ENGLISHSee the pages 2–10 and Back cover.
ESPAÑOLVéase las páginas 2–10 y contraportada.
FRANÇAISVoir les pages 2–9, 11 et la page couverture de dos.
NEDERLANDSZie bladzijden 2–9, 11 en achteromslag.
DEUTSCHSiehe Seite 12–20 und den hinteren Einband.
ITALIANOVedere alle pagg. 12–20 e copertina posteriore.
SVENSKASe sidorna 12–19, 21 och baksidan.
DANSKSe side 12–19, 21 og bagsiden.
ČESKYViz str. 22–30 a zadní strana obalu.
POLSKIPatrz strony 22–30 i okładka tylna.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Cм. стр. 22–29, 31 и обратную сторону
обложки.
E
Model No.
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare
l’apparecchio, leggere completamente queste
istruzioni.
Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO., LTD.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту
инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
SB-PF800/SB-AFC800
/SB-PS800A
RQT7806-E
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
DANSK
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ ЯЗЫК
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these
instructions carefully.
Individual speaker system components
Speaker systemSpeaker
SB-PF800FrontSB-PF800 X 1
SB-AFC800
ENGLISH
SB-PS800ASurround backSB-PS800A X 1
CenterSB-PC800 X 1
SurroundSB-PS800 X 2
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Composants du système d’enceintes séparées
Pack d’enceintes
SB-PF800AvantSB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800ASurround arrièreSB-PS800A X 1
CentraleSB-PC800 X 1
SurroundSB-PS800 X 2
Enceintes
Natural wood is used so the grain and color differ from piece to
piece.
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor
een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Individuele luidsprekersysteem-componenten
Luidsprekersysteem
SB-PF800VoorSB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800ASurround-achterSB-PS800A X 1
Aangezien natuurlijk hout wordt gebruikt voor de luidsprekerkast,
verschillen de draad en kleur van exemplaar tot exemplaar.
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of September 2004”
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage.
Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes.
Tornillo de pieza metálica para montaje en pared .....
Vis pour fixations métalliques de montage mural ......
Schroef voor metalen muurbevestigingen .... 4
Sales and Support Information
(For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
• For UK customers: 08705 357357
• For Republic of Ireland customers: 01 289 8333
•Visit our website for product information
• E-mail: customer.care@panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
• Order accessory and consumable items for your product with
ease and confidence by phoning our Customer Care Centre
Monday-Friday 9:00am-5:30pm. (Excluding public holidays)
• Or go on line through our Internet Accessory ordering
application at www.panasonic.co.uk
• Most major credit and debit cards accepted.
• All enquiries transactions and distribution facilities are
provided directly by Panasonic UK Ltd.
• It couldn’t be simpler!
• Also available through our Internet is direct shopping for a
wide range of finished products, take a browse on our website
for further details.
(RFA1388A)
1
1
1
4
4
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Recommended amplifier
and settings
To enjoy an enhanced sound
experience, we recommend
using a Panasonic AV Control
Amplifier (sold separately).
Recommended settings for the
AV Control Amplifier
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
: YES (when in use)
: NO (when not in use)
FILTER: 100
If the SB-PF800 is used as a
surround or center speaker the
appropriate setting should be
LARGE.
Amplificador y ajustes
recomendados
Para disfrutar de un sonido realzado
le recomendamos utilizar un
amplificador de control AV de
Panasonic (vendido separadamente).
Ajustes recomendados para el
amplificador de control AV
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
: YES (cuando se usa)
: NO (cuando no se usa)
FILTER: 100
Si el SB-PF800 se utiliza como un
altavoz ambiental o central, el ajuste
apropiado deberá ser LARGE.
Amplificateur et réglages
recommandés
Pour obtenir un son plus riche, nous
recommandons l’utilisation d’un
amplificateur à commande AV
Panasonic (vendu séparément).
Réglages recommandés pour
l’amplificateur à commande AV
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
: YES (lorsque utilisé)
: NO (lorsque non utilisé)
FILTER: 100
Si la SB-PF800 est utilisée comme
enceinte surround ou centrale, le
réglage approprié est LARGE.
Aanbevolen versterker en
instellingen
Gebruik bij voorkeur een Panasonic
AV-controleversterker (afzonderlijk te
koop) om te kunnen genieten van
een superieure geluidsweergave.
Aanbevolen instellingen voor de
AV-controleversterker
SPEAKERS
FRONT: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND: SMALL
SUR BACK: YES
SUB-WFR
: YES (wanneer gebruikt)
:
NO (wanneer niet gebruikt)
FILTER: 100
Indien de SB-PF800 als een surround
of midden luidspreker wordt gebruikt,
dient u in te stellen op LARGE.
RQT7806
3
f
g
h
b
d
a
ENGLISH
c
e
ESPAÑOL
Speaker setup
Remove the speaker net. Take care not to apply undue pressure
to the front nets when handling the speakers. Lay the speakers
on a flat surface over a soft cloth when working on them.
Tighten the screws firmly.
Front speaker (SB-PF800)
Attaching a stabilizing wire
Example
a
Nylon clamp Screw for nylon clamp
c
Wire (not included) Ring (not included)
e
Screw (not included)
Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall.
The surface must be able to support over 40 kg.
The stand base cannot be removed.
b
d
i
Instalación de los altavoces
Retire la red de los altavoces. Tenga cuidado cuando maneje los
altavoces para no aplicar una presión excesiva a las redes
delanteras. Coloque los altavoces en una superficie plana y encima
de un paño blando cuando tenga que hacer algo con ellos.
Apriete firmemente los tornillos.
Altavoz delantero (SB-PF800)
Colocación de un alambre estabilizador
Ejemplo
a
Abrazadera de nailonTornillo para abrazadera de nailon
c
Alambre (no suministrado)Anillo (no suministrado)
e
Tornillo (no suministrado)
Atornille el tornillo para madera en una parte gruesa y dura de la
pared. La superficie deberá poder servir de apoyo a más de 40 kg.
La base del soporte no se puede quitar.
b
d
Center, surround, surround back speakers
Supplied stand for center speaker (SB-PC800)
The angle of the center speaker to the stand can be adjusted as
indicated below.
f
Speaker and stand levelSpeaker facing slightly upwards
h
Speaker facing further upwards (Angle: approximately 12.5°)
g
Attaching the rubber feet when placing on a surface
Surround (SB-PS800), surround back (SB-PS800A) speakers
Attach the rubber feet i to the base of the speaker to prevent
vibration from causing the speaker to move or fall over.
Attaching to a wall
Center speaker (SB-PC800)
Surround (SB-PS800), surround back (SB-PS800A) speakers
Attach four rubber feet i to the rear of the speaker.
j
Screws (not included) 35 mm or longer
k
Screws (4 per speaker)
l
Metal wall mounts (2 per speaker)
Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall.
The surface must be able to support over 30 kg.
• Use wall strengtheners and screws that can adequately bear
the weight of the speaker. Seek advice from a qualified person.
• As this speaker has a bass reflex port on the rear, attaching it
to a wall can affect bass output.
CAUTION
Do not attempt to attach these speakers to walls using methods
other than those described in these operating instructions.
RQT7806
4
Altavoces central, ambientales y ambiental trasero
Soporte suministrado para altavoz central (SB-PC800)
El ángulo del altavoz central al soporte se puede ajustar como lo
indicado a continuación.
f
Altavoz y soporte niveladoAltavoz mirando hacia arriba
h
Altavoz mirando más hacia arriba (Ángulo: 12,5° aproximadamente)
g
Colocación de las patas de goma cuando los
altavoces se ponen encima de una superficie
Altavoces ambientales (SB-PS800) y ambiental trasero (SB-PS800A)
Coloque las patas de goma i en la base del altavoz para impedir
que las vibraciones desplacen el altavoz o hagan que éste se caiga.
Colocación en una pared
Altavoz central (SB-PC800)
Altavoces ambientales (SB-PS800) y ambiental
trasero (SB-PS800A)
Coloque las cuatro patas de goma i en la parte trasera del
altavoz.
j
Tornillos (no incluidos) de 35 mm o más largos
k
Tornillos (4 por altavoz)
l
Piezas metálicas para montaje en pared (2 por altavoz)
Atornille el tornillo de madera en una parte gruesa y dura de la pared.
La superficie deberá poder servir de apoyo a más de 30 kg.
• Utilice reforzadores de pared y tornillos que puedan aguantar
adecuadamente el peso del altavoz. Solicite consejo al
personal cualificado.
• Como este altavoz tiene un orificio de reflejo de graves en la
parte posterior, colocarlo en una pared puede afectar a la
salida de los sonidos graves.
PRECAUCIÓN
No intente colocar estos altavoces en paredes siguiendo métodos
distintos de los descritos en estas instrucciones de funcionamiento.
305 mm
i
i
305 mm
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
Installation des enceintes
Retirez la grille d’enceinte. Lorsque vous manipulez les enceintes,
prenez garde d’appliquer une pression excessive sur les grilles à
l’avant. Pour effectuer tout travail sur les enceintes, celles-ci doivent
être placées sur un chiffon doux posé sur une surface plane.
Serrez les vis fermement.
Enceinte avant (SB-PF800)
Fixation d’un câble stabilisateur
Exemple
a
Collier de serrage en nylon Vis du collier de serrage en nylon
c
Fil (non fourni) Anneau (non fourni)
e
Vis (non fournie)
Vissez la vis à bois dans une partie épaisse et solide du mur.
La surface doit pouvoir supporter plus de 40 kg.
Il n’est pas possible de retirer la base du support.
Enceintes centrale, surround et surround arrière
Support fourni pour l’enceinte centrale (SB-PC800)
L’angle de l’enceinte centrale par rapport au support peut être
ajustée comme indiqué ci-dessous.
f
Enceinte et support placés de niveau
g
Enceinte orientée légèrement vers le haut
h
Enceinte orientée davantage vers le haut (Angle : environ 12,5°)
Fixation des pieds de caoutchouc lorsque l’enceinte
est placée sur une surface horizontale
Fixez quatre pieds de caoutchouc i sur la face arrière de
l’enceinte.
j
Vis (non fournies) de 35 mm ou plus
k
Vis (4 par enceinte)
l
Fixations métalliques pour montage mural (2 par enceinte)
Vissez la vis à bois dans une partie épaisse et solide du mur.
La surface doit pouvoir supporter plus de 30 kg.
• Utilisez des renforcements muraux et des vis qui peuvent
facilement supporter le poids de l’enceinte. Informez-vous
auprès d’une personne qualifiée.
• Cette enceinte étant équipée d’un orifice bass-reflex à l’arrière,
la sortie des graves risque d’être affectée si vous fixez
l’enceinte à un mur.
ATTENTION
N’essayez pas d’autres méthodes que celles décrites dans les
présentes instructions d’utilisation pour fixer ces enceintes aux murs.
b
d
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
De luidsprekers installeren
Verwijder de luidsprekergrille. Hanteer de luidsprekers voorzichtig en
oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles. Plaats de luidsprekers
op een zachte doek op een effen oppervlak wanneer u eraan werkt.
Trek de schroeven goed aan.
Voorluidspreker (SB-PF800)
Bevestigen van een stabiliseringsdraad
Voorbeeld
a
Nylonklem b Schroef voor nylonklem
c
Draad (niet meegeleverd) d Ring (niet meegeleverd)
e
Schroef (niet meegeleverd)
Draai de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur.
Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 40 kg kunnen dragen.
Het voetstuk kan niet verwijderd worden.
Midden, surround, surround-achter luidsprekers
Meegeleverd voetstuk van middenluidspreker (SB-PC800)
De hoek van de middenluidspreker ten opzichte van het voetstuk
kan worden afgesteld zoals hieronder is aangegeven.
f
Luidspreker en voetstuk horizontaal
g
Luidspreker ietwat naar omhoog gericht
h
Luidspreker nog meer naar omhoog gericht (Hoek: ongeveer 12,5°)
De rubbervoetjes bevestigen wanneer u de
luidspreker op een oppervlak installeert
Bevestig vier rubbervoetjes i op de achterzijde van de
luidspreker.
j
Schroeven (niet meegeleverd) 35 mm of langer
k
Schroeven (4 per luidspreker)
l
Metalen muurbevestigingen (2 per luidspreker)
Draai de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur.
Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 30 kg kunnen dragen.
• Gebruik muurverstevigers en schroeven die het gewicht van
de luidspreker voldoende kunnen ondersteunen. Raadpleeg
hiervoor een vakman.
• Aangezien deze luidspreker voorzien is van een basreflexpoort
op de achterzijde, kan de lagetonenweergave nadelig
beïnvloed worden wanneer u hem aan een muur monteert.
LET OP
Probeer niet om deze luidsprekers aan een muur te monteren op
een andere manier dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RQT7806
5
SB-PF800
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
30°30°
ENGLISH
SB-PS800SB-PS800
ESPAÑOL
Location
A
Front speaker (Left) SB-PF800
B
Center speaker SB-PC800
C
Front speaker (Right) SB-PF800
D
Surround speaker (Right) SB-PS800
E
Surround speaker (Left) SB-PS800
F
Active subwoofer SB-WA800 (not included)
The front, center, and surround speakers should be placed at
approximately the same distance from the listening position. The
angles in the diagram are approximate.
• Put the front speakers either side of the television.
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the
seating area.
• Put the center speaker above or below the center of the
television, on a shelf or rack or attach to a wall. Placing it
directly on the television can cause the picture to be distorted.
• The active subwoofer can be placed anywhere as long as it is
a reasonable distance from the television. Place it at least
5 cm from a wall as it has a bass reflex port in the rear.
CAUTION
• Do not attach the subwoofer to walls or ceilings.
• Do not place anything on top of the subwoofer.
For G surround back speaker (SB-PS800A)
Put directly behind the seating area, about one meter higher than
ear level.
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the
seating area.
Placement of speakers for enhanced acoustics
The placement of speakers can affect the bass and sound field.
• Place speakers on a flat secure surface to prevent shaking.
• Placing speakers too close to floors, walls or corners can result
in excessive bass. We recommend a 50 cm separation for the
SB-PF800.
• Cover walls and glass windows with a thick curtain.
Note
If irregular coloring occurs on your television:
These speakers are designed to be used close to a television,
but the picture may be affected with some televisions and set-up
combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the
problem. If it persists, move the speakers further away from the
television.
Do not touch the diaphragms.
Doing so might cause distortion.
Keep magnetized items away.
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be
damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also
be affected.
Avoid locations such as described below:
• In direct sunlight
RQT7806
• Near heating appliances or other sources of heat
• Where the humidity is high
6
120°
Ubicación
A
Altavoz delantero (izquierdo) SB-PF800
B
Altavoz central SB-PC800
C
Altavoz delantero (derecho) SB-PF800
D
Altavoz ambiental (derecho) SB-PS800
E
Altavoz ambiental (izquierdo) SB-PS800
F
Altavoz de subgraves activo SB-WA800 (no incluido)
Los altavoces delanteros, central y ambientales deberán
colocarse aproximadamente a la misma distancia de la posición
de escucha. Los ángulos del diagrama son aproximados.
• Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor.
• Ponga los altavoces ambientales a los lados o un poco por
detrás del área de escucha.
•
Pónga el altavoz central por encima o por debajo del centro del
televisor, en un estante o bastidor o instalado en la pared.
Colocarlo directamente encima del televisor puede causar
distorsiones en la imagen.
•D
eje una distancia lo más razonable posible entre el altavoz de
subgraves activo y el televisor. Y sepárelo un mínimo de 5 cm de la
pared porque tiene en la parte trasera un orificio de reflejo de graves.
PRECAUCIÓN
• No instale el altavoz de subgraves en paredes o techos.
• No ponga nada encima del altavoz de subgraves.
Para G altavoz ambiental trasero (SB-PS800A)
Póngalo directamente detrás del área de escucha, a un metro
aproximadamente por encima del nivel de los oídos.
• Ponga los altavoces ambientales a los lados o un poco por
detrás del área de escucha.
Colocación de los altavoces para mejorar la acústica
La colocación de los altavoces puede afectar a los sonidos
graves y al campo acústico.
•
Coloque los altavoces en una superficie plana para impedir que se muevan.
•
La colocación de los altavoces demasiado cerca de suelos,
paredes o esquinas puede causar unos sonidos graves excesivos.
Para el SB-PF800 recomendamos una separación de 50 cm.
•
Tape las paredes y los cristales de las ventanas con una cortina gruesa.
Nota
Si se producen colores irregulares en su televisor:
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de
un televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones
de instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema.
Si persiste el problema, separe más los altavoces del televisor.
No toque los diafragmas.
De lo contrario podrán producirse distorsiones.
Aleje los objetos magnetizados.
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de
viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de
los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evite ubicaciones como las indicadas a continuación:
• Expuestas a los rayos solares directos
• Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
• Donde la humedad sea excesiva
SB-PF800
SB-PC800SB-WA800
SB-PF800
30°
30°
SB-PS800
90°90°
SB-PS800A
Positionnement
A
Enceinte avant (gauche) SB-PF800
B
Enceinte centrale SB-PC800
C
Enceinte avant (droite) SB-PF800
D
Enceinte surround (droite) SB-PS800
E
Enceinte surround (gauche) SB-PS800
F
Caisson de graves actif SB-WA800 (non fourni)
Les enceintes avant, centrale et surround doivent être placées
environ à une même distance de la position d’écoute. Les angles
indiqués sur le diagramme sont approximatifs.
• Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur.
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position
d’écoute ou légèrement en retrait.
• Placez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du
téléviseur, centrée par rapport à ce dernier, posée sur une
tablette ou une étagère, ou bien fixée au mur. Pour éviter toute
distorsion de l’image, évitez de placer cette enceinte
directement sur le téléviseur.
•
Le caisson de graves peut être placé n’importe où, à condition de se trouver
à une distance raisonnable du téléviseur. Le caisson étant doté d’un orifice
bass-reflex à l’arrière, il doit être placé à au moins 5 cm du mur.
ATTENTION
• Ne fixez pas le caisson de graves au mur ni au plafond.
• Évitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.
Pour G enceinte surround arrière (SB-PS800A)
Placez directement derrière la position d’écoute, environ un mètre
plus haut que le niveau des oreilles.
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position
d’écoute ou légèrement en retrait.
Emplacement des enceintes pour un rendu
acoustique supérieur
L’emplacement des enceintes peut affecter le rendu des graves
et le champ sonore.
• Placez les enceintes sur une surface plane et sûre pour éviter
qu’elles ne vibrent.
•
Les graves risquent d’être excessivement amplifiés si vous placez
les enceintes trop près du plancher, d’un mur ou d’un coin. Pour
la SB-PF800, nous recommandons un espace de 50 cm.
• Recouvrez les murs et vitraux d’un rideau épais.
Remarque
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre téléviseur :
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un
téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs
et avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le
problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Ne touchez pas les diaphragmes.
Cela peut causer de la distorsion.
Éloignez les objets magnétiques.
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les place trop près des aimants
d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.
Évitez de placer l’appareil aux endroits suivants :
• Sous les rayons directs du soleil
• À proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
• Dans des endroits très humides
Opstelling
A
Voorluidspreker (Links) SB-PF800
B
Middenluidspreker SB-PC800
C
Voorluidspreker (Rechts) SB-PF800
D
Surroundluidspreker (Rechts) SB-PS800
E
Surroundluidspreker (Links) SB-PS800
F
Actieve subwoofer SB-WA800 (niet meegeleverd)
De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers moeten op
ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden geplaatst. De hoeken
op het schema zijn bij benadering aangegeven.
• Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel.
Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats.
•
• Plaats de middenluidspreker op een plank of rack, of bevestig hem
aan een muur, iets hoger of lager dan het midden van het tv-toestel.
Plaats deze luidspreker niet direct op het tv-toestel, aangezien dit
beeldstoring kan veroorzaken.
• De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd,
maar niet te dicht bij het tv-toestel. Plaats hem tenminste 5 cm van de
muur vandaan, aangezien hij een basreflexpoort heeft op de achterzijde.
LET OP
• Bevestig de subwoofer niet aan een muur of plafond.
• Plaats niets bovenop de subwoofer.
Voor G surround-achter luidspreker (SB-PS800A)
Plaats deze vlak achter de luisterplaats, ongeveer een meter hoger dan oorhoogte.
•
Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats.
Plaatsing van de luidsprekers voor een optimale akoestiek
De plaatsing van de luidsprekers kan een nadelige invloed hebben op
de basweergave en het geluidsveld.
• Plaats de luidsprekers op een effen en stevig oppervlak om wiegeling
te voorkomen.
• Als u de luidsprekers te dicht bij vloeren, muren of hoeken plaatst, kan
de basweergave te sterk zijn. Voor de SB-PF800 is het aan te bevelen
dat u een afstand van 50 cm vrijhoudt.
• Hang een dik gordijn voor muren en vensters.
Opmerking
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is:
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.
Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer
30 minuten lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie
van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers
verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.
Raak de membranen niet aan.
Dit kan geluidsvervorming veroorzaken.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschadigd
raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden gebracht.
Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen:
• Plaatsen in direct zonlicht
• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
• Op plaatsen met een hoge vochtigheid
SB-PS800
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RQT7806
7
ENGLISH
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
∼
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONT B
CENTER
FRONT A
RLRL
BI-WIREHFLF
SB-PF800
SB-PS800
SB-PC800
SB-PS800
SB-PS800A
SB-PF800
m
ESPAÑOL
n
Connections
Connect to a receiver or amplifier m with 6-Ω impedance for the
front, center, surround and surround back speakers.
Before connection
Turn off the other equipment.
Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords
are connected.
Twist off the tip of the cable to a length of approximately 15 mm.
Connect the front A, C and center speakers B with the
short cables n (not included) and the surround D, E,
surround back G speakers with the long cables o (not
included).
Be sure to connect only positive cables q to positive (+)
terminals and negative cables r to negative (–) terminals.
Connection to the SB-PF800
• To enjoy an enhanced sound experience, we recommend
connecting positive cables to the positive (+) HF terminal and
negative cables to the negative (–) LF terminal.
• Do not remove the shorting bars p.
If using a commercially-available 4-mm plug cable s.
Fully tighten the speaker terminal knob, and then insert the end
of the plug cable into the top of the knob.
CAUTION
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker cables.
• Do not move the speaker while the speaker cables are
connected. This may cause a short circuit.
• Make sure to bundle the speaker cable with a string etc. when
relocating the speaker cables.
Bi-wiring connection (SB-PF800)
The speakers have independent HF (mid-to-high frequency) and
LF (low frequency) terminals. Bi-wiring is possible if your amplifier
also has two sets of speaker terminals [(A) and (B)]. You can
thus enjoy an enhanced sound experience with greater presence
and spread.
• Remove the shorting bars p before connecting the speaker
cables and store them securely.
• The amplifier’s speaker switch allows output from both A and
B terminals. (Consult the amplifier’s operating instructions for
further information.)
t
Speaker cables (not included)
Protection circuitry
These units incorporate protection circuitry to protect them from
damage caused by excessive input or abnormal signals; when
excess input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a
few minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
RQT7806
8
p
o
r
q
Conexiones
Conecte un receptor o amplificador m con una impedancia de 6-Ω a los
altavoces delanteros, central, ambientales y ambiental trasero.
Antes de hacer la conexión
Apague el otro equipo.
No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber
conectado todos los demás cables.
Retuerza unos 15 mm aproximadamente de la punta del cable.
Conecte los altavoces delanteros A y C y el altavoz central
con los cables cortos n (no incluidos), y luego conecte
B
los altavoces ambientales D y E y el altavoz ambiental
trasero G con los cables largos o (no incluidos).
Asegúrese de conectar solamente los cables positivos q a los
terminales positivos (+) y los cables negativos
negativos (–).
Conexión al SB-PF800
•
Para disfrutar de un sonido mejorado recomendamos conectar los cables positivos
al terminal HF positivo (+) y los cables negativos al terminal LF negativo (–).
• No quite las barras de cortocircuito p.
Si se utiliza un cable con clavija de 4 mm s de venta
en el comercio.
Apriete a fondo la perilla del terminal del altavoz, y luego inserte el extremo
del cable con clavija en la parte superior de la perilla.
PRECAUCIÓN
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos
(–) de los altavoces.
• No mueva el altavoz mientras están conectados sus cables. Esto podría
causar un cortocircuito.
• Asegúrese de juntar los cables de los altavoces con una cuerda, etc.
cuando cambie la posición de los mismos.
Conexión tipo bicableado (SB-PF800)
Los altavoces tienen terminales independientes HF (frecuencia media a
alta) y LF (frecuencia baja). El bicableado es posible si su amplificador
también tiene dos juegos de terminales de altavoces [(A) y (B)]. Usted
podrá disfrutar por lo tanto de un sonido mejorado con mayor efecto de
presencia y amplitud.
• Quite las barras de cortocircuito
los altavoces y guárdelas en un lugar seguro.
•
El conmutador de altavoces del amplificador permite elegir la salida por
los terminales A y B. (Consulte las instrucciones de funcionamiento del
amplificador para conocer más información.)
t
Cables de altavoces (no incluidos)
p
antes de conectar los cables de
Circuitería de protección
Estos aparatos incorporan una circuitería de protección para protegerlos
de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales;
cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es
automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador).
Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
2.
Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en
unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
r
a los terminales
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
∼
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONTB
CENTER
FRONT A
RLRL
BI-WIREHFLF
SB-PF800
SB-PF800
s
m
p
Raccordements
Raccordez à un récepteur ou amplificateur m à impédance de 6 Ω pour
les enceintes avant, centrale, surround et surround arrière.
Avant de brancher l’appareil
Éteignez tous les autres appareils.
Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous les
autres câbles et cordons.
Torsadez le bout du câble sur une longueur d’environ 15 mm.
Raccordez les enceintes avant A, C et centrale B avec les
câbles courts n (non fournis), et les enceintes surround D,
et surround arrière G avec les câbles longs o (non fournis).
E
Assurez-vous d’avoir raccordé uniquement des câbles positifs q aux
bornes positives (+) et des câbles négatifs
(–).
Raccordement à la SB-PF800
• Pour un rendu sonore supérieur, nous recommandons de raccorder
les câbles positifs à la borne HF positive (+) et les câbles négatifs à la
borne LF négative (–).
• Ne retirez pas les barres de court-circuit
Si vous utilisez des câbles à fiche de 4 mm
disponibles sur le marché
Serrez à fond le bouton de la borne d’enceinte, puis insérez le bout du
câble à fiche dans la partie supérieure du bouton.
ATTENTION
Prenez bien garde de court-circuiter les câbles d’enceinte positifs (+)
et négatifs (–).
• Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont
raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit.
•Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une ficelle, etc.,
lorsque vous modifiez leur emplacement.
Connexion bifilaire (SB-PF800)
Les enceintes sont équipées de bornes indépendantes HF (fréquences
moyennes à élevées) et LF (basses fréquences). La connexion bifilaire
est possible si votre amplificateur est aussi équipé de deux groupes de
bornes d’enceinte [(A) et (B)]. Vous pouvez donc obtenir un rendu sonore
supérieur, avec plus de présence et d’étendue.
• Retirez les barres de court-circuit
d’enceinte, et rangez-les en lieu sûr.
p
• Le commutateur d’enceinte de l’amplificateur permet d’effectuer la
sortie à la fois par les groupes d’enceinte A et B. (Consultez les
instructions d’utilisation de l’amplificateur pour plus de détails.)
t
Câbles d’enceinte (non fournis)
Circuit de protection
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les protéger
des dommages causés par une puissance d’entrée excessive ou des
signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive est
détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplificateur).
Vérifiez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les raccordements.
2.
S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé
dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.
r
aux bornes négatives
p
.
s
.
avant de raccorder les câbles
n
t
Aansluitingen
Sluit aan op een ontvanger of versterker m met een 6-ohm impedantie voor
de voor-, midden-, surround- en surround-achter luidsprekers.
Alvorens aan te sluiten
Schakel alle andere apparatuur uit.
Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn aangesloten.
Draai ongeveer 15 mm van het uiteinde van de kabel ineen en trek het eraf.
Gebruik de korte kabels n (niet meegeleverd) om de
voorluidsprekers A, C en de middenluidspreker B aan te
sluiten, en gebruik de lange kabels o (niet meegeleverd)
om de surroundluidsprekers D, E en de surround-achter
luidspreker G aan te sluiten.
Pas op dat u alleen positieve kabels q aansluit op de positieve (+)
aansluitingen, en alleen negatieve kabels
op de negatieve (–) aansluitingen.
r
Aansluiting op de SB-PF800
• Om een optimale geluidsweergave te krijgen, dient u bij voorkeur de
positieve kabels aan te sluiten op de positieve (+) HF-aansluiting en
de negatieve kabels op de negatieve (–) LF-aansluiting.
• Verwijder de kortsluitstaven
p
niet.
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare kabel
met een 4-mm plug s.
Draai de knop van de luidsprekeraansluiting volledig vast en steek het
uiteinde van de plugkabel in het bovenste deel van de knop.
LET OP
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerkabels niet
kortsluit.
•Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn
aangesloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken.
• Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje e.d.
wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen.
Dubbele-bedrading aansluiting (SB-PF800)
De luidsprekers hebben onafhankelijke aansluitingen voor HF (midden-tothoge frequenties) en LF (lage frequenties). Aansluiting met dubbele
bedrading is mogelijk indien uw versterker twee sets luidsprekeraansluitingen
[(A) en (B)] heeft. U kunt dan genieten van een superieure geluidsweergave
met een betere positionering en spreiding van het geluid.
•Verwijder de kortsluitstaven p voordat u de luidsprekerkabels aansluit,
en bewaar deze op een veilige plaats.
• Met de luidsprekerkeuzeschakelaar op de versterker kunt u
geluidsuitgang vanaf allebei de aansluitingen A en B kiezen. (Voor
meer informatie, raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de versterker.)
t
Luidsprekerkabels (niet meegeleverd)
Beveiligingscircuit
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de
luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en
abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen
wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RQT7806
9
Notes
Notas
Speaker impedance and allowed input
Impedance 6 Ω
Input power 100 W (RATED)
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these
speakers are those whose rated output does not exceed the
ENGLISH
above figures.
Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above
can cause abnormal sounds to occur because of excessive input,
damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is
damaged in any way or unexpected trouble occurs during
playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman
ESPAÑOL
for help.
Excessive input
You can damage your speakers and shorten their useful life
if you play sound at high levels over extended periods.
Reduce the volume in the following cases to avoid damage :
• When playing distorted sound.
• When the speakers are receiving howling from a microphone
or record player, noise from FM broadcasts, or continuous
signals from an oscillator, test disc, or electronic instrument.
• When adjusting the sound quality.
• When turning the amplifier on or off.
Impedancia del altavoz y potencia de entrada
Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada 100 W (RATED)
PRECAUCIÓN
Los únicos receptores o amplificadores que deberá conectar a
estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las
cifras de arriba.
Al usar un receptor o un amplificador con características nominales
superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos
anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces
se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si
el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado
ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a
su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Entrada excesiva
Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos
de tiempo prolongados podrá estropear sus altavoces y
reducir su duración.
Para evitar daños, reduzca el volumen en los casos siguientes:
• Cuando reproduzca sonido distorsionado.
• Cuando los altavoces reciban aullido procedente de un
micrófono o giradiscos, ruido de emisiones de FM o señales
continuas procedentes de un oscilador, disco de prueba o
instrumento electrónico.
• Cuando ajuste la calidad del sonido.
• Cuando encienda o apague el amplificador.
Specifications
SB-PF800
Type3 way 6 speaker system Bass-reflex type
Speaker Woofer:8 cm cone type x 4
Midrange:8 cm cone type x 1
Tweeter:2.5 cm semi-dome type x 1
Impedance6 Ω
Input power (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Sound pressure level83 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency500 Hz, 4 kHz
Frequency range40 Hz – 100 kHz (at –16 dB)
Dimensions (W x H x D)270 mm x 1084 mm x 280 mm
Mass13.5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type2 way 3 speaker system Bass-reflex type
Speaker Woofer:8 cm cone type x 2
Tweeter:2.5 cm semi-dome type x 1
Impedance6 Ω
Input power (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Sound pressure level81 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency2.5 kHz
Frequency range55 Hz – 50 kHz (at –16 dB)
Dimensions (W x H x D)
(SB-PC800)
380 mm x MAX 174.5 mm x MAX 230.5 mm (with the stand)
(SB-PS800, SB-PS800A)146 mm x 380 mm x 205 mm
Mass4.8 kg
Note
RQT7806
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
10
380 mm x 146mm x 205 mm (without the stand)
44 Hz – 75 kHz (at –10 dB)
(with the stand)
60 Hz – 45 kHz (at –10 dB)
Especificaciones técnicas
SB-PF800
TipoSistema de 6 altavoces de 3 vías tipo reflejo de graves
Altavoz Altavoz de graves:Tipo cono de 8 cm x 4
Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Nivel de presión de sonido83 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce500 Hz, 4 kHz
Gama de frecuencias40 Hz – 100 kHz (a –16 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)
Peso 13,5 kg
TipoSistema de 3 altavoces de 2 vías tipo reflejo de graves
Altavoz Altavoz de graves:Tipo cono de 8 cm x 2
Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Nivel de presión de sonido81 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce2,5 kHz
Gama de frecuencias55 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)
(SB-PC800)
(SB-PS800, SB-PS800A)146 mm x 380 mm x 205 mm
Peso4,8 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Gama media:Tipo cono de 8 cm x 1
Altavoz de agudos:
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Altavoz de agudos:
380 mm x 174,5 mm máximo x 2
380 mm x 146 mm x 205 mm (sin el soporte)
Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
44 Hz – 75 kHz (a –10 dB)
270 mm x 1.084 mm x 280 mm
Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
60 Hz – 45 kHz (a –10 dB)
30,
5 mm máximo (con el soporte)
(con el soporte)
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.