ENGLISHSee the pages 2–10 and Back cover.
ESPAÑOLVéase las páginas 2–10 y contraportada.
FRANÇAISVoir les pages 2–9, 11 et la page couverture de dos.
NEDERLANDSZie bladzijden 2–9, 11 en achteromslag.
DEUTSCHSiehe Seite 12–20 und den hinteren Einband.
ITALIANOVedere alle pagg. 12–20 e copertina posteriore.
SVENSKASe sidorna 12–19, 21 och baksidan.
DANSKSe side 12–19, 21 og bagsiden.
ČESKYViz str. 22–30 a zadní strana obalu.
POLSKIPatrz strony 22–30 i okładka tylna.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Cм. стр. 22–29, 31 и обратную сторону
обложки.
E
Model No.
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare
l’apparecchio, leggere completamente queste
istruzioni.
Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO., LTD.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту
инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
SB-PF800/SB-AFC800
/SB-PS800A
RQT7806-E
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
DANSK
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ ЯЗЫК
Page 2
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these
instructions carefully.
Individual speaker system components
Speaker systemSpeaker
SB-PF800FrontSB-PF800 X 1
SB-AFC800
ENGLISH
SB-PS800ASurround backSB-PS800A X 1
CenterSB-PC800 X 1
SurroundSB-PS800 X 2
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Composants du système d’enceintes séparées
Pack d’enceintes
SB-PF800AvantSB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800ASurround arrièreSB-PS800A X 1
CentraleSB-PC800 X 1
SurroundSB-PS800 X 2
Enceintes
Natural wood is used so the grain and color differ from piece to
piece.
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor
een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Individuele luidsprekersysteem-componenten
Luidsprekersysteem
SB-PF800VoorSB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800ASurround-achterSB-PS800A X 1
Aangezien natuurlijk hout wordt gebruikt voor de luidsprekerkast,
verschillen de draad en kleur van exemplaar tot exemplaar.
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of September 2004”
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage.
Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes.
Tornillo de pieza metálica para montaje en pared .....
Vis pour fixations métalliques de montage mural ......
Schroef voor metalen muurbevestigingen .... 4
Sales and Support Information
(For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
• For UK customers: 08705 357357
• For Republic of Ireland customers: 01 289 8333
•Visit our website for product information
• E-mail: customer.care@panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
• Order accessory and consumable items for your product with
ease and confidence by phoning our Customer Care Centre
Monday-Friday 9:00am-5:30pm. (Excluding public holidays)
• Or go on line through our Internet Accessory ordering
application at www.panasonic.co.uk
• Most major credit and debit cards accepted.
• All enquiries transactions and distribution facilities are
provided directly by Panasonic UK Ltd.
• It couldn’t be simpler!
• Also available through our Internet is direct shopping for a
wide range of finished products, take a browse on our website
for further details.
(RFA1388A)
1
1
1
4
4
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Recommended amplifier
and settings
To enjoy an enhanced sound
experience, we recommend
using a Panasonic AV Control
Amplifier (sold separately).
Recommended settings for the
AV Control Amplifier
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
: YES (when in use)
: NO (when not in use)
FILTER: 100
If the SB-PF800 is used as a
surround or center speaker the
appropriate setting should be
LARGE.
Amplificador y ajustes
recomendados
Para disfrutar de un sonido realzado
le recomendamos utilizar un
amplificador de control AV de
Panasonic (vendido separadamente).
Ajustes recomendados para el
amplificador de control AV
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
: YES (cuando se usa)
: NO (cuando no se usa)
FILTER: 100
Si el SB-PF800 se utiliza como un
altavoz ambiental o central, el ajuste
apropiado deberá ser LARGE.
Amplificateur et réglages
recommandés
Pour obtenir un son plus riche, nous
recommandons l’utilisation d’un
amplificateur à commande AV
Panasonic (vendu séparément).
Réglages recommandés pour
l’amplificateur à commande AV
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
: YES (lorsque utilisé)
: NO (lorsque non utilisé)
FILTER: 100
Si la SB-PF800 est utilisée comme
enceinte surround ou centrale, le
réglage approprié est LARGE.
Aanbevolen versterker en
instellingen
Gebruik bij voorkeur een Panasonic
AV-controleversterker (afzonderlijk te
koop) om te kunnen genieten van
een superieure geluidsweergave.
Aanbevolen instellingen voor de
AV-controleversterker
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
: YES (wanneer gebruikt)
:
NO (wanneer niet gebruikt)
FILTER: 100
Indien de SB-PF800 als een surround
of midden luidspreker wordt gebruikt,
dient u in te stellen op LARGE.
RQT7806
3
Page 4
f
g
h
b
d
a
ENGLISH
c
e
ESPAÑOL
Speaker setup
Remove the speaker net. Take care not to apply undue pressure
to the front nets when handling the speakers. Lay the speakers
on a flat surface over a soft cloth when working on them.
Tighten the screws firmly.
Front speaker (SB-PF800)
Attaching a stabilizing wire
Example
a
Nylon clamp Screw for nylon clamp
c
Wire (not included) Ring (not included)
e
Screw (not included)
Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall.
The surface must be able to support over 40 kg.
The stand base cannot be removed.
b
d
i
Instalación de los altavoces
Retire la red de los altavoces. Tenga cuidado cuando maneje los
altavoces para no aplicar una presión excesiva a las redes
delanteras. Coloque los altavoces en una superficie plana y encima
de un paño blando cuando tenga que hacer algo con ellos.
Apriete firmemente los tornillos.
Altavoz delantero (SB-PF800)
Colocación de un alambre estabilizador
Ejemplo
a
Abrazadera de nailonTornillo para abrazadera de nailon
c
Alambre (no suministrado)Anillo (no suministrado)
e
Tornillo (no suministrado)
Atornille el tornillo para madera en una parte gruesa y dura de la
pared. La superficie deberá poder servir de apoyo a más de 40 kg.
La base del soporte no se puede quitar.
b
d
Center, surround, surround back speakers
Supplied stand for center speaker (SB-PC800)
The angle of the center speaker to the stand can be adjusted as
indicated below.
f
Speaker and stand levelSpeaker facing slightly upwards
h
Speaker facing further upwards (Angle: approximately 12.5°)
g
Attaching the rubber feet when placing on a surface
Surround (SB-PS800), surround back (SB-PS800A) speakers
Attach the rubber feet i to the base of the speaker to prevent
vibration from causing the speaker to move or fall over.
Attaching to a wall
Center speaker (SB-PC800)
Surround (SB-PS800), surround back (SB-PS800A) speakers
Attach four rubber feet i to the rear of the speaker.
j
Screws (not included) 35 mm or longer
k
Screws (4 per speaker)
l
Metal wall mounts (2 per speaker)
Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall.
The surface must be able to support over 30 kg.
• Use wall strengtheners and screws that can adequately bear
the weight of the speaker. Seek advice from a qualified person.
• As this speaker has a bass reflex port on the rear, attaching it
to a wall can affect bass output.
CAUTION
Do not attempt to attach these speakers to walls using methods
other than those described in these operating instructions.
RQT7806
4
Altavoces central, ambientales y ambiental trasero
Soporte suministrado para altavoz central (SB-PC800)
El ángulo del altavoz central al soporte se puede ajustar como lo
indicado a continuación.
f
Altavoz y soporte niveladoAltavoz mirando hacia arriba
h
Altavoz mirando más hacia arriba (Ángulo: 12,5° aproximadamente)
g
Colocación de las patas de goma cuando los
altavoces se ponen encima de una superficie
Altavoces ambientales (SB-PS800) y ambiental trasero (SB-PS800A)
Coloque las patas de goma i en la base del altavoz para impedir
que las vibraciones desplacen el altavoz o hagan que éste se caiga.
Colocación en una pared
Altavoz central (SB-PC800)
Altavoces ambientales (SB-PS800) y ambiental
trasero (SB-PS800A)
Coloque las cuatro patas de goma i en la parte trasera del
altavoz.
j
Tornillos (no incluidos) de 35 mm o más largos
k
Tornillos (4 por altavoz)
l
Piezas metálicas para montaje en pared (2 por altavoz)
Atornille el tornillo de madera en una parte gruesa y dura de la pared.
La superficie deberá poder servir de apoyo a más de 30 kg.
• Utilice reforzadores de pared y tornillos que puedan aguantar
adecuadamente el peso del altavoz. Solicite consejo al
personal cualificado.
• Como este altavoz tiene un orificio de reflejo de graves en la
parte posterior, colocarlo en una pared puede afectar a la
salida de los sonidos graves.
PRECAUCIÓN
No intente colocar estos altavoces en paredes siguiendo métodos
distintos de los descritos en estas instrucciones de funcionamiento.
Page 5
305 mm
i
i
305 mm
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
Installation des enceintes
Retirez la grille d’enceinte. Lorsque vous manipulez les enceintes,
prenez garde d’appliquer une pression excessive sur les grilles à
l’avant. Pour effectuer tout travail sur les enceintes, celles-ci doivent
être placées sur un chiffon doux posé sur une surface plane.
Serrez les vis fermement.
Enceinte avant (SB-PF800)
Fixation d’un câble stabilisateur
Exemple
a
Collier de serrage en nylon Vis du collier de serrage en nylon
c
Fil (non fourni) Anneau (non fourni)
e
Vis (non fournie)
Vissez la vis à bois dans une partie épaisse et solide du mur.
La surface doit pouvoir supporter plus de 40 kg.
Il n’est pas possible de retirer la base du support.
Enceintes centrale, surround et surround arrière
Support fourni pour l’enceinte centrale (SB-PC800)
L’angle de l’enceinte centrale par rapport au support peut être
ajustée comme indiqué ci-dessous.
f
Enceinte et support placés de niveau
g
Enceinte orientée légèrement vers le haut
h
Enceinte orientée davantage vers le haut (Angle : environ 12,5°)
Fixation des pieds de caoutchouc lorsque l’enceinte
est placée sur une surface horizontale
Fixez quatre pieds de caoutchouc i sur la face arrière de
l’enceinte.
j
Vis (non fournies) de 35 mm ou plus
k
Vis (4 par enceinte)
l
Fixations métalliques pour montage mural (2 par enceinte)
Vissez la vis à bois dans une partie épaisse et solide du mur.
La surface doit pouvoir supporter plus de 30 kg.
• Utilisez des renforcements muraux et des vis qui peuvent
facilement supporter le poids de l’enceinte. Informez-vous
auprès d’une personne qualifiée.
• Cette enceinte étant équipée d’un orifice bass-reflex à l’arrière,
la sortie des graves risque d’être affectée si vous fixez
l’enceinte à un mur.
ATTENTION
N’essayez pas d’autres méthodes que celles décrites dans les
présentes instructions d’utilisation pour fixer ces enceintes aux murs.
b
d
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
De luidsprekers installeren
Verwijder de luidsprekergrille. Hanteer de luidsprekers voorzichtig en
oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles. Plaats de luidsprekers
op een zachte doek op een effen oppervlak wanneer u eraan werkt.
Trek de schroeven goed aan.
Voorluidspreker (SB-PF800)
Bevestigen van een stabiliseringsdraad
Voorbeeld
a
Nylonklem b Schroef voor nylonklem
c
Draad (niet meegeleverd) d Ring (niet meegeleverd)
e
Schroef (niet meegeleverd)
Draai de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur.
Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 40 kg kunnen dragen.
Het voetstuk kan niet verwijderd worden.
Midden, surround, surround-achter luidsprekers
Meegeleverd voetstuk van middenluidspreker (SB-PC800)
De hoek van de middenluidspreker ten opzichte van het voetstuk
kan worden afgesteld zoals hieronder is aangegeven.
f
Luidspreker en voetstuk horizontaal
g
Luidspreker ietwat naar omhoog gericht
h
Luidspreker nog meer naar omhoog gericht (Hoek: ongeveer 12,5°)
De rubbervoetjes bevestigen wanneer u de
luidspreker op een oppervlak installeert
Bevestig vier rubbervoetjes i op de achterzijde van de
luidspreker.
j
Schroeven (niet meegeleverd) 35 mm of langer
k
Schroeven (4 per luidspreker)
l
Metalen muurbevestigingen (2 per luidspreker)
Draai de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur.
Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 30 kg kunnen dragen.
• Gebruik muurverstevigers en schroeven die het gewicht van
de luidspreker voldoende kunnen ondersteunen. Raadpleeg
hiervoor een vakman.
• Aangezien deze luidspreker voorzien is van een basreflexpoort
op de achterzijde, kan de lagetonenweergave nadelig
beïnvloed worden wanneer u hem aan een muur monteert.
LET OP
Probeer niet om deze luidsprekers aan een muur te monteren op
een andere manier dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RQT7806
5
Page 6
SB-PF800
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
30°30°
ENGLISH
SB-PS800SB-PS800
ESPAÑOL
Location
A
Front speaker (Left) SB-PF800
B
Center speaker SB-PC800
C
Front speaker (Right) SB-PF800
D
Surround speaker (Right) SB-PS800
E
Surround speaker (Left) SB-PS800
F
Active subwoofer SB-WA800 (not included)
The front, center, and surround speakers should be placed at
approximately the same distance from the listening position. The
angles in the diagram are approximate.
• Put the front speakers either side of the television.
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the
seating area.
• Put the center speaker above or below the center of the
television, on a shelf or rack or attach to a wall. Placing it
directly on the television can cause the picture to be distorted.
• The active subwoofer can be placed anywhere as long as it is
a reasonable distance from the television. Place it at least
5 cm from a wall as it has a bass reflex port in the rear.
CAUTION
• Do not attach the subwoofer to walls or ceilings.
• Do not place anything on top of the subwoofer.
For G surround back speaker (SB-PS800A)
Put directly behind the seating area, about one meter higher than
ear level.
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the
seating area.
Placement of speakers for enhanced acoustics
The placement of speakers can affect the bass and sound field.
• Place speakers on a flat secure surface to prevent shaking.
• Placing speakers too close to floors, walls or corners can result
in excessive bass. We recommend a 50 cm separation for the
SB-PF800.
• Cover walls and glass windows with a thick curtain.
Note
If irregular coloring occurs on your television:
These speakers are designed to be used close to a television,
but the picture may be affected with some televisions and set-up
combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the
problem. If it persists, move the speakers further away from the
television.
Do not touch the diaphragms.
Doing so might cause distortion.
Keep magnetized items away.
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be
damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also
be affected.
Avoid locations such as described below:
• In direct sunlight
RQT7806
• Near heating appliances or other sources of heat
• Where the humidity is high
6
120°
Ubicación
A
Altavoz delantero (izquierdo) SB-PF800
B
Altavoz central SB-PC800
C
Altavoz delantero (derecho) SB-PF800
D
Altavoz ambiental (derecho) SB-PS800
E
Altavoz ambiental (izquierdo) SB-PS800
F
Altavoz de subgraves activo SB-WA800 (no incluido)
Los altavoces delanteros, central y ambientales deberán
colocarse aproximadamente a la misma distancia de la posición
de escucha. Los ángulos del diagrama son aproximados.
• Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor.
• Ponga los altavoces ambientales a los lados o un poco por
detrás del área de escucha.
•
Pónga el altavoz central por encima o por debajo del centro del
televisor, en un estante o bastidor o instalado en la pared.
Colocarlo directamente encima del televisor puede causar
distorsiones en la imagen.
•D
eje una distancia lo más razonable posible entre el altavoz de
subgraves activo y el televisor. Y sepárelo un mínimo de 5 cm de la
pared porque tiene en la parte trasera un orificio de reflejo de graves.
PRECAUCIÓN
• No instale el altavoz de subgraves en paredes o techos.
• No ponga nada encima del altavoz de subgraves.
Para G altavoz ambiental trasero (SB-PS800A)
Póngalo directamente detrás del área de escucha, a un metro
aproximadamente por encima del nivel de los oídos.
• Ponga los altavoces ambientales a los lados o un poco por
detrás del área de escucha.
Colocación de los altavoces para mejorar la acústica
La colocación de los altavoces puede afectar a los sonidos
graves y al campo acústico.
•
Coloque los altavoces en una superficie plana para impedir que se muevan.
•
La colocación de los altavoces demasiado cerca de suelos,
paredes o esquinas puede causar unos sonidos graves excesivos.
Para el SB-PF800 recomendamos una separación de 50 cm.
•
Tape las paredes y los cristales de las ventanas con una cortina gruesa.
Nota
Si se producen colores irregulares en su televisor:
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de
un televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones
de instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema.
Si persiste el problema, separe más los altavoces del televisor.
No toque los diafragmas.
De lo contrario podrán producirse distorsiones.
Aleje los objetos magnetizados.
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de
viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de
los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evite ubicaciones como las indicadas a continuación:
• Expuestas a los rayos solares directos
• Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
• Donde la humedad sea excesiva
Page 7
SB-PF800
SB-PC800SB-WA800
SB-PF800
30°
30°
SB-PS800
90°90°
SB-PS800A
Positionnement
A
Enceinte avant (gauche) SB-PF800
B
Enceinte centrale SB-PC800
C
Enceinte avant (droite) SB-PF800
D
Enceinte surround (droite) SB-PS800
E
Enceinte surround (gauche) SB-PS800
F
Caisson de graves actif SB-WA800 (non fourni)
Les enceintes avant, centrale et surround doivent être placées
environ à une même distance de la position d’écoute. Les angles
indiqués sur le diagramme sont approximatifs.
• Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur.
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position
d’écoute ou légèrement en retrait.
• Placez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du
téléviseur, centrée par rapport à ce dernier, posée sur une
tablette ou une étagère, ou bien fixée au mur. Pour éviter toute
distorsion de l’image, évitez de placer cette enceinte
directement sur le téléviseur.
•
Le caisson de graves peut être placé n’importe où, à condition de se trouver
à une distance raisonnable du téléviseur. Le caisson étant doté d’un orifice
bass-reflex à l’arrière, il doit être placé à au moins 5 cm du mur.
ATTENTION
• Ne fixez pas le caisson de graves au mur ni au plafond.
• Évitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.
Pour G enceinte surround arrière (SB-PS800A)
Placez directement derrière la position d’écoute, environ un mètre
plus haut que le niveau des oreilles.
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position
d’écoute ou légèrement en retrait.
Emplacement des enceintes pour un rendu
acoustique supérieur
L’emplacement des enceintes peut affecter le rendu des graves
et le champ sonore.
• Placez les enceintes sur une surface plane et sûre pour éviter
qu’elles ne vibrent.
•
Les graves risquent d’être excessivement amplifiés si vous placez
les enceintes trop près du plancher, d’un mur ou d’un coin. Pour
la SB-PF800, nous recommandons un espace de 50 cm.
• Recouvrez les murs et vitraux d’un rideau épais.
Remarque
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre téléviseur :
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un
téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs
et avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le
problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Ne touchez pas les diaphragmes.
Cela peut causer de la distorsion.
Éloignez les objets magnétiques.
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les place trop près des aimants
d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.
Évitez de placer l’appareil aux endroits suivants :
• Sous les rayons directs du soleil
• À proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
• Dans des endroits très humides
Opstelling
A
Voorluidspreker (Links) SB-PF800
B
Middenluidspreker SB-PC800
C
Voorluidspreker (Rechts) SB-PF800
D
Surroundluidspreker (Rechts) SB-PS800
E
Surroundluidspreker (Links) SB-PS800
F
Actieve subwoofer SB-WA800 (niet meegeleverd)
De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers moeten op
ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden geplaatst. De hoeken
op het schema zijn bij benadering aangegeven.
• Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel.
Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats.
•
• Plaats de middenluidspreker op een plank of rack, of bevestig hem
aan een muur, iets hoger of lager dan het midden van het tv-toestel.
Plaats deze luidspreker niet direct op het tv-toestel, aangezien dit
beeldstoring kan veroorzaken.
• De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd,
maar niet te dicht bij het tv-toestel. Plaats hem tenminste 5 cm van de
muur vandaan, aangezien hij een basreflexpoort heeft op de achterzijde.
LET OP
• Bevestig de subwoofer niet aan een muur of plafond.
• Plaats niets bovenop de subwoofer.
Voor G surround-achter luidspreker (SB-PS800A)
Plaats deze vlak achter de luisterplaats, ongeveer een meter hoger dan oorhoogte.
•
Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats.
Plaatsing van de luidsprekers voor een optimale akoestiek
De plaatsing van de luidsprekers kan een nadelige invloed hebben op
de basweergave en het geluidsveld.
• Plaats de luidsprekers op een effen en stevig oppervlak om wiegeling
te voorkomen.
• Als u de luidsprekers te dicht bij vloeren, muren of hoeken plaatst, kan
de basweergave te sterk zijn. Voor de SB-PF800 is het aan te bevelen
dat u een afstand van 50 cm vrijhoudt.
• Hang een dik gordijn voor muren en vensters.
Opmerking
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is:
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.
Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer
30 minuten lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie
van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers
verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.
Raak de membranen niet aan.
Dit kan geluidsvervorming veroorzaken.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschadigd
raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden gebracht.
Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen:
• Plaatsen in direct zonlicht
• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
• Op plaatsen met een hoge vochtigheid
SB-PS800
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RQT7806
7
Page 8
ENGLISH
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
∼
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONT B
CENTER
FRONT A
RLRL
BI-WIREHFLF
SB-PF800
SB-PS800
SB-PC800
SB-PS800
SB-PS800A
SB-PF800
m
ESPAÑOL
n
Connections
Connect to a receiver or amplifier m with 6-Ω impedance for the
front, center, surround and surround back speakers.
Before connection
Turn off the other equipment.
Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords
are connected.
Twist off the tip of the cable to a length of approximately 15 mm.
Connect the front A, C and center speakers B with the
short cables n (not included) and the surround D, E,
surround back G speakers with the long cables o (not
included).
Be sure to connect only positive cables q to positive (+)
terminals and negative cables r to negative (–) terminals.
Connection to the SB-PF800
• To enjoy an enhanced sound experience, we recommend
connecting positive cables to the positive (+) HF terminal and
negative cables to the negative (–) LF terminal.
• Do not remove the shorting bars p.
If using a commercially-available 4-mm plug cable s.
Fully tighten the speaker terminal knob, and then insert the end
of the plug cable into the top of the knob.
CAUTION
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker cables.
• Do not move the speaker while the speaker cables are
connected. This may cause a short circuit.
• Make sure to bundle the speaker cable with a string etc. when
relocating the speaker cables.
Bi-wiring connection (SB-PF800)
The speakers have independent HF (mid-to-high frequency) and
LF (low frequency) terminals. Bi-wiring is possible if your amplifier
also has two sets of speaker terminals [(A) and (B)]. You can
thus enjoy an enhanced sound experience with greater presence
and spread.
• Remove the shorting bars p before connecting the speaker
cables and store them securely.
• The amplifier’s speaker switch allows output from both A and
B terminals. (Consult the amplifier’s operating instructions for
further information.)
t
Speaker cables (not included)
Protection circuitry
These units incorporate protection circuitry to protect them from
damage caused by excessive input or abnormal signals; when
excess input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a
few minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
RQT7806
8
p
o
r
q
Conexiones
Conecte un receptor o amplificador m con una impedancia de 6-Ω a los
altavoces delanteros, central, ambientales y ambiental trasero.
Antes de hacer la conexión
Apague el otro equipo.
No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber
conectado todos los demás cables.
Retuerza unos 15 mm aproximadamente de la punta del cable.
Conecte los altavoces delanteros A y C y el altavoz central
con los cables cortos n (no incluidos), y luego conecte
B
los altavoces ambientales D y E y el altavoz ambiental
trasero G con los cables largos o (no incluidos).
Asegúrese de conectar solamente los cables positivos q a los
terminales positivos (+) y los cables negativos
negativos (–).
Conexión al SB-PF800
•
Para disfrutar de un sonido mejorado recomendamos conectar los cables positivos
al terminal HF positivo (+) y los cables negativos al terminal LF negativo (–).
• No quite las barras de cortocircuito p.
Si se utiliza un cable con clavija de 4 mm s de venta
en el comercio.
Apriete a fondo la perilla del terminal del altavoz, y luego inserte el extremo
del cable con clavija en la parte superior de la perilla.
PRECAUCIÓN
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos
(–) de los altavoces.
• No mueva el altavoz mientras están conectados sus cables. Esto podría
causar un cortocircuito.
• Asegúrese de juntar los cables de los altavoces con una cuerda, etc.
cuando cambie la posición de los mismos.
Conexión tipo bicableado (SB-PF800)
Los altavoces tienen terminales independientes HF (frecuencia media a
alta) y LF (frecuencia baja). El bicableado es posible si su amplificador
también tiene dos juegos de terminales de altavoces [(A) y (B)]. Usted
podrá disfrutar por lo tanto de un sonido mejorado con mayor efecto de
presencia y amplitud.
• Quite las barras de cortocircuito
los altavoces y guárdelas en un lugar seguro.
•
El conmutador de altavoces del amplificador permite elegir la salida por
los terminales A y B. (Consulte las instrucciones de funcionamiento del
amplificador para conocer más información.)
t
Cables de altavoces (no incluidos)
p
antes de conectar los cables de
Circuitería de protección
Estos aparatos incorporan una circuitería de protección para protegerlos
de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales;
cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es
automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador).
Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
2.
Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en
unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
r
a los terminales
Page 9
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
∼
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONTB
CENTER
FRONT A
RLRL
BI-WIREHFLF
SB-PF800
SB-PF800
s
m
p
Raccordements
Raccordez à un récepteur ou amplificateur m à impédance de 6 Ω pour
les enceintes avant, centrale, surround et surround arrière.
Avant de brancher l’appareil
Éteignez tous les autres appareils.
Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous les
autres câbles et cordons.
Torsadez le bout du câble sur une longueur d’environ 15 mm.
Raccordez les enceintes avant A, C et centrale B avec les
câbles courts n (non fournis), et les enceintes surround D,
et surround arrière G avec les câbles longs o (non fournis).
E
Assurez-vous d’avoir raccordé uniquement des câbles positifs q aux
bornes positives (+) et des câbles négatifs
(–).
Raccordement à la SB-PF800
• Pour un rendu sonore supérieur, nous recommandons de raccorder
les câbles positifs à la borne HF positive (+) et les câbles négatifs à la
borne LF négative (–).
• Ne retirez pas les barres de court-circuit
Si vous utilisez des câbles à fiche de 4 mm
disponibles sur le marché
Serrez à fond le bouton de la borne d’enceinte, puis insérez le bout du
câble à fiche dans la partie supérieure du bouton.
ATTENTION
Prenez bien garde de court-circuiter les câbles d’enceinte positifs (+)
et négatifs (–).
• Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont
raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit.
•Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une ficelle, etc.,
lorsque vous modifiez leur emplacement.
Connexion bifilaire (SB-PF800)
Les enceintes sont équipées de bornes indépendantes HF (fréquences
moyennes à élevées) et LF (basses fréquences). La connexion bifilaire
est possible si votre amplificateur est aussi équipé de deux groupes de
bornes d’enceinte [(A) et (B)]. Vous pouvez donc obtenir un rendu sonore
supérieur, avec plus de présence et d’étendue.
• Retirez les barres de court-circuit
d’enceinte, et rangez-les en lieu sûr.
p
• Le commutateur d’enceinte de l’amplificateur permet d’effectuer la
sortie à la fois par les groupes d’enceinte A et B. (Consultez les
instructions d’utilisation de l’amplificateur pour plus de détails.)
t
Câbles d’enceinte (non fournis)
Circuit de protection
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les protéger
des dommages causés par une puissance d’entrée excessive ou des
signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive est
détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplificateur).
Vérifiez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les raccordements.
2.
S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé
dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.
r
aux bornes négatives
p
.
s
.
avant de raccorder les câbles
n
t
Aansluitingen
Sluit aan op een ontvanger of versterker m met een 6-ohm impedantie voor
de voor-, midden-, surround- en surround-achter luidsprekers.
Alvorens aan te sluiten
Schakel alle andere apparatuur uit.
Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn aangesloten.
Draai ongeveer 15 mm van het uiteinde van de kabel ineen en trek het eraf.
Gebruik de korte kabels n (niet meegeleverd) om de
voorluidsprekers A, C en de middenluidspreker B aan te
sluiten, en gebruik de lange kabels o (niet meegeleverd)
om de surroundluidsprekers D, E en de surround-achter
luidspreker G aan te sluiten.
Pas op dat u alleen positieve kabels q aansluit op de positieve (+)
aansluitingen, en alleen negatieve kabels
op de negatieve (–) aansluitingen.
r
Aansluiting op de SB-PF800
• Om een optimale geluidsweergave te krijgen, dient u bij voorkeur de
positieve kabels aan te sluiten op de positieve (+) HF-aansluiting en
de negatieve kabels op de negatieve (–) LF-aansluiting.
• Verwijder de kortsluitstaven
p
niet.
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare kabel
met een 4-mm plug s.
Draai de knop van de luidsprekeraansluiting volledig vast en steek het
uiteinde van de plugkabel in het bovenste deel van de knop.
LET OP
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerkabels niet
kortsluit.
•Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn
aangesloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken.
• Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje e.d.
wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen.
Dubbele-bedrading aansluiting (SB-PF800)
De luidsprekers hebben onafhankelijke aansluitingen voor HF (midden-tothoge frequenties) en LF (lage frequenties). Aansluiting met dubbele
bedrading is mogelijk indien uw versterker twee sets luidsprekeraansluitingen
[(A) en (B)] heeft. U kunt dan genieten van een superieure geluidsweergave
met een betere positionering en spreiding van het geluid.
•Verwijder de kortsluitstaven p voordat u de luidsprekerkabels aansluit,
en bewaar deze op een veilige plaats.
• Met de luidsprekerkeuzeschakelaar op de versterker kunt u
geluidsuitgang vanaf allebei de aansluitingen A en B kiezen. (Voor
meer informatie, raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de versterker.)
t
Luidsprekerkabels (niet meegeleverd)
Beveiligingscircuit
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de
luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en
abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen
wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RQT7806
9
Page 10
Notes
Notas
Speaker impedance and allowed input
Impedance 6 Ω
Input power 100 W (RATED)
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these
speakers are those whose rated output does not exceed the
ENGLISH
above figures.
Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above
can cause abnormal sounds to occur because of excessive input,
damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is
damaged in any way or unexpected trouble occurs during
playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman
ESPAÑOL
for help.
Excessive input
You can damage your speakers and shorten their useful life
if you play sound at high levels over extended periods.
Reduce the volume in the following cases to avoid damage :
• When playing distorted sound.
• When the speakers are receiving howling from a microphone
or record player, noise from FM broadcasts, or continuous
signals from an oscillator, test disc, or electronic instrument.
• When adjusting the sound quality.
• When turning the amplifier on or off.
Impedancia del altavoz y potencia de entrada
Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada 100 W (RATED)
PRECAUCIÓN
Los únicos receptores o amplificadores que deberá conectar a
estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las
cifras de arriba.
Al usar un receptor o un amplificador con características nominales
superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos
anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces
se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si
el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado
ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a
su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Entrada excesiva
Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos
de tiempo prolongados podrá estropear sus altavoces y
reducir su duración.
Para evitar daños, reduzca el volumen en los casos siguientes:
• Cuando reproduzca sonido distorsionado.
• Cuando los altavoces reciban aullido procedente de un
micrófono o giradiscos, ruido de emisiones de FM o señales
continuas procedentes de un oscilador, disco de prueba o
instrumento electrónico.
• Cuando ajuste la calidad del sonido.
• Cuando encienda o apague el amplificador.
Specifications
SB-PF800
Type3 way 6 speaker system Bass-reflex type
Speaker Woofer:8 cm cone type x 4
Midrange:8 cm cone type x 1
Tweeter:2.5 cm semi-dome type x 1
Impedance6 Ω
Input power (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Sound pressure level83 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency500 Hz, 4 kHz
Frequency range40 Hz – 100 kHz (at –16 dB)
Dimensions (W x H x D)270 mm x 1084 mm x 280 mm
Mass13.5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type2 way 3 speaker system Bass-reflex type
Speaker Woofer:8 cm cone type x 2
Tweeter:2.5 cm semi-dome type x 1
Impedance6 Ω
Input power (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Sound pressure level81 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency2.5 kHz
Frequency range55 Hz – 50 kHz (at –16 dB)
Dimensions (W x H x D)
(SB-PC800)
380 mm x MAX 174.5 mm x MAX 230.5 mm (with the stand)
(SB-PS800, SB-PS800A)146 mm x 380 mm x 205 mm
Mass4.8 kg
Note
RQT7806
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
10
380 mm x 146mm x 205 mm (without the stand)
44 Hz – 75 kHz (at –10 dB)
(with the stand)
60 Hz – 45 kHz (at –10 dB)
Especificaciones técnicas
SB-PF800
TipoSistema de 6 altavoces de 3 vías tipo reflejo de graves
Altavoz Altavoz de graves:Tipo cono de 8 cm x 4
Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Nivel de presión de sonido83 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce500 Hz, 4 kHz
Gama de frecuencias40 Hz – 100 kHz (a –16 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)
Peso 13,5 kg
TipoSistema de 3 altavoces de 2 vías tipo reflejo de graves
Altavoz Altavoz de graves:Tipo cono de 8 cm x 2
Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Nivel de presión de sonido81 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce2,5 kHz
Gama de frecuencias55 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)
(SB-PC800)
(SB-PS800, SB-PS800A)146 mm x 380 mm x 205 mm
Peso4,8 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Gama media:Tipo cono de 8 cm x 1
Altavoz de agudos:
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Altavoz de agudos:
380 mm x 174,5 mm máximo x 2
380 mm x 146 mm x 205 mm (sin el soporte)
Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
44 Hz – 75 kHz (a –10 dB)
270 mm x 1.084 mm x 280 mm
Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
60 Hz – 45 kHz (a –10 dB)
30,
5 mm máximo (con el soporte)
(con el soporte)
Page 11
Remarques
Opmerkingen
Impédance des enceintes et puissance d’entrée
Impédance 6 Ω
Puissance d’entrée
ATTENTION
Les seuls ampli-tuners ou amplificateurs auxquels ces enceintes
devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie
nominale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus.
L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur plus puissant
pourrait provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet
d’une entrée excessive, endommager l’ampli-tuner ou les
enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est endommagé ou
si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la
lecture, débranchez le système et adressez-vous à une personne
de service.
100 W (RATED)
Ingangsvermogen 100 W (RATED)
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag
aansluiten zijn die waarvan het nominale uitgangsvermogen de hierboven
vermelde waarde niet overschrijdt.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger
uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale
geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen,
of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd raken. Bovendien
bestaat dan gevaar voor brand.
In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of
zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u
de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een
servicemonteur om hulp.
Puissance d’entrée excessive
Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire leur
durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé sur des
périodes prolongées.
Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les cas suivants :
• Lorsque le son est distordu.
• Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis
un microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions
FM ou l’émission continue de signaux par un oscillateur, un
disque de test ou un instrument électronique.
• Lors du réglage de la qualité sonore.
• Lors de la mise sous ou hors tension de l’amplificateur.
De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen minder
lang meegaan indien u voor langere perioden geluid op hoge
niveaus weergeeft.
Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de volgende
gevallen te verminderen:
•Wanneer het geluid vervormd is.
•Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspeler,
ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator,
testdisc of elektronisch instrument ontvangen.
•Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen.
•Wanneer u de versterker in- of uitschakelt.
Luidsprekerimpedantie en ingangsvermogen
Impedantie 6 Ω
LET OP
Te groot ingangsvermogen
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Données techniques
SB-PF800
Type Enceinte à 3 voies 6 haut-parleurs, de type Bass-reflex
Enceinte Woofer :Type cône de 8 cm x 4
Plage moyenne :Type cône de 8 cm x 1
Tweeter :Type semi-dôme de 2,5 cm x 1
Impédance6 Ω
Puissance d’entrée (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Niveau de pression sonore83 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement500 Hz, 4 kHz
Gamme de fréquences40 Hz – 100 kHz (à –16 dB)
44 Hz – 75 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L x H x P)270 mm x 1084 mm x 280 mm
(avec le support)
Poids13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type Enceinte à 2 voies 3 haut-parleurs, de type Bass-reflex
Enceinte Woofer :Type cône de 8 cm x 2
Tweeter :Type semi-dôme de 2,5 cm x 1
Impédance6 Ω
Puissance d’entrée (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Niveau de pression sonore81 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement2,5 kHz
Gamme de fréquences55 Hz – 50 kHz (à –16 dB)
60 Hz – 45 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L x H x P)
(SB-PC800)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 230,5 mm (avec le support)
380 mm x 146 mm x 205 mm (sans le support)
(SB-PS800, SB-PS800A)146 mm x 380 mm x 205 mm
Poids4,8 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Technische gegevens
SB-PF800
Type3-wegs 6-luidsprekers systeem Basreflextype
Luidspreker Woofer:8 cm conustype x 4
Middentonen:8 cm conustype x 1
Tweeter:2,5 cm halfkoepeltype x 1
Impedantie6 ohm
Ingangsvermogen (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Geluidsdrukniveau83 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie500 Hz, 4 kHz
Frequentiebereik40 Hz – 100 kHz (bij –16 dB)
44 Hz – 75 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B x H x D)270 mm x 1084 mm x 280 mm
(standaard inbegrepen)
Gewicht13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type2-wegs 3-luidsprekers systeem Basreflextype
Luidspreker Woofer:8 cm conustype x 2
Tweeter:2,5 cm halfkoepeltype x 1
Impedantie6 ohm
Ingangsvermogen (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Geluidsdrukniveau81 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie2,5 kHz
Frequentiebereik55 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
60 Hz – 45 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B x H x D)
(SB-PC800)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 230,5 mm (standaard inbegrepen)
380 mm x 146 mm x 205 mm (zonder de standaard)
(SB-PS800, SB-PS800A)146 mm x 380 mm x 205 mm
Gewicht4,8 kg
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
RQT7806
11
Page 12
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Komponenten der Lautsprecheranlage
Lautsprecheranlage
SB-PF800VordererSB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800Ahinterer Surround SB-PS800A X 1
Da Naturholz verwendet wird, sind Maserung und Farbe bei jedem
Einzelgerät unterschiedlich.
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed,
bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
De enkelte dele i højttalersystemet
HøjttalersystemHøjttaler
SB-PF800FrontSB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800ABagsurroundSB-PS800A X 1
Denne højttaler er fineret med ægte træ. Derfor kan struktur og
farve variere fra eksemplar til eksemplar.
Accessori in dotazione
Medföljande tillbehör
Medfølgende tilbehør
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af.
Väggmonteringssats i metall ........................ 1
Vægmonteringssæt i metal .......................... 1
Metall-Wandhalterungen ..................... 2
Elementi metallici di montaggio su parete .... 2
Väggmonteringsjärn i metall ......................... 2
Vægmonteringsdele i metal ..........................2
Schraube für Metall-Wandhalterungen ...
Vite per elementi metallici di montaggio su parete ....
Skruvar för väggmonteringsjärnen i metall ...
Skruer til vægmonteringsdele i metal .. 4
(RFA1388A)
1
1
4
4
4
DEUTSCH
ITALIANO
Empfehlungen zum
Verstärker und seinen
Einstellungen
Für optimalen Klanggenuss
empfiehlt sich die Verwendung
eines Panasonic-Verstärkers für
audiovisuelle Steuerung
(separat erhältlich).
Empfohlene Einstellungen am
Verstärker für audiovisuelle
Steuerung
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
: YES (wenn ein Subwoofer
angeschlossen ist)
: NO (wenn kein Subwoofer
angeschlossen ist)
FILTER : 100
Bei Verwendung der Box SBPF800 als Surround- oder
Mittellautsprecher stellen Sie
den Eintrag Surround bzw. Mittel
auf „LARGE“ ein.
Amplificatore e
regolazioni consigliati
Per fruire di un suono migliore, si
consiglia di usare un amplificatore
di controllo AV Panasonic (venduto
separatamente).
Regolazioni consigliate per
l’amplificatore di controllo AV
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
: YES (
se usato
: NO (
se non usato
FILTER : 100
Se come diffusori surround o
centrale si usa il modello SBPF800, la regolazione corretta è
LARGE.
)
)
Rekommenderad
förstärkare och dess
inställningar
För att njuta av en förhöjd
ljudupplevelse rekommenderar
vi att du använder en Panasonic
AV-kontrollförstärkare (säljs
separat).
Rekommenderade inställningar
på AV-kontrollförstärkaren
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
: YES (om en bashögtalare
används)
: NO (om ingen
bashögtalare används)
FILTER: 100
Om SB-PF800 används som
surround- eller mitthögtalare är
den korrekta inställningen
LARGE.
Anbefalet forstærker og
anbefalede indstillinger
Til opnåelse af en fremhævet
lydoplevelse, anbefaler vi
anvendelse af en Panasonic AVkontrolforstærker (sælges
separat).
Anbefalede indstillinger for
AV-kontrolforstærkeren
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
: YES (når den anvendes)
: NO (når den ikke
anvendes)
FILTER: 100
Hvis SB-PF800 anvendes som
en surround- eller centerhøjttaler, bør den rigtige
indstilling være LARGE.
SVENSKA
DANSK
RQT7806
13
Page 14
f
g
h
b
d
a
c
e
Aufstellung der Lautsprecher
Entfernen Sie die Frontverkleidung jedes Lautsprechers. Achten Sie bei der
Handhabung der Lautsprecher darauf, keinen starken Druck auf die
Frontverkleidungen auszuüben. Legen Sie die Lautsprecher für die Montage
der Zubehörteile auf ein weiches Tuch, das auf einer ebenen Unterlage liegt.
Achten Sie darauf, die Schrauben fest anzuziehen.
Vorderer Lautsprecher (SB-PF800)
Anbringen eines Stabilisierungsdrahtes
Beispiel
a
Nylonschelle Schraube für Nylonschelle
c
Draht (nicht mitgeliefert) Ring (nicht mitgeliefert)
e
Schraube (nicht mitgeliefert)
DEUTSCH
Schrauben Sie die Holzschraube in eine dicke, harte Stelle der Wand ein.
Die Montagefläche muss ein Tragvermögen von mehr als 40 kg besitzen.
Die Ständergrundplatte kann nicht vom Lautsprecher
entfernt werden.
ITALIANO
Mittellautsprecher, Surround-Lautsprecher und hinterer
Surround-Lautsprecher
Mitgelieferter Ständer für Mittellautsprecher (SB-PC800)
Der Winkel zwischen Mittellautsprecher und Ständer kann wie in
der Abbildung gezeigt eingestellt werden.
f
Box und Ständer waagerechtBox geringfügig geneigt
h
Box stärker geneigt (Winkel: ca. 12,5°)
Anbringen der Gummiuntersetzer bei Aufstellung
auf einer Unterlage
Bringen Sie Gummiuntersetzer i an der Grundplatte des Lautsprechers
an, um ein Verrutschen oder Umkippen des Lautsprechers aufgrund von
mechanischen Schwingungen zu verhindern.
Bringen Sie 4 Gummiuntersetzer i an der Rückwand des Lautsprechers an.
j
Schrauben (nicht mitgeliefert) 35 mm oder länger
k
Schrauben (4 pro Lautsprecher)
l
Metall-Wandhalterungen (2 pro Lautsprecher)
Schrauben Sie die Holzschraube in eine dicke, harte Stelle der Wand ein.
Die Montagefläche muss ein Tragvermögen von mehr als 30 kg besitzen.
•Verwenden Sie Wandverstärkungen und Schrauben, deren
Tragvermögen für das Gewicht der Boxen ausreicht. Ziehen Sie bei
der Montage einen Fachmann zu Rate.
• Da dieser Lautsprecher eine Bassreflex-Öffnung an der Rückseite
besitzt, kann die Basswiedergabe bei Wandmontage der Box
beeinträchtigt werden.
ACHTUNG
RQT7806
Befestigen Sie diese Lautsprecher auf keine andere Weise als hier
14
beschrieben an einer Wand.
b
d
g
i
Disposizione dei diffusori
Togliere la griglia dei diffusori. Maneggiando i diffusori, fare
attenzione a non esercitare pressioni inutili sulle griglie anteriori.
Sistemare i diffusori su una superficie piana e su un panno
morbido quando si lavora su di essi.
Stringere saldamente le viti.
Diffusori anteriore (SB-PF800)
Modo di attaccare un filo stabilizzatore
Esempio
a
Morsetto di nailon Vite per morsetto di nailon
c
Filo (non fornito) Anello (non fornito)
e
Vite (non fornita)
Avvitare la vite mordente su una parte spessa e dura della parete.
La superficie deve essere in grado di sopportare oltre 40 kg.
La base di supporto non può essere rimossa.
Diffusori centrale, surround e surround dietro
Supporto in dotazione per il diffusore centrale (SB-PC800)
L’angolo del diffusore centrale rispetto al supporto può essere
regolato come indicato sotto.
f
Livello diffusore e supportoDiffusore rivolto leggermente in su
h
Diffusore rivolto ulteriormente in su (Angolo: 12,5° circa)
Attaccare i piedini di gomma i alla base del diffusore per evitare
che le vibrazioni lo spostino o lo facciano cadere.
Modo di attaccare alla parete
Diffusore centrale (SB-PC800)
Diffusori surround (SB-PS800), surround dietro
(SB-PS800A)
Attaccare i quattro piedini di gomma i alla parte posteriore del
diffusore.
j
Viti di 35 mm o più lunghe (non fornite)
k
Viti (4 per ciascun diffusore)
l
Elementi metallici di montaggio su parete (2 per ciascun diffusore)
Avvitare la vite mordente a una parte spessa e dura della parete.
La superficie deve essere in grado di sopportare oltre 30 kg.
• Usare rinforzi per pareti e viti che possono sopportare il peso
dei diffusori. Farsi consigliare da un esperto.
• Poiché questo diffusore ha dietro una porta bass-reflex,
attaccandolo alla parete si può ostacolare l’uscita dei bassi.
ATTENZIONE
Non si deve cercare di attaccare questi diffusori alle pareti usando
metodi diversi da quelli descritti in queste istruzioni per l’uso.
b
d
g
Page 15
305 mm
i
i
305 mm
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
Uppsättning av högtalarna
Tag bort högtalarnäten. Var försiktig när du hanterar högtalarna,
så att du inte trycker för mycket mot näten på högtalarnas framsida.
Lägg högtalarna ovanpå ett mjukt tygstycke på en plan yta när du
arbetar med dem.
Dra åt skruvarna ordentligt.
Mitthögtalaren (SB-PF800)
Fastsättning av en stabiliseringsvajer
Exempel
a
Nylonklämma Skruv för nylonklämman
c
Vajer (medföljer ej) Ring (medföljer ej)
e
Skruv (medföljer ej)
Skruva fast träskruven i en tjock och hård del av väggen.
Ytan måste kunna bära upp mer än 40 kg.
Ställets bottenplatta kan inte tas bort.
Mitt-, surround- och bakre surroundhögtalare
Medföljande ställ för mitthögtalaren (SB-PC800)
Högtalarens vinkel i stället kan ändras på det sätt som visas
nedan.
Sätt fast gummifötterna i på högtalarnas undersida, för att förhindra
att vibrationerna orsakar att de förflyttar sig eller faller omkull.
Väggmontering
Mitthögtalare (SB-PC800)
Surroundhögtalare (SB-PS800), bakre
surroundhögtalare (SB-PS800A)
Sätt fast fyra gummifötter i på högtalarens baksida.
j
Skruvar (medföljer ej) 35 mm eller längre
k
Skruvar (4 per högtalare)
l
Väggmonteringsjärn i metall (2 per högtalare)
Skruva fast träskruven i en tjock och hård del av väggen.
Ytan måste kunna bära upp mer än 30 kg.
• Använd väggförstärkningar och skruvar som kan bära upp
högtalarens vikt. Rådgör med en kvalificerad montör.
• Eftersom den här högtalaren har en basreflexport på baksidan
kan väggmontering påverka basljudet.
VARNING
Försök inte montera dessa högtalare på väggar med någon annan
metod än de som förklaras i den här bruksanvisningen.
b
d
Högtalaren riktad en aning uppåt
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
Højttaleropstilling
Tag højttalernettet af. Vær forsigtig med ikke at udsætte
højttalernes frontnet for et for stort tryk, når du håndterer
højttalerne. Læg højttalerne ned på en plan flade og ovenpå en
blød klud, når du arbejder med dem.
Stram skruerne godt til.
Fronthøjttaler (SB-PF800)
Fastgøring af stablisatortråden
Eksempel
a
Nylonklemme b Skrue til nylonklemme
c
Tråd (medfølger ikke) d Ring (medfølger ikke)
e
Skrue (medfølger ikke)
Skru træskruen i en tyk og hård del af væggen. Overfladen skal
kunne bære over 40 kg.
Højttalerfoden kan ikke afmonteres.
Center-, surround-, bagsurroundhøjttalere
Medfølgende fod til centerhøjttaler (SB-PC800)
Centerhøjttalerens vinkel på foden kan indstilles som vist på
illustrationen herunder.
f
Niveau af højttaler og fodHøjttaleren vender en smule opad
h
Højttaleren vender endnu mere opad (Vinkel: cirka 12,5°)
Monter fire gummifødder i på bagsiden af højttaleren.
j
Skruer (medfølger ikke), 35 mm eller længere
k
Skruer (4 pr. højttaler)
Metalvægmonteringsdele (2 pr. højttaler)
l
Skru træskruen i en tyk og hård del af væggen. Overfladen skal
kunne bære over 30 kg.
• Anvend vægforstærkere og skruer, som er stærke nok til at
bære vægten af højttaleren. Rådfør dig med en fagmand
angående dette.
• Da denne højttaler har en basrefleksport på bagsiden, kan
ophængning på en væg påvirke baslyden.
FORSIGTIG
Forsøg ikke at fastgøre disse højttalere på væggen ved hjælp af
andre metoder end dem, der er beskrevet i denne brugsvejledning.
SVENSKA
DANSK
RQT7806
15
Page 16
SB-PC800
A
D
SB-PF800
SB-WA800
SB-PF800
30°30°
120°
SB-PS800SB-PS800
Platzierung
A
Vorderer Lautsprecher (links) SB-PF800
B
Mittellautsprecher SB-PC800
C
Vorderer Lautsprecher (rechts) SB-PF800
D
Surround-Lautsprecher (rechts) SB-PS800
E
Surround-Lautsprecher (links) SB-PS800
F
Subwoofer mit eingebautem Verstärker SB-WA800 (nicht mitgeliefert)
Die vorderen Lautsprecher, der Mittellautsprecher und die Surround-Lautsprecher
sollten etwa jeweils im gleichen Abstand von der Hörposition aufgestellt werden.
Das Diagramm zeigt die ungefähren Aufstellungswinkel zur Anlage.
•
Stellen Sie die vorderen Lautsprecher rechts und links neben dem Fernsehgerät auf.
• Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der
Hörposition aufgestellt werden.
DEUTSCH
Stellen Sie den Mittellautsprecher oberhalb oder unterhalb der Mitte des
•
Fernsehgerätes, auf einem Regal oder in einem Hi-Fi-Schrank auf, oder
befestigen Sie ihn an der Wand. Wird der Mittellautsprecher direkt auf
dem Fernsehgerät aufgestellt, können Bildstörungen verursacht werden.
• Der Subwoofer kann an einer beliebigen Position außer in unmittelbarer
Nähe des Fernsehgerätes aufgestellt werden. Da an der Rückwand
eine Bassreflex-Öffnung vorgesehen ist, sollte ein Abstand von
ITALIANO
mindestens 5 cm zu einer Wand eingehalten werden.
ACHTUNG
•
Der Subwoofer darf nicht an einer Wand oder an der Decke montiert werden.
• Stellen Sie keinerlei Gegenstände auf den Subwoofer.
Für G hinteren Surround-Lautsprecher (SB-PS800A)
Platzieren Sie diese Box direkt hinter der Hörposition in einer Höhe von
etwa einem Meter über dem Ohrenniveau.
• Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der
Hörposition aufgestellt werden.
Platzierung der Boxen für optimale Klangwiedergabe
Die Art und Weise, wie die Lautsprecher platziert werden, kann die
Basswiedergabe und das Klangfeld stark beeinflussen.
• Stellen Sie die Boxen auf einer ebenen, stabilen Unterlage auf, um ein
Wackeln zu verhindern.
• Werden die Boxen in zu großer Nähe des Fußbodens, einer Wand oder
Zimmerecke aufgestellt, können übermäßig laute Bässe erzeugt werden.
Für den SB-PF800 wird ein Mindestabstand von 50 cm empfohlen.
• Es empfiehlt sich außerdem, Wände und Fenster mit dicken Vorhängen zu verhängen.
Hinweis
Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten:
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines
Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je
nach Platzierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30 Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das Problem
in den meisten Fällen.
Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.
Vermeiden Sie sorgfältig eine Berührung der Membranen.
Anderenfalls können Verzerrungen verursacht werden.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern fern.
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können beschädigt
werden, wenn sie in die Nähe von Lautsprechermagneten gebracht werden.
Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:
RQT7806
• Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
• Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
I diffusori anteriori, centrale e surround devono essere sistemati
alla stessa distanza circa dalla posizione di ascolto. Gli angoli
dello schema sono approssimativi.
• Sistemare i diffusori anteriori ai lati del televisore.
• Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il
posto di ascolto.
•
Sistemare il diffusore centrale sopra o sotto il centro del televisore,
su uno scaffale o rack, oppure attaccare alla parete. La
sistemazione direttamente sopra il televisore può causare la
distorsione delle immagini.
•
Sistemare il subwoofer attivo in qualsiasi posto a condizione che
sia a una distanza ragionevole dal televisore. Sistemare ad
almeno 5 cm dalla parete, perché dietro ha una porta bass-reflex.
PRECAUZIONE
• Non attaccare il subwoofer alle pareti o al soffitto.
• Non mettere niente sopra il subwoofer.
Per il diffusore surround dietro G (SB-PS800A)
Sistemare direttamente dietro la posizione di ascolto, un metro
circa sopra il livello delle orecchie.
•
Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il posto di ascolto.
Sistemazione dei diffusori per un’acustica migliore
La sistemazione dei diffusori influisce sui bassi e sul campo sonoro.
• Sistemare i diffusori su una superficie piana e stabile, per
evitare che si muovano.
•
Sistemando i diffusori troppo vicini al pavimento, alle pareti o agli
angoli, si potrebbero rinforzare eccessivamente i bassi. Per i
diffusori SB-PF800 si consiglia una separazione di 50 cm.
• Coprire le pareti e le finestre con spesse tende.
Nota
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali:
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore
ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni,
potrebbero disturbare il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe
correggere il problema.
Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.
Non toccare le membrane.
Ciò potrebbe causare distorsione.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati.
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche,
ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo ai
magneti dei diffusori. Essi possono anche influenzare gli orologi.
Evitare i luoghi quali quelli descritti di seguito:
• Esposti alla luce diretta del sole
•
Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
• Dove l’umidità è elevata
Page 17
SB-PF800
SB-PC800SB-WA800
SB-PF800
30°
30°
SB-PS800
Placering
A
Främre högtalare (vänster) SB-PF800
B
Mitthögtalare SB-PC800
C
Främre högtalare (höger) SB-PF800
D
Surroundhögtalare (höger) SB-PS800
E
Surroundhögtalare (vänster) SB-PS800
F
Aktiv bashögtalare SB-WA800 (medföljer ej)
De främre högtalarna, mittthögtalaren och surroundhögtalarna
bör placeras på ungefär samma avstånd från lyssningspositionen.
Vinklarna som anges i figuren är ungefärliga.
• Placera fronthögtalarna på var sin sida om TV-apparaten.
• Placera surroundhögtalarna vid sidan av eller en aning bakom
den plats du sitter på.
• Placera mitthögtalaren ovanför eller under TV-apparatens mitt,
antingen på en hylla eller i en stereomöbel, eller montera den
på väggen. Om du ställer mitthögtalaren direkt på TVapparaten kan det inträffa att bilden uppvisar störningar.
• Aktiv bashögtalaren kan placeras var som helst, så länge den
står på ett rimligt avstånd från TV-apparaten. Den bör placeras
så att den står åtminstone 5 cm ut från väggen, eftersom den
har en basreflexport på baksidan.
VARNING
• Montera inte bashögtalaren på väggar eller i tak.
• Placera ingenting ovanpå bashögtalaren.
För den bakre surroundhögtalaren G (SB-PS800A)
Placera högtalaren rakt bakom den plats där du sitter, omkring
en meter över öronhöjd.
• Placera surroundhögtalarna vid sidan av eller en aning bakom
den plats du sitter på.
Hur högtalarna ska placeras för bättre akustik
Högtalarplaceringen kan påverka basljudet och ljudfältet.
• Placera högtalarna på en plan yta för att undvika att de skakar.
• Om högtalarna placeras alltför nära golv, väggar eller hörn
kan det leda till ett förstärkt basljud. Vi rekommenderar att
SB-PF800 placeras med minst 50 cm fritt utrymme.
• Täck väggar och glasfönster med tjocka gardiner.
Observera
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat:
Högtalarna är konstruerade för att kunna användas nära en TV-apparat,
men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta
skulle inträffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet.
Flytta högtalarna längre bort från TV-apparaten om störningarna kvarstår.
Rör inte membranen.
Det kan orsaka distorsion.
Håll magnetiserade föremål på avstånd.
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga
alltför nära magneterna i högtalarna. Klockor kan också påverkas.
Undvik platser som beskrivs nedan:
• I direkt solljus
• Nära värmeelement eller andra källor som genererar värme
• På platser med hög luftfuktighet
SB-PS800
90°90°
SB-PS800A
Opstilling
A
Fronthøjttaler (venstre) SB-PF800
B
Centerhøjttaler SB-PC800
C
Fronthøjttaler (højre) SB-PF800
D
Surroundhøjttaler (højre) SB-PS800
E
Surroundhøjttaler (venstre) SB-PS800
F
Subwoofer med indbygget forstærker SB-WA800 (medfølger ikke)
Front-, center- og surround-højttalerne bør placeres i omtrent
samme afstand fra lyttepositionen. Vinklerne på diagrammet er
omtrentlige.
• Anbring fronthøjttalerne på hver side af fjernsynet.
• Anbring suroundhøjttalerne ved siden af eller en smule bag
lyttepositionen.
• Anbring centerhøjttaleren over eller under midten af fjernsynet
på en hylde eller et rack eller hæng dem op på væggen. Hvis
de anbringes direkte ovenpå fjernsynet, er der risiko for, at
billedet bliver forvrænget.
• Subwooferen kan anbringes hvor som helst, så længe den
står i en rimelig afstand fra fjernsynet. Anbring dem mindst 5
cm fra væggen, da den har en basrefleksport bagi.
FORSIGTIG
• Subwooferen bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.
• Anbring ikke noget ovenpå subwooferen.
Gælder G bagsurroundhøjttaler (SB-PS800A)
Anbringes lige bagved lyttepositionen, omkring en meter højere end
ørehøjde.
• Anbring suroundhøjttalerne ved siden af eller en smule bag
lyttepositionen.
Placering af højttalerne, så en bedre akustik opnås
Placeringen af højttalerne kan have indflydelse på bassen og lydfeltet.
• Anbring højttalerne på en flad, plan flade, således at vibrationer
forhindres.
• Hvis højttalerne anbringes for tæt på gulve, vægge eller
hjørner, kan resultatet blive en for kraftig baslyd. Vi anbefaler
derfor et mellemrum på mindst 50 cm for SB-PF800.
• Dæk vægge og glasvinduer med tykke gardiner.
Bemærk
Hvis der opstår farvefejl på dit TV:
Disse højttalere er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et TV.
Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse med nogle
TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller
ved stikkontakten i ca. 30 minutter.
TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet.
Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort fra TV’et.
Rør ikke membranerne.
Dette kan give forvrængning.
Hold magnetiserede genstande væk.
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage skade,
hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Ure kan også tage skade.
Undgå steder som de nedennævnte:
• Direkte i solen
•I nærheden af varmeapparater eller andre varmekilder
• Hvor der er høj luftfugtighed
SVENSKA
DANSK
RQT7806
17
Page 18
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
∼
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONT B
CENTER
FRONT A
RLRL
BI-WIREHFLF
SB-PF800
SB-PS800
SB-PC800
SB-PS800
SB-PS800A
SB-PF800
m
n
Anschlüsse
Stellen Sie die Anschlüsse an einem Receiver oder Verstärker m mit einer
Impedanz von 6 Ohm für die vorderen Lautsprecher, den Mittellautsprecher,
die Surround-Lautsprecher und den hinteren Surround-Lautsprecher her.
Vor dem Anschließen
Schalten Sie alle Geräte aus.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Kabel und
Lautsprecherkabel angeschlossen worden sind.
Verdrehen Sie ein ca. 15 mm langes Stück am Ende der Isolierung, und ziehen Sie es ab.
Verwenden Sie die
Anschließen der vorderen Lautsprecher
Mittellautsprechers
mitgeliefert) zum Anschließen der Surround-Lautsprecher
des hinteren Surround-Lautsprechers
DEUTSCH
Achten Sie sorgfältig darauf, die positiven Kabel q an die positiven
(+) Lautsprecherklemmen, und die negativen Kabel r an die negativen
(–) Lautsprecherklemmen anzuschließen.
Anschließen des SB-PF800
• Für optimale Klangwiedergabe empfiehlt es sich, die positiven Kabel
an die positiven (+) HF-Klemmen, und die negativen Kabel an die
ITALIANO
negativen (–) LF-Klemmen anzuschließen.
• Die Kurzschlussbügel
Bei Verwendung eines im Fachhandel erhältlichen
Kabels mit 4-mm-Stecker s.
Ziehen Sie den Klemmenknopf fest an, und führen Sie den Stecker des
Lautsprecherkabels dann in die Oberseite des Knopfes ein.
ACHTUNG
Achten Sie sorgfältig darauf, die positiven (+) Lautsprecherkabel
nicht mit den negativen (–) Lautsprecherkabeln kurzzuschließen.
• Bei angeschlossenen Lautsprecherkabeln darf die Aufstellungsposition
des Lautsprechers nicht verändert werden. Anderenfalls kann ein
Kurzschluss verursacht werden.
• Bündeln Sie das Lautsprecherkabel mit Bindfaden usw., wenn die
Lautsprecherkabel neu verlegt werden.
Doppelverdrahtungsanschluss (SB-PF800)
Die Lautsprecher besitzen separate Lautsprecherklemmen für den mittleren
bis hohen Frequenzbereich (HF) und den tiefen Frequenzbereich (LF).
Ein Doppelverdrahtungsanschluss ist möglich, sofern der verwendete
Verstärker zwei Paare von Lautsprecherklemmen [(A) und (B)] besitzt.
Dieser Anschluss ermöglicht eine verbesserte Klangwiedergabe mit
größerer Präsenz und Weiträumigkeit.
• Entfernen Sie die Kurzschlussbügel
Lautsprecher, und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Der Lautsprecher-Wahlschalter des Verstärkers ermöglicht eine
•
gleichzeitige Tonausgabe über die beiden Klemmenpaare A and B.
(Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Verstärkers.)
t
Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)
Schutzschaltung
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um
Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch
anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung
festgestellt wird, wird der Eingang automatisch abgeschaltet.
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel am Receiver (oder Verstärker) niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Programmquelle
oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme vorliegen, schaltet die Schutzschaltung nach einigen
RQT7806
18
Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
kurzen
Lautsprecherkabel n
B,
und die langen Lautsprecherkabel
.
G
p
dürfen nicht entfernt werden.
p
vor dem Anschließen der
(nicht mitgeliefert) zum
A, C
o
und des
o
(nicht
D, E
und
p
q
r
Collegamenti
Collegare un ricevitore o un amplificatore m con impedenza di
6 Ω per i diffusori anteriori, centrale, surround e surround dietro.
Prima del collegamento
Spegnere gli altri componenti.
Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono collegati
tutti gli altri cavi.
Torcere l’estremità del cavo per 15 mm circa.
Collegare i diffusori anteriori A, C e il diffusore centrale
con i cavi corti n (non forniti), e i diffusori surround D, E e
surround dietro G con i cavi lunghi o (non forniti).
Assicurarsi di collegare soltanto i cavi positivi q ai terminali
positivi (+), e i cavi negativi r ai terminali negativi (–)
Collegamento dei diffusori SB-PF800
• Per fruire di un suono migliorato, si consiglia di collegare i
cavi positivi al terminale HF positivo (+) e i cavi negativi al
terminale LF negativo (–).
• Non rimuovere le barre di cortocircuito p.
Se si usa un cavo a spina di 4 mm disponibile in
commercio
Stringere completamente la manopola del terminale del diffusore
e inserire poi l’estremità del cavo a spina in cima alla manopola.
PRECAUZIONE
Non cortocircuitare i cavi positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.
• Non spostare il diffusore con i cavi dei diffusori collegati. Ciò
potrebbe causare un cortocircuito.
• Aggomitolare e legare i cavi dei diffusori con una cordicella,
ecc., quando si cambia la posizione dei cavi dei diffusori.
Collegamento con doppio allacciamento (SB-PF800)
I diffusori hanno terminali indipendenti HF (frequenza da media
ad alta) e LF (bassa frequenza). Il doppio allacciamento è
possibile se l’amplificatore ha due coppie di terminali per diffusori
[(A) e (B)]. Si può cosi fruire di un suono migliore con maggiore
presenza e diffusione.
• Rimuovere le barre di cortocircuito p prima di collegare i cavi
dei diffusori, e conservarle in un posto sicuro.
•
L’interruttore dei diffusori dell’amplificatore permette l’uscita da
entrambi i terminali A e B. (Per maggiori informazioni, vedere il
manuale di istruzioni di amplificatore.)
t
Cavi dei diffusori (non forniti)
s
Circuiti di protezione
Queste unità sono dotate di circuiti di protezione dei diffusori,
per proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo
alto o dai segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale
di ingresso viene automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del ricevitore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei
collegamenti o nella sorgente del suono.
Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione
ripristina il funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del ricevitore.
B
.
Page 19
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
∼
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONTB
CENTER
FRONT A
RLRL
BI-WIREHFLF
SB-PF800
SB-PF800
s
m
p
Anslutningar
Anslut till en mottagare eller förstärkare m med 6 Ω impedans för
front-, mitt-, surround- och bakre surroundhögtalarna.
Före anslutning
Stäng av all utrustning.
Anslut inte nätsladden förrän alla andra kablar och sladdar är
anslutna.
Vrid av cirka 15 mm höljet från kabelns ända.
Anslut fronthögtalarna A, C och mitthögtalaren B med de
korta kablarna n (medföljer ej), och surroundhögtalarna D,
och den bakre surroundhögtalaren G med de långa
E
kablarna o (medföljer ej).
Var noga med att ansluta de positiva kablarna q till de positiva
uttagen (+), och de negativa kablarna r till de negativa uttagen (–).
Anslutning till SB-PF800
• För en förhöjd ljudupplevelse rekommenderar vi att de positiva
kablarna ansluts till de positiva HF-uttagen (+), och de negativa
kablarna till de negativa LF-uttagen (–).
•Tag inte bort kontaktblecken p.
Om du använder en kommersiellt tillgänglig 4 mm
kontaktkabel
Drag åt högtalaruttagets hylsa fullständigt, och sätt i kontakten i
hylsans ände.
VARNING
Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (–) kablar.
• Flytta inte högtalaren med högtalarkablarna anslutna. Det kan
orsaka en kortslutning.
• Se till att du lindar upp högtalarkabeln och knyter fast den
med ett snöre e.d. när den ska flyttas.
Dubbelanslutning (“bi-wiring”) (SB-PF800)
Högtalarna är försedda med separata uttag för HF (mellan- till det
högfrekventa registret) och LF (lågfrekventa registret). Det går att
utföra dubbelanslutning om din förstärkare har två uppsättningar av
högtalaruttag [(A) och (B)]. Du kan på det sättet erhålla en förhöjd
ljudupplevelse med större närvarokänsla och spridning.
• Tag bort kopplingsblecken p innan du ansluter högtalarkablarna,
och förvara kopplingsblecken på en säker plats.
• Förstärkarens högtalaromkopplare tillåter utmatning från både A-
och B-uttagen. (Titta i förstärkarens bruksanvisning för närmare
information.)
t
Högtalarkablar (medföljer ej)
Skyddskrets
Dessa enheter är försedda med en skyddskrets som är avsedd
att skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler.
Ingången avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka eventuella
problem.
Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett par
minuter.
Efter att skyddskretsen återställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
s
.
n
t
Tilslutninger
Forbind til en receiver eller en forstærker m med en impedans på 6 Ω for
front-, center-, surround- og bagsurroundhøjttalerne.
Inden tilslutningen
Sluk for det andet udstyr.
Sæt ikke netledningen i forbindelse, før alle andre kabler og ledninger er
tilsluttet.
Fjern cirka 15 mm af spidsen på kablet.
Tilslut fronthøjttalerne
hjælp af de korte kabler
surroundhøjttalerne D,
ved hjælp af de lange kabler o (medfølger ikke)
Sørg for kun at forbinde positive kabler
negative kabler
Tilslutning til SB-PF800
•Til opnåelse af en fremhævet lydoplevelse, anbefaler vi, at du forbinder
de positive kabler til den positive (+) HF-terminal og de negative kabler
til den negative (–) LF-terminal.
• Fjern ikke kortslutningsstængerne
Hvis der avendes et 4 mm-stikkabel s (kan fås i handelen)
Stram højttalerterminalknappen helt og sæt derefter enden af stikkablet
ind i oversiden af knappen.
FORSIGTIG
Positive (+) og negative (–) højttalerkabler må aldrig kortsluttes.
•Flyt ikke højttaleren, mens højttalerkablerne er i forbindelse. Dette kan
resultere i kortslutning.
• Sørg for at binde højttalerkablet sammen med snor etc., når du
foretager en ny ledningsføring.
Bi-wiring tilslutning (brug af to kabler til en enkelt
højttaler) (SB-PF800)
Højttalerne har uafhængige HF (mellem-til-høj frekvens) og LF (lav frekvens)
terminaler. Bi-wiring er muligt, hvis din forstærker også har to sæt
højttalerterminaler [(A) og (B)]. Du kan således opnå en fremhævet
lydoplevelse med større præsens og lydspredning.
• Fjern kortslutningsstængerne p, inden du sætter højttalerkablerne i
forbindelse og læg dem på et sted, hvor de ikke bortkommer.
• Forstærkerens højttaleromskifter tillader output fra både A- og Bterminalen. (Se brugsvejledningen for forstærkeren angående
yderligere information).
t
Højttalerkabler (medfølger ikke)
Sikringskredsløb
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter
enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I tilfælde
af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne.
Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne
efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens (eller
forstærkerens) lydstyrke.
A
,
C
og centerhøjttaleren
(medfølger ikke) og
n
E
og bagsurroundhøjttalerne
r
til negative (–) terminaler.
p
.
B
.
q
til positive (+) terminaler og
ved
G
SVENSKA
DANSK
RQT7806
19
Page 20
Hinweise
Note
Lautsprecherimpedanz und Eingangsbelastung
Impedanz 6 Ω
Belastbarkeit 100 W (RATED)
ACHTUNG
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker
anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten.
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen
Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U.
beeinträchtigt, und Sie riskieren, dass entweder der Receiver oder
lhre Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen
Sie den Netzstecker ab, und wenden Sie sich an lhre
Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt wird oder während
der Wiedergabe unerwartet Probleme auftreten.
Hinweise zur Überlastung
Durch Wiedergabe mit hohem Lautstärkepegel über längere
Zeiträume hinweg können die Lautsprecher beschädigt werden, und
ihre Lebensdauer verkürzt sich.
Drehen Sie die Lautstärke in den folgenden Situationen zurück, um
eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden:
• Wenn eine Programmquelle mit verzerrtem Klang wiedergegeben wird.
•Wenn die Lautsprecher Rückkopplungsheulen von einem Mikrofon oder
Plattenspieler, Rauscheinstreuungen von einem UKW-Sender oder
Sinussignale auffangen, die von einem Oszillator, einer Test-Disc oder
einem elektronischen Musikinstrument erzeugt werden.
• Beim Einstellen des Klangcharakters.
• Beim Ein- und Ausschalten des Verstärkers.
Impedenza dei diffusori e potenza di ingresso
Impedenza 6 Ω
Potenza di ingresso 100 W (RATED)
PRECAUZIONE
Gli unici ricevitori o amplificatori collegabili a questi diffusori sono
quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati
sopra.
Se si usa un ricevitore o un amplificatore con valori superiori, il
suono potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso
eccessivo e danneggiare il ricevitore o i diffusori, oppure causare
un incendio. Nel caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi
danno o si verifichi improvvisamente un problema durante la
riproduzione, staccare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi
ad un tecnico.
Ingresso eccessivo
Si potrebbero danneggiare i diffusori e ridurre la loro vita di
servizio se si riproduce il suono agli alti livelli del volume
per lunghi periodi di tempo.
Per evitare danni, ridurre il volume nei casi seguenti:
• Quando il suono riprodotto è distorto.
• Quando i diffusori ricevono la controreazione da un microfono
o giradischi, rumore da trasmissioni in FM o segnali continui
da un oscillatore, disco di test o strumento elettronico.
• Quando si regola la qualità del suono.
• Quando si accende o spegne l’amplificatore.
DEUTSCH
Technische Daten
SB-PF800
Bauart3-Weg-Lautsprechersystem, 6 Lautsprecher,
ITALIANO
LautsprecherTieftöner:8-cm-Konustyp x 4
Impedanz6 Ω
Belastbarkeit (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Schalldruckpegel83 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz500 Hz, 4 kHz
Frequenzbereich40 Hz bis 100 kHz (bei –16 dB)
Abmessungen (B x H x T)270 mm x 1084 mm x 280 mm
Masse13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Bauart2-Weg-Lautsprechersystem, 3 Lautsprecher,
LautsprecherTieftöner:8-cm-Konustyp x 2
Impedanz6 Ω
Belastbarkeit (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Schalldruckpegel81 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz2,5 kHz
Frequenzbereich55 Hz bis 50 kHz (bei –16 dB)
Abmessungen (B x H x T)
(SB-PC800)
380 mm x 174,5 mm max. x 230,5 mm max. (mit Ständer)
(SB-PS800, SB-PS800A)146 mm x 380 mm x 205 mm
Masse4,8 kg
Hinweis
RQT7806
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre
20
Werte.
Mitteltöner:8-cm-Konustyp x 1
Hochtöner:2,5-cm-Halbkalottentyp x 1
Hochtöner:2,5-cm-Kallotentyp x 1
380 mm x 146 mm x 205 mm (ohne Ständer)
Bassreflex-Ausführung
44 Hz bis 75 kHz (bei –10 dB)
(mit Ständer)
Bassreflex-Ausführung
60 Hz bis 45 kHz (bei –10 dB)
Dati tecnici
SB-PF800
TipoSistema di 6 altoparlanti a 3 vie tipo bass-reflex
AltoparlantiWoofer:Tipo a cono di 8 cm x 4
Impedenza 6 Ω
Potenza di ingresso (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Livello di pressione sonora83 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio500 Hz, 4 kHz
Gamma di frequenza40 Hz – 100 kHz (–16 dB)
Dimensioni (L x A x P)
Peso 13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
TipoSistema di 3 altoparlanti a 2 vie tipo bass-reflex
AltoparlantiWoofer:Tipo a cono di 8 cm x 2
Impedenza 6 Ω
Potenza di ingresso (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Livello di pressione sonora81 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio2,5 kHz
Gamma di frequenza55 Hz – 50 kHz (–16 dB)
Dimensioni (L x A x P)
(SB-PC800)
380 mm x 174,5 mm max. x 230,5 mm max. (con supporto)
(SB-PS800, SB-PS800A)146 mm x 380 mm x 205 mm
Peso4,8 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Midrange:Tipo a cono di 8 cm x 1
Tweeter:Tipo a semicupola di 2,5 cm
44 Hz – 75 kHz (–10 dB)
270 mm x 1084 mm x 280 mm
(con supporto)
Tweeter:Tipo a semicupola di 2,5 cm x 1
60 Hz – 45 kHz (–10 dB)
380 mm x 146 mm x 205 mm (senza supporto)
x 1
Page 21
Anmärkningar
Praktiske oplysninger
Högtalarimpedans och tillåten ineffekt
Impedans 6 Ω
Ineffekt 100 W (RATED)
VARNING
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstärkare vars märkuteffekt inte överstiger värdena ovan.
Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden
än vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår
på grund av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren
eller högtalarna samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från
vägguttaget och kalla på service om utrustningen på något sätt
skadas eller om det uppstår oväntade problem under avspelning.
Vid alltför hög ineffekt
Du kan orsaka skador på dina högtalare, och förkorta deras
bruksliv, om du spelar med hög volym under längre perioder.
Minska volymen i följande fall för att undvika skador:
• När du spelar ljud med distorsion.
• När högtalarna mottar tjutande från en mikrofon eller
grammofon, brus från en FM-sändning, eller kontinuerliga
signaler från en oscillator, testskiva eller elektroniskt
instrument.
• När du justerar ljudkvaliteten.
• När du sätter på och stänger av förstärkaren.
Højttalerens impedans og belastningsevne
Impedans 6 Ω
Belastningsevne 100 W (RATED)
FORSIGTIG
Disse højttalere bør kun tilsluttes en forstærker eller receiver med
en udgangseffekt som angivet eller mindre.
Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet
herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning
samt at ødelægge receiveren eller højttalerne. Overbelastning
kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager skade, eller
der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du straks
slukke ved stikkontakten og kontakte din forhandler.
Undgå overbelastning
Højttalerne kan lide skade og deres levetid afkortes, hvis
der spilles med høj lydstyrke i længere tid.
Sænk lydstyrken i følgende tilfælde for at undgå skade:
•Ved afpilning af forvrænget lyd.
• Hvis højttalerne udsættes for hylen fra en mikrofon eller en
pladespiller, støj fra FM-udsendelser eller uafbrudte signaler
fra en oscillator, en testdisk eller et elektronisk instrument.
• Når lydkvaliteten indstilles.
• Når der tændes og slukkes for forstærkeren.
Tekniska data
SB-PF800
Typ3-vägs 6-högtalarsystem av basreflextyp
Högtalare Baselement:8 cm, kontyp x 4
Mellanregistret:8 cm, kontyp x 1
Diskantelement:2,5 cm, halvdomtyp x 1
Impedans6 Ω
Ineffekt (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Ljudtrycksnivå83 dB/W (1,0 m)
Delningsfrekvens500 Hz, 4 kHz
Frekvensomfång40 Hz – 100 kHz (vid –16 dB)
44 Hz – 75 kHz (vid –10 dB)
Mått (B x H x D)270 mm x 1084 mm x 280 mm
(med stället)
Vikt13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Typ2-vägs 3-högtalarsystem av basreflextyp
Högtalare Baselement:8 cm, kontyp x 2
Diskantelement:2,5 cm, halvdomtyp x 1
Impedans6 Ω
Ineffekt (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Ljudtrycksnivå81 dB/W (1,0 m)
Delningsfrekvens2,5 kHz
Frekvensomfång55 Hz – 50 kHz (vid –16 dB)
60 Hz – 45 kHz (vid –10 dB)
Mått (B x H x D)
(SB-PC800)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 230,5 mm (med stället)
380 mm x 146 mm x 205 mm (utan ställ)
(SB-PS800, SB-PS800A)146 mm x 380 mm x 205 mm
Vikt4,8 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Tekniske data
SB-PF800
Type3-vejs system med 6 højttalere, basreflekstype
Højttaler Bashøjttaler:8 cm keglemembran-type x 4
Impedans6 Ω
Indgangseffekt (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Lydtryksniveau83 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens500 Hz, 4 kHz
Frekvensområde40 Hz – 100 kHz (ved –16 dB)
Mål (B x H x D)270 mm x 1084 mm x 280 mm
Vægt13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type2-vejs system med 3 højttalere, basreflekstype
Højttaler Bashøjttaler:8 cm keglemembrantype x 2
Impedans6 Ω
Indgangseffekt (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Lydtryksniveau81 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens2,5 kHz
Frekvensområde55 Hz – 50 kHz (ved –16 dB)
Mål (B x H x D)
(SB-PC800)
(SB-PS800, SB-PS800A)146 mm x 380 mm x 205 mm
Vægt4,8 kg
Bemærk
De tekniske specifikationer kan ændres uden varsel.
Vægt og mål er omtrentlige.
Mellemtoneområde: 8 cm keglemembran-type x 1
Diskanthøjttaler:2,5 cm semi-dome-type x 1
44 Hz – 75 kHz (ved –10 dB)
(med foden)
Diskanthøjttaler:2,5 cm semi-dome-type x 1
60 Hz – 45 kHz (ved –10 dB)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 2
380 mm x 146 mm x 205 mm (uden fod)
30,
5 mm
(med foden)
SVENSKA
DANSK
RQT7806
21
Page 22
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat,
přečtěte si prosím pozorně tento návod.
Jednotlivé komponenty reprosoustavy
Soustava
reproduktorů
SB-PF800ČelníSB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800AProstorový zadníSB-PS800A X 1
Jelikož je použito přírodní dřevo, může se u jednotlivých kusů
lišit vzor a barevnost.
Údržba přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . Na zadní straně obalu
Reprosoustava
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно
прочитайте эту инструкцию.
Отдельные компоненты системы динамиков
Акустическая
система
SB-PF800ПереднийSB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800A
Для отделки используется натуральное дерево, поэтому
фактура и цвет отделки блоков могут быть различными.
ЦентральныйSB-PC800 X 1
Oкружающего звучания SB-PS800 X 2
Окружающего звучания
задний
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Indywidualne komponenty zestawu głośnikowego
Zestaw głośnikowy
SB-PF800PrzedniSB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800AOtaczający tylnySB-PS800A X 1
W konstrukcji wykorzystano naturalne drewno, w związku z czym
kolor i wzór słojów jest inny dla kaźdego egzemplarza.
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych,
ČESKY
czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu
mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek
i bezpieczników— nie sà zali czane do iloøci napraw
stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36,
pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13.,
POLSKI
opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych
oraz sznury przyìàcze niowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“
РУССКИЙ ЯЗЫК
Głośniki
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5
Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b
ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go
˙kcgjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
Акустическая система
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
1006 Кадома, Осака, Япония
Сделано в Китае
Abyste mohli vychutnávat zdokonalený
zvukový zážitek, doporučujeme používat
zesilovač Panasonic AV Control (prodává
se samostatně).
Doporučená nastavení zesilovače AV Control
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
: YES (jestliže se používá)
: NO (jestliže se nepoužívá)
FILTER: 100
Jestliže se reproduktor SB-PF800 používá
jako prostorový nebo centrální
reproduktor, odpovídající nastavení musí
být LARGE.
12
Zalecany wzmacniacz i ustawienia
Aby korzystać ze wzbogaconych doznań
dźwiękowych, zalecane jest używanie
wzmacniacza sterującego AV Panasonic
(sprzedawany oddzielenie).
Zalecane ustawiania dla wzmacniacza
sterującego AV
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
FILTER: 100
Jeżeli SB-PF800 jest używany jako
głośnik otaczający lub środkowy
właściwym ustawianiem jest LARGE.
: YES (jeżeli jest używany)
: NO (kiedy nie jest używany)
Рекомендуемый усилитель и
установки
Чтобы наслаждаться улучшенным
звучанием, мы рекомендуем
использовать управляющий усилитель AV
Panasonic (приобретается отдельно).
Рекомендуемые установки для
управляющего усилителя AV Panasonic
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
FILTER: 100
Если SB-PF800 используется в
качестве динамика окружающего
звучания или центрального динамика,
соответствующей установкой должна
быть LARGE.
: YES (когда используется)
: NO
(когда не используется)
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT7806
23
Page 24
f
g
h
b
a
c
d
e
Sestavení reprosoustav
Odejměte síku reproduktorů. Při zacházení s reprosoustavami
příliš netlačte na čelní síky. Když s reprosoustavami pracujete,
položte je na plochý povrch pokrytý měkkou tkaninou.
Pevně utáhněte šrouby.
Čelní reprosoustava (SB-PF800)
Připevnění stabilizačního drátu
Příklad
a
Nylonová úchytkaŠroub nylonové úchytky
c
Drát (není přiložen)Kroužek (není přiložen)
e
Šroub (není přiložen)
Zašroubujte vrut do silné a tvrdé části zdi.
Ze musí být schopna unést přes 40 kg.
Základnu stojanu nelze demontovat.
Centrální, prostorové, prostorové zadní reproduktory
Dodávaný stojan centrálního reproduktoru
(SB-PC800)
Úhel centrálního reproduktoru vůči stojanu lze nastavit dle popisu
níže.
f
Úroveň reproduktoru a stojanug
h
Reproduktor směřuje více vzhůru (Úhel: přibližně 12,5°)
Připevnění gumových nožek při umístění
reprosoustavy na zem
Prostorové (SB-PS800) a prostorové zadní reproduktory (SB-PS800A)
Přilepte gumové nožky i na základnu reproduktoru, abyste
zabránili vibracím, které způsobují pohyb nebo spadnutí
reproduktoru.
Připevnění na ze
ČESKY
Centrální reproduktor (SB-PC800)
Prostorové (SB-PS800) a prostorové zadní
reproduktory (SB-PS800A)
Přilepte čtyři gumové nožky i na zadní stěnu reprosoustavy.
j
Šrouby v délce 35 mm nebo delší (nejsou přiloženy)
k
Šrouby (po 4 na reproduktor)
POLSKI
l
Kovové prvky k montáži na stěnu (po 2 na reproduktor)
Zašroubujte vrut do silné a tvrdé části zdi.
Ze musí být schopna unést přes 30 kg.
• Použijte výztuž stěn a šrouby, které mohou odpovídajícím
způsobem nést hmotnost reproduktorů. Porate se
skvalifikovanou osobou.
• Protože tento reproduktor je na zadní straně vybaven bass-
reflex výstupem, může jeho zavěšení na stěnu nepříznivě
ovlivnit výstup basů.
RQT7806
POZOR
Nepokoušejte se namontovat tyto reproduktory na stěny jiným
24
způsobem, než je popsáno v tomto návodu.
b
d
Reproduktor směřuje lehce vzhůru
i
Ustawienie głośników
Zdejmij siatkę z głośnika. W trakcie ustawiania głośników uważaj,
abyś nie naciskał nadmiernie na przednie siatki. Podczas
wykonywania czynności nad głośnikami ułóż je na płaskiej
powierzchni wyścielonej miękką tkaniną.
Dokręć mocno śruby.
Głośnik przedni (SB-PF800)
Mocowanie przewodu stabilizującego
Przykład
a
Plastikowy zaciskŚruba do plastikowego zacisku
c
Przewód (nie dołączony)Pierścień (nie dołączony)
e
Wkręt (nie dołączony)
Wkręć wkręt do drewna w grubą i twardą część ściany.
Powierzchnia musi być w stanie utrzymać ponad 40 kg.
Nie można zdjąć podstawy stojaka.
Głośniki środkowy, otaczające, otaczający tylny
Dołączony stojak dla głośnika środkowego
(SB-PC800)
Kąt pomiędzy głośnikiem środkowym a stojakiem można
regulować w podany poniżej sposób.
f
Głośnik i stojak ustawione na płaskog
h
Głośnik zwrócony mocniej ku górze (Kąt: około 12,5°)
Mocowanie gumowych podkładek w przypadku
ustawiania na powierzchni
Głośniki otaczające (SB-PS800), otaczający tylny (SB-PS800A)
Przymocuj gumowe podkładki i do podstawy głośnika, aby
zapobiec przesuwaniu lub przewróceniu na skutek drgań.
Mocowanie do ściany
Głośnik środkowy (SB-PC800)
Głośniki otaczające (SB-PS800), otaczający tylny
(SB-PS800A)
Przymocuj cztery gumowe podkładki i z tyłu głośnika.
j
wkręty (nie dołączone) o długości 35 mm lub dłuższe
k
wkręty (po 4 na głośnik)
l
Haczyki do zawieszania na ścianie (po 2 na głośnik)
Wkręć wkręt do drewna w grubą i twardą część ściany.
Powierzchnia musi być w stanie utrzymać ponad 30 kg.
• Użyj wzmocnień i wkrętów, które będą w stanie utrzymać
ciężar głośnika. Zwróć się o poradę do specjalisty.
• Ponieważ głośnik posiada z tyłu układ odbicia basów,
zawieszenie go na ścianie może mieć wpływ na odtwarzanie
basów.
OSTRZEŻENIE
Nie próbuj zawieszać głośników na ścianie na inne sposoby, niż
opisane w instrukcji obsługi.
b
d
Głośnik zwrócony nieco ku górze
Page 25
305 mm
i
i
305 mm
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
Установка динамиков
Удалите сетку динамика. Соблюдайте осторожность при обращении с
динамиками – не прилагайте излишнее давление к передним сеткам. При
работе с динамиками положите их на ровную поверхность на мягкую ткань.
Завинчивайте винты крепко.
Передний динамик (SB-PF800)
Прикрепление стабилизирующего провода
Пример
a
Нейлоновый зажим
c
Провод (не прилагается)
e
Винт (не прилагается)
Ввинтите шуруп в толстую и твердую часть стены.
Поверхность должна выдерживать нагрузку свыше 40 кг.
Основание подставки нельзя удалить.
Центральный динамик, динамик окружающего
звучания, задний динамик окружающего звучания
Поставляемая подставка для центрального
динамика (SB-PC800)
Угол центрального динамика на подставке может быть
подрегулирован, как показано ниже.
f
Динамик расположен на подставке горизонтально
g
Динамик немного приподнят вверх
h
Динамик приподнят вверх еще больше (Угол: приблизительно 12,5°)
Прикрепите резиновые ножки i к основанию динамика, чтобы
предотвратить вибрацию, которая может привести к передвижению
или падению динамика.
b
Винт для нейлонового зажима
d
Кольцо (не прилагается)
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
k
l
Прикрепление к стене
Центральный динамик (SB-PC800)
Динамик окружающего звучания (SB-PS800), задний
динамик окружающего звучания (SB-PS800A)
Прикрепите четыре резиновые ножки i к задней стороне динамика.
j
Винты (не прилагаются) 35 мм или длиннее
k
Винты (4 на динамик)
l
Металлические держатели для крепления на стену (2 на динамик)
Ввинтите шуруп в толстую и твердую часть стены.
Поверхность должна выдерживать нагрузку свыше 30 кг.
• Используйте дюбеля и винты, которые могут в достаточной мере
выдержать вес динамика. Проконсультируйтесь с
квалифицированным специалистом.
•
Так как этот динамик имеет басоотражающий порт на задней стенке, то
прикрепление его к стене может повлиять на выходной сигнал баса.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь прикрепить эти динамики к стене, используя методы,
отличающиеся от методов, описанных в этой инструкции.
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT7806
25
Page 26
SB-PC800
A
D
SB-PF800
120°
SB-PS800SB-PS800
SB-WA800
SB-PF800
30°30°
Umístění
A
Čelní reprosoustava (levá) SB-PF800
B
Centrální reprosoustava SB-PC800
C
Čelní reprosoustava (pravá) SB-PF800
D
Prostorová reprosoustava (pravá) SB-PS800
E
Prostorová reprosoustava (levá) SB-PS800
F
Aktivní subwoofer SB-WA800 (není přiložen)
Čelní, centrální a prostorové reprosoustavy by měly být umístěny v přibližně
stejné vzdálenosti od místa poslechu. Úhly na obrázku jsou přibližné.
• Umístěte čelní reprosoustavy po obou stranách televizoru.
•
Umístěte prostorové reprosoustavy po stranách nebo mírně za místo poslechu.
•
Umístěte centrální reprosoustavu nad nebo pod střed televizoru
na polici nebo do podstavce televizoru a nebo na stěnu.
Umístění přímo na televizor může způsobit deformaci obrazu.
• Aktivní subwoofer lze umístit kdekoli v rozumné vzdálenosti
od televizoru. Umístěte minimálně 5 cm od zdi, protože je na
zadní straně umístěn bass reflexový výstup.
POZOR
• Nezavěšujte subwoofer na stěnu ani na strop.
• Na subwoofer nic neumisujte.
Pro G prostorový zadní reproduktor (SB-PS800A)
Umístěte přímo dozadu za místo posluchače, zhruba o jeden
metr výš, než je jeho poslechová úroveň.
•
Umístěte prostorové reprosoustavy po stranách nebo mírně za místo poslechu.
Umístění reproduktorů za účelem zlepšení akustiky
Způsob rozmístění reproduktorů může ovlivnit basy a zvukové pole.
• Reproduktory umístěte na vodorovnou bezpečnou plochu, aby
nedocházelo kjejich otřesům.
• Umístění reproduktorů do přílišné blízkosti podlah, stěn a rohů
místností může mít za následek nadměrné basy U
reproduktoru SB-PF800 doporučujeme vzdálenost 50 cm.
• Stěny a okna zakryjte silným závěsem.
Poznámka
Pokud se na obrazovce TV přijímače objeví nezvyklé zabarvení:
Reprosoustavy jsou konstruovány tak, aby je bylo možno umístit
ČESKY
i do blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače nebo
konfigurace rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.
Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem
na cca. 30 minut.
Demagnetizační obvody po jeho novém zapnutí by tento problém
měly odstranit. Pokud však zkreslení barev přetrvává, umístěte
POLSKI
reprosoustavy do větší vzdálenosti od TV přijímače.
Nedotýkejte se membrán.
Mohlo by dojít k jejich deformaci.
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly zmagnetovat.
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav
magnetické karty, bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo
by dojít ke znehodnocení jejich magnetického záznamu. Může
dojít i ke zmagnetování hodinek.
Reprosoustavy neumisujte na níže popsaných místech:
Aktywny głośnik superniskotonowy SB-WA800 (nie dołączony)
Głośniki przednie, środkowy i otaczające powinny być
umieszczone w przybliżeniu w tej samej odległości od słuchacza.
Kąty na rysunku podane są w przybliżeniu.
• Ustaw głośniki przednie po obu stronach telewizora.
• Ustaw głośniki otaczające z boku lub nieco z tyłu w stosunku
do pozycji słuchacza.
•
Ustaw głośnik środkowy nad lub pod środkiem telewizora, na półce
lub stojaku lub przymocuj do ściany. Ustawienie bezpośrednio na
telewizorze może spowodować zniekształcenia obrazu.
•
Aktywny głośnik superniskotonowy może być ustawiony w
dowolnym miejscu, pod warunkiem że znajdzie się w rozsądnej
odległości od telewizora. Ustaw go co najmniej 5 cm od ściany,
ponieważ posiada on z tyłu układ odbicia basów.
OSTRZEŻENIE
• Nie mocuj głośnika superniskotonowego do ściany ani sufitu.
• Nie kładź niczego na głośniku superniskotonowym.
Dla głośnika otaczającego tylnego G (SB-PS800A)
Ustaw bezpośrednio za słuchaczem, około jednego metra nad poziomem uszu.
• Ustaw głośniki otaczające z boku lub nieco z tyłu w stosunku
do pozycji słuchacza.
Ustawianie głośników w celu uzyskania lepszej akustyki
Ustawienie głośników może mieć wpływ na basy i pole dźwiękowe.
•
Ustaw głośniki na płaskiej, pewnej powierzchni, aby zapobiec drganiom.
•
Ustawienie głośników zbyt blisko podłogi, ścian lub rogów może
dać nadmierne basy. Zalecana jest odległości 50 cm dla SB-PF800.
• Zakryj ściany i szklane okna grubymi zasłonami.
Uwaga
Jeśli na obrazie telewizyjnym występują nieregularne
przebarwienia:
Głośniki zostały skonstruowane tak, aby mogły być używane
blisko telewizora, jednak dla niektórych telewizorów i przy
pewnych ustawieniach głośników względem telewizora obraz
może być zakłócony.
Jeśli to się zdarzy, wyłącz telewizor na około 30 minut.
Funkcja rozmagnesowywania w telewizorze powinna usunąć problem.
Jeśli niepożądany efekt nadal pozostanie, oddal głośniki od telewizora.
Nie dotykaj membran.
Może to spowodować wypaczenie.
Przedmioty namagnesowane trzymaj z dala.
Karty magnetyczne, karty bankomatowe, bilety z paskami
magnetycznymi itp. mogą zostać uszkodzone, jeśli znajdą się zbyt
blisko magnesów głośnika. Może to również dotyczyć zegarów.
Unikaj umieszczania w miejscach opisanych poniżej:
• Wystawionych na bezpośrednie oświetlenie słoneczne
• W pobliżu urządzeń grzewczych lub innych źródeł ciepła
• W miejscach o wysokiej wilgotności
Page 27
SB-PF800
SB-PC800SB-WA800
SB-PF800
30°
30°
SB-PS800
Расположение
A
Передний динамик (Левый) SB-PF800
B
Центральный динамик SB-PC800
C
Передний динамик (Правый) SB-PF800
D
Динамик окружающего звучания (Правый) SB-PS800
E
Динамик окружающего звучания (Левый) SB-PS800
F
Активный сабвуфер SB-WA800 (не прилагается)
Передние динамики, центральный динамик и динамики окружающего
звучания должны быть расположены на приблизительно одинаковом
расстоянии от позиции прослушивания. Углы на диаграмме являются
приблизительными.
• Поместите передние динамики с любой стороны от телевизора.
• Поместите динамики окружающего звучания сбоку или немного
позади позиции прослушивания.
• Поместите центральный динамик сверху или снизу центра
телевизора на полку или подставку, или прикрепите к стене.
Изображение может искажаться, если он расположен
непосредственно на телевизоре.
• Активный сабвуфер может быть расположен в любом месте, до
тех пор, пока он находится на приемлемом расстоянии от
телевизора. Поместите его на расстоянии по крайней мере 5 см
от стены, так как он имеет басоотражающий порт на задней
стенке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не прикрепляйте сабвуфер на стены или потолок.
• Не кладите ничего сверху сабвуфера.
Для G заднего динамика окружающего звучания (SB-PS800A)
Поместите непосредственно позади позиции прослушивания, на
высоте приблизительно 1 м выше, чем уровень ушей.
• Поместите динамики окружающего звучания сбоку или немного
позади позиции прослушивания.
Расположение динамиков для улучшения акустики
Расположение динамиков может влиять на басы и на звуковое поле.
• Размещайте динамики на плоских устойчивых поверхностях,
чтобы предотвратить сотрясение.
• Размещение динамиков слишком близко к полу, стенам или углам
может привести к чрезмерному басу. Мы рекомендуем оставлять
пространство 50 см для SB-PF800.
• Закройте стены и стеклянные окна толстыми занавесками.
Примечание
Если на Вашем телевизоре происходит нарушение
цветопередачи:
Эти динамики разработаны для использования вблизи телевизора,
однако изображение может быть подвержено влиянию с некоторыми
телевизорами и комбинациями установок.
Если это происходит, выключите телевизор
приблизительно на 30 минут.
Функция размагничивания телевизора должна исправить эту проблему.
Если она сохраняется, переместите динамики подальше от телевизора.
Не трогайте диафрагмы.
Это может вызвать искажение.
SB-PS800
90°90°
SB-PS800A
Храните магнитные предметы подальше.
Магнитные карты, банковские карты, проездные билеты и т.д. могут
быть повреждены, если они расположены слишком близко от магнитов
динамиков. Воздействие может распространяться и на часы.
Избегайте описанных ниже мест:
• Под прямым солнечным светом
• Вблизи нагревательных приборов и других источников тепла
• В местах с высокой влажностью
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT7806
27
Page 28
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
∼
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONT B
CENTER
FRONT A
RLRL
BI-WIREHFLF
SB-PF800
SB-PS800
SB-PC800
SB-PS800
SB-PS800A
SB-PF800
m
n
Zapojení
Připojte k přijímači nebo zesilovači m s odporem 6-Ω pro čelní,
centrální, prostorové a prostorové zadní reproduktory.
Před zapojením
Vypněte ostatní zařízení.
Připojte k síti až po provedení zapojení všech ostatních kabelů a vodičů.
Zkrute a stáhněte konec kabelu v délce asi 15 mm.
Připojte čelní A, C a centrální B reproduktory pomocí
krátkých kabelů n (nejsou přiloženy) a prostorové
reproduktory D, E, prostorové zadní reproduktory
připojte pomocí dlouhých kabelů o (nejsou přiloženy).
Zkontrolujte, zda jsou kladné vodiče q připojeny ke kladným
(+) svorkám a záporné vodiče r k záporným (–) svorkám.
připojit kladné kabely reproduktorů ke kladné svorce (+) HF a
záporné kabely reproduktorů k záporné svorce (–) LF.
• Neodstraňujte zkratovací propojky p.
Jestliže používáte komerčně dostupné kabely se 4 mm
konektory
Zcela dotáhněte knoflík svorky reproduktoru a poté vsuňte
konektor kabelu do horní části knoflíku.
POZOROSTRZEŻENIE
Nikdy nezkratujte kladné (+) a záporné (–) kabely reprosoustav.
• Nepohybujte reprosoustavou, když jsou připojeny kabely
reprosoustavy. Toto může způsobit zkrat.
• Při přemísování kabelů reprosoustav je nezapomeňte svázat
provázkem, atd.
Dvojvodičové připojení (SB-PF800)
Reproduktory mají nezávislé svorky HF (od střední po vysokou
frekvenci) a LF (nízká frekvence). Dvojvodičové připojení je
možné, je-li zesilovač rovněž vybaven dvěma sadami svorek
reproduktorů [(A) a (B)]. Pak můžete vychutnávat zdokonalený
zvuk s větší plností a rozšířením.
ČESKY
• Před připojením kabelů reproduktoru a jejich bezpečným
uložením odstraňte zkratující propojky p.
• Přepínač reproduktorů, kterým je vybaven zesilovač, umožňuje
výstup ze svorek A i B. (Další informace naleznete vnávodu
kobsluze zesilovače.)
t
Kabely reproduktorů (nejsou přiloženy)
POLSKI
Ochranné obvody
Reprosoustavy jsou vybaveny ochrannými obvody, které chrání
reproduktory před poškozením způsobeným jejich výkonovým
přetížením anebo abnormálními signály. Při detekci nadměrného
příkonu, je vstup reprosoustavy automaticky odpojen.
Pokud byla přerušena reprodukce...
1. Snižte hlasitost na přijímači (nebo zesilovači).
2. Zkontrolujte zdroj signálu a jeho připojení. Pokud je vše v
Po znovupřipojení reprosoustavy...
RQT7806
Dávejte pozor při zvyšování hlasitosti, abyste reprosoustavy
nepřetížili.
28
s
.
pořádku, ochranné obvody po několika minutách znovu
reprosoustavu připojí.
p
o
r
q
Podłączenia
Podłącz do odbiornika lub wzmacniacza m o impedancji 6 Ω dla
głośników przednich, środkowego, otaczających i otaczającego tylnego.
Przed podłączeniem
Wyłącz pozostałe urządzenia.
Nie podłączaj przewodu zasilania prądem zmiennym, aż
wszystkie inne przewody i kable będą podłączone.
Ściągnij, skręcając końcówkę kabla o długości około 15 mm.
Podłącz głośniki przednie A, C i środkowy B krótkimi
kablami n (nie dołączone), a głośniki otaczające D, E i
G
otaczający tylny G długimi kablami o (nie dołączone).
Uważaj, aby podłączyć wyłącznie dodatnie kable q do dodatnich
(+) złączy i ujemne kable r do ujemnych (–) złączy.
Podłączanie do SB-PF800
• Aby korzystać ze wzbogaconych doznań dźwiękowych,
zalecane jest podłączenie dodatnich kabli do dodatniego (+)
złącza HF i ujemnych kabli do ujemnego
• Nie zdejmuj płytek zwierających p.
W przypadku używania dostępnego w handlu kabla z
s
wtyczką 4 mm
Zakręć do końca pokrętło przy złączu głośnikowym, a następnie
włóż koniec kabla z wtyczką od góry pokrętła.
Nigdy nie zwieraj dodatnich (+) i ujemnych (–) kabli głośnikowych.
.
• Nie przenoś głośnika, kiedy kable głośnika są podłączone.
Może to doprowadzić do zwarcia.
• Podczas przenoszenia kabli głośnika koniecznie zwiń je i zwiąż
sznurkiem itp.
Podłączenie podwójnymi przewodami (SB-PF800)
Głośniki posiadają niezależne złącza HF (mid-to-high frequency
– średnie i wysokie częstotliwości) i LF (low frequency – niskie
częstotliwości). Podłączenie podwójnymi przewodami jest
możliwe, jeżeli używany wzmacniacz również posiada dwie pary
złączy głośnikowych [(A) i (B)]. Można wtedy korzystać ze
wzbogaconych doświadczeń dźwiękowych o większym poczuciu
obecności i rozległości.
• Przed podłączeniem kabli głośników zdejmij płytki zwierające
p
i schowaj je w bezpiecznym miejscu.
• Przełącznik głośnikowy wzmacniacza umożliwia
wyprowadzanie z obu złączy A i B. (Dalsze szczegóły znajdują
się w instrukcji obsługi wzmacniacza.)
t
Kable głośników (nie dołączone)
Układ zabezpieczenia
Urządzenia te wyposażone są w układ zabezpieczenia głośnika
przed nadmierną mocą wejściową lub wystąpieniem
nienormalnych dźwięków; gdy zostanie wykryta nadmierna moc
wejściowa, układ zabezpieczenia automatycznie odetnie wejście.
Gdy dźwięk zostanie przerwany...
1. Zmniejsz głośność w odbiorniku (lub wzmacniaczu).
2. Sprawdź źródło dźwięku i połączenia, czy nie występują
problemy. Jeśli nie ma problemów, układ zabezpieczenia
zostanie zresetowany w ciągu kilku minut.
Po zresetowaniu układu zabezpieczenia...
Uważaj, aby zbyt mocno nie zwiększać głośności w odbiorniku.
(–)
złącza LF.
Page 29
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
∼
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONTB
CENTER
FRONT A
RLRL
BI-WIREHFLF
SB-PF800
SB-PF800
s
m
p
Подсоединения
Подсоедините передние динамики, центральный динамик, динамики
окружающего звучания и задний динамик окружающего звучания к
приемнику или усилителю
Перед подсоединением
Выключите другое оборудование.
Не подсоединяйте сетевой шнур питания переменного тока до
подсоединения всех остальных кабелей и шнуров.
Скрутите кончик шнура до длины приблизительно 15 мм.
Подсоедините передние динамики A, C и центральный динамик
с помощью коротких шнуров n (не прилагаются), а динамики
B
окружающего звучания D, E, задний динамик окружающего
звучания
с помощью длинных шнуров
G
Обязательно подсоединяйте положительные провода q только к
положительным (+) разъемам, а отрицательные провода
к отрицательным (–) разъемам.
Подсоединение к SB-PF800
•
Чтобы наслаждаться улучшенным звучанием, мы рекомендуем
подсоединить положительные шнуры к положительному (+) HF
разъему, а отрицательные шнуры к отрицательному (–) LF разъему.
• Не удаляйте замыкатели p.
При использовании имеющихся в продаже кабелей с
4-мм штекером s.
Полностью завинтите наконечник разъема динамика, а затем
вставьте конец кабеля со штекером в верхнюю часть наконечника.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не закорачивайте положительные (+) и отрицательные
(–) шнуры динамиков.
• Не передвигайте динамики во время, когда прикреплены шнуры
динамиков. Это может вызвать короткое замыкание.
• Обязательно свяжите шнуры динамиков с помощью шнурка и т.д.,
когда перемещаете шнуры динамиков.
Двухпроводное соединение (SB-PF800)
Динамики имеют независимые разъемы HF (средние и высокие
частоты) и LF (низкие частоты) Двухпроводное соединение возможно,
если Ваш усилитель также имеет два набора разъемов динамиков
[(A) и (B)]. Таким образом, Вы можете наслаждаться улучшенным
звучанием с большим эффектом присутствия и распространения.
• Удалите замыкатели
динамиков и надежно сохраните их.
• Переключатель динамиков усилителя позволяет выводить сигнал
с обоих разъемов A и B. (Относительно дальнейшей информации
прочитайте инструкцию по эксплуатации усилителя.)
t
Кабели динамиков (не прилагаются)
Защитный контур
Эти аппараты оборудованы защитным контуром для их защиты от
повреждений, вызываемых чрезмерно мощными входными или
нестандартными сигналами: при обнаружении чрезмерно мощного
входного сигнала он автоматически прерывается.
Если звук прерывается...
1. Уменьшите уровень громкости на приемнике (или усилителе).
2.
Проверьте, нет ли проблем с источником звука и соединениями.
Если проблем нет, то защитный контур вернется в состояние
готовности через несколько минут.
После возврата защитного контура в состояние готовности...
Не следует повышать уровень громкости приемника слишком сильно.
с импедансом 6 Ом.
m
o
(не прилагаются).
p
перед подсоединением кабелей
n
r
только
t
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT7806
29
Page 30
Poznámky
Uwagi
Impedance reprosoustavy a povolený příkon
Impedance 6 Ω
Příkon 100 W (RATED)
POZOR
Tyto reprostoustavy byste mêli pâipojovat pouze k takovÿm
pâijímaçûm çi zesilovaçûm, jejichƒ mêrnÿ vÿstup nepâesáhne vÿ¢e
uvedené hodnoty.
Použití přijímače nebo zesilovače s vyššími jmenovitými
hodnotami, než je uvedeno výše, může vést ke zkreslenému
zvuku, který vzniká působením nadměrného vstupního výkonu.
To může vést též k poškození přijímače nebo reproduktorů a
vzniku požáru. Jestliƒe je Va¢e vybavení jakkoli po¢kozeno nebo
se objeví pâi provozu neçekané problémy, odpojte celÿ systém
od sítê a obraïte se na odbornÿ servis.
Do tych głośników mogą być podłączone wyłącznie odbiorniki lub
wzmacniacze o mocy znamionowej nie przekraczającej powyższych
danych.
Użycie odbiornika lub wzmacniacza o mocy wyższej niż podana
powyżej, może być przyczyną nienormalnych dźwięków wywołanych
zbyt dużą mocą wejściową, może doprowadzić do uszkodzenia
odbiornika lub głośników i być przyczyną pożaru. Jeżeli nastąpi
jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia lub podczas odtwarzania
pojawią się nieprzewidziane problemy, odłącz urządzenie od
zasilania i skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Poznámky týkající se přetížení
Reprodukce zvuku vysoké hlasitosti po delší dobu může způsobit
poškození Vašich reprosoustav a zkrátit jejich životnost.
Abyste se vyhnuli poškození, snižte v následujících případech hlasitost:
• Při reprodukci zkresleného zvuku.
• Když reprosoustavy přijímají zpětnou vazbu (pískání) z
mikrofonu nebo gramofonu, při příjmu šumu z FM vysílání
nebo při příjmu kontinuálního signálu z oscilátoru, testovacího
disku nebo z elektronických přístrojů.
• Při nastavování barvy zvuku.
• Při zapínání nebo vypínání zesilovače.
Jeżeli będziesz długo odtwarzał bardzo głośne dźwięki,
możesz uszkodzić głośniki i skrócić ich żywotność.
W następujących przypadkach zmniejsz głośność, aby
zapobiec uszkodzeniu:
• Podczas odtwarzania zniekształconego dźwięku.
• Podczas odtwarzania przez głośniki wyjących dźwięków z
• Podczas regulacji brzmienia dźwięku.
• Podczas włączania i wyłączania wzmacniacza.
Impedancja i moc wejściowa zestawu głośnikowego
Impedancja 6 Ω
Moc wejściowa 100 W (RATED)
OSTRZEŻENIE
Zbyt wysoka moc wejściowa
mikrofonu lub odtwarzacza płyt, zakłóceń w audycjach FM
lub ciągłych sygnałów z oscylatora, płyty kontrolnej lub
urządzenia elektronicznego.
Technické údaje
SB-PF800
TypTr ojpásmový systém se 6 reproduktory. Typ Bass-reflex
Reproduktor Basový:8 cm, kónický typ x 4 ks
Impedance6 Ω
Příkon (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Hladina akustického tlaku83 dB/W (1,0 m)
Dělicí kmitočet500 Hz, 4 kHz
Kmitočtový rozsah40 Hz – 100 kHz (–16 dB)
Rozměry (Š x V x H)270 mm x 1084 mm x 280 mm
Hmotnost13,5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Typ Dvojpásmový systém se 3 reproduktory. Typ Bass-reflex
Reproduktor Basový:8 cm, kónický typ x 2 ks
ČESKY
Impedance6 Ω
Příkon (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Hladina akustického tlaku81 dB/W (1,0 m)
Dělicí kmitočet2,5 kHz
Kmitočtový rozsah55 Hz – 50 kHz (–16 dB)
POLSKI
Rozměry (Š x V x H)
(SB-PC800)
380 mm x MAX 174,5 mm x MAX 230,5 mm (se stojanem)
(SB-PS800, SB-PS800A)146 mm x 380 mm x 205 mm
Hmotnost4,8 kg
Poznámka
RQT7806
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
30
Střední rozsah:8 cm, kónický typ x 1 ks
Vysokotónový: 2,5 cm, polokalotový typ x 1 ks
44 Hz – 75 kHz (–10 dB)
(se stojanem)
Vysokotónový: 2,5 cm, polokalotový typ x 1 ks
60 Hz – 45 kHz (–10 dB)
380 mm x 146 mm x 205 mm (bez stojanu)
Dane techniczne
SB-PF800
Ty p
GłośnikNiskotonowy:8 cm typ stożkowy x 4
Impedancja6 Ω
Moc wejściowa (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Poziom ciśnienia akustycznego83 dB/W (1,0 m)
Częstotliwość podziału500 Hz, 4 kHz
Zakres częstotliwości40 Hz – 100 kHz (dla –16 dB)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.) 270 mm x 1084 mm x 280 mm
Masa13,5 kg
Ty p
GłośnikNiskotonowy:8 cm typ stożkowy x 2
Impedancja6 Ω
Moc wejściowa (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Poziom ciśnienia akustycznego81 dB/W (1,0 m)
Częstotliwość podziału2,5 kHz
Zakres częstotliwości55 Hz – 50 kHz (dla –16 dB)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
(SB-PC800)
(SB-PS800, SB-PS800A)146 mm x 380 mm x 205 mm
Masa4,8 kg
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez
uprzedzenia.
Masa i wymiary podane są w przybliżeniu.
System 3-drożny, 6-głośnikowy z układem odbicia basów
Średniotonowy:8 cm typ stożkowy x 1
Wysokotonowy:2,5 cm typ półkopułkowy x 1
44 Hz – 75 kHz (dla –10 dB)
(ze stojakiem)
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
System 2-drożny, 3-głośnikowy z układem odbicia basów
Wysokotonowy:2,5 cm typ półkopułkowy x 1
60 Hz – 45 kHz (dla –10 dB)
380 mm x MAKS. 174,5 mm x MAKS. 230,5 mm (ze stojakiem)
380 mm x 146 mm x 205 mm (bez stojaka)
Uwaga
Page 31
Примечания
Импеданс динамиков и допустимая
входная мощность
Импеданс 6 Ом
Входная мощность 100 Вт (RATED)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Вы должны подсоединить к этим динамикам только такие
приемники и усилители, у которых номинальная выходная
мощность не превышает приведенных выше значений.
Использование приемника или усилителя с более высокими
номинальными характеристиками, чем приведенные выше,
может привести к возникновению ненормального звука из-за
чрезмерной входной мощности, повреждению приемника или
динамика и к возгоранию. Если оборудование будет повреждено
каким-либо способом или возникнет неожиданная проблема во
время воспроизведения, отсоедините систему от бытовой
розетки и обратитесь за помощью к мастеру по ремонту.
Чрезмерно мощный входной сигнал
Вы можете повредить динамики и уменьшить срок их
службы, если Вы воспроизводите звук на высоком уровне
громкости в течение продолжительного периода времени.
Уменьшите громкость в следующих случаях, чтобы
избежать повреждения:
• Когда воспроизводится искаженный звук.
•
Когда динамики принимают “завывание” от микрофона или проигрывателя
грампластинок, шум от FM радиовещания, или непрерывные сигналы от
осциллятора, тестового диска или электронного инструмента.
• Когда регулируется качество звука.
• Когда усилитель включается или выключается.
Te xничecкиe xapaктepиcтики
SB-PF800
Ти п
Динамик
Импеданс6 Ом
Входная мощность (IEC)200 Вт (MAX), 100 Вт (RATED)
Уровень звукового давления83 дБ/Вт (1,0 м)
Переходная частота500 Гц, 4 кГц
Частотный диапазон40 Гц – 100 кГц (при –16 дБ)
Размеры (Ш x В x Г)270 мм x 1084 мм x 280 мм
Масса13,5 кг
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Ти п
Динамик
Импеданс6 Ом
Входная мощность (IEC)200 Вт (MAX), 100 Вт (RATED)
Уровень звукового давления81 дБ/Вт (1,0 м)
Переходная частота2,5 кГц
Частотный диапазон55 Гц – 50 кГц (при –16 дБ)
Размеры (Ш x В x Г)
(SB-PC800)
(SB-PS800, SB-PS800A)146 мм x 380 мм x 205 мм
Масса4,8 кг
Примечание
Те хнические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Масса и размеры даны приблизительно.
3-полосная система с 6 динамиками басоотражающего типа
Низкочастотный динамик:
Среднечастотный динамик: 8 см конического типа
Высокочастотный динамик:
2-полосная система с 3 динамиками басоотражающего типа
Низкочастотный динамик:8 см конического типа x 2
Высокочастотный динамик:
2,5 см полукупольного типа x 1
380 мм x МАКС 174,5 мм x МАКС 230,5 мм (с подставкой)
380 мм x 146 мм x 205 мм (без подставки)
8 см конического типа x 4
x 1
2,5 см полукупольного типа x 1
44 Гц – 75 кГц (при –10 дБ)
(с подставкой)
60 Гц – 45 кГц (при –10 дБ)
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT7806
31
Page 32
Maintenance
Underhåll
Clean these units with a soft, clean, dry cloth.
• Clean regularly to maintain the polished surface.
• Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these
units.
• Before using chemically treated cloth, read the instructions
that came with the cloth carefully.
ENGLISH
Mantenimiento
Limpie estos aparatos con un paño blando, limpio y
seco.
• Limpie con frecuencia para mantener brillante la superficie.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para
ESPAÑOL
limpiar estos aparatos.
• Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con
atención las instrucciones suministradas con él.
FRANÇAIS
Entretien
Nettoyez ces enceintes avec un chiffon doux, propre
et sec.
• Nettoyez régulièrement la surface pour la maintenir bien polie.
NEDERLANDS
• N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine
pour nettoyer ces enceintes.
•Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez
attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
Rengör enheterna med en mjuk, ren och torr tygduk.
•
Rengör regelbundet för att upprätthålla den polerade ytfinishen.
• Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att
rengöra enheterna.
• Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs
instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
Vedligeholdelse
Rengør disse enheder med en tør, blød klud.
•
Rengør med jævne mellemrum, så overfladefinishen holdes pæn.
• Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre
opløsningsmidler til rengøringen.
• Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som følger med kluden.
Údržba přístroje
Tyto jednotky čistěte měkkým čistým a suchým
hadříkem.
• Pravidelně čistěte, abyste uchovali leštěný povrch.
• Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní têchto
pâístrojû.
• Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
DEUTSCH
Onderhoud
Reinig de luidsprekers met een zachte, schone, droge doek.
•
Veeg regelmatig schoon om de glans van de kast lang te bewaren.
• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
ITALIANO
schoonmaken van de buitenpanelen.
• Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient
u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
SVENSKA
Pflege und Instandhaltung
Reinigen Sie die Außenflächen mit einem weichen,
sauberen, trockenen Tuch.
• Reinigen Sie die Außenflächen in regelmäßigen Abständen,
DANSK
um die Gehäusepolitur zu erhalten.
• Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum
Reinigen verwenden.
•
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
ČESKY
Manutenzione
Pulire queste unità con un panno morbido, pulito e
asciutto.
POLSKI
• Pulire regolarmente per mantenere lucide le superfici.
• Per pulire le unità non si deve mai usare alcol, diluenti per
vernici o benzina.
• Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con
cura le istruzioni che lo accompagnano.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Konserwacja
Czyść urządzenia miękką, czystą, suchą szmatką.
•
Czyść regularnie, aby konserwować polerowane powierzchnie.
• Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub
benzyny do czyszczenia niniejszych urzàdzeæ.
• W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki,
starannie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.