Panasonic SB-FW140 User Manual

Page 1
Speaker system
Operating Instructions Instrucciones de funcionamiento Mode d’emploi Bruksanvisning Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning
Инструкция по эксплуатации
Návod k obsluze
Model No.
SB-FW140
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa­recchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
E
Gepel golkjd≠ehnem, pa°otoØ njn pefyjnpobkoØ lahhofo aggapata gpo≠tnte, goÒajyØcta, ˙ty nhctpykund gojhoctvd. Coxpahnte, goÒajyØcta, ˙ty nhctpykund.
Dâíve neƒ zaçnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto vÿrobku, prostudujte si prosím celÿ tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
RQT5590-E
Page 2
Dear customer
Kära kund
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
Please check and identify the supplied accessories. The 2 speakers are the same.
Contents
Speaker Set-up .............................................................................. 4
Location ....................................................................................... 4
Connections ................................................................................4
Notes .............................................................................................. 6
Maintenance .................................................................................. 6
Specifications ..............................................................................14
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Los 2 altavoces son idénticos.
Índice
Instalación de altavoces............................................................... 4
Ubicación..................................................................................... 4
Conexiones .................................................................................4
Notas .............................................................................................. 6
Mantenimiento............................................................................... 6
Especificaciones ......................................................................... 14
Tack för valet av denna apparat. Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören. De 2 högtalarna är likadana.
Innehåll
Uppsättning av högtalarna ...........................................................5
Placering .....................................................................................5
Anslutningar ................................................................................5
Anmärkningar ................................................................................7
Underhåll .......................................................................................7
Tekniska data...............................................................................14
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie­nungsanleitung aufmerksam durch.
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen. Die 2 Lautsprecher im Lieferumfang dieser Anlage sind baugleich.
Inhalt
Aufstellung der Lautsprecher ......................................................8
Aufstellung................................................................................... 8
Anschlüsse .................................................................................. 8
Hinweise ...................................................................................... 10
Pflege und Instandhaltung .........................................................10
Technische Daten........................................................................ 14
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Cocher les accessoires pour vérifier quils sont bien tous dans lemballage.
Les 2 enceintes sont identiques.
Table des matières
Installation des enceintes ............................................................5
Positionnement............................................................................ 5
Raccordements ...........................................................................5
Remarques ....................................................................................7
Entretien ........................................................................................7
Spécifications ..............................................................................14
Accessories Accesorios Accessoires Tillbehör Zubehör Accessori Accessoires Tilbehør
Принадлежности
Příslušenství
2
RQT5590
Caro cliente
La ringraziamo dellacquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
I 2 diffusori sono uguali.
Sommario
Preparazione dei diffusori ............................................................8
Sistemazione ...............................................................................8
Connessioni .................................................................................8
Note .............................................................................................. 10
Manutenzione .............................................................................. 10
Dati tecnici ................................................................................... 14
Speaker cables ........................................................................ 2 pcs.
Cables de altavoces .............................................................2 piezas
Câbles denceinte ......................................................................2 pc.
Högtalarkablar .............................................................................2 st.
Lautsprecherkabel ................................................................. 2 Stck.
Cavi diffusori ................................................................................... 2
Luidsprekerkabels .......................................................................2 st.
Højttaler-kabel ...........................................................................2 stk.
Шнуры динамиков ................................................................... 2 шt.
Kabely reprosoustav .................................................................. 2 ks.
Page 3
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
De 2 luidsprekers zijn identiek.
Inhoud
Installeren van de luidsprekers ................................................... 9
Opstelling .................................................................................... 9
Aansluitingen ...............................................................................9
Opmerkingen............................................................................... 11
Onderhoud................................................................................... 11
Technische gegevens ................................................................. 15
Ljr Poccnn “YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5 Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
Акустическая система Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд. Сделано в Испании
Gpnmep mapknpobkn: ø ø 8 A ø ø ø ø ø ø Íjemehts kola: 3-nØ cnmboj–fol nÎfotobjehnr
(8±1998 f., 9±1999 f., 0±2000 f., S); 4-sØ cnmboj–mecru nÎfotobjehnr (A±rhbapv, B±iebpajv, S, L±leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
„alhrr njn hnÒhrr gahejv yctpoØctba
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat. For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med apparatet.
De 2 højttalere er identiske.
Indholdsfortegnelse
Højttaleropsætning ....................................................................... 9
Opstilling...................................................................................... 9
Tilslutninger ................................................................................. 9
Praktiske oplysninger................................................................. 11
Vedligeholdelse........................................................................... 11
Specifikationer ............................................................................15
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему. Чтобы получить оптимальное качество работы системы и обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию.
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте прилагаемые принадлежности.
Оба динамика одинаковы.
Содержание
Установка динамиков .............................................................. 12
Расположение .......................................................................... 12
Подсоединения ........................................................................ 12
Примечания ................................................................................ 13
Yxol ............................................................................................. 13
Texничecкиe xapaктepиcтики .......................................................
15
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku. Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte si prosím pozorně tento návod.
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
V sadě jsou 2 stejné reproduktorové soustavy.
Obsah
Instalace reproduktorových soustav......................................... 12
Umístění soustav ....................................................................... 12
Připojení .................................................................................... 12
Poznámky .................................................................................... 13
Údržba přistroje .......................................................................... 13
Technické údaje .......................................................................... 15
3
RQT5590
Page 4
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
Speaker set-up
Instalación de altavoces
a Front speaker (Left) b Center speaker (not included) c TV (not included) d Receiver or amplifier (not included) e Front speaker (Right) f Surround speaker (Right) (not included) g Surround speaker (Left) (not included) h Speaker cables
A
Location
In order to obtain the best acoustic effects possible, we suggest that you follow the guidelines below as closely as possible.
Place the speaker on a flat, level and secure base. Face the rear of the speaker toward a wide, solid wall
surface.
There is a bass reflex on the rear of the speaker, so place the speaker so that there is a space of approximately 5 cm between it and the wall.
Hang a thick curtain or similar material on the wall toward which the speaker is facing.
If the surface facing the speaker is a solid wall or window, hanging a curtain will prevent sound reflection or resonance from occurring.
Dont place the speaker too close to a record player.
The speaker may cause the record player to vibrate or howling (a high-pitched whining sound) may occur. This can be prevented by keeping sufficient distance between the speaker and the record player, or by placing some felt underneath the record player.
B
Connections
Before making the connections, switch OFF the power to the re­ceiver or amplifier.
Use with a receiver or amplifier having 6 Ω impedance for these speakers.
Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals, and negative (–) wires to negative (–) terminals.
Connecting the speaker cable to the speaker
CAUTION
To prevent damage to circuitry, never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
a Altavoz delantero (izquierdo) b Altavoz central (opcional) c Televisor (opcional) d Receptor o amplificador (opcional) e Altavoz delantero (derecho) f Altavoz de sonido ambiental (derecho) (opcional) g Altavoz de sonido ambiental (izquierdo) (opcional) h Cables de altavoces
A
Ubicación
Para obtener el mejor efecto acústico posible, le sugerimos que siga atentamente las instrucciones indicadas a continuación.
Colocar el altavoz en un lugar plano, nivelado y seguro. La parte trasera del altavoz debe quedar hacia una pared
grande y sólida.
En la parte trasera del altavoz existe un altavoz de reflejo de graves, por lo tanto se debe dejar una separación de 5 cm aproximadamente entre el altavoz y la pared.
Colgar una cortina gruesa o un material similar en la pared hacia la que mira el altavoz.
Si la superficie hacia la que mira el altavoz es una pared sólida o una ventana, colgando una cortina se impedirán las reflexiones del sonido o la resonancia.
No colocar el altavoz muy cerca de un tocadiscos.
El altavoz puede hacer que el tocadiscos vibre o produzca aullidos (un sonido de alta frecuencia). Se debe evitar esto manteniendo suficiente distancia entre el altavoz y el tocadiscos, o colocando un paño de fieltro debajo del tocadiscos.
B
Conexiones
Antes de realizar las conexiones, desconectar la alimentación del receptor o del amplificador.
Utilice un receptor o amplificador con una impedancia de 6 Ω para estos altavoces.
Asegurarse de conectar sólo los conductores positivos (+) en los terminales (+) y los conductores negativos (–) en los terminales (–).
C Conexión de un cable de altavoz a un altavoz
PRECAUCIÓN
Para no dañar el circuito, nunca se debe permitir que los conductores de altavoces positivo (+) y negativo (–) hagan cortocircuito.
4
RQT5590
Page 5
NO! NO! NON! NEJ!
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Installation des enceintes
a Enceinte avant (gauche) b Enceinte centrale (non fournie) c Téléviseur (non fourni) d Récepteur ou amplificateur (non fourni) e Enceinte avant (droite) f Enceinte ambiophonique (droite) (non fournie) g Enceinte ambiophonique (gauche) (non fournie) h Câbles denceinte
A
Positionnement
Afin dobtenir les meilleurs effets acoustiques possibles, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-après aussi fidèlement que possible.
Placer lenceinte sur une surface ferme, plane et hori­zontale.
Disposer l’arrière de lenceinte face à un grand mur en dur.
Un haut-parleur bass-reflex se trouve à l’arrière de lenceinte ; il faut donc laisser un espace denviron 5 cm entre lenceinte et le mur.
Suspendre au mur vers lequel les haut-parleurs de lenceinte sont dirigés un rideau épais ou un matériau équivalent.
Si lenceinte se trouve face à un mur en dur ou à une fenêtre, le rideau permettra d’éviter la formation de réflexions sonores ou de résonances.
Ne pas placer lenceinte trop près dun tourne-disque.
Lenceinte risque de provoquer des vibrations du tourne-disque ou des sifflements (sons hautes fréquences). Cela peut être évité en laissant une distance suffisante entre lenceinte et le tourne-disque, ou en plaçant du feutre sous le tourne-disque.
B
Raccordements
Avant d’effectuer les raccordements, mettre le récepteur ou lamplificateur hors tension.
Utiliser un récepteur ou un amplificateur ayant une impédance de 6 pour ces enceintes.
Veiller à raccorder seulement des fils positifs (+) aux bornes posi­tives (+), et des fils négatifs (–) aux bornes négatives (–).
C Raccordement du câble denceinte à lenceinte
Uppsättning av högtalarna
a Främre högtalare (vänster) b Mitthögtalare (extra tillbehör) c TV (extra tillbehör) d Mottagare eller förstärkare (extra tillbehör) e Främre högtalare (höger) f Surroundhögtalare (höger) (extra tillbehör) g Surroundhögtalare (vänster) (extra tillbehör) h Högtalarkablar
A
Placering
För att erhålla bästa möjliga akustiska återgivning föreslår vi att du följer riktlinjerna nedan så noga som möjligt.
Placera högtalarna på en plan, jämn och säker plats. Rikta högtalarnas baksida mot en vid solid väggyta.
Det finns ett basreflexelement på baksidan av högtalaren, så placera högtalaren minst 5 cm ut från väggen.
Häng en tjock gardin eller liknande material på väggen mot vilken högtalaren är riktad.
Om ytan som högtalaren är riktad emot är en solid vägg eller ett fönster så kommer en gardin att förhindra att ljudet reflekteras och att resonans uppstår.
Placera inte högtalaren för nära skivspelaren.
Högtalaren kan få skivspelaren att vibrera och ett ylande (högt tjutande ljud) kan uppstå. Detta kan undvikas genom att hålla tillräckligt stort avstånd mellan högtalaren och skivspelaren, eller genom att placera skivspelaren på ett filtunderlag.
B
Anslutningar
Slå av (OFF) strömmen till mottagaren eller förstärkaren innan du utför anslutningarna.
Använd högtalarna med en mottagare eller förstärkare som har 6 impedans för dessa högtalare.
Se till att du ansluter endast positiva (+) ledningar till positiva (+) uttag, och negativa (–) ledningar till negativa (–) uttag.
C Anslutning av högtalarkabeln till högtalaren
VARNING
Kortslut aldrig högtalarkablarnas positiva (+) och negativa (–) ledningar för att inte skada kretsarna.
SVENSKA
AVERTISSEMENT
Pour éviter dendommager les circuits électriques, ne jamais court­circuiter les fils denceinte positifs (+) et négatifs (–).
5
RQT5590
Page 6
Notes
Notas
ENGLISH
ESPAÑOL FRAN
Speaker impedance and allowed input
Impedance: 6 Input power: 100 W (DIN)
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers are those whose rated output does not exceed the above figures. Using a receiver or amp with higher ratings than listed above can cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman for help.
ÇAIS
Protection circuitry
These units incorporate protection circuitry to protect them from
SVENSKA
damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems. If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receivers volume too high.
Excessive input
Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to circuitry or other malfunctions.
Other notes
Impedancia del altavoz y potencia de entrada permitida
Impedancia: 6 Potencia de entrada: 100 W (DIN)
ADVERTENCIA
Los únicos receptores o amplificadores que Ud. deberá conectar a estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba. Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Circuitería de protección
Estos aparatos incorporan una circuitería de protección de altavoces para protegerlos de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reducir el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verificar si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones. Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuidarse de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Entrada excesiva
Asegurarse de reducir el volumen del receptor (o amplificador) cuando la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar dañar la circuitería u otras fallas.
If irregular coloring occurs on your television
These speakers are designed to be used close to a television, but the picture may be affected with some televisions and set-up combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The televisions demagnetizing function should correct the problem. If it persists, move the speakers further away from the television.
Do not attach these speakers to walls or ceilings. Do not touch the diaphragms.
Doing so might cause distortion.
Keep magnetized items away
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be affected.
Avoid locations such as described below.
In direct sunlight
Near heating appliances or other sources of heat
Where the humidity is high
Maintenance
To clean these units, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soap­and-water solution or a weak detergent solution.
Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
6
RQT5590
Otras notas
Si se producen colores irregulares en su televisor
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de un televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema. Si persiste el problema, separe más los altavoces del televisor.
No instale estos altavoces en paredes ni techos. No tocar los diafragmas, de lo contrario se ocasionarán
distorsiones.
Alejamiento de objetos magnetizados
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de
los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evitar ubicaciones como las indicadas a continuación.
Expuestas a los rayos solares
Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
Donde la humedad sea excesiva
Mantenimiento
Utilizar un paño suave y seco para limpiar estos aparatos.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una solución de detergente suave.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para lim-
piar estos aparatos.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con aten-
ción las instrucciones suministradas con él.
Page 7
Remarques
Anmärkningar
Impédance des enceintes et puissance dentrée autorisée
Impédance: 6 Puissance dentrée autorisée: 100 W (DIN)
PRECAUTION
Les seuls récepteurs ou amplificateurs auxquels ces enceintes sont raccordées doivent avoir une puissance de sortie nominale inférieure ou égale aux valeurs indiquées ci-dessus. Lutilisation dun récepteur ou dun amplificateur plus puissant pourrait provoquer lapparition de sons anormaux sous leffet dune entrée excessive, endommager le récepteur ou les enceintes et provoquer un feu. Si lappareil est endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la lecture, débrancher le système et sadresser à un agent de service.
Circuit de protection
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les protéger des dommages causés par une puissance dentrée excessive ou des signaux anormaux ; lorsquune puissance dentrée excessive est détectée, lentrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou lamplificateur).
2. Vérifier sil ny a pas de problème dans la source sonore ou les raccordements. Sil ny a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
Högtalarimpedans och tillåten ineffekt
Impedans: 6 Tillåten ineffekt: 100 W (DIN)
OBSERVERA
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstär­kare vars märkuteffekt inte överstiger siffrorna ovan.
Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund
av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller högtalarna samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla
på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår oväntade problem under avspelning.
Skyddskrets
Dessa enheter är försedd med en skyddskrets som är avsedd att skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången
avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka eventuella problem.
Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett par minuter.
Efter att skyddskretsen återställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Puissance dentrée excessive
Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur) lorsque le niveau dentrée des signaux est supérieur à l’entrée nominale autorisée afin d’éviter dendommager les circuits et de provoquer des anomalies de fonctionnement.
Autres remarques
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre téléviseur
Ces appareils sont conçus pour être utilisés à proximité d’un téléviseur, mais limage peut être affectée sur certains téléviseurs et avec certaines combinaisons demplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. Sil persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Ne pas fixer ces enceintes au mur ni au plafond. Ne pas toucher les diaphragmes.
Cela peut causer de la distorsion.
Eloigner les objets magnétiques
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc. risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants denceinte. Les pendules risquent également d’être affectées.
Eviter de placer lappareil aux endroits suivants.
Sous les rayons directs du soleil
A proximité dappareils de chauf fage ou dautres sources de chaleur
Dans des endroits très humides
Vid alltför hög ineffekt
Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna
tillåtna ineffekten.
Andra anmärkningar
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat
Högtalarna är konstruerade för att kunna användas nära en TV­apparat, men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och
högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta skulle inträffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta högtalarna längre bort från TV-apparaten om störningarna kvarstår.
Montera inte dessa högtalare på väggar eller i tak. Rör inte diafragmerna.
Att göra det kan förorsaka störningar.
Håll magnetiserade föremål på avstånd
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga alltför nära magneterna i högtalare. Klockor kan också påverkas.
Undvik platser som beskrivs nedan.
I direkt solljus
I närheten av värmekällor eller andra källor som genererar värme
Där luftfuktigheten är hög
Underhåll
Entretien
Pour nettoyer ces appareils, utiliser un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans une solution deau et de savon ou de détergent doux.
Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer ces appareils.
Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentive- ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningerna.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra apparaterna.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
7
RQT5590
Page 8
Aufstellung der Lautsprecher
Preparazione dei diffusori
a Vorderer Lautsprecher (links) b Mittellautsprecher (separat erhältlich) c Fernsehgerät (separat erhältlich)
DEUTSCH
d Receiver oder Verstärker (separat erhältlich) e Vorderer Lautsprecher (rechts) f Surround-Lautsprecher (rechts) (separat erhältlich) g Surround-Lautsprecher (links) (separat erhältlich) h Lautsprecherkabel
ITALIANO
A
Aufstellung
Für eine optimale Tonwiedergabe empfehlen wir Ihnen, bei der Aufstellung die nachstehenden Hinweise zu beachten.
NEDERLANDS
Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, waage­rechten und festen Unterlage auf.
Die Rückseite der Lautsprecher sollte auf eine große, feste Wand weisen.
Weil sich auf der Lautsprecherrückseite eine Bassreflexöffnung befindet, sollten die Lautsprecher in einem Abstand von ca. 5 cm von
DANSK
der Wand aufgestellt werden.
Decken Sie die den Lautsprechern gegenüberliegende Wand mit einem dicken Vorhang oder einem ähnlichen Material ab.
Falls die Lautsprecher gegen eine massive Wand oder ein Fenster gerichtet sind, können die Schallreflexionen und die Resonanzen durch einen Vorhang unterdrückt werden.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe eines Plattenspielers auf.
Ein Plattenspieler kann durch die Lautsprecher ins Schwingen gebracht werden, so dass ein Jaulen auftreten kann. Das kann verhindert werden, wenn die Lautsprecher in einem größeren Abstand aufgestellt werden, oder wenn Sie den Plattenspieler auf eine Filzunterlage stellen.
B
Anschlüsse
Schalten Sie vor dem Anschließen den Receiver oder Verstärker aus.
Verwenden Sie einen Receiver oder Verstärker mit einer Impedanz von 6 Ω für diese Lautsprecher.
Schließen Sie die positiven (+) Drähte nur an einer positiven (+) Lautsprecherklemme und die negativen (–) Drähte nur an einer negativen (–) Lautsprecherklemme an.
C Anschließen der Lautsprecherkabel an den
Lautsprechern
VORSICHT
Die positiven (+) und negativen (–) Lautsprecherdrähte dürfen niemals
8
kurzgeschlossen werden, weil sonst die Schaltung beschädigt werden kann.
RQT5590
a Diffusore anteriore (sinistro) b Diffusore centrale (non fornito) c Televisore (non fornito) d Sintoamplificatore o amplificatore (non fornito) e Diffusore anteriore (destro) f Diffusore surround (destro) (non fornito) g Diffusore surround (sinistro) (non fornito) h Cavi diffusori
A
Sistemazione
Per ottenere i migliori effetti acustici possibili, vi consigliamo di seguire quanto più è possibile i suggerimenti indicati di seguito.
Sistemare i diffusori su una base dappoggio piatta. Rivolgere il retro dei diffusori verso una parete ampia e
solida.
Sul retro dei diffusori c’è un bass reflex, per cui occorre lasciare circa 5 cm tra essi e la parete.
Appendere una tenda spessa, o qualcosa di simile, alla parete verso cui sono rivolti i diffusori.
Se la superficie verso cui i diffusori sono rivolti è costituita da una parete solida o da una finestra, coprendola con una tenda si previene leffetto di risonanza o riflessione acustica.
Non sistemare i diffusori troppo vicino al giradischi.
I diffusori potrebbero far sì che il giradischi generi vibrazioni o sibili (come gemiti di tono molto alto). Questo può essere evitato mantenendo una distanza sufficiente tra i diffusori e il giradischi, oppure collocando delle imbottiture di feltro sotto il giradischi.
B
Connessioni
Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il sintoamplificatore o lamplificatore.
Usare con un sintoamplificatore o amplificatore che hanno una impedenza di 6 per questi diffusori surround.
Fare attenzione a collegare i fili positivi (+) ai terminali positivi (+) e i fili negativi (–) ai terminali negativi (–).
C Collegamento dei cavi dei diffusori ai diffusori
ATTENZIONE
Per evitare danni ai circuiti, fare sempre attenzione a non cortocircuitare i fili positivi (+) e negativi (–) dei cavi dei diffusori.
Page 9
NEIN NO! NEE NEJ!
Installeren van de luidsprekers
a Voorluidspreker (Links) b Middenluidspreker (niet bijgeleverd) c TV (niet bijgeleverd) d Ontvanger of versterker (niet bijgeleverd) e Voorluidspreker (Rechts) f Surroundluidspreker (Rechts) (niet bijgeleverd) g Surroundluidspreker (Links) (niet bijgeleverd) h Luidsprekerkabels
A
Opstelling
Voor het verkrijgen van optimale akoestische effecten is het aan te bevelen de hieronder aangegeven richtlijnen zo nauwkeurig mogelijk op te volgen.
Plaats de luidspreker op een vlakke, horizontale en stevige ondergrond.
Richt de achterzijde van de luidspreker op een breed en solide muuroppervlak.
Er is een basreflex aan de achterzijde van de luidspreker. Plaats daarom de luidspreker zodanig dat er een ruimte van ongeveer 5 cm overblijft tussen de luidspreker en de muur.
Hang een dik gordijn of soortgelijk materiaal aan de muur waarop de luidspreker gericht staat.
Als het oppervlak waarop de luidspreker gericht staat een solide muur of raam is, zal door het aanbrengen van een gordijn voorkomen worden dat het geluid weerkaatst wordt of dat er resonantie optreedt.
Plaats de luidspreker niet te dicht in de buurt van een platenspeler.
De luidspreker kan de platenspeler doen trillen, of pieptonen (een fluittoon met hoge frequentie) kunnen worden veroorzaakt. Dit kan worden voorkomen door de luidspreker en de platenspeler op voldoende afstand van elkaar te plaatsen of door een stuk vilt onder de platenspeler te leggen.
Højttaleropsætning
a Fronthøjttaler (venstre) b Centerhøjttaler (ekstra tilbehør) c TV (ekstra tilbehør) d Receiver eller forstærker (ekstra tilbehør) e Fronthøjttaler (højre) f Surroundhøjttaler (højre) (ekstra tilbehør) g Surroundhøjttaler (venstre) (ekstra tilbehør) h Højttalerkabler
A
Opstilling
For at du kan opleve den bedst mulige lydgengivelse, bør du så vidt muligt følge anvisningerne på denne side.
Stil hver højttaler på et plant, vandret og stabilt underlag. Højttalerens bagside bør vende ind mod en stor, solid
vægflade.
Der er monteret en basrefleks-port i højttalerens bagpanel. Højttaleren bør derfor opstilles således, at der er en afstand på ca. 5 cm mellem den og væggen.
Højttaleren lyder bedst, hvis der er gardiner eller lignende på den modsatte væg.
Hvis højttaleren vender ud mod en bar væg eller et vindue, kan gardiner eller reoler dæmpe reflekser eller resonanser.
Hvis du har en pladespiller, bør højttaleren ikke stå i nærheden af den.
Højttaleren kan sætte en pladespiller i vibration, så lyden forvrænges, eller der opstår akustisk tilbagekobling (en dyb brummetone). Disse problemer kan forhindres ved at holde tilstrækkelig afstand mellem højttaleren og pladespilleren eller ved at stille pladespilleren på noget blødt, f.eks. resonansdæmpende fødder eller filt.
B
Tilslutninger
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
B
Aansluitingen
Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen, de stroomtoevoer naar de ontvanger of versterker UIT schakelen.
Gebruik een ontvanger of een versterker met een impedantie van 6 Ω voor deze luidsprekers.
Let er op uitsluitend positieve (+) draden aan te sluiten op positieve (+) aansluitingen, en negatieve (–) draden op negatieve (–) aansluitingen.
C Aansluiten van de luidsprekerkabel op de luidspreker
LET OP
Om beschadiging van de circuits te voorkomen, nooit de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden kortsluiten.
Sluk for forstærkeren eller receiveren, før du tilslutter højttalerne.
Brug en forstærker eller receiver med en impedans på 6 til disse
højttalere.
rg for at de positive (+) ledere forbindes til positive (+) terminaler og tilsvarende at de negative (–) ledere forbindes til negative (–) terminaler.
C Tilslutning af kabel til højttaleren
FORSIGTIG
Forstærkeren (eller receiveren) kan tage skade, hvis du kortslutter de positive (+) og negative (–) ledere i et højttalerkabel.
9
RQT5590
Page 10
Hinweise
Note
Lautsprecherimpedanz und zulässige Eingangsleistung
Impedanz: 6 Zulässige Eingangsleistung: 100 W (DIN)
VORSICHT
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten.
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U.
beeinträchtigt, und Sie riskieren, daß entweder der Receiver oder lhre Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr . Ziehen Sie den
Netzstecker ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt wird oder während der Wiedergabe unerwartet
Probleme auftreten.
Schutzschaltung
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch
anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel am Receiver (oder Verstärker)
DEUTSCH
ITALIANO
niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand
zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Impedenza degli altoparlanti e potenza di ingresso permissibile
Impedenza: 6 Potenza di ingresso permissibile: 100 W (DIN)
ATTENZIONE
Gli unici sintoamplificatori o amplificatori collegabili a questi altoparlanti sono quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra. Se si usa un sintoamplificatore o un amplificatore con valori superiori, il suono potrebbe diventare anormale a causa dellingresso eccessivo e danneggiare il sintoamplificatore o gli altoparlanti, oppure causare un incendio. Nel caso che lapparecchiatura subisca un qualsiasi danno o si verifichi improvvisamente un problema durante la riproduzione, scollegare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.
Circuiti di protezione
Queste unità sono è dotate di circuiti di protezione, per proteggerle dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o da segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei collegamenti o nella sorgente del suono. Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del sintoamplificatore.
Hinweise zur Überbelastung
Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel am Receiver (oder Verstärker), wenn die Signaleingangsleistung die erlaubte Nennein-
NEDERLANDS
gangsleistung überschreitet, um eine Beschädigung der Schaltung oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
Weitere Hinweise
Falls Farbestörungen beim Fernsehempfang auftreten
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines
DANSK
Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je nach Plazierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30 Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das Problem in den meisten Fällen.
Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.
Diese Lautsprecherboxen nicht an einer Wand oder an der Decke befestigen.
Berühren Sie die Lautsprechermembran nicht,
zerrungen bei der Wiedergabe verursacht werden können.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern fern
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können beschädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten
gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte.
Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
weil Tonver-
Ingresso eccessivo
Per evitare danni ai circuiti, o altri problemi, abbassare il volume del sintoamplificatore (o dellamplificatore) quando lingresso del segnale supera il livello nominale permissibile.
Altre note
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbero
disturbare il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere il problema.
Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.
Non attaccare questi diffusori alle pareti o al soffitto. Non toccare le membrane.
Toccandole si possono causare distorsioni.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche, ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo ai
magneti dei diffusori. Esse possono anche influenzare gli orologi.
Evitare posti quali quelli descritti di seguito.
Esposti alla luce diretta del sole
Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
Dove lumidità è elevata
Manutenzione
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine neutrale Seifenlösung tauchen.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieser Geräte verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die
10
RQT5590
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente debole
Per pulire gli apparecchi non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano.
Page 11
Opmerkingen
Praktiske oplysninger
Luidsprekerimpedantie en toelaatbaar ingangsvermogen
Impedantie: 6 Toelaatbaar ingangsvermogen: 100 W (DIN)
VOORZICHTIG
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hier-
boven vermelde waarden niet te boven gaan. Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger
uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke
ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het geval de
audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u
de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een servicemonteur om hulp.
Beveiligingscircuit
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en
abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch
onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten. Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
Te groot ingangsvermogen
Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het toelaatbaar
ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de circuits en andere storingen te voorkomen.
Højttalerens impedans og maksimale belastning
Impedans: 6 Maksimal belastning: 100 W (DIN)
ADVARSEL
Denne højttaler bør kun tilsluttes en forstærker (eller receiver) med en udgangseffekt som angivet eller mindre.
Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt at ødelægge højttaleren eller forstærkeren (eller receiveren). Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager
skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du straks slukke ved stikkontakten og tale med din forhandler.
Sikringskredsløb
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I
tilfælde af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne. Hvis der ikke er problemer , tilkobler sikringskredsløbet højttalerne
efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
Undgå overbelastning
Sørg for at dæmpe lydstyrken på receiveren (eller forstærkeren), hvis der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller
andre problemer.
Andre forsigtighedsregler
DEUTSCH
ITALIANO
Overige opmerkingen
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel. Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie van het tv-toestel.
Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.
Bevestig deze luidsprekers niet aan een muur of plafond. De membranen niet aanraken.
Dit kan vervorming tot gevolg hebben.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten
worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen.
Plaatsen in direct zonlicht
In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
Op plaatsen met een hoge vochtigheid
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild
schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoon­maken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Hvis der opstår farvefejl på dit TV
Disse højttalere er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et TV . Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV -billedet i forbindelse med
nogle TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TVets hovedafbryder eller ved stikkontakten i ca. 30 minutter.
TVets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet. Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort
fra TVet.
Disse højttalere bør ikke fastgøres til en væg eller et loft. Lad være med at berøre membranerne.
De kan tage skade, så lyden bliver forvrænget.
Hold magnetiserede genstande væk
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage skade, hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Mekaniske
ure kan også tage skade.
Undgå steder som de nedennævnte:
Direkte i solen
I nærheden af varmeapparater eller andre varmekilder
Hvor der er høj luftfugtighed
Vedligeholdelse
Hvis apparaterne er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløs- ningsmidler til rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
NEDERLANDS
DANSK
11
RQT5590
Page 12
НЕЛЬЗЯ!
NE!
РУССКИЙ
ЯЗЫК
ČESKY
12
RQT5590
Установка динамиков
a Передний динамик (левый) b Центральный динамик (не входит в комплект поставки) c ТВ (не входит в комплект поставки) d Ресивер или усилитель (не входят в комплект поставки) e Передний динамик (правый) f Динамик окружающего звучания (правый)
(не входит в комплект поставки)
g Динамик окружающего звучания (левый)
(не входит в комплект поставки)
h Провода динамиков
A
Расположение
Для наилучшего воспроизведения акустических эффектов рекомендуем придерживаться нижеизложенных указаний.
Установите динамик на устойчивое ровное горизонтальное основание.
Задняя сторона корпуса динамика должна быть обращена к твердой стене с большой площадью.
На задней стороне корпу са располагается порт типа bass-reflex. Динамик следует располагать на расстоянии приблизительно 5 см от стены.
Занавесьте стену, к которой обращен динамик, плотной тканью.
Если поверхность, обращенная к динамику, – сплошная стена или окно, то драпирование их занавесом предотвратит отражение звука или резонанас.
Не размещайте динамик слишком близко к проигрыва­телю.
Работа динамика может вызвать вибрацию проигрывателя или его подвывание (высокочастотный воющий звук). Эти явления можно предотвратить, р асположив динамик на достаточном расстоянии от проигрывателя или подложив под проигрыватель фетр.
B
Подсоединения
Перед подсоединением динамиков следует выключить питание
ресивера или усилителя.
Используйте ресивер или усилитель, имеющий импеданс 6
для зтих динамикиов.
Обязательно подсоединяйте положительные (+) провода к
положительным разъёмам, а отрицательные провода (–) – к отрицательным разъёмам (–).
C Подсоединение провода к динамику
BHNMAHNE
Во избежание повреждения электроцепей никогда не закорачивайте положительные (+) и отрицательные (–) провода динамиков.
Instalace reproduktorových soustav
a Čelní reprosoustava (levá) b Centrální reprosoustava (není přiložen) c Televizor (není přiložen) d Přijímač nebo zesilovač (není přiložen) e Čelní reprosoustava (pravá) f Prostorová reprosoustava (pravá) (není přiložen) g Prostorová reprosoustava (levá) (není přiložen) h Kabely k reprosoustavám
Umístění soustav
A
Pro dosažení optimálního poslechu se držte co možná nejpřesněji následujících pokynů.
Soustavy umístěte na plochou vodorovnou a stabilní podložku.
Zadní stěnu soustavy nasměrujte ke stěně za repro­duktory.
Jelikož bassreflexové obvody pracují na zadní straně reproduktorových soustav, vzdálenost mezi zadní stěnou soustav a zdí by měla být min. 5 cm.
Na ze, která směřuje k posluchači (za reproduktory), pověste silnější závěs nebo jiný pohltivý materiál.
Jestliže je ze směřující k poslechovému místu hladká, závěs utlumí akustické odrazy a různé rezonance, které by se mohly při reprodukci objevit.
Neumisujte reproduktorové soustavy příliš blízko gramofonu.
Akustické pole může zpětně ovlivnit přenosku gramofonu a vzniklá zpětná vazba způsobí houkání nebo ostrý hvizd. Tento jev lze odstranit umístěním reproduktorů do dostatečně velké vzdálenosti od gramofonu nebo umístěním gramofonu na tlumicí plstěnou podložku.
B
Připojení
Před připojováním soustav vypněte r eceiveru nebo zesilovač (OFF).
Použijte s přijímačem nebo zesilovačem s impedancí 6
pro tyto reprosoustavy.
Dbejte na to, aby kladný přívod (+) byl připojen ke svorce (+) a
záporný (–) ke svorce (–).
C Připojení reproduktorových kabelů k reprosoustavám
UPOZORNĚNÍ
Aby nedošlo k poškození obvodů zesilovače, vyvarujte se vzájemného zkratu přívodů (+) a (–).
Page 13
Примечания
Poznámky
Nmgelahc lnhamnkob n logyctnmar bxolhar moqhoctv
Nmgelahc: 6 Ом Logyctnmar bxolhar moqhoctv: 100 Вт (DIN)
Gpelygpeжlehne
Bs lojÒhs golcoelnhrtv k lnhamnkam te pecnbeps njn ycn­jntejn, homnhajvhar bsxolhar moqhoctv kotopsx he gpebs-
waet bswegpnbelehhsx Îha≠ehnØ.
Использование приемников или усилителей с выходными параметрами, которые превышают указанные выше номина-
льные величины, может нарушить воспроизведение всвязи с завышенным уровнем входного сигнала, повредить приемник или
динамики, либо привести к пожару. B cjy≠ae gobpeÒlehnr
o°opylobahnr njn heoÒnlahhsx hegojalok bo bpemr bocgponÎbelehnr otkjd≠nte cnctemy nÎ poÎetkn n bsÎobnte
cgeunajncta go cepbncy.
Защитные цепи
В состав схем данной системы динамиков включены специальные цепи, защищающие динамики от чрезмерно мощных
или нестандартных входных сигналов; такие цепи при обнаружении чрезмерно мощных входных сигналов
автоматически отключают их.
При прерывании звучания...
1. Уменьшите уровень громкости на ресивере (или усилителе).
2. Проверьте исправность источника звука и соединений динамиков. При отсутствии неисправностей защитные цепи
восстановят прежнее звучание через несколько минут.
После восстановления звучания…
Не допускайте чрезмерно высокого уровня громкости ресивера.
Чрезмерно мощный входной сигнал
Во избежание повреждения цепей и других неисправностей обязательно уменьшите уровень громкости на ресивере (или
усилителе), если мощность сигнала на входе динамика превышает допустимую номинальную мощность.
Другие примечания
Если на Вашем ТВ нарушилась цветопередача
Данные динамики сконструированы специально для работы вблизи от ТВ, но отдельные модели телевизоров и способы
установки динамиков могут привести к нарушению цветопередачи.
В таком случае следует отключить ТВ на 30 минут. Функция размагничивания ТВ должна устранить проблему.
Если проблема не устраняется, то отодвиньте динамики подальше от ТВ.
Не размещайте данные громкоговорители на стенах или колоннах.
Не прикасайтесь к диафрагмам.
Это может привести к искажению звука.
Не держите намагниченные предметы рядом с динамиками
Магнитные карты, кредитные карточки, магнитные проездные билеты и т.д. могут размагнититься, если их держать рядом с
магнитами динамиков. Это же относится и к часам.
Не располагайте динамики в следующих местах:
Под прямыми солнечными лучами
Возле нагревательных приборов или других источников тепла
В местах с высоким уровнем влажности
Impedance reproduktoru a povolený příkon
Impedance: 6 Příkon: 100 W (DIN)
POZOR
Tyto reproduktory byste mêli pâipojovat pouze k takovÿm pâijíma­çûm çi zesilovaçûm, jejichƒ mêrnÿ vÿstup nepâesáhne vÿ¢e uvede­né hodnoty.
Použití receiveru nebo zesilovače s vyššími jmenovitými hodno­tami, než je uvedeno výše, může vést ke zkreslenému zvuku, který vzniká působením nadměrného vstupního výkonu. To může vést
též k poškození receiveru nebo reproduktorů a vzniku ohně.
Jestliƒe je Va¢e vybavení jakkoli po¢kozeno nebo se objeví pâi provozu neçekané problémy, odpojte celÿ systém od sítê a obraïte
se na odbornÿ servis.
Ochranné obvody
Reprosoustavy jsou vybaveny ochrannými obvody, které chrání reproduktory před poškozením způsobeným jejich výkonovým
přetížením anebo abnormálními signály. Při detekci nadměrného příkonu, je vstup soustavy automaticky odpojen.
Pokud byla přerušena reprodukce...
1. Snižte hlasitost na receiveru (nebo zesilovači).
2. Zkontrolujte zdroj signálu a jeho připojení. Pokud je vše v pořádku, ochranné obvody po několika minutách znovu soustavu připojí.
Po znovupřipojení soustavy...
Dávejte pozor při zvyšování hlasitosti, abyste reprosoustavy nepřetížili.
Poznámky týkající se přetížení
Při vysokých úrovních signálu snižte hlasitost na receiveru (nebo zesilovači) tak, aby nedošlo k přetížení reproduktorových soustav,
které by mohlo vést k poškození obvodů zesilovače nebo k poruehám.
Další poznámky
Pokud se na stínítku TV přijímače objeví nezvyklé zabarvení
Reproduktorové soustavy jsou konstruovány tak, aby je bylo možno umístit i do blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače
nebo konfigurace rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.
Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem na cca. 30 minut.
Demagnetizační obvody po jeho novém zapnutí by tento problém měly odstranit.
Pokud však zkreslení barev přetrvává, umístěte reproduktorové soustavy do větší vzdálenosti od TV přijímače.
Nepřipevňujte tyto reproduktory na ze nebo strop. Nedotýkejte se membrán reproduktorů.
Mohlo by to být příčinou zkreslené reprodukce.
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly zmagnetovat.
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav magnetické karty, bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo by dojít ke
znehodnocení jejich magnetického záznamu. Může dojít i ke zmagnetování hodinek.
Reprosoustavy neumisujte na níže popsaných místech.
Na přímém slunečním svitu
V blízkosti topidel nebo jiných zdrojů tepla
Na místech s vysokou vlhkostí
ЯЗЫК
РУССКИЙ
ČESKY
Yxol
Ljr o≠nctkn lahhsx aggapatob ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd tkahv.
Gpn cnjvhom ÎafprÎhehneØ gobepxhoctneØ ncgojvÎyØte mrfkyd tkahv, cmo≠ehhyd b msjvhom pactbope njn b cja°om pactbope
ctnpajvhofo gopowka.
Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapatob cgnpt, pact-
bopntejn njn °ehÎnh.
Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°-
pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ.
Údržba pâístroje
Pâístroje otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní têchto
pâístrojů.
Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
13
RQT5590
Page 14
Specifications
Tekniska data
Type 3 way 3 speaker system
Bass-reflex type
Speaker (s) Woofer: 14 cm cone type × 1
Midrange: 6 cm cone type × 1 Tweeter: 6 cm cone type × 1
Impedance 6 Input power 200 W (Music), 100 W (DIN)
Sound pressure level 82 dB/W (1.0 m) Crossover frequency 3 kHz, 8 kHz
Frequency range 42 Hz – 22 kHz (at –16 dB)
46 Hz – 20 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W × H × D) 254 × 412 × 267 mm Mass 5.2 kg
Note
Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
Especificaciones
Tipo Sistema de 3 altavoces de 3 vías
Tipo reflejo de graves
Altavoces Altavoz de graves: Tipo cónico de 14 cm × 1
Registro medio: Tipo cónico de 6 cm × 1 Altavoz de agudos: Tipo cónico de 6 cm × 1
Impedancia 6 Potencia de entrada 200 W (Musicales), 100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido 82 dB/W (1,0 m) Frecuencia de cruce 3 kHz, 8 kHz
Gama de frecuencias 42 Hz – 22 kHz (a –16 dB)
46 Hz – 20 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.) 254 × 412 × 267 mm Peso 5,2 kg
Typ 3-vägs 3-högtalarsystem
Basreflextyp
Högtalare Baselement: 14 cm, kontyp × 1
Mellanregisterelement: 6 cm, kontyp × 1 Diskantelement: 6 cm, kontyp × 1
Impedans 6 Ineffekt 200 W (musik), 100 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 82 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens 3 kHz, 8 kHz
Frekvensomfång 42 Hz 22 kHz (vid 16 dB)
46 Hz – 20 kHz (vid –10 dB)
Mått (B × H × D) 254 × 412 × 267 mm Vikt 5,2 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande. Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Technische Daten
Bauart 3-Weg-, 3-Lautsprechersystem
Bassreflex-Ausführung
Lautsprecher Tieftöner: 14-cm-Konustyp × 1
Mitteltöner: 6-cm-Konustyp × 1 Hochtöner: 6-cm-Konustyp × 1
Impedanz 6 Belastbarkeit 200 W (Musik), 100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel 82 dB/W (1,0 m) Übernahmefrequenz 3 kHz, 8 kHz
Frequenzbereich 42 Hz bis 22 kHz (bei 16 dB)
46 Hz bis 20 kHz (bei –10 dB)
Abmessungen (B × H × T) 254 × 412 × 267 mm Gewicht 5,2 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Spécifications
Type Enceinte à 3 voies 3 haut-parleurs
Bass-reflex
Haut-parleurs Woofer: Type cône de 14 cm × 1
Fréquences moyennes: Type cône de 6 cm × 1 Tweeter: Type cône de 6 cm × 1
Impédance 6 Puissance dentrée 200 W (musique), 100 W (DIN)
Niveau de pression sonore 82 dB/W (1,0 m) Fréquence de recouvrement 3 kHz, 8 kHz
Gamme de fréquences 42 Hz 22 kHz (à –16 dB)
46 Hz – 20 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L × H × P) 254 × 412 × 267 mm Poids 5,2 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
Dati tecnici
Tipo Sistema di 3 altoparlanti a 3 vie
Bass reflex
Altoparlanti Woofer: Tipo a cono di 14 cm × 1
Midrange: Tipo a cono di 6 cm × 1 Tweeter: Tipo a cono di 6 cm × 1
Impedenza 6 Potenza di ingresso 200 W (Musica), 100 W (DIN)
Livello di pressione sonora 82 dB/W (1,0 m) Frequenza dincrocio 3 kHz, 8 kHz
Gamma di frequenza 42 Hz – 22 kHz (a –16 dB)
46 Hz – 20 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P) 254 × 412 × 267 mm Peso 5,2 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
14
RQT5590
Page 15
Technische gegevens
Technické údaje
Type 3-wegs 3-luidsprekers systeem
Basreflex
Luidsprekers Woofer: 14 cm conustype aandrijving × 1
Middentonen: 6 cm conustype aandrijving × 1 Tweeter: 6 cm conustype aandrijving × 1
Impedantie 6 Ingangsvermogen 200 W (muziek), 100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 82 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 3 kHz, 8 kHz
Frequentiebereik 42 Hz 22 kHz (bij 16 dB)
46 Hz – 20 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B × H × D) 254 × 412 × 267 mm Gewicht 5,2 kg
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.
Specifikationer
Type 3-vejs system med 3 højttalere
Basrefleks
Enheder Bas: 14 cm kegle × 1
Mellemtone: 6 cm kegle × 1 Diskant: 6 cm kegle × 1
Impedans 6 Belastningsevne 200 W (musik), 100 W (DIN)
Følsomhed 82 dB/W (1,0 m) Delefrekvens 3 kHz, 8 kHz
Frekvensområde 42 Hz 22 kHz (ved 16 dB)
46 Hz – 20 kHz (ved –10 dB)
Mål (B × H × D) 254 × 412 × 267 mm Vægt 5,2 kg
Ty p 3-pásmový systém se 3 reproduktory
Bassreflex
Reproduktory
Basový: 14 cm kónický reproduktor × 1 Středotónový: 6 cm kónický reproduktor × 1
Vysokotónový: 6 cm kónický reproduktor × 1
Impedance 6 Příkon 200 W (hudebních), 100 W (DIN)
Úroveň akustického tlaku 82 dB/W (1,0 m) Dělící kmitočty 3 kHz, 8 kHz
Kmitočtový rozsah 42 Hz – 22 kHz (při –16 dB)
46 Hz – 20 kHz (při –10 dB)
Rozměry (Š × V × H) 254 × 412 × 267 mm Hmotnost 5,2 kg
Poznámka
Technické údaje mohou bÿt zmênêny bez pâedchozího upozornêní. Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné.
Bemærk
Specifikationerne kan ændres uden varsel. Mål og vægt er omtrentlige.
Der tages forbehold for trykfejl.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип 3-полосная система с 3 динамиками,
Динамики НЧ-динамик: 14 см, конусный × 1
СЧ-динамик: 6 см, конусный × 1 ВЧ-динамик: 6 см, конусный × 1
Импeдaнc 6 Ом Bxoднaя мoщнocть 200 Bт (мyзыкa), 100 Bт (DIN)
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния 82 дБ/Bт (1,0 м) Переходная частота 3 кГц, 8 кГц
Частотный диапазон 42 Гц – 22 кГц (пpи –16 дБ) Paзмepы (Ш × B × Г) 254 × 412 × 267 мм
Bec 5,2 кг
Примечание
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt °stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr. Bec n paÎmeps lahs gpn°jnÎntejvho.
бас-рефлексного типа
46 Гц – 20 кГц (пpи –10 дБ)
15
RQT5590
Page 16
Osaka 542-8588, Japan
En Sp Fr Sw Ge It Du Da Ru CzMatsushita Electric Industrial Co., Ltd.
RQT5590-E
M0500TK0
Loading...