen colores irregulares en su televisor:
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de un televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema. Si persiste el problema, separe más los altavoces del televisor.
No toque los diafragmas.
De lo contrario podrán producirse distorsiones.
Aleje los objetos magnetizados.
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evite ubicaciones como las indicadas a continuación:
• Expuestas a los rayos solares directos
• Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
• Donde la humedad sea excesiva
Page 7
SB-PF800
SB-PC800 SB-WA800
SB-PF800
30°
30°
SB-PS800
90°90°
SB-PS800A
Positionnement
A
Enceinte avant (gauche) SB-PF800
B
Enceinte centrale SB-PC800
C
Enceinte avant (droite) SB-PF800
D
Enceinte surround (droite) SB-PS800
E
Enceinte surround (gauche) SB-PS800
F
Caisson de graves actif SB-WA800 (non fourni)
Les enceintes avant, centrale et surround doivent être placées environ à une même distance de la position d’écoute. Les angles indiqués sur le diagramme sont approximatifs.
• Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur.
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute ou légèrement en retrait.
• Placez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du téléviseur, centrée par rapport à ce dernier, posée sur une tablette ou une étagère, ou bien fixée au mur. Pour éviter toute distorsion de l’image, évitez de placer cette enceinte directement sur le téléviseur.
Le caisson de graves peut être placé n’importe où, à condition de se trouver à une distance raisonnable du téléviseur. Le caisson étant doté d’un orifice
bass-reflex à l’arrière, il doit être placé à au moins 5 cm du mur.
ATTENTION
• Ne fixez pas le caisson de graves au mur ni au plafond.
• Évitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.
Pour G enceinte surround arrière (SB-PS800A)
Placez directement derrière la position d’écoute, environ un mètre plus haut que le niveau des oreilles.
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute ou légèrement en retrait.
Emplacement des enceintes pour un rendu acoustique supérieur
L’emplacement des enceintes peut affecter le rendu des graves et le champ sonore.
• Placez les enceintes sur une surface plane et sûre pour éviter qu’elles ne vibrent.
Les graves risquent d’être excessivement amplifiés si vous placez
les enceintes trop près du plancher, d’un mur ou d’un coin. Pour la SB-PF800, nous recommandons un espace de 50 cm.
• Recouvrez les murs et vitraux d’un rideau épais.
Remarque
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre téléviseur :
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Ne touchez pas les diaphragmes.
Cela peut causer de la distorsion.
Éloignez les objets magnétiques.
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc. risquent d’être endommagés si on les place trop près des aimants d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.
Évitez de placer l’appareil aux endroits suivants :
• Sous les rayons directs du soleil
• À proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
• Dans des endroits très humides
Opstelling
A
Voorluidspreker (Links) SB-PF800
B
Middenluidspreker SB-PC800
C
Voorluidspreker (Rechts) SB-PF800
D
Surroundluidspreker (Rechts) SB-PS800
E
Surroundluidspreker (Links) SB-PS800
F
Actieve subwoofer SB-WA800 (niet meegeleverd)
De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers moeten op ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden geplaatst. De hoeken op het schema zijn bij benadering aangegeven.
• Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel. Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats.
• Plaats de middenluidspreker op een plank of rack, of bevestig hem aan een muur, iets hoger of lager dan het midden van het tv-toestel. Plaats deze luidspreker niet direct op het tv-toestel, aangezien dit beeldstoring kan veroorzaken.
• De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd, maar niet te dicht bij het tv-toestel. Plaats hem tenminste 5 cm van de muur vandaan, aangezien hij een basreflexpoort heeft op de achterzijde.
LET OP
• Bevestig de subwoofer niet aan een muur of plafond.
• Plaats niets bovenop de subwoofer.
Voor G surround-achter luidspreker (SB-PS800A)
Plaats deze vlak achter de luisterplaats, ongeveer een meter hoger dan oorhoogte.
Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats.
Plaatsing van de luidsprekers voor een optimale akoestiek
De plaatsing van de luidsprekers kan een nadelige invloed hebben op de basweergave en het geluidsveld.
• Plaats de luidsprekers op een effen en stevig oppervlak om wiegeling
te voorkomen.
• Als u de luidsprekers te dicht bij vloeren, muren of hoeken plaatst, kan
de basweergave te sterk zijn. Voor de SB-PF800 is het aan te bevelen dat u een afstand van 50 cm vrijhoudt.
• Hang een dik gordijn voor muren en vensters.
Opmerking
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is:
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel. Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers, kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.
Raak de membranen niet aan.
Dit kan geluidsvervorming veroorzaken.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen:
• Plaatsen in direct zonlicht
• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
• Op plaatsen met een hoge vochtigheid
SB-PS800
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RQT7806
7
Page 8
ENGLISH
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONT B
CENTER
FRONT A
R L R L
BI-WIREHF LF
SB-PF800
SB-PS800
SB-PC800
SB-PS800
SB-PS800A
SB-PF800
m
ESPAÑOL
n
Connections
Connect to a receiver or amplifier m with 6- impedance for the front, center, surround and surround back speakers.
Before connection
Turn off the other equipment. Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords are connected.
Twist off the tip of the cable to a length of approximately 15 mm.
Connect the front A, C and center speakers B with the short cables n (not included) and the surround D, E, surround back G speakers with the long cables o (not included).
Be sure to connect only positive cables q to positive (+)
terminals and negative cables r to negative (–) terminals.
Connection to the SB-PF800
• To enjoy an enhanced sound experience, we recommend connecting positive cables to the positive (+) HF terminal and negative cables to the negative (–) LF terminal.
• Do not remove the shorting bars p.
If using a commercially-available 4-mm plug cable s.
Fully tighten the speaker terminal knob, and then insert the end of the plug cable into the top of the knob.
CAUTION
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker cables.
• Do not move the speaker while the speaker cables are
connected. This may cause a short circuit.
• Make sure to bundle the speaker cable with a string etc. when
relocating the speaker cables.
Bi-wiring connection (SB-PF800)
The speakers have independent HF (mid-to-high frequency) and LF (low frequency) terminals. Bi-wiring is possible if your amplifier also has two sets of speaker terminals [(A) and (B)]. You can thus enjoy an enhanced sound experience with greater presence and spread.
• Remove the shorting bars p before connecting the speaker cables and store them securely.
• The amplifier’s speaker switch allows output from both A and B terminals. (Consult the amplifier’s operating instructions for further information.)
t
Speaker cables (not included)
Protection circuitry
These units incorporate protection circuitry to protect them from damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems. If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
RQT7806
8
p
o
r
q
Conexiones
Conecte un receptor o amplificador m con una impedancia de 6- a los altavoces delanteros, central, ambientales y ambiental trasero.
Antes de hacer la conexión
Apague el otro equipo. No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber conectado todos los demás cables.
Retuerza unos 15 mm aproximadamente de la punta del cable.
Conecte los altavoces delanteros A y C y el altavoz central
con los cables cortos n (no incluidos), y luego conecte
B
los altavoces ambientales D y E y el altavoz ambiental trasero G con los cables largos o (no incluidos).
Asegúrese de conectar solamente los cables positivos q a los terminales positivos (+) y los cables negativos negativos (–).
Conexión al SB-PF800
Para disfrutar de un sonido mejorado recomendamos conectar los cables positivos al terminal HF positivo (+) y los cables negativos al terminal LF negativo (–).
• No quite las barras de cortocircuito p.
Si se utiliza un cable con clavija de 4 mm s de venta en el comercio.
Apriete a fondo la perilla del terminal del altavoz, y luego inserte el extremo del cable con clavija en la parte superior de la perilla.
PRECAUCIÓN
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces.
• No mueva el altavoz mientras están conectados sus cables. Esto podría causar un cortocircuito.
• Asegúrese de juntar los cables de los altavoces con una cuerda, etc. cuando cambie la posición de los mismos.
Conexión tipo bicableado (SB-PF800)
Los altavoces tienen terminales independientes HF (frecuencia media a alta) y LF (frecuencia baja). El bicableado es posible si su amplificador también tiene dos juegos de terminales de altavoces [(A) y (B)]. Usted podrá disfrutar por lo tanto de un sonido mejorado con mayor efecto de presencia y amplitud.
• Quite las barras de cortocircuito los altavoces y guárdelas en un lugar seguro.
El conmutador de altavoces del amplificador permite elegir la salida por
los terminales A y B. (Consulte las instrucciones de funcionamiento del amplificador para conocer más información.)
t
Cables de altavoces (no incluidos)
p
antes de conectar los cables de
Circuitería de protección
Estos aparatos incorporan una circuitería de protección para protegerlos de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador). Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
2. Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
r
a los terminales
Page 9
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONT B
CENTER
FRONT A
R L R L
BI-WIREHF LF
SB-PF800
SB-PF800
s
m
p
Raccordements
Raccordez à un récepteur ou amplificateur m à impédance de 6 pour les enceintes avant, centrale, surround et surround arrière.
Avant de brancher l’appareil
Éteignez tous les autres appareils. Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous les autres câbles et cordons.
Torsadez le bout du câble sur une longueur d’environ 15 mm.
Raccordez les enceintes avant A, C et centrale B avec les câbles courts n (non fournis), et les enceintes surround D,
et surround arrière G avec les câbles longs o (non fournis).
E
Assurez-vous d’avoir raccordé uniquement des câbles positifs q aux bornes positives (+) et des câbles négatifs (–).
Raccordement à la SB-PF800
• Pour un rendu sonore supérieur, nous recommandons de raccorder les câbles positifs à la borne HF positive (+) et les câbles négatifs à la borne LF négative (–).
• Ne retirez pas les barres de court-circuit
Si vous utilisez des câbles à fiche de 4 mm disponibles sur le marché
Serrez à fond le bouton de la borne d’enceinte, puis insérez le bout du câble à fiche dans la partie supérieure du bouton.
ATTENTION
Prenez bien garde de court-circuiter les câbles d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
• Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit.
•Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une ficelle, etc., lorsque vous modifiez leur emplacement.
Connexion bifilaire (SB-PF800)
Les enceintes sont équipées de bornes indépendantes HF (fréquences moyennes à élevées) et LF (basses fréquences). La connexion bifilaire est possible si votre amplificateur est aussi équipé de deux groupes de bornes d’enceinte [(A) et (B)]. Vous pouvez donc obtenir un rendu sonore supérieur, avec plus de présence et d’étendue.
• Retirez les barres de court-circuit d’enceinte, et rangez-les en lieu sûr.
p
• Le commutateur d’enceinte de l’amplificateur permet d’effectuer la sortie à la fois par les groupes d’enceinte A et B. (Consultez les instructions d’utilisation de l’amplificateur pour plus de détails.)
t
Câbles d’enceinte (non fournis)
Circuit de protection
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les protéger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplificateur). Vérifiez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les raccordements.
2. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.
r
aux bornes négatives
p
.
s
.
avant de raccorder les câbles
n
t
Aansluitingen
Sluit aan op een ontvanger of versterker m met een 6-ohm impedantie voor de voor-, midden-, surround- en surround-achter luidsprekers.
Alvorens aan te sluiten
Schakel alle andere apparatuur uit. Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn aangesloten.
Draai ongeveer 15 mm van het uiteinde van de kabel ineen en trek het eraf.
Gebruik de korte kabels n (niet meegeleverd) om de voorluidsprekers A, C en de middenluidspreker B aan te sluiten, en gebruik de lange kabels o (niet meegeleverd) om de surroundluidsprekers D, E en de surround-achter luidspreker G aan te sluiten.
Pas op dat u alleen positieve kabels q aansluit op de positieve (+) aansluitingen, en alleen negatieve kabels
op de negatieve (–) aansluitingen.
r
Aansluiting op de SB-PF800
• Om een optimale geluidsweergave te krijgen, dient u bij voorkeur de positieve kabels aan te sluiten op de positieve (+) HF-aansluiting en de negatieve kabels op de negatieve (–) LF-aansluiting.
• Verwijder de kortsluitstaven
p
niet.
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare kabel met een 4-mm plug s.
Draai de knop van de luidsprekeraansluiting volledig vast en steek het uiteinde van de plugkabel in het bovenste deel van de knop.
LET OP
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerkabels niet kortsluit.
•Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn
aangesloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken.
• Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje e.d.
wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen.
Dubbele-bedrading aansluiting (SB-PF800)
De luidsprekers hebben onafhankelijke aansluitingen voor HF (midden-tot­hoge frequenties) en LF (lage frequenties). Aansluiting met dubbele bedrading is mogelijk indien uw versterker twee sets luidsprekeraansluitingen [(A) en (B)] heeft. U kunt dan genieten van een superieure geluidsweergave met een betere positionering en spreiding van het geluid.
•Verwijder de kortsluitstaven p voordat u de luidsprekerkabels aansluit,
en bewaar deze op een veilige plaats.
• Met de luidsprekerkeuzeschakelaar op de versterker kunt u
geluidsuitgang vanaf allebei de aansluitingen A en B kiezen. (Voor meer informatie, raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de versterker.)
t
Luidsprekerkabels (niet meegeleverd)
Beveiligingscircuit
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten. Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RQT7806
9
Page 10
Notes
Notas
Speaker impedance and allowed input
Impedance 6
Input power 100 W (RATED)
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers are those whose rated output does not exceed the
ENGLISH
above figures. Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above can cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman
ESPAÑOL
for help.
Excessive input
You can damage your speakers and shorten their useful life if you play sound at high levels over extended periods.
Reduce the volume in the following cases to avoid damage :
• When playing distorted sound.
• When the speakers are receiving howling from a microphone or record player, noise from FM broadcasts, or continuous signals from an oscillator, test disc, or electronic instrument.
• When adjusting the sound quality.
• When turning the amplifier on or off.
Impedancia del altavoz y potencia de entrada
Impedancia 6
Potencia de entrada 100 W (RATED)
PRECAUCIÓN
Los únicos receptores o amplificadores que deberá conectar a estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba. Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Entrada excesiva
Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos de tiempo prolongados podrá estropear sus altavoces y reducir su duración.
Para evitar daños, reduzca el volumen en los casos siguientes:
• Cuando reproduzca sonido distorsionado.
• Cuando los altavoces reciban aullido procedente de un micrófono o giradiscos, ruido de emisiones de FM o señales continuas procedentes de un oscilador, disco de prueba o instrumento electrónico.
• Cuando ajuste la calidad del sonido.
• Cuando encienda o apague el amplificador.
Specifications
SB-PF800
Type 3 way 6 speaker system Bass-reflex type Speaker Woofer: 8 cm cone type x 4 Midrange: 8 cm cone type x 1 Tweeter: 2.5 cm semi-dome type x 1 Impedance 6 Input power (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Sound pressure level 83 dB/W (1.0 m) Crossover frequency 500 Hz, 4 kHz Frequency range 40 Hz – 100 kHz (at –16 dB)
Dimensions (W x H x D) 270 mm x 1084 mm x 280 mm
Mass 13.5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type 2 way 3 speaker system Bass-reflex type Speaker Woofer: 8 cm cone type x 2 Tweeter: 2.5 cm semi-dome type x 1 Impedance 6 Input power (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Sound pressure level 81 dB/W (1.0 m) Crossover frequency 2.5 kHz Frequency range 55 Hz – 50 kHz (at –16 dB)
Dimensions (W x H x D) (SB-PC800)
380 mm x MAX 174.5 mm x MAX 230.5 mm (with the stand)
(SB-PS800, SB-PS800A) 146 mm x 380 mm x 205 mm Mass 4.8 kg
Note
RQT7806
Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
10
380 mm x 146mm x 205 mm (without the stand)
44 Hz – 75 kHz (at –10 dB)
(with the stand)
60 Hz – 45 kHz (at –10 dB)
Especificaciones técnicas
SB-PF800
Tipo Sistema de 6 altavoces de 3 vías tipo reflejo de graves Altavoz Altavoz de graves: Tipo cono de 8 cm x 4
Impedancia 6 Potencia de entrada (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Nivel de presión de sonido 83 dB/W (1,0 m) Frecuencia de cruce 500 Hz, 4 kHz Gama de frecuencias 40 Hz – 100 kHz (a –16 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)
Peso 13,5 kg
Tipo Sistema de 3 altavoces de 2 vías tipo reflejo de graves Altavoz Altavoz de graves: Tipo cono de 8 cm x 2
Impedancia 6 Potencia de entrada (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Nivel de presión de sonido 81 dB/W (1,0 m) Frecuencia de cruce 2,5 kHz Gama de frecuencias 55 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.) (SB-PC800)
(SB-PS800, SB-PS800A) 146 mm x 380 mm x 205 mm Peso 4,8 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Gama media: Tipo cono de 8 cm x 1 Altavoz de agudos:
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Altavoz de agudos:
380 mm x 174,5 mm máximo x 2
380 mm x 146 mm x 205 mm (sin el soporte)
Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
44 Hz – 75 kHz (a –10 dB)
270 mm x 1.084 mm x 280 mm
Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
60 Hz – 45 kHz (a –10 dB)
30,
5 mm máximo (con el soporte)
(con el soporte)
Page 11
Remarques
Opmerkingen
Impédance des enceintes et puissance d’entrée
Impédance 6
Puissance d’entrée
ATTENTION
Les seuls ampli-tuners ou amplificateurs auxquels ces enceintes devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie nominale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus. L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur plus puissant pourrait provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée excessive, endommager l’ampli-tuner ou les enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la lecture, débranchez le système et adressez-vous à une personne de service.
100 W (RATED)
Ingangsvermogen 100 W (RATED)
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag aansluiten zijn die waarvan het nominale uitgangsvermogen de hierboven vermelde waarde niet overschrijdt. Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een servicemonteur om hulp.
Puissance d’entrée excessive
Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire leur durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé sur des périodes prolongées.
Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les cas suivants :
• Lorsque le son est distordu.
• Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis un microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions FM ou l’émission continue de signaux par un oscillateur, un disque de test ou un instrument électronique.
• Lors du réglage de la qualité sonore.
• Lors de la mise sous ou hors tension de l’amplificateur.
De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen minder lang meegaan indien u voor langere perioden geluid op hoge niveaus weergeeft.
Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de volgende gevallen te verminderen:
•Wanneer het geluid vervormd is.
•Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspeler, ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator, testdisc of elektronisch instrument ontvangen.
•Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen.
•Wanneer u de versterker in- of uitschakelt.
Luidsprekerimpedantie en ingangsvermogen
Impedantie 6
LET OP
Te groot ingangsvermogen
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Données techniques
SB-PF800
Type Enceinte à 3 voies 6 haut-parleurs, de type Bass-reflex Enceinte Woofer : Type cône de 8 cm x 4 Plage moyenne : Type cône de 8 cm x 1 Tweeter : Type semi-dôme de 2,5 cm x 1 Impédance 6 Puissance d’entrée (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Niveau de pression sonore 83 dB/W (1,0 m) Fréquence de recouvrement 500 Hz, 4 kHz Gamme de fréquences 40 Hz – 100 kHz (à –16 dB)
44 Hz – 75 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L x H x P) 270 mm x 1084 mm x 280 mm
(avec le support)
Poids 13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type Enceinte à 2 voies 3 haut-parleurs, de type Bass-reflex Enceinte Woofer : Type cône de 8 cm x 2 Tweeter : Type semi-dôme de 2,5 cm x 1 Impédance 6 Puissance d’entrée (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Niveau de pression sonore 81 dB/W (1,0 m) Fréquence de recouvrement 2,5 kHz Gamme de fréquences 55 Hz – 50 kHz (à –16 dB)
60 Hz – 45 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L x H x P) (SB-PC800)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 230,5 mm (avec le support)
380 mm x 146 mm x 205 mm (sans le support)
(SB-PS800, SB-PS800A) 146 mm x 380 mm x 205 mm Poids 4,8 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Technische gegevens
SB-PF800
Type 3-wegs 6-luidsprekers systeem Basreflextype Luidspreker Woofer: 8 cm conustype x 4
Middentonen: 8 cm conustype x 1
Tweeter: 2,5 cm halfkoepeltype x 1 Impedantie 6 ohm Ingangsvermogen (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Geluidsdrukniveau 83 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 500 Hz, 4 kHz Frequentiebereik 40 Hz – 100 kHz (bij –16 dB)
44 Hz – 75 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B x H x D) 270 mm x 1084 mm x 280 mm
(standaard inbegrepen)
Gewicht 13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type 2-wegs 3-luidsprekers systeem Basreflextype Luidspreker Woofer: 8 cm conustype x 2 Tweeter: 2,5 cm halfkoepeltype x 1 Impedantie 6 ohm Ingangsvermogen (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Geluidsdrukniveau 81 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 2,5 kHz Frequentiebereik 55 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
60 Hz – 45 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B x H x D) (SB-PC800)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 230,5 mm (standaard inbegrepen)
380 mm x 146 mm x 205 mm (zonder de standaard)
(SB-PS800, SB-PS800A) 146 mm x 380 mm x 205 mm Gewicht 4,8 kg
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
RQT7806
11
Page 12
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Komponenten der Lautsprecheranlage
Lautsprecheranlage SB-PF800 Vorderer SB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800A hinterer Surround SB-PS800A X 1
Da Naturholz verwendet wird, sind Maserung und Farbe bei jedem Einzelgerät unterschiedlich.
Mittel SB-PC800 X 1 Surround SB-PS800 X 2
Inhaltsverzeichnis
Aufstellung der Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Platzierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pflege und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . hinterer Einband
Lautsprecher
Kära kund
Tack för valet av denna produkt. Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull.
Individuella komponenter i högtalarsystemet
Högtalarsystem SB-PF800 Främre högtalare SB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800A
Till höljet används naturträ, vilket medför att ådring och färg skiljer sig från enhet till enhet.
Mitthögtalare SB-PC800 X 1 Surroundhögtalare SB-PS800 X 2 Bakre surroundhögtalare
Innehåll
Uppsättning av högtalarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baksidan
Högtalare
SB-PS800A X 1
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni.
DEUTSCH
Componenti individuali del sistema di diffusori
Sistema dei diffusori
SB-PF800 Anteriore SB-PF800 X 1
ITALIANO
SB-AFC800
SB-PS800A Surround dietro SB-PS800A X 1
Viene impiegato un legno naturale, per cui le venature e il colore differiscono da unità a unità.
SVENSKA
Centrale SB-PC800 X 1 Surround SB-PS800 X 2
Sommario
Disposizione dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DANSK
Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copertina posteriore
Diffusori
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat. For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
De enkelte dele i højttalersystemet
Højttalersystem Højttaler SB-PF800 Front SB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800A Bagsurround SB-PS800A X 1
Denne højttaler er fineret med ægte træ. Derfor kan struktur og farve variere fra eksemplar til eksemplar.
Indhold
Højttaleropstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Praktiske oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bagsiden
Center SB-PC800 X 1 Surround SB-PS800 X 2
12
RQT7806
Page 13
Mitgeliefertes Zubehör
(
)
Accessori in dotazione Medföljande tillbehör Medfølgende tilbehør
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen. Verificare e identificare gli accessori in dotazione. Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören. Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af.
SB-PF800
Nylonschelle ........................................ 1
Morsetto di nailon ................................ 1
Nylonklämma....................................... 1
Nylonklemme....................................... 1
Schraube für Nylonschelle .................. 1
Vite per morsetto di nailon................... 1
Skruv för nylonklämma ........................ 1
Skrue til nylonklemme ......................... 1
SB-AFC800
Lautsprecheruntersetzer
....... 3 Bogen (4 Untersetzer pro Bogen)
Piedini diffusori ... 3 fogli (4 piedini per foglio)
Högtalarfötter...... 3 ark (4 fötter per ark)
Højttalerfødder ....
Ständer für SB-PC800......................... 1
Supporto per SB-PC800...................... 1
Ställ för SB-PC800 .............................. 1
Højttalerfod til SB-PC800 .................... 1
Metall-Wandmontagesatz.................... 3
Kit elementi metallici di montaggio su parete ...
Väggmonteringssats i metall ........................ 3
Vægmonteringssæt i metal .......................... 3
Metall-Wandhalterungen ..................... 6
Elementi metallici di montaggio su parete ...
Väggmonteringsjärn i metall ................ 6
Vægmonteringsdele i metal................. 6
Schraube für Metall-Wandhalterungen ...
Vite per elementi metallici di montaggio su parete ...
Skruvar för väggmonteringsjärnen i metall ...
Skruer til vægmonteringsdele i metal ....
3 ark (4 fødder pr. ark)
3
6
12 12 12 12
RKQC0002
(RHDC0011)
(RFA1388A)
(RKA0175-K)
SB-PS800A
Lautsprecheruntersetzer
........................ 1 Bogen (4 Untersetzer)
Piedini diffusori .......... 1 foglio (4 piedini)
Högtalarfötter................... 1 ark (4 fötter)
Højttalerfødder ............. 1 ark (4 fødder)
Metall-Wandmontagesatz ...........................
Kit elementi metallici di montaggio su parete ...
Väggmonteringssats i metall ........................ 1
Vægmonteringssæt i metal .......................... 1
Metall-Wandhalterungen ..................... 2
Elementi metallici di montaggio su parete .... 2
Väggmonteringsjärn i metall ......................... 2
Vægmonteringsdele i metal ..........................2
Schraube für Metall-Wandhalterungen ...
Vite per elementi metallici di montaggio su parete ....
Skruvar för väggmonteringsjärnen i metall ... Skruer til vægmonteringsdele i metal .. 4
(RFA1388A)
1 1
4 4 4
DEUTSCH
ITALIANO
Empfehlungen zum Verstärker und seinen Einstellungen
Für optimalen Klanggenuss empfiehlt sich die Verwendung eines Panasonic-Verstärkers für audiovisuelle Steuerung (separat erhältlich).
Empfohlene Einstellungen am Verstärker für audiovisuelle Steuerung
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR
: YES (wenn ein Subwoofer
angeschlossen ist)
: NO (wenn kein Subwoofer
angeschlossen ist)
FILTER : 100
Bei Verwendung der Box SB­PF800 als Surround- oder Mittellautsprecher stellen Sie den Eintrag Surround bzw. Mittel auf „LARGE“ ein.
Amplificatore e regolazioni consigliati
Per fruire di un suono migliore, si consiglia di usare un amplificatore di controllo AV Panasonic (venduto separatamente).
Regolazioni consigliate per l’amplificatore di controllo AV
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR
: YES (
se usato
: NO (
se non usato
FILTER : 100
Se come diffusori surround o centrale si usa il modello SB­PF800, la regolazione corretta è LARGE.
)
)
Rekommenderad förstärkare och dess inställningar
För att njuta av en förhöjd ljudupplevelse rekommenderar vi att du använder en Panasonic AV-kontrollförstärkare (säljs separat).
Rekommenderade inställningar på AV-kontrollförstärkaren
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR
: YES (om en bashögtalare
används)
: NO (om ingen
bashögtalare används)
FILTER : 100 Om SB-PF800 används som
surround- eller mitthögtalare är den korrekta inställningen LARGE.
Anbefalet forstærker og anbefalede indstillinger
Til opnåelse af en fremhævet lydoplevelse, anbefaler vi anvendelse af en Panasonic AV­kontrolforstærker (sælges separat).
Anbefalede indstillinger for AV-kontrolforstærkeren
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR
: YES (når den anvendes) : NO (når den ikke
anvendes)
FILTER : 100 Hvis SB-PF800 anvendes som
en surround- eller center­højttaler, bør den rigtige indstilling være LARGE.
SVENSKA
DANSK
RQT7806
13
Page 14
f
g
h
b
d
a
c
e
Aufstellung der Lautsprecher
Entfernen Sie die Frontverkleidung jedes Lautsprechers. Achten Sie bei der Handhabung der Lautsprecher darauf, keinen starken Druck auf die Frontverkleidungen auszuüben. Legen Sie die Lautsprecher für die Montage der Zubehörteile auf ein weiches Tuch, das auf einer ebenen Unterlage liegt. Achten Sie darauf, die Schrauben fest anzuziehen.
Vorderer Lautsprecher (SB-PF800)
Anbringen eines Stabilisierungsdrahtes
Beispiel
a
Nylonschelle Schraube für Nylonschelle
c
Draht (nicht mitgeliefert) Ring (nicht mitgeliefert)
e
Schraube (nicht mitgeliefert)
DEUTSCH
Schrauben Sie die Holzschraube in eine dicke, harte Stelle der Wand ein. Die Montagefläche muss ein Tragvermögen von mehr als 40 kg besitzen.
Die Ständergrundplatte kann nicht vom Lautsprecher entfernt werden.
ITALIANO
Mittellautsprecher, Surround-Lautsprecher und hinterer Surround-Lautsprecher
Mitgelieferter Ständer für Mittellautsprecher (SB-PC800)
Der Winkel zwischen Mittellautsprecher und Ständer kann wie in der Abbildung gezeigt eingestellt werden.
f
Box und Ständer waagerecht Box geringfügig geneigt
h
Box stärker geneigt (Winkel: ca. 12,5°)
Anbringen der Gummiuntersetzer bei Aufstellung auf einer Unterlage
Surround-Lautsprecher (SB-PS800), hinterer Surround­Lautsprecher (SB-PS800A)
Bringen Sie Gummiuntersetzer i an der Grundplatte des Lautsprechers an, um ein Verrutschen oder Umkippen des Lautsprechers aufgrund von mechanischen Schwingungen zu verhindern.
Befestigung an einer Wand
Mittellautsprecher (SB-PC800) Surround-Lautsprecher (SB-PS800), hinterer Surround-
Lautsprecher (SB-PS800A)
Bringen Sie 4 Gummiuntersetzer i an der Rückwand des Lautsprechers an.
j
Schrauben (nicht mitgeliefert) 35 mm oder länger
k
Schrauben (4 pro Lautsprecher)
l
Metall-Wandhalterungen (2 pro Lautsprecher) Schrauben Sie die Holzschraube in eine dicke, harte Stelle der Wand ein. Die Montagefläche muss ein Tragvermögen von mehr als 30 kg besitzen.
•Verwenden Sie Wandverstärkungen und Schrauben, deren
Tragvermögen für das Gewicht der Boxen ausreicht. Ziehen Sie bei der Montage einen Fachmann zu Rate.
• Da dieser Lautsprecher eine Bassreflex-Öffnung an der Rückseite
besitzt, kann die Basswiedergabe bei Wandmontage der Box beeinträchtigt werden.
ACHTUNG
RQT7806
Befestigen Sie diese Lautsprecher auf keine andere Weise als hier
14
beschrieben an einer Wand.
b
d
g
i
Disposizione dei diffusori
Togliere la griglia dei diffusori. Maneggiando i diffusori, fare attenzione a non esercitare pressioni inutili sulle griglie anteriori. Sistemare i diffusori su una superficie piana e su un panno morbido quando si lavora su di essi. Stringere saldamente le viti.
Diffusori anteriore (SB-PF800)
Modo di attaccare un filo stabilizzatore
Esempio
a
Morsetto di nailon Vite per morsetto di nailon
c
Filo (non fornito) Anello (non fornito)
e
Vite (non fornita) Avvitare la vite mordente su una parte spessa e dura della parete. La superficie deve essere in grado di sopportare oltre 40 kg.
La base di supporto non può essere rimossa.
Diffusori centrale, surround e surround dietro
Supporto in dotazione per il diffusore centrale (SB-PC800)
L’angolo del diffusore centrale rispetto al supporto può essere regolato come indicato sotto.
f
Livello diffusore e supporto Diffusore rivolto leggermente in su
h
Diffusore rivolto ulteriormente in su (Angolo: 12,5° circa)
Modo di attaccare i piedini di gomma per la
sistemazione su una superficie
Diffusori surround (SB-PS800), surround dietro (SB-PS800A)
Attaccare i piedini di gomma i alla base del diffusore per evitare che le vibrazioni lo spostino o lo facciano cadere.
Modo di attaccare alla parete
Diffusore centrale (SB-PC800)
Diffusori surround (SB-PS800), surround dietro
(SB-PS800A)
Attaccare i quattro piedini di gomma i alla parte posteriore del diffusore.
j
Viti di 35 mm o più lunghe (non fornite)
k
Viti (4 per ciascun diffusore)
l
Elementi metallici di montaggio su parete (2 per ciascun diffusore) Avvitare la vite mordente a una parte spessa e dura della parete. La superficie deve essere in grado di sopportare oltre 30 kg.
• Usare rinforzi per pareti e viti che possono sopportare il peso
dei diffusori. Farsi consigliare da un esperto.
• Poiché questo diffusore ha dietro una porta bass-reflex,
attaccandolo alla parete si può ostacolare l’uscita dei bassi.
ATTENZIONE
Non si deve cercare di attaccare questi diffusori alle pareti usando metodi diversi da quelli descritti in queste istruzioni per l’uso.
b
d
g
Page 15
305 mm
i
i
305 mm
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
Uppsättning av högtalarna
Tag bort högtalarnäten. Var försiktig när du hanterar högtalarna, så att du inte trycker för mycket mot näten på högtalarnas framsida. Lägg högtalarna ovanpå ett mjukt tygstycke på en plan yta när du arbetar med dem. Dra åt skruvarna ordentligt.
Mitthögtalaren (SB-PF800)
Fastsättning av en stabiliseringsvajer
Exempel
a
Nylonklämma Skruv för nylonklämman
c
Vajer (medföljer ej) Ring (medföljer ej)
e
Skruv (medföljer ej) Skruva fast träskruven i en tjock och hård del av väggen. Ytan måste kunna bära upp mer än 40 kg.
Ställets bottenplatta kan inte tas bort.
Mitt-, surround- och bakre surroundhögtalare
Medföljande ställ för mitthögtalaren (SB-PC800)
Högtalarens vinkel i stället kan ändras på det sätt som visas nedan.
f
Högtalaren riktad rakt i stället.g
h
Högtalaren riktad mer uppåt (Vinkel: cirka 12,5°)
Fastsättning av gummifötterna när högtalarna
placeras stående
Surroundhögtalare (SB-PS800), bakre surroundhögtalare (SB­PS800A)
Sätt fast gummifötterna i på högtalarnas undersida, för att förhindra att vibrationerna orsakar att de förflyttar sig eller faller omkull.
Väggmontering
Mitthögtalare (SB-PC800)
Surroundhögtalare (SB-PS800), bakre
surroundhögtalare (SB-PS800A)
Sätt fast fyra gummifötter i på högtalarens baksida.
j
Skruvar (medföljer ej) 35 mm eller längre
k
Skruvar (4 per högtalare)
l
Väggmonteringsjärn i metall (2 per högtalare) Skruva fast träskruven i en tjock och hård del av väggen. Ytan måste kunna bära upp mer än 30 kg.
• Använd väggförstärkningar och skruvar som kan bära upp
högtalarens vikt. Rådgör med en kvalificerad montör.
• Eftersom den här högtalaren har en basreflexport på baksidan
kan väggmontering påverka basljudet.
VARNING
Försök inte montera dessa högtalare på väggar med någon annan metod än de som förklaras i den här bruksanvisningen.
b d
Högtalaren riktad en aning uppåt
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
Højttaleropstilling
Tag højttalernettet af. Vær forsigtig med ikke at udsætte højttalernes frontnet for et for stort tryk, når du håndterer højttalerne. Læg højttalerne ned på en plan flade og ovenpå en blød klud, når du arbejder med dem. Stram skruerne godt til.
Fronthøjttaler (SB-PF800)
Fastgøring af stablisatortråden
Eksempel
a
Nylonklemme b Skrue til nylonklemme
c
Tråd (medfølger ikke) d Ring (medfølger ikke)
e
Skrue (medfølger ikke) Skru træskruen i en tyk og hård del af væggen. Overfladen skal kunne bære over 40 kg.
Højttalerfoden kan ikke afmonteres.
Center-, surround-, bagsurroundhøjttalere
Medfølgende fod til centerhøjttaler (SB-PC800)
Centerhøjttalerens vinkel på foden kan indstilles som vist på illustrationen herunder.
f
Niveau af højttaler og fod Højttaleren vender en smule opad
h
Højttaleren vender endnu mere opad (Vinkel: cirka 12,5°)
g
Montering af gummifødderne ved opstilling på en
flade
Surround- (SB-PS800), bagsurround- (SB-PS800A) højttalere
Monter gummifødderne i på undersiden af højttaleren for at forebygge vibration og forhindre at højttalernen bevæger sig eller vælter.
Ophængning på væggen
Centerhøjttaler (SB-PC800)
Surround- (SB-PS800), bagsurround- (SB-PS800A) højttalere
Monter fire gummifødder i på bagsiden af højttaleren.
j
Skruer (medfølger ikke), 35 mm eller længere
k
Skruer (4 pr. højttaler)
Metalvægmonteringsdele (2 pr. højttaler)
l
Skru træskruen i en tyk og hård del af væggen. Overfladen skal kunne bære over 30 kg.
• Anvend vægforstærkere og skruer, som er stærke nok til at
bære vægten af højttaleren. Rådfør dig med en fagmand angående dette.
• Da denne højttaler har en basrefleksport på bagsiden, kan
ophængning på en væg påvirke baslyden.
FORSIGTIG
Forsøg ikke at fastgøre disse højttalere på væggen ved hjælp af andre metoder end dem, der er beskrevet i denne brugsvejledning.
SVENSKA
DANSK
RQT7806
15
Page 16
SB-PC800
A
D
SB-PF800
SB-WA800
SB-PF800
30°30°
120°
SB-PS800 SB-PS800
Platzierung
A
Vorderer Lautsprecher (links) SB-PF800
B
Mittellautsprecher SB-PC800
C
Vorderer Lautsprecher (rechts) SB-PF800
D
Surround-Lautsprecher (rechts) SB-PS800
E
Surround-Lautsprecher (links) SB-PS800
F
Subwoofer mit eingebautem Verstärker SB-WA800 (nicht mitgeliefert)
Die vorderen Lautsprecher, der Mittellautsprecher und die Surround-Lautsprecher sollten etwa jeweils im gleichen Abstand von der Hörposition aufgestellt werden. Das Diagramm zeigt die ungefähren Aufstellungswinkel zur Anlage.
Stellen Sie die vorderen Lautsprecher rechts und links neben dem Fernsehgerät auf.
• Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der Hörposition aufgestellt werden.
DEUTSCH
Stellen Sie den Mittellautsprecher oberhalb oder unterhalb der Mitte des
• Fernsehgerätes, auf einem Regal oder in einem Hi-Fi-Schrank auf, oder befestigen Sie ihn an der Wand. Wird der Mittellautsprecher direkt auf dem Fernsehgerät aufgestellt, können Bildstörungen verursacht werden.
• Der Subwoofer kann an einer beliebigen Position außer in unmittelbarer Nähe des Fernsehgerätes aufgestellt werden. Da an der Rückwand eine Bassreflex-Öffnung vorgesehen ist, sollte ein Abstand von
ITALIANO
mindestens 5 cm zu einer Wand eingehalten werden.
ACHTUNG
Der Subwoofer darf nicht an einer Wand oder an der Decke montiert werden.
• Stellen Sie keinerlei Gegenstände auf den Subwoofer.
Für G hinteren Surround-Lautsprecher (SB-PS800A)
Platzieren Sie diese Box direkt hinter der Hörposition in einer Höhe von etwa einem Meter über dem Ohrenniveau.
• Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der Hörposition aufgestellt werden.
Platzierung der Boxen für optimale Klangwiedergabe
Die Art und Weise, wie die Lautsprecher platziert werden, kann die Basswiedergabe und das Klangfeld stark beeinflussen.
• Stellen Sie die Boxen auf einer ebenen, stabilen Unterlage auf, um ein Wackeln zu verhindern.
• Werden die Boxen in zu großer Nähe des Fußbodens, einer Wand oder Zimmerecke aufgestellt, können übermäßig laute Bässe erzeugt werden. Für den SB-PF800 wird ein Mindestabstand von 50 cm empfohlen.
• Es empfiehlt sich außerdem, Wände und Fenster mit dicken Vorhängen zu verhängen.
Hinweis
Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten:
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je nach Platzierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30 Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das Problem in den meisten Fällen. Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.
Vermeiden Sie sorgfältig eine Berührung der Membranen.
Anderenfalls können Verzerrungen verursacht werden.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern fern.
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können beschädigt werden, wenn sie in die Nähe von Lautsprechermagneten gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:
RQT7806
• Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
• Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
16
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Collocazione
Diffusore anteriore (sinistro) SB-PF800
B
Diffusore centrale SB-PC800
C
Diffusore anteriore (destro) SB-PF800 Diffusore surround (destro) SB-PS800
E
Diffusore surround (sinistro) SB-PS800
F
Subwoofer attivo SB-WA800 (non fornito)
I diffusori anteriori, centrale e surround devono essere sistemati alla stessa distanza circa dalla posizione di ascolto. Gli angoli dello schema sono approssimativi.
• Sistemare i diffusori anteriori ai lati del televisore.
• Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il posto di ascolto.
Sistemare il diffusore centrale sopra o sotto il centro del televisore, su uno scaffale o rack, oppure attaccare alla parete. La sistemazione direttamente sopra il televisore può causare la distorsione delle immagini.
Sistemare il subwoofer attivo in qualsiasi posto a condizione che sia a una distanza ragionevole dal televisore. Sistemare ad almeno 5 cm dalla parete, perché dietro ha una porta bass-reflex.
PRECAUZIONE
• Non attaccare il subwoofer alle pareti o al soffitto.
• Non mettere niente sopra il subwoofer.
Per il diffusore surround dietro G (SB-PS800A)
Sistemare direttamente dietro la posizione di ascolto, un metro circa sopra il livello delle orecchie.
Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il posto di ascolto.
Sistemazione dei diffusori per un’acustica migliore
La sistemazione dei diffusori influisce sui bassi e sul campo sonoro.
• Sistemare i diffusori su una superficie piana e stabile, per evitare che si muovano.
Sistemando i diffusori troppo vicini al pavimento, alle pareti o agli angoli, si potrebbero rinforzare eccessivamente i bassi. Per i diffusori SB-PF800 si consiglia una separazione di 50 cm.
• Coprire le pareti e le finestre con spesse tende.
Nota
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali:
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbero disturbare il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere il problema. Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.
Non toccare le membrane.
Ciò potrebbe causare distorsione.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati.
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche, ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo ai magneti dei diffusori. Essi possono anche influenzare gli orologi.
Evitare i luoghi quali quelli descritti di seguito:
• Esposti alla luce diretta del sole
Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
• Dove l’umidità è elevata
Page 17
SB-PF800
SB-PC800 SB-WA800
SB-PF800
30°
30°
SB-PS800
Placering
A
Främre högtalare (vänster) SB-PF800
B
Mitthögtalare SB-PC800
C
Främre högtalare (höger) SB-PF800
D
Surroundhögtalare (höger) SB-PS800
E
Surroundhögtalare (vänster) SB-PS800
F
Aktiv bashögtalare SB-WA800 (medföljer ej)
De främre högtalarna, mittthögtalaren och surroundhögtalarna bör placeras på ungefär samma avstånd från lyssningspositionen. Vinklarna som anges i figuren är ungefärliga.
• Placera fronthögtalarna på var sin sida om TV-apparaten.
• Placera surroundhögtalarna vid sidan av eller en aning bakom den plats du sitter på.
• Placera mitthögtalaren ovanför eller under TV-apparatens mitt, antingen på en hylla eller i en stereomöbel, eller montera den på väggen. Om du ställer mitthögtalaren direkt på TV­apparaten kan det inträffa att bilden uppvisar störningar.
• Aktiv bashögtalaren kan placeras var som helst, så länge den står på ett rimligt avstånd från TV-apparaten. Den bör placeras så att den står åtminstone 5 cm ut från väggen, eftersom den har en basreflexport på baksidan.
VARNING
• Montera inte bashögtalaren på väggar eller i tak.
• Placera ingenting ovanpå bashögtalaren.
För den bakre surroundhögtalaren G (SB-PS800A)
Placera högtalaren rakt bakom den plats där du sitter, omkring en meter över öronhöjd.
• Placera surroundhögtalarna vid sidan av eller en aning bakom den plats du sitter på.
Hur högtalarna ska placeras för bättre akustik
Högtalarplaceringen kan påverka basljudet och ljudfältet.
• Placera högtalarna på en plan yta för att undvika att de skakar.
• Om högtalarna placeras alltför nära golv, väggar eller hörn kan det leda till ett förstärkt basljud. Vi rekommenderar att SB-PF800 placeras med minst 50 cm fritt utrymme.
• Täck väggar och glasfönster med tjocka gardiner.
Observera
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat:
Högtalarna är konstruerade för att kunna användas nära en TV-apparat, men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta skulle inträffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta högtalarna längre bort från TV-apparaten om störningarna kvarstår.
Rör inte membranen.
Det kan orsaka distorsion.
Håll magnetiserade föremål på avstånd.
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga alltför nära magneterna i högtalarna. Klockor kan också påverkas.
Undvik platser som beskrivs nedan:
• I direkt solljus
• Nära värmeelement eller andra källor som genererar värme
• På platser med hög luftfuktighet
SB-PS800
90°90°
SB-PS800A
Opstilling
A
Fronthøjttaler (venstre) SB-PF800
B
Centerhøjttaler SB-PC800
C
Fronthøjttaler (højre) SB-PF800
D
Surroundhøjttaler (højre) SB-PS800
E
Surroundhøjttaler (venstre) SB-PS800
F
Subwoofer med indbygget forstærker SB-WA800 (medfølger ikke)
Front-, center- og surround-højttalerne bør placeres i omtrent samme afstand fra lyttepositionen. Vinklerne på diagrammet er omtrentlige.
• Anbring fronthøjttalerne på hver side af fjernsynet.
• Anbring suroundhøjttalerne ved siden af eller en smule bag lyttepositionen.
• Anbring centerhøjttaleren over eller under midten af fjernsynet på en hylde eller et rack eller hæng dem op på væggen. Hvis de anbringes direkte ovenpå fjernsynet, er der risiko for, at billedet bliver forvrænget.
• Subwooferen kan anbringes hvor som helst, så længe den står i en rimelig afstand fra fjernsynet. Anbring dem mindst 5 cm fra væggen, da den har en basrefleksport bagi.
FORSIGTIG
• Subwooferen bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.
• Anbring ikke noget ovenpå subwooferen.
Gælder G bagsurroundhøjttaler (SB-PS800A)
Anbringes lige bagved lyttepositionen, omkring en meter højere end ørehøjde.
• Anbring suroundhøjttalerne ved siden af eller en smule bag lyttepositionen.
Placering af højttalerne, så en bedre akustik opnås
Placeringen af højttalerne kan have indflydelse på bassen og lydfeltet.
• Anbring højttalerne på en flad, plan flade, således at vibrationer
forhindres.
• Hvis højttalerne anbringes for tæt på gulve, vægge eller
hjørner, kan resultatet blive en for kraftig baslyd. Vi anbefaler derfor et mellemrum på mindst 50 cm for SB-PF800.
• Dæk vægge og glasvinduer med tykke gardiner.
Bemærk
Hvis der opstår farvefejl på dit TV:
Disse højttalere er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et TV. Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse med nogle TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller ved stikkontakten i ca. 30 minutter.
TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet. Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort fra TV’et.
Rør ikke membranerne.
Dette kan give forvrængning.
Hold magnetiserede genstande væk.
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage skade, hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Ure kan også tage skade.
Undgå steder som de nedennævnte:
• Direkte i solen
•I nærheden af varmeapparater eller andre varmekilder
• Hvor der er høj luftfugtighed
SVENSKA
DANSK
RQT7806
17
Page 18
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONT B
CENTER
FRONT A
R L R L
BI-WIREHF LF
SB-PF800
SB-PS800
SB-PC800
SB-PS800
SB-PS800A
SB-PF800
m
n
Anschlüsse
Stellen Sie die Anschlüsse an einem Receiver oder Verstärker m mit einer Impedanz von 6 Ohm für die vorderen Lautsprecher, den Mittellautsprecher, die Surround-Lautsprecher und den hinteren Surround-Lautsprecher her.
Vor dem Anschließen
Schalten Sie alle Geräte aus. Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Kabel und Lautsprecherkabel angeschlossen worden sind.
Verdrehen Sie ein ca. 15 mm langes Stück am Ende der Isolierung, und ziehen Sie es ab.
Verwenden Sie die Anschließen der vorderen Lautsprecher Mittellautsprechers mitgeliefert) zum Anschließen der Surround-Lautsprecher des hinteren Surround-Lautsprechers
DEUTSCH
Achten Sie sorgfältig darauf, die positiven Kabel q an die positiven
(+) Lautsprecherklemmen, und die negativen Kabel r an die negativen (–) Lautsprecherklemmen anzuschließen.
Anschließen des SB-PF800
• Für optimale Klangwiedergabe empfiehlt es sich, die positiven Kabel an die positiven (+) HF-Klemmen, und die negativen Kabel an die
ITALIANO
negativen (–) LF-Klemmen anzuschließen.
• Die Kurzschlussbügel
Bei Verwendung eines im Fachhandel erhältlichen Kabels mit 4-mm-Stecker s.
Ziehen Sie den Klemmenknopf fest an, und führen Sie den Stecker des Lautsprecherkabels dann in die Oberseite des Knopfes ein.
ACHTUNG
Achten Sie sorgfältig darauf, die positiven (+) Lautsprecherkabel nicht mit den negativen (–) Lautsprecherkabeln kurzzuschließen.
• Bei angeschlossenen Lautsprecherkabeln darf die Aufstellungsposition
des Lautsprechers nicht verändert werden. Anderenfalls kann ein Kurzschluss verursacht werden.
• Bündeln Sie das Lautsprecherkabel mit Bindfaden usw., wenn die
Lautsprecherkabel neu verlegt werden.
Doppelverdrahtungsanschluss (SB-PF800)
Die Lautsprecher besitzen separate Lautsprecherklemmen für den mittleren bis hohen Frequenzbereich (HF) und den tiefen Frequenzbereich (LF). Ein Doppelverdrahtungsanschluss ist möglich, sofern der verwendete Verstärker zwei Paare von Lautsprecherklemmen [(A) und (B)] besitzt. Dieser Anschluss ermöglicht eine verbesserte Klangwiedergabe mit größerer Präsenz und Weiträumigkeit.
• Entfernen Sie die Kurzschlussbügel
Lautsprecher, und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. Der Lautsprecher-Wahlschalter des Verstärkers ermöglicht eine
gleichzeitige Tonausgabe über die beiden Klemmenpaare A and B. (Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Verstärkers.)
t
Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)
Schutzschaltung
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung festgestellt wird, wird der Eingang automatisch abgeschaltet.
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel am Receiver (oder Verstärker) niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Programmquelle oder mit den Anschlüssen gibt. Falls keine Probleme vorliegen, schaltet die Schutzschaltung nach einigen
RQT7806
18
Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
kurzen
Lautsprecherkabel n
B,
und die langen Lautsprecherkabel
.
G
p
dürfen nicht entfernt werden.
p
vor dem Anschließen der
(nicht mitgeliefert) zum
A, C
o
und des
o
(nicht
D, E
und
p
q
r
Collegamenti
Collegare un ricevitore o un amplificatore m con impedenza di 6 per i diffusori anteriori, centrale, surround e surround dietro.
Prima del collegamento
Spegnere gli altri componenti. Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono collegati tutti gli altri cavi.
Torcere l’estremità del cavo per 15 mm circa.
Collegare i diffusori anteriori A, C e il diffusore centrale con i cavi corti n (non forniti), e i diffusori surround D, E e surround dietro G con i cavi lunghi o (non forniti).
Assicurarsi di collegare soltanto i cavi positivi q ai terminali
positivi (+), e i cavi negativi r ai terminali negativi (–)
Collegamento dei diffusori SB-PF800
• Per fruire di un suono migliorato, si consiglia di collegare i cavi positivi al terminale HF positivo (+) e i cavi negativi al terminale LF negativo (–).
• Non rimuovere le barre di cortocircuito p.
Se si usa un cavo a spina di 4 mm disponibile in commercio
Stringere completamente la manopola del terminale del diffusore e inserire poi l’estremità del cavo a spina in cima alla manopola.
PRECAUZIONE
Non cortocircuitare i cavi positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.
• Non spostare il diffusore con i cavi dei diffusori collegati. Ciò potrebbe causare un cortocircuito.
• Aggomitolare e legare i cavi dei diffusori con una cordicella, ecc., quando si cambia la posizione dei cavi dei diffusori.
Collegamento con doppio allacciamento (SB-PF800)
I diffusori hanno terminali indipendenti HF (frequenza da media ad alta) e LF (bassa frequenza). Il doppio allacciamento è possibile se l’amplificatore ha due coppie di terminali per diffusori [(A) e (B)]. Si può cosi fruire di un suono migliore con maggiore presenza e diffusione.
• Rimuovere le barre di cortocircuito p prima di collegare i cavi
dei diffusori, e conservarle in un posto sicuro.
L’interruttore dei diffusori dell’amplificatore permette l’uscita da
entrambi i terminali A e B. (Per maggiori informazioni, vedere il manuale di istruzioni di amplificatore.)
t
Cavi dei diffusori (non forniti)
s
Circuiti di protezione
Queste unità sono dotate di circuiti di protezione dei diffusori, per proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del ricevitore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei collegamenti o nella sorgente del suono. Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del ricevitore.
B
.
Page 19
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONT B
CENTER
FRONT A
R L R L
BI-WIREHF LF
SB-PF800
SB-PF800
s
m
p
Anslutningar
Anslut till en mottagare eller förstärkare m med 6 impedans för front-, mitt-, surround- och bakre surroundhögtalarna.
Före anslutning
Stäng av all utrustning. Anslut inte nätsladden förrän alla andra kablar och sladdar är anslutna.
Vrid av cirka 15 mm höljet från kabelns ända.
Anslut fronthögtalarna A, C och mitthögtalaren B med de korta kablarna n (medföljer ej), och surroundhögtalarna D,
och den bakre surroundhögtalaren G med de långa
E
kablarna o (medföljer ej).
Var noga med att ansluta de positiva kablarna q till de positiva
uttagen (+), och de negativa kablarna r till de negativa uttagen (–).
Anslutning till SB-PF800
• För en förhöjd ljudupplevelse rekommenderar vi att de positiva kablarna ansluts till de positiva HF-uttagen (+), och de negativa kablarna till de negativa LF-uttagen (–).
•Tag inte bort kontaktblecken p.
Om du använder en kommersiellt tillgänglig 4 mm kontaktkabel
Drag åt högtalaruttagets hylsa fullständigt, och sätt i kontakten i hylsans ände.
VARNING
Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) kablar.
• Flytta inte högtalaren med högtalarkablarna anslutna. Det kan
orsaka en kortslutning.
• Se till att du lindar upp högtalarkabeln och knyter fast den
med ett snöre e.d. när den ska flyttas.
Dubbelanslutning (“bi-wiring”) (SB-PF800)
Högtalarna är försedda med separata uttag för HF (mellan- till det högfrekventa registret) och LF (lågfrekventa registret). Det går att utföra dubbelanslutning om din förstärkare har två uppsättningar av högtalaruttag [(A) och (B)]. Du kan på det sättet erhålla en förhöjd ljudupplevelse med större närvarokänsla och spridning.
• Tag bort kopplingsblecken p innan du ansluter högtalarkablarna,
och förvara kopplingsblecken på en säker plats.
• Förstärkarens högtalaromkopplare tillåter utmatning från både A-
och B-uttagen. (Titta i förstärkarens bruksanvisning för närmare information.)
t
Högtalarkablar (medföljer ej)
Skyddskrets
Dessa enheter är försedda med en skyddskrets som är avsedd att skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka eventuella problem. Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett par minuter.
Efter att skyddskretsen återställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
s
.
n
t
Tilslutninger
Forbind til en receiver eller en forstærker m med en impedans på 6 Ω for front-, center-, surround- og bagsurroundhøjttalerne.
Inden tilslutningen
Sluk for det andet udstyr. Sæt ikke netledningen i forbindelse, før alle andre kabler og ledninger er tilsluttet.
Fjern cirka 15 mm af spidsen på kablet.
Tilslut fronthøjttalerne hjælp af de korte kabler surroundhøjttalerne D, ved hjælp af de lange kabler o (medfølger ikke)
Sørg for kun at forbinde positive kabler
negative kabler
Tilslutning til SB-PF800
•Til opnåelse af en fremhævet lydoplevelse, anbefaler vi, at du forbinder de positive kabler til den positive (+) HF-terminal og de negative kabler til den negative (–) LF-terminal.
• Fjern ikke kortslutningsstængerne
Hvis der avendes et 4 mm-stikkabel s (kan fås i handelen)
Stram højttalerterminalknappen helt og sæt derefter enden af stikkablet ind i oversiden af knappen.
FORSIGTIG
Positive (+) og negative (–) højttalerkabler må aldrig kortsluttes.
•Flyt ikke højttaleren, mens højttalerkablerne er i forbindelse. Dette kan
resultere i kortslutning.
• Sørg for at binde højttalerkablet sammen med snor etc., når du
foretager en ny ledningsføring.
Bi-wiring tilslutning (brug af to kabler til en enkelt højttaler) (SB-PF800)
Højttalerne har uafhængige HF (mellem-til-høj frekvens) og LF (lav frekvens) terminaler. Bi-wiring er muligt, hvis din forstærker også har to sæt højttalerterminaler [(A) og (B)]. Du kan således opnå en fremhævet lydoplevelse med større præsens og lydspredning.
• Fjern kortslutningsstængerne p, inden du sætter højttalerkablerne i forbindelse og læg dem på et sted, hvor de ikke bortkommer.
• Forstærkerens højttaleromskifter tillader output fra både A- og B­terminalen. (Se brugsvejledningen for forstærkeren angående yderligere information).
t
Højttalerkabler (medfølger ikke)
Sikringskredsløb
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I tilfælde af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne. Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
A
,
C
og centerhøjttaleren
(medfølger ikke) og
n
E
og bagsurroundhøjttalerne
r
til negative (–) terminaler.
p
.
B
.
q
til positive (+) terminaler og
ved
G
SVENSKA
DANSK
RQT7806
19
Page 20
Hinweise
Note
Lautsprecherimpedanz und Eingangsbelastung
Impedanz 6
Belastbarkeit 100 W (RATED)
ACHTUNG
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten. Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U. beeinträchtigt, und Sie riskieren, dass entweder der Receiver oder lhre Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie den Netzstecker ab, und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt wird oder während der Wiedergabe unerwartet Probleme auftreten.
Hinweise zur Überlastung
Durch Wiedergabe mit hohem Lautstärkepegel über längere Zeiträume hinweg können die Lautsprecher beschädigt werden, und ihre Lebensdauer verkürzt sich.
Drehen Sie die Lautstärke in den folgenden Situationen zurück, um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden:
• Wenn eine Programmquelle mit verzerrtem Klang wiedergegeben wird.
•Wenn die Lautsprecher Rückkopplungsheulen von einem Mikrofon oder Plattenspieler, Rauscheinstreuungen von einem UKW-Sender oder Sinussignale auffangen, die von einem Oszillator, einer Test-Disc oder einem elektronischen Musikinstrument erzeugt werden.
• Beim Einstellen des Klangcharakters.
• Beim Ein- und Ausschalten des Verstärkers.
Impedenza dei diffusori e potenza di ingresso
Impedenza 6
Potenza di ingresso 100 W (RATED)
PRECAUZIONE
Gli unici ricevitori o amplificatori collegabili a questi diffusori sono quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra. Se si usa un ricevitore o un amplificatore con valori superiori, il suono potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso eccessivo e danneggiare il ricevitore o i diffusori, oppure causare un incendio. Nel caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi danno o si verifichi improvvisamente un problema durante la riproduzione, staccare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.
Ingresso eccessivo
Si potrebbero danneggiare i diffusori e ridurre la loro vita di servizio se si riproduce il suono agli alti livelli del volume per lunghi periodi di tempo.
Per evitare danni, ridurre il volume nei casi seguenti:
• Quando il suono riprodotto è distorto.
• Quando i diffusori ricevono la controreazione da un microfono o giradischi, rumore da trasmissioni in FM o segnali continui da un oscillatore, disco di test o strumento elettronico.
• Quando si regola la qualità del suono.
• Quando si accende o spegne l’amplificatore.
DEUTSCH
Technische Daten
SB-PF800
Bauart 3-Weg-Lautsprechersystem, 6 Lautsprecher,
ITALIANO
Lautsprecher Tieftöner: 8-cm-Konustyp x 4
Impedanz 6 Belastbarkeit (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Schalldruckpegel 83 dB/W (1,0 m) Übernahmefrequenz 500 Hz, 4 kHz Frequenzbereich 40 Hz bis 100 kHz (bei –16 dB)
Abmessungen (B x H x T) 270 mm x 1084 mm x 280 mm
Masse 13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem, 3 Lautsprecher,
Lautsprecher Tieftöner: 8-cm-Konustyp x 2
Impedanz 6 Belastbarkeit (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Schalldruckpegel 81 dB/W (1,0 m) Übernahmefrequenz 2,5 kHz Frequenzbereich 55 Hz bis 50 kHz (bei –16 dB)
Abmessungen (B x H x T) (SB-PC800)
380 mm x 174,5 mm max. x 230,5 mm max. (mit Ständer)
(SB-PS800, SB-PS800A) 146 mm x 380 mm x 205 mm Masse 4,8 kg
Hinweis
RQT7806
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre
20
Werte.
Mitteltöner: 8-cm-Konustyp x 1 Hochtöner: 2,5-cm-Halbkalottentyp x 1
Hochtöner: 2,5-cm-Kallotentyp x 1
380 mm x 146 mm x 205 mm (ohne Ständer)
Bassreflex-Ausführung
44 Hz bis 75 kHz (bei –10 dB)
(mit Ständer)
Bassreflex-Ausführung
60 Hz bis 45 kHz (bei –10 dB)
Dati tecnici
SB-PF800
Tipo Sistema di 6 altoparlanti a 3 vie tipo bass-reflex Altoparlanti Woofer: Tipo a cono di 8 cm x 4
Impedenza 6 Potenza di ingresso (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Livello di pressione sonora 83 dB/W (1,0 m) Frequenza d’incrocio 500 Hz, 4 kHz Gamma di frequenza 40 Hz – 100 kHz (–16 dB)
Dimensioni (L x A x P)
Peso 13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Tipo Sistema di 3 altoparlanti a 2 vie tipo bass-reflex Altoparlanti Woofer: Tipo a cono di 8 cm x 2
Impedenza 6 Potenza di ingresso (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Livello di pressione sonora 81 dB/W (1,0 m) Frequenza d’incrocio 2,5 kHz Gamma di frequenza 55 Hz – 50 kHz (–16 dB)
Dimensioni (L x A x P) (SB-PC800)
380 mm x 174,5 mm max. x 230,5 mm max. (con supporto)
(SB-PS800, SB-PS800A) 146 mm x 380 mm x 205 mm Peso 4,8 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Midrange: Tipo a cono di 8 cm x 1 Tweeter: Tipo a semicupola di 2,5 cm
44 Hz – 75 kHz (–10 dB)
270 mm x 1084 mm x 280 mm
(con supporto)
Tweeter: Tipo a semicupola di 2,5 cm x 1
60 Hz – 45 kHz (–10 dB)
380 mm x 146 mm x 205 mm (senza supporto)
x 1
Page 21
Anmärkningar
Praktiske oplysninger
Högtalarimpedans och tillåten ineffekt
Impedans 6
Ineffekt 100 W (RATED)
VARNING
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstär­kare vars märkuteffekt inte överstiger värdena ovan. Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren
eller högtalarna samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår oväntade problem under avspelning.
Vid alltför hög ineffekt
Du kan orsaka skador på dina högtalare, och förkorta deras bruksliv, om du spelar med hög volym under längre perioder.
Minska volymen i följande fall för att undvika skador:
• När du spelar ljud med distorsion.
• När högtalarna mottar tjutande från en mikrofon eller grammofon, brus från en FM-sändning, eller kontinuerliga signaler från en oscillator, testskiva eller elektroniskt instrument.
• När du justerar ljudkvaliteten.
• När du sätter på och stänger av förstärkaren.
Højttalerens impedans og belastningsevne
Impedans 6
Belastningsevne 100 W (RATED)
FORSIGTIG
Disse højttalere bør kun tilsluttes en forstærker eller receiver med en udgangseffekt som angivet eller mindre. Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt at ødelægge receiveren eller højttalerne. Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du straks slukke ved stikkontakten og kontakte din forhandler.
Undgå overbelastning
Højttalerne kan lide skade og deres levetid afkortes, hvis der spilles med høj lydstyrke i længere tid.
Sænk lydstyrken i følgende tilfælde for at undgå skade:
•Ved afpilning af forvrænget lyd.
• Hvis højttalerne udsættes for hylen fra en mikrofon eller en pladespiller, støj fra FM-udsendelser eller uafbrudte signaler fra en oscillator, en testdisk eller et elektronisk instrument.
• Når lydkvaliteten indstilles.
• Når der tændes og slukkes for forstærkeren.
Tekniska data
SB-PF800
Typ 3-vägs 6-högtalarsystem av basreflextyp Högtalare Baselement: 8 cm, kontyp x 4
Mellanregistret: 8 cm, kontyp x 1
Diskantelement: 2,5 cm, halvdomtyp x 1 Impedans 6 Ineffekt (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Ljudtrycksnivå 83 dB/W (1,0 m) Delningsfrekvens 500 Hz, 4 kHz Frekvensomfång 40 Hz – 100 kHz (vid –16 dB)
44 Hz – 75 kHz (vid –10 dB)
Mått (B x H x D) 270 mm x 1084 mm x 280 mm
(med stället)
Vikt 13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Typ 2-vägs 3-högtalarsystem av basreflextyp Högtalare Baselement: 8 cm, kontyp x 2
Diskantelement: 2,5 cm, halvdomtyp x 1 Impedans 6 Ineffekt (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Ljudtrycksnivå 81 dB/W (1,0 m) Delningsfrekvens 2,5 kHz Frekvensomfång 55 Hz – 50 kHz (vid –16 dB)
60 Hz – 45 kHz (vid –10 dB)
Mått (B x H x D) (SB-PC800)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 230,5 mm (med stället)
380 mm x 146 mm x 205 mm (utan ställ)
(SB-PS800, SB-PS800A) 146 mm x 380 mm x 205 mm Vikt 4,8 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande. Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Tekniske data
SB-PF800
Type 3-vejs system med 6 højttalere, basreflekstype Højttaler Bashøjttaler: 8 cm keglemembran-type x 4
Impedans 6 Indgangseffekt (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Lydtryksniveau 83 dB/W (1,0 m) Delefrekvens 500 Hz, 4 kHz Frekvensområde 40 Hz – 100 kHz (ved –16 dB)
Mål (B x H x D) 270 mm x 1084 mm x 280 mm
Vægt 13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type 2-vejs system med 3 højttalere, basreflekstype Højttaler Bashøjttaler: 8 cm keglemembrantype x 2
Impedans 6 Indgangseffekt (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Lydtryksniveau 81 dB/W (1,0 m) Delefrekvens 2,5 kHz Frekvensområde 55 Hz – 50 kHz (ved –16 dB)
Mål (B x H x D) (SB-PC800)
(SB-PS800, SB-PS800A) 146 mm x 380 mm x 205 mm Vægt 4,8 kg
Bemærk
De tekniske specifikationer kan ændres uden varsel. Vægt og mål er omtrentlige.
Mellemtoneområde: 8 cm keglemembran-type x 1 Diskanthøjttaler: 2,5 cm semi-dome-type x 1
44 Hz – 75 kHz (ved –10 dB)
(med foden)
Diskanthøjttaler: 2,5 cm semi-dome-type x 1
60 Hz – 45 kHz (ved –10 dB)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 2
380 mm x 146 mm x 205 mm (uden fod)
30,
5 mm
(med foden)
SVENSKA
DANSK
RQT7806
21
Page 22
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku. Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte si prosím pozorně tento návod.
Jednotlivé komponenty reprosoustavy
Soustava reproduktorů SB-PF800 Čelní SB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800A Prostorový zadní SB-PS800A X 1
Jelikož je použito přírodní dřevo, může se u jednotlivých kusů lišit vzor a barevnost.
Centrální SB-PC800 X 1 Prostorová SB-PS800 X 2
Obsah
Sestavení reprosoustav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Poznámky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Údržba přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . Na zadní straně obalu
Reprosoustava
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему. Чтобы получить оптимальное качество работы системы и обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию.
Отдельные компоненты системы динамиков
Акустическая система
SB-PF800 Передний SB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800A
Для отделки используется натуральное дерево, поэтому фактура и цвет отделки блоков могут быть различными.
Центральный SB-PC800 X 1 Oкружающего звучания SB-PS800 X 2 Окружающего звучания задний
Содержание
Установка динамиков. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Расположение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Подсоединения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Примечания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Te xничecкиe xapaктepиcтики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Обратная сторона обложки
Динамик
SB-PS800A X 1
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu. Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę, prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Indywidualne komponenty zestawu głośnikowego
Zestaw głośnikowy SB-PF800 Przedni SB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800A Otaczający tylny SB-PS800A X 1
W konstrukcji wykorzystano naturalne drewno, w związku z czym kolor i wzór słojów jest inny dla kaźdego egzemplarza.
Środkowy SB-PC800 X 1 Otaczające SB-PS800 X 2
Spis treści
Ustawienie głośników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ustawienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Podłączenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uwagi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tylna okładka
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polega­jàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych,
czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników— nie sà zali czane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13.,
POLSKI
opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne ze­wnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze niowe, sìuchawkowe—nie podlega­jà gwarancji.“
РУССКИЙ ЯЗЫК
Głośniki
Ljr Poccnn “YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5 Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°nte­jeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gpo­nÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlap­tamn.”
Акустическая система Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд. 1006 Кадома, Осака, Япония Сделано в Китае
Gpnmep mapknpobkn: ø ø 1 A ø ø ø ø ø ø ø Íjemehts kola: 3-nØ cnmboj–fol nÎfotobjehnr
(1±2001 f., 2± 2002 f., 3±2003 f., S); 4-sØ cnmboj–mecru nÎfotobjehnr (A±rhbapv, B±iebpajv, S, L±leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
„alhrr, hnÒhrr njn °okobar gahejv yctpoØctba
22
RQT7806
Page 23
Dodávané příslušenství
(
)
Dostarczone wyposażenie
Прилагаемые принадлежности
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství. Prosimy o sprawdzenie i rozpoznanie dostarczonego wyposażenia.
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте наличие прилагаемых принадлежностей.
SB-PF800
Nylonová svorka .................................. 1
Plastikowy zacisk ................................ 1
Нейлоновый зажим ........................... 1
Šroub nylonové svorky ........................ 1
Śruba do plastikowego zacisku .......... 1
Винт для нейлонового зажима......... 1
SB-AFC800
Nožky reprosoustav .................. 3 archy
(4 nožky na arch)
Podkładki pod głośniki
......... 3 arkusze (4 podkładki na arkusz)
Ножки динамиков
................. 3 листа (4 ножки на листе)
Stojan na SB-PC800 ........................... 1
Stojak dla SB-PC800 .......................... 1
Подставка для SB-PC800 ................. 1
Kovové sady k montáži na stěnu ........ 3
Metalowе zestawу do zawieszania na
ścianie ............................................. 3
Металлические наборы для
крепления на стену ..........................
Prvky k montáži na stěnu .................... 6
Haczyki do zawieszania na ścianie ..... 6
Металлические держатели для
крепления на стену ...................... 6
RKQC0002
(RHDC0011)
(RFA1388A)
(RKA0175-K)
3
SB-PS800A
Nožky reprosoustav ..... 1 arch (4 nožky)
Podkładki pod głośniki ... 1 arkusz (4 podkładki)
Ножки динамиков .... 1 лист (4 ножки)
Kovová sada k montáži na stěnu ........ 1
Metalowy zestaw do zawieszania na
ścianie ............................................. 1
Металлический набор для
крепления на стену ..........................
Prvky k montáži na stěnu .................... 2
Haczyki do zawieszania na ścianie ..... 2
Металлические держатели для
крепления на стену ...................... 2
Šroub k montáži na stěnu ................... 4
Wkręt do haczyka do zawieszania na
ścianie ............................................. 4
Винт для металлических держателей
для крепления на стену ...................
(RFA1388A)
1
4
Šroub k montáži na stěnu ................. 12
Wkręt do haczyka do zawieszania na
ścianie ........................................... 12
Винт для металлических держателей
для крепления на стену .................
Doporučené zesilovače a
nastavení
Abyste mohli vychutnávat zdokonalený zvukový zážitek, doporučujeme používat zesilovač Panasonic AV Control (prodává se samostatně).
Doporučená nastavení zesilovače AV Control
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR
: YES (jestliže se používá) : NO (jestliže se nepoužívá)
FILTER : 100
Jestliže se reproduktor SB-PF800 používá jako prostorový nebo centrální reproduktor, odpovídající nastavení musí
být LARGE.
12
Zalecany wzmacniacz i ustawienia
Aby korzystać ze wzbogaconych doznań dźwiękowych, zalecane jest używanie wzmacniacza sterującego AV Panasonic (sprzedawany oddzielenie).
Zalecane ustawiania dla wzmacniacza sterującego AV
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR
FILTER : 100
Jeżeli SB-PF800 jest używany jako głośnik otaczający lub środkowy właściwym ustawianiem jest LARGE.
: YES (jeżeli jest używany) : NO (kiedy nie jest używany)
Рекомендуемый усилитель и
установки
Чтобы наслаждаться улучшенным звучанием, мы рекомендуем использовать управляющий усилитель AV Panasonic (приобретается отдельно).
Рекомендуемые установки для управляющего усилителя AV Panasonic
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR
FILTER : 100
Если SB-PF800 используется в качестве динамика окружающего звучания или центрального динамика, соответствующей установкой должна быть LARGE.
: YES (когда используется) : NO
(когда не используется)
POLSKI
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT7806
23
Page 24
f
g
h
b
a
c
d
e
Sestavení reprosoustav
Odejměte síku reproduktorů. Při zacházení s reprosoustavami příliš netlačte na čelní síky. Když s reprosoustavami pracujete, položte je na plochý povrch pokrytý měkkou tkaninou. Pevně utáhněte šrouby.
Čelní reprosoustava (SB-PF800)
Připevnění stabilizačního drátu
Příklad
a
Nylonová úchytka Šroub nylonové úchytky
c
Drát (není přiložen) Kroužek (není přiložen)
e
Šroub (není přiložen) Zašroubujte vrut do silné a tvrdé části zdi. Ze musí být schopna unést přes 40 kg.
Základnu stojanu nelze demontovat.
Centrální, prostorové, prostorové zadní reproduktory
Dodávaný stojan centrálního reproduktoru
(SB-PC800)
Úhel centrálního reproduktoru vůči stojanu lze nastavit dle popisu níže.
f
Úroveň reproduktoru a stojanug
h
Reproduktor směřuje více vzhůru (Úhel: přibližně 12,5°)
Připevnění gumových nožek při umístění
reprosoustavy na zem
Prostorové (SB-PS800) a prostorové zadní reproduktory (SB-PS800A)
Přilepte gumové nožky i na základnu reproduktoru, abyste zabránili vibracím, které způsobují pohyb nebo spadnutí reproduktoru.
Připevnění na ze
Centrální reproduktor (SB-PC800)
Prostorové (SB-PS800) a prostorové zadní
reproduktory (SB-PS800A)
Přilepte čtyři gumové nožky i na zadní stěnu reprosoustavy.
j
Šrouby v délce 35 mm nebo delší (nejsou přiloženy)
k
Šrouby (po 4 na reproduktor)
POLSKI
l
Kovové prvky k montáži na stěnu (po 2 na reproduktor) Zašroubujte vrut do silné a tvrdé části zdi. Ze musí být schopna unést přes 30 kg.
Použijte výztuž stěn a šrouby, které mohou odpovídajícím
způsobem nést hmotnost reproduktorů. Porate se skvalifikovanou osobou.
Protože tento reproduktor je na zadní straně vybaven bass-
reflex výstupem, může jeho zavěšení na stěnu nepříznivě ovlivnit výstup basů.
RQT7806
POZOR
Nepokoušejte se namontovat tyto reproduktory na stěny jiným
24
způsobem, než je popsáno v tomto návodu.
b
d
Reproduktor směřuje lehce vzhůru
i
Ustawienie głośników
Zdejmij siatkę z głośnika. W trakcie ustawiania głośników uważaj, abyś nie naciskał nadmiernie na przednie siatki. Podczas wykonywania czynności nad głośnikami ułóż je na płaskiej powierzchni wyścielonej miękką tkaniną. Dokręć mocno śruby.
Głośnik przedni (SB-PF800)
Mocowanie przewodu stabilizującego
Przykład
a
Plastikowy zacisk Śruba do plastikowego zacisku
c
Przewód (nie dołączony) Pierścień (nie dołączony)
e
Wkręt (nie dołączony) Wkręć wkręt do drewna w grubą i twardą część ściany. Powierzchnia musi być w stanie utrzymać ponad 40 kg.
Nie można zdjąć podstawy stojaka.
Głośniki środkowy, otaczające, otaczający tylny
Dołączony stojak dla głośnika środkowego
(SB-PC800)
Kąt pomiędzy głośnikiem środkowym a stojakiem można regulować w podany poniżej sposób.
f
Głośnik i stojak ustawione na płaskog
h
Głośnik zwrócony mocniej ku górze (Kąt: około 12,5°)
Mocowanie gumowych podkładek w przypadku
ustawiania na powierzchni Głośniki otaczające (SB-PS800), otaczający tylny (SB-PS800A)
Przymocuj gumowe podkładki i do podstawy głośnika, aby zapobiec przesuwaniu lub przewróceniu na skutek drgań.
Mocowanie do ściany
Głośnik środkowy (SB-PC800)
Głośniki otaczające (SB-PS800), otaczający tylny
(SB-PS800A)
Przymocuj cztery gumowe podkładki i z tyłu głośnika.
j
wkręty (nie dołączone) o długości 35 mm lub dłuższe
k
wkręty (po 4 na głośnik)
l
Haczyki do zawieszania na ścianie (po 2 na głośnik) Wkręć wkręt do drewna w grubą i twardą część ściany. Powierzchnia musi być w stanie utrzymać ponad 30 kg.
Użyj wzmocnień i wkrętów, które będą w stanie utrzymać
ciężar głośnika. Zwróć się o poradę do specjalisty.
Ponieważ głośnik posiada z tyłu układ odbicia basów,
zawieszenie go na ścianie może mieć wpływ na odtwarzanie basów.
OSTRZEŻENIE
Nie próbuj zawieszać głośników na ścianie na inne sposoby, niż opisane w instrukcji obsługi.
b
d
Głośnik zwrócony nieco ku górze
Page 25
305 mm
i
i
305 mm
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
Установка динамиков
Удалите сетку динамика. Соблюдайте осторожность при обращении с динамиками – не прилагайте излишнее давление к передним сеткам. При работе с динамиками положите их на ровную поверхность на мягкую ткань. Завинчивайте винты крепко.
Передний динамик (SB-PF800)
Прикрепление стабилизирующего провода
Пример
a
Нейлоновый зажим
c
Провод (не прилагается)
e
Винт (не прилагается) Ввинтите шуруп в толстую и твердую часть стены. Поверхность должна выдерживать нагрузку свыше 40 кг.
Основание подставки нельзя удалить.
Центральный динамик, динамик окружающего звучания, задний динамик окружающего звучания
Поставляемая подставка для центрального
динамика (SB-PC800)
Угол центрального динамика на подставке может быть подрегулирован, как показано ниже.
f
Динамик расположен на подставке горизонтально
g
Динамик немного приподнят вверх
h
Динамик приподнят вверх еще больше (Угол: приблизительно 12,5°)
Прикрепление резиновых ножек при размещении
на поверхности
Динамик окружающего звучания (SB-PS800), задний динамик окружающего звучания (SB-PS800A)
Прикрепите резиновые ножки i к основанию динамика, чтобы предотвратить вибрацию, которая может привести к передвижению или падению динамика.
b
Винт для нейлонового зажима
d
Кольцо (не прилагается)
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
k
l
Прикрепление к стене
Центральный динамик (SB-PC800)
Динамик окружающего звучания (SB-PS800), задний
динамик окружающего звучания (SB-PS800A)
Прикрепите четыре резиновые ножки i к задней стороне динамика.
j
Винты (не прилагаются) 35 мм или длиннее
k
Винты (4 на динамик)
l
Металлические держатели для крепления на стену (2 на динамик) Ввинтите шуруп в толстую и твердую часть стены. Поверхность должна выдерживать нагрузку свыше 30 кг.
Используйте дюбеля и винты, которые могут в достаточной мере
выдержать вес динамика. Проконсультируйтесь с квалифицированным специалистом.
Так как этот динамик имеет басоотражающий порт на задней стенке, то
прикрепление его к стене может повлиять на выходной сигнал баса.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь прикрепить эти динамики к стене, используя методы, отличающиеся от методов, описанных в этой инструкции.
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT7806
25
Page 26
SB-PC800
A
D
SB-PF800
120°
SB-PS800 SB-PS800
SB-WA800
SB-PF800
30°30°
Umístění
A
Čelní reprosoustava (levá) SB-PF800
B
Centrální reprosoustava SB-PC800
C
Čelní reprosoustava (pravá) SB-PF800
D
Prostorová reprosoustava (pravá) SB-PS800
E
Prostorová reprosoustava (levá) SB-PS800
F
Aktivní subwoofer SB-WA800 (není přiložen)
Čelní, centrální a prostorové reprosoustavy by měly být umístěny v přibližně stejné vzdálenosti od místa poslechu. Úhly na obrázku jsou přibližné.
Umístěte čelní reprosoustavy po obou stranách televizoru.
Umístěte prostorové reprosoustavy po stranách nebo mírně za místo poslechu.
Umístěte centrální reprosoustavu nad nebo pod střed televizoru na polici nebo do podstavce televizoru a nebo na stěnu. Umístění přímo na televizor může způsobit deformaci obrazu.
Aktivní subwoofer lze umístit kdekoli v rozumné vzdálenosti
od televizoru. Umístěte minimálně 5 cm od zdi, protože je na zadní straně umístěn bass reflexový výstup.
POZOR
Nezavěšujte subwoofer na stěnu ani na strop.
Na subwoofer nic neumisujte.
Pro G prostorový zadní reproduktor (SB-PS800A)
Umístěte přímo dozadu za místo posluchače, zhruba o jeden metr výš, než je jeho poslechová úroveň.
Umístěte prostorové reprosoustavy po stranách nebo mírně za místo poslechu.
Umístění reproduktorů za účelem zlepšení akustiky
Způsob rozmístění reproduktorů může ovlivnit basy a zvukové pole.
Reproduktory umístěte na vodorovnou bezpečnou plochu, aby
nedocházelo kjejich otřesům.
Umístění reproduktorů do přílišné blízkosti podlah, stěn a rohů
místností může mít za následek nadměrné basy U reproduktoru SB-PF800 doporučujeme vzdálenost 50 cm.
Stěny a okna zakryjte silným závěsem.
Poznámka
Pokud se na obrazovce TV přijímače objeví nezvyklé zabarvení:
Reprosoustavy jsou konstruovány tak, aby je bylo možno umístit
i do blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače nebo konfigurace rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.
Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem na cca. 30 minut.
Demagnetizační obvody po jeho novém zapnutí by tento problém měly odstranit. Pokud však zkreslení barev přetrvává, umístěte
POLSKI
reprosoustavy do větší vzdálenosti od TV přijímače.
Nedotýkejte se membrán.
Mohlo by dojít k jejich deformaci.
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly zmagnetovat.
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav magnetické karty, bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo by dojít ke znehodnocení jejich magnetického záznamu. Může dojít i ke zmagnetování hodinek.
Reprosoustavy neumisujte na níže popsaných místech:
Na přímém slunečním svitu
RQT7806
V blízkosti topidel nebo jiných zdrojů tepla
Na místech s vysokou vlhkostí
26
Ustawienie
Głośnik przedni (Lewy) SB-PF800
B
Głośnik środkowy SB-PC800
C
Głośnik przedni (Prawy) SB-PF800 Głośnik otaczający (Prawy) SB-PS800
E
Głośnik otaczający (Lewy) SB-PS800
F
Aktywny głośnik superniskotonowy SB-WA800 (nie dołączony)
Głośniki przednie, środkowy i otaczające powinny być umieszczone w przybliżeniu w tej samej odległości od słuchacza. Kąty na rysunku podane są w przybliżeniu.
Ustaw głośniki przednie po obu stronach telewizora.
Ustaw głośniki otaczające z boku lub nieco z tyłu w stosunku
do pozycji słuchacza.
Ustaw głośnik środkowy nad lub pod środkiem telewizora, na półce lub stojaku lub przymocuj do ściany. Ustawienie bezpośrednio na telewizorze może spowodować zniekształcenia obrazu.
Aktywny głośnik superniskotonowy może być ustawiony w dowolnym miejscu, pod warunkiem że znajdzie się w rozsądnej odległości od telewizora. Ustaw go co najmniej 5 cm od ściany, ponieważ posiada on z tyłu układ odbicia basów.
OSTRZEŻENIE
Nie mocuj głośnika superniskotonowego do ściany ani sufitu.
Nie kładź niczego na głośniku superniskotonowym.
Dla głośnika otaczającego tylnego G (SB-PS800A)
Ustaw bezpośrednio za słuchaczem, około jednego metra nad poziomem uszu.
Ustaw głośniki otaczające z boku lub nieco z tyłu w stosunku
do pozycji słuchacza.
Ustawianie głośników w celu uzyskania lepszej akustyki
Ustawienie głośników może mieć wpływ na basy i pole dźwiękowe.
Ustaw głośniki na płaskiej, pewnej powierzchni, aby zapobiec drganiom.
Ustawienie głośników zbyt blisko podłogi, ścian lub rogów może dać nadmierne basy. Zalecana jest odległości 50 cm dla SB-PF800.
Zakryj ściany i szklane okna grubymi zasłonami.
Uwaga
Jeśli na obrazie telewizyjnym występują nieregularne przebarwienia:
Głośniki zostały skonstruowane tak, aby mogły być używane blisko telewizora, jednak dla niektórych telewizorów i przy pewnych ustawieniach głośników względem telewizora obraz może być zakłócony.
Jeśli to się zdarzy, wyłącz telewizor na około 30 minut.
Funkcja rozmagnesowywania w telewizorze powinna usunąć problem. Jeśli niepożądany efekt nadal pozostanie, oddal głośniki od telewizora.
Nie dotykaj membran.
Może to spowodować wypaczenie.
Przedmioty namagnesowane trzymaj z dala.
Karty magnetyczne, karty bankomatowe, bilety z paskami magnetycznymi itp. mogą zostać uszkodzone, jeśli znajdą się zbyt blisko magnesów głośnika. Może to również dotyczyć zegarów.
Unikaj umieszczania w miejscach opisanych poniżej:
Wystawionych na bezpośrednie oświetlenie słoneczne
W pobliżu urządzeń grzewczych lub innych źródeł ciepła
W miejscach o wysokiej wilgotności
Page 27
SB-PF800
SB-PC800 SB-WA800
SB-PF800
30°
30°
SB-PS800
Расположение
A
Передний динамик (Левый) SB-PF800
B
Центральный динамик SB-PC800
C
Передний динамик (Правый) SB-PF800
D
Динамик окружающего звучания (Правый) SB-PS800
E
Динамик окружающего звучания (Левый) SB-PS800
F
Активный сабвуфер SB-WA800 (не прилагается)
Передние динамики, центральный динамик и динамики окружающего звучания должны быть расположены на приблизительно одинаковом расстоянии от позиции прослушивания. Углы на диаграмме являются приблизительными.
Поместите передние динамики с любой стороны от телевизора.
Поместите динамики окружающего звучания сбоку или немного
позади позиции прослушивания.
Поместите центральный динамик сверху или снизу центра
телевизора на полку или подставку, или прикрепите к стене. Изображение может искажаться, если он расположен непосредственно на телевизоре.
Активный сабвуфер может быть расположен в любом месте, до
тех пор, пока он находится на приемлемом расстоянии от телевизора. Поместите его на расстоянии по крайней мере 5 см от стены, так как он имеет басоотражающий порт на задней стенке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не прикрепляйте сабвуфер на стены или потолок.
Не кладите ничего сверху сабвуфера.
Для G заднего динамика окружающего звучания (SB-PS800A)
Поместите непосредственно позади позиции прослушивания, на высоте приблизительно 1 м выше, чем уровень ушей.
Поместите динамики окружающего звучания сбоку или немного
позади позиции прослушивания.
Расположение динамиков для улучшения акустики
Расположение динамиков может влиять на басы и на звуковое поле.
Размещайте динамики на плоских устойчивых поверхностях,
чтобы предотвратить сотрясение.
Размещение динамиков слишком близко к полу, стенам или углам
может привести к чрезмерному басу. Мы рекомендуем оставлять пространство 50 см для SB-PF800.
Закройте стены и стеклянные окна толстыми занавесками.
Примечание
Если на Вашем телевизоре происходит нарушение цветопередачи:
Эти динамики разработаны для использования вблизи телевизора, однако изображение может быть подвержено влиянию с некоторыми телевизорами и комбинациями установок.
Если это происходит, выключите телевизор приблизительно на 30 минут.
Функция размагничивания телевизора должна исправить эту проблему. Если она сохраняется, переместите динамики подальше от телевизора.
Не трогайте диафрагмы.
Это может вызвать искажение.
SB-PS800
90°90°
SB-PS800A
Храните магнитные предметы подальше.
Магнитные карты, банковские карты, проездные билеты и т.д. могут быть повреждены, если они расположены слишком близко от магнитов динамиков. Воздействие может распространяться и на часы.
Избегайте описанных ниже мест:
Под прямым солнечным светом
Вблизи нагревательных приборов и других источников тепла
В местах с высокой влажностью
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT7806
27
Page 28
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONT B
CENTER
FRONT A
R L R L
BI-WIREHF LF
SB-PF800
SB-PS800
SB-PC800
SB-PS800
SB-PS800A
SB-PF800
m
n
Zapojení
Připojte k přijímači nebo zesilovači m s odporem 6- pro čelní, centrální, prostorové a prostorové zadní reproduktory.
Před zapojením
Vypněte ostatní zařízení. Připojte k síti až po provedení zapojení všech ostatních kabelů a vodičů.
Zkrute a stáhněte konec kabelu v délce asi 15 mm.
Připojte čelní A, C a centrální B reproduktory pomocí krátkých kabelů n (nejsou přiloženy) a prostorové reproduktory D, E, prostorové zadní reproduktory připojte pomocí dlouhých kabelů o (nejsou přiloženy).
Zkontrolujte, zda jsou kladné vodiče q připojeny ke kladným
(+) svorkám a záporné vodiče r k záporným (–) svorkám.
Připojení k reproduktoru SB-PF800
Chcete-li zažít zdokonalené zvukové zážitky, doporučujeme
připojit kladné kabely reproduktorů ke kladné svorce (+) HF a záporné kabely reproduktorů k záporné svorce (–) LF.
Neodstraňujte zkratovací propojky p.
Jestliže používáte komerčně dostupné kabely se 4 mm
konektory
Zcela dotáhněte knoflík svorky reproduktoru a poté vsuňte konektor kabelu do horní části knoflíku.
POZOR OSTRZEŻENIE
Nikdy nezkratujte kladné (+) a záporné (–) kabely reprosoustav.
Nepohybujte reprosoustavou, když jsou připojeny kabely
reprosoustavy. Toto může způsobit zkrat.
Při přemísování kabelů reprosoustav je nezapomeňte svázat
provázkem, atd.
Dvojvodičové připojení (SB-PF800)
Reproduktory mají nezávislé svorky HF (od střední po vysokou frekvenci) a LF (nízká frekvence). Dvojvodičové připojení je možné, je-li zesilovač rovněž vybaven dvěma sadami svorek reproduktorů [(A) a (B)]. Pak můžete vychutnávat zdokonalený zvuk s větší plností a rozšířením.
Před připojením kabelů reproduktoru a jejich bezpečným
uložením odstraňte zkratující propojky p.
Přepínač reproduktorů, kterým je vybaven zesilovač, umožňuje
výstup ze svorek A i B. (Další informace naleznete vnávodu kobsluze zesilovače.)
t
Kabely reproduktorů (nejsou přiloženy)
POLSKI
Ochranné obvody
Reprosoustavy jsou vybaveny ochrannými obvody, které chrání reproduktory před poškozením způsobeným jejich výkonovým přetížením anebo abnormálními signály. Při detekci nadměrného příkonu, je vstup reprosoustavy automaticky odpojen.
Pokud byla přerušena reprodukce...
1. Snižte hlasitost na přijímači (nebo zesilovači).
2. Zkontrolujte zdroj signálu a jeho připojení. Pokud je vše v
Po znovupřipojení reprosoustavy...
RQT7806
Dávejte pozor při zvyšování hlasitosti, abyste reprosoustavy nepřetížili.
28
s
.
pořádku, ochranné obvody po několika minutách znovu reprosoustavu připojí.
p
o
r
q
Podłączenia
Podłącz do odbiornika lub wzmacniacza m o impedancji 6 dla głośników przednich, środkowego, otaczających i otaczającego tylnego.
Przed podłączeniem
Wyłącz pozostałe urządzenia. Nie podłączaj przewodu zasilania prądem zmiennym, aż wszystkie inne przewody i kable będą podłączone.
Ściągnij, skręcając końcówkę kabla o długości około 15 mm.
Podłącz głośniki przednie A, C i środkowy B krótkimi kablami n (nie dołączone), a głośniki otaczające D, E i
G
otaczający tylny G długimi kablami o (nie dołączone).
Uważaj, aby podłączyć wyłącznie dodatnie kable q do dodatnich (+) złączy i ujemne kable r do ujemnych (–) złączy.
Podłączanie do SB-PF800
Aby korzystać ze wzbogaconych doznań dźwiękowych,
zalecane jest podłączenie dodatnich kabli do dodatniego (+) złącza HF i ujemnych kabli do ujemnego
Nie zdejmuj płytek zwierających p.
W przypadku używania dostępnego w handlu kabla z
s
wtyczką 4 mm
Zakręć do końca pokrętło przy złączu głośnikowym, a następnie włóż koniec kabla z wtyczką od góry pokrętła.
Nigdy nie zwieraj dodatnich (+) i ujemnych (–) kabli głośnikowych.
.
Nie przenoś głośnika, kiedy kable głośnika są podłączone.
Może to doprowadzić do zwarcia.
Podczas przenoszenia kabli głośnika koniecznie zwiń je i zwiąż
sznurkiem itp.
Podłączenie podwójnymi przewodami (SB-PF800)
Głośniki posiadają niezależne złącza HF (mid-to-high frequency – średnie i wysokie częstotliwości) i LF (low frequency – niskie częstotliwości). Podłączenie podwójnymi przewodami jest możliwe, jeżeli używany wzmacniacz również posiada dwie pary złączy głośnikowych [(A) i (B)]. Można wtedy korzystać ze wzbogaconych doświadczeń dźwiękowych o większym poczuciu obecności i rozległości.
Przed podłączeniem kabli głośników zdejmij płytki zwierające
p
i schowaj je w bezpiecznym miejscu.
Przełącznik głośnikowy wzmacniacza umożliwia
wyprowadzanie z obu złączy A i B. (Dalsze szczegóły znajdują się w instrukcji obsługi wzmacniacza.)
t
Kable głośników (nie dołączone)
Układ zabezpieczenia
Urządzenia te wyposażone są w układ zabezpieczenia głośnika przed nadmierną mocą wejściową lub wystąpieniem nienormalnych dźwięków; gdy zostanie wykryta nadmierna moc wejściowa, układ zabezpieczenia automatycznie odetnie wejście.
Gdy dźwięk zostanie przerwany...
1. Zmniejsz głośność w odbiorniku (lub wzmacniaczu).
2. Sprawdź źródło dźwięku i połączenia, czy nie występują problemy. Jeśli nie ma problemów, układ zabezpieczenia zostanie zresetowany w ciągu kilku minut.
Po zresetowaniu układu zabezpieczenia...
Uważaj, aby zbyt mocno nie zwiększać głośności w odbiorniku.
(–)
złącza LF.
Page 29
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONT B
CENTER
FRONT A
R L R L
BI-WIREHF LF
SB-PF800
SB-PF800
s
m
p
Подсоединения
Подсоедините передние динамики, центральный динамик, динамики окружающего звучания и задний динамик окружающего звучания к приемнику или усилителю
Перед подсоединением
Выключите другое оборудование. Не подсоединяйте сетевой шнур питания переменного тока до подсоединения всех остальных кабелей и шнуров.
Скрутите кончик шнура до длины приблизительно 15 мм.
Подсоедините передние динамики A, C и центральный динамик
с помощью коротких шнуров n (не прилагаются), а динамики
B
окружающего звучания D, E, задний динамик окружающего звучания
с помощью длинных шнуров
G
Обязательно подсоединяйте положительные провода q только к положительным (+) разъемам, а отрицательные провода к отрицательным (–) разъемам.
Подсоединение к SB-PF800
Чтобы наслаждаться улучшенным звучанием, мы рекомендуем подсоединить положительные шнуры к положительному (+) HF разъему, а отрицательные шнуры к отрицательному (–) LF разъему.
Не удаляйте замыкатели p.
При использовании имеющихся в продаже кабелей с 4-мм штекером s.
Полностью завинтите наконечник разъема динамика, а затем вставьте конец кабеля со штекером в верхнюю часть наконечника.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не закорачивайте положительные (+) и отрицательные
(–) шнуры динамиков.
Не передвигайте динамики во время, когда прикреплены шнуры
динамиков. Это может вызвать короткое замыкание.
Обязательно свяжите шнуры динамиков с помощью шнурка и т.д.,
когда перемещаете шнуры динамиков.
Двухпроводное соединение (SB-PF800)
Динамики имеют независимые разъемы HF (средние и высокие частоты) и LF (низкие частоты) Двухпроводное соединение возможно, если Ваш усилитель также имеет два набора разъемов динамиков [(A) и (B)]. Таким образом, Вы можете наслаждаться улучшенным звучанием с большим эффектом присутствия и распространения.
Удалите замыкатели
динамиков и надежно сохраните их.
Переключатель динамиков усилителя позволяет выводить сигнал
с обоих разъемов A и B. (Относительно дальнейшей информации прочитайте инструкцию по эксплуатации усилителя.)
t
Кабели динамиков (не прилагаются)
Защитный контур
Эти аппараты оборудованы защитным контуром для их защиты от повреждений, вызываемых чрезмерно мощными входными или нестандартными сигналами: при обнаружении чрезмерно мощного входного сигнала он автоматически прерывается.
Если звук прерывается...
1. Уменьшите уровень громкости на приемнике (или усилителе).
2.
Проверьте, нет ли проблем с источником звука и соединениями. Если проблем нет, то защитный контур вернется в состояние готовности через несколько минут.
После возврата защитного контура в состояние готовности...
Не следует повышать уровень громкости приемника слишком сильно.
с импедансом 6 Ом.
m
o
(не прилагаются).
p
перед подсоединением кабелей
n
r
только
t
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT7806
29
Page 30
Poznámky
Uwagi
Impedance reprosoustavy a povolený příkon
Impedance 6
Příkon 100 W (RATED)
POZOR
Tyto reprostoustavy byste mêli pâipojovat pouze k takovÿm pâijímaçûm çi zesilovaçûm, jejichƒ mêrnÿ vÿstup nepâesáhne vÿ¢e uvedené hodnoty.
Použití přijímače nebo zesilovače s vyššími jmenovitými hodnotami, než je uvedeno výše, může vést ke zkreslenému zvuku, který vzniká působením nadměrného vstupního výkonu. To může vést též k poškození přijímače nebo reproduktorů a vzniku požáru. Jestliƒe je Va¢e vybavení jakkoli po¢kozeno nebo
se objeví pâi provozu neçekané problémy, odpojte celÿ systém od sítê a obraïte se na odbornÿ servis.
Do tych głośników mogą być podłączone wyłącznie odbiorniki lub wzmacniacze o mocy znamionowej nie przekraczającej powyższych danych. Użycie odbiornika lub wzmacniacza o mocy wyższej niż podana powyżej, może być przyczyną nienormalnych dźwięków wywołanych zbyt dużą mocą wejściową, może doprowadzić do uszkodzenia odbiornika lub głośników i być przyczyną pożaru. Jeżeli nastąpi jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia lub podczas odtwarzania pojawią się nieprzewidziane problemy, odłącz urządzenie od zasilania i skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Poznámky týkající se přetížení
Reprodukce zvuku vysoké hlasitosti po delší dobu může způsobit poškození Vašich reprosoustav a zkrátit jejich životnost.
Abyste se vyhnuli poškození, snižte v následujících případech hlasitost:
Při reprodukci zkresleného zvuku.
Když reprosoustavy přijímají zpětnou vazbu (pískání) z
mikrofonu nebo gramofonu, při příjmu šumu z FM vysílání nebo při příjmu kontinuálního signálu z oscilátoru, testovacího disku nebo z elektronických přístrojů.
Při nastavování barvy zvuku.
Při zapínání nebo vypínání zesilovače.
Jeżeli będziesz długo odtwarzał bardzo głośne dźwięki, możesz uszkodzić głośniki i skrócić ich żywotność.
W następujących przypadkach zmniejsz głośność, aby zapobiec uszkodzeniu:
Podczas odtwarzania zniekształconego dźwięku.
Podczas odtwarzania przez głośniki wyjących dźwięków z
Podczas regulacji brzmienia dźwięku.
Podczas włączania i wyłączania wzmacniacza.
Impedancja i moc wejściowa zestawu głośnikowego
Impedancja 6
Moc wejściowa 100 W (RATED)
OSTRZEŻENIE
Zbyt wysoka moc wejściowa
mikrofonu lub odtwarzacza płyt, zakłóceń w audycjach FM lub ciągłych sygnałów z oscylatora, płyty kontrolnej lub urządzenia elektronicznego.
Technické údaje
SB-PF800 Typ Tr ojpásmový systém se 6 reproduktory. Typ Bass-reflex Reproduktor Basový: 8 cm, kónický typ x 4 ks
Impedance 6 Příkon (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Hladina akustického tlaku 83 dB/W (1,0 m) Dělicí kmitočet 500 Hz, 4 kHz Kmitočtový rozsah 40 Hz – 100 kHz (–16 dB)
Rozměry (Š x V x H) 270 mm x 1084 mm x 280 mm
Hmotnost 13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A Typ Dvojpásmový systém se 3 reproduktory. Typ Bass-reflex Reproduktor Basový: 8 cm, kónický typ x 2 ks
Impedance 6 Příkon (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Hladina akustického tlaku 81 dB/W (1,0 m) Dělicí kmitočet 2,5 kHz Kmitočtový rozsah 55 Hz – 50 kHz (–16 dB)
POLSKI
Rozměry (Š x V x H) (SB-PC800)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 230,5 mm (se stojanem)
(SB-PS800, SB-PS800A) 146 mm x 380 mm x 205 mm Hmotnost 4,8 kg
Poznámka
RQT7806
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
30
Střední rozsah: 8 cm, kónický typ x 1 ks Vysokotónový: 2,5 cm, polokalotový typ x 1 ks
44 Hz – 75 kHz (–10 dB)
(se stojanem)
Vysokotónový: 2,5 cm, polokalotový typ x 1 ks
60 Hz – 45 kHz (–10 dB)
380 mm x 146 mm x 205 mm (bez stojanu)
Dane techniczne
SB-PF800 Ty p Głośnik Niskotonowy: 8 cm typ stożkowy x 4
Impedancja 6 Moc wejściowa (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Poziom ciśnienia akustycznego 83 dB/W (1,0 m) Częstotliwość podziału 500 Hz, 4 kHz Zakres częstotliwości 40 Hz – 100 kHz (dla –16 dB)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.) 270 mm x 1084 mm x 280 mm
Masa 13,5 kg
Ty p Głośnik Niskotonowy: 8 cm typ stożkowy x 2
Impedancja 6 Moc wejściowa (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Poziom ciśnienia akustycznego 81 dB/W (1,0 m) Częstotliwość podziału 2,5 kHz Zakres częstotliwości 55 Hz – 50 kHz (dla –16 dB)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.) (SB-PC800)
(SB-PS800, SB-PS800A) 146 mm x 380 mm x 205 mm Masa 4,8 kg
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia. Masa i wymiary podane są w przybliżeniu.
System 3-drożny, 6-głośnikowy z układem odbicia basów
Średniotonowy: 8 cm typ stożkowy x 1 Wysokotonowy: 2,5 cm typ półkopułkowy x 1
44 Hz – 75 kHz (dla –10 dB)
(ze stojakiem)
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
System 2-drożny, 3-głośnikowy z układem odbicia basów
Wysokotonowy: 2,5 cm typ półkopułkowy x 1
60 Hz – 45 kHz (dla –10 dB)
380 mm x MAKS. 174,5 mm x MAKS. 230,5 mm (ze stojakiem)
380 mm x 146 mm x 205 mm (bez stojaka)
Uwaga
Page 31
Примечания
Импеданс динамиков и допустимая входная мощность
Импеданс 6 Ом
Входная мощность 100 Вт (RATED)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Вы должны подсоединить к этим динамикам только такие приемники и усилители, у которых номинальная выходная мощность не превышает приведенных выше значений. Использование приемника или усилителя с более высокими номинальными характеристиками, чем приведенные выше, может привести к возникновению ненормального звука из-за чрезмерной входной мощности, повреждению приемника или динамика и к возгоранию. Если оборудование будет повреждено каким-либо способом или возникнет неожиданная проблема во время воспроизведения, отсоедините систему от бытовой розетки и обратитесь за помощью к мастеру по ремонту.
Чрезмерно мощный входной сигнал
Вы можете повредить динамики и уменьшить срок их службы, если Вы воспроизводите звук на высоком уровне громкости в течение продолжительного периода времени.
Уменьшите громкость в следующих случаях, чтобы избежать повреждения:
Когда воспроизводится искаженный звук.
Когда динамики принимают “завывание” от микрофона или проигрывателя грампластинок, шум от FM радиовещания, или непрерывные сигналы от осциллятора, тестового диска или электронного инструмента.
Когда регулируется качество звука.
Когда усилитель включается или выключается.
Te xничecкиe xapaктepиcтики
SB-PF800 Ти п Динамик
Импеданс 6 Ом Входная мощность (IEC) 200 Вт (MAX), 100 Вт (RATED) Уровень звукового давления 83 дБ/Вт (1,0 м) Переходная частота 500 Гц, 4 кГц Частотный диапазон 40 Гц – 100 кГц (при –16 дБ)
Размеры (Ш x В x Г) 270 мм x 1084 мм x 280 мм
Масса 13,5 кг
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A Ти п Динамик
Импеданс 6 Ом Входная мощность (IEC) 200 Вт (MAX), 100 Вт (RATED) Уровень звукового давления 81 дБ/Вт (1,0 м) Переходная частота 2,5 кГц Частотный диапазон 55 Гц – 50 кГц (при –16 дБ)
Размеры (Ш x В x Г) (SB-PC800)
(SB-PS800, SB-PS800A) 146 мм x 380 мм x 205 мм Масса 4,8 кг
Примечание
Те хнические характеристики могут быть изменены без уведомления. Масса и размеры даны приблизительно.
3-полосная система с 6 динамиками басоотражающего типа
Низкочастотный динамик: Среднечастотный динамик: 8 см конического типа Высокочастотный динамик:
2-полосная система с 3 динамиками басоотражающего типа
Низкочастотный динамик: 8 см конического типа x 2 Высокочастотный динамик:
2,5 см полукупольного типа x 1
380 мм x МАКС 174,5 мм x МАКС 230,5 мм (с подставкой)
380 мм x 146 мм x 205 мм (без подставки)
8 см конического типа x 4
x 1
2,5 см полукупольного типа x 1
44 Гц – 75 кГц (при –10 дБ)
(с подставкой)
60 Гц – 45 кГц (при –10 дБ)
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT7806
31
Page 32
Maintenance
Underhåll
Clean these units with a soft, clean, dry cloth.
• Clean regularly to maintain the polished surface.
• Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units.
• Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully.
ENGLISH
Mantenimiento
Limpie estos aparatos con un paño blando, limpio y seco.
• Limpie con frecuencia para mantener brillante la superficie.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para
ESPAÑOL
limpiar estos aparatos.
• Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él.
FRANÇAIS
Entretien
Nettoyez ces enceintes avec un chiffon doux, propre et sec.
• Nettoyez régulièrement la surface pour la maintenir bien polie.
NEDERLANDS
• N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer ces enceintes.
•Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
Rengör enheterna med en mjuk, ren och torr tygduk.
Rengör regelbundet för att upprätthålla den polerade ytfinishen.
• Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra enheterna.
• Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
Vedligeholdelse
Rengør disse enheder med en tør, blød klud.
Rengør med jævne mellemrum, så overfladefinishen holdes pæn.
• Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til rengøringen.
• Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt læse den vejledning, som følger med kluden.
Údržba přístroje
Tyto jednotky čistěte měkkým čistým a suchým hadříkem.
Pravidelně čistěte, abyste uchovali leštěný povrch.
Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní têchto
pâístrojû.
Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
DEUTSCH
Onderhoud
Reinig de luidsprekers met een zachte, schone, droge doek.
Veeg regelmatig schoon om de glans van de kast lang te bewaren.
• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
ITALIANO
schoonmaken van de buitenpanelen.
• Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
SVENSKA
Pflege und Instandhaltung
Reinigen Sie die Außenflächen mit einem weichen, sauberen, trockenen Tuch.
• Reinigen Sie die Außenflächen in regelmäßigen Abständen,
DANSK
um die Gehäusepolitur zu erhalten.
• Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Manutenzione
Pulire queste unità con un panno morbido, pulito e asciutto.
POLSKI
• Pulire regolarmente per mantenere lucide le superfici.
• Per pulire le unità non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
• Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Konserwacja
Czyść urządzenia miękką, czystą, suchą szmatką.
Czyść regularnie, aby konserwować polerowane powierzchnie.
Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub
benzyny do czyszczenia niniejszych urzàdzeæ.
W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki,
starannie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Yxol
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd,Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd,
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd,
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd,Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd, ≠nctyd n cyxyd tkahv.≠nctyd n cyxyd tkahv.
≠nctyd n cyxyd tkahv.
≠nctyd n cyxyd tkahv.≠nctyd n cyxyd tkahv.
Регулярно очищайте, чтобы сохранять полированную
поверхность.
Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt,
pactbopntejv для краски njn °ehÎnh.
Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ
o°pa°otke, внимательно прочитайте nhctpykunю go o°paqehnd c heØ.
Der tages forbehold for trykfejl.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
RuPoCzDaSwItGeDuFrSpEn
RQT7806-E
M0904TK0
Loading...