PANASONIC S90MU1E51, S73MF2E5, S56MF2E5, S90MF2E5, S36MU1E51 User Manual [es]

...
Page 1
* Shows U1 type (4-Way Cassette)
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
Indoor Units
4-Way Cassette (U1 type) S-22MU1E51 S-28MU1E51 S-36MU1E51 S-45MU1E51 S-56MU1E51
S-73MU1E51 S-90MU1E51 S-106MU1E51 S-140MU1E51 S-160MU1E51
S-60MU1E51
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA 136 ~ 147
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
Indoor Units
Low Silhouette Ducted
(F2 type) S-22MF2E5 S-28MF2E5 S-36MF2E5 S-45MF2E5 S-56MF2E5
S-73MF2E5 S-90MF2E5 S-106MF2E5 S-140MF2E5 S-160MF2E5
S-60MF2E5
ENGLISH 2 ~ 13
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Outdoor Units
mini
(LE1 type)
Outdoor Units
2WΑΥ (ME1 type)
U-8ME1E81 U-10ME1E81 U-12ME1E81 U-14ME1E81 U-16ME1E81 U-18ME1E81 U-20ME1E81
Outdoor Units
3WΑΥ
(MF1 type)
U-8ME1E8(E) U-10ME1E8(E) U-12ME1E8(E) U-14ME1E8(E) U-16ME1E8(E)
U-8MF1E8
U-10MF1E8
U-12MF1E8
U-14MF1E8
U-16MF1E8 U-18ME1E8(E) U-20ME1E8(E)
14 ~ 25
26 ~ 37
38 ~ 49
50 ~ 61
62 ~ 73
74 ~ 85
86 ~ 97
98 ~ 109
110 ~ 121
122 ~ 134
© Panasonic Corporation 2012 Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
F568275
Page 2
ÍNDICE
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO .............................................................................................26
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD............................................................................................26
LUGAR DE INSTALACIÓN.........................................................................................................27
REQUISITOS ELÉCTRICOS ......................................................................................................27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........................................................................................28
INFORMACIÓN...........................................................................................................................30
OPERACIÓN...............................................................................................................................31
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE.....................................................32
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE PARA MÚLTIPLES UNIDADES INTERIORES UTILIZANDO UNA SOLA UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA
(ALÁMBRICA) .............................................................................................................................34
OBSERVACIONES ESPECIALES..............................................................................................35
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA..................................................................................................35
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................36
COMPROBACIONES PREVIAS A LA SOLICITUD DE SERVICIO............................................37
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA AHORRAR ENERGÍA............................................................37
ESPECIFICACIONES ...............................................................................................................135
Página
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato.
N° de modelo ______________________________ N° de serie ______________________
Fecha de adquisición___________________________________________________________
Dirección del concesionario _____________________________________________________
Número de teléfono____________________________________________________________
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones de funcionamiento le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato:
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la muerte.
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar heridas personales o daños al aparato o a otras propiedades.
26
Page 3
LUGAR DE INSTALACIÓN
• Se recomienda que este acondicionador de aire sea correctamente instalado por un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato.
• Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características.
• No instale este acondicionador de aire donde existan humos o gases inflamables, ni tampoco en lugares muy húmedos como, por ejemplo, un invernadero.
• No instale el acondicionador de aire donde haya objetos que produzcan un calor excesivo.
Evite: Para proteger el acondicionador de aire contra la corrosión, evite instalar la unidad exterior en
un lugar donde pueda ser salpicada directamente por el agua salada del mar, o en un lugar donde haya aire sulfuroso como, por ejemplo, cerca de un balneario.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
1. Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales. Póngase en contacto
con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles.
2. Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de puesta a
tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
3. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado. Los hilos de este cable de alimentación están coloreados conforme al siguiente código:
Verde y amarillo: Tierra Azul: Neutro Marrón: Tensión
Como los colores de los hilos del cable de alimentación de este aparato pueden no corresponderse con las marcas coloreadas que identifican los terminales en los enchufes del usuario, proceda como sigue: El cable de color verde y amarillo debe conectarse al terminal del enchufe marcado con la letra E o con el símbolo de seguridad correspondiente a tierra, o de color verde o verde y amarillo. El cable de color azul debe conectarse al terminal marcado con la letra N o de color negro. El cable de color marrón debe conectarse al terminal marcado con la letra L o de color rojo.
Para calentar el sistema, se deberá conectar el interruptor de alimentación al menos cinco (5) horas antes de la operación. Deje conectado el interruptor de alimentación a menos que no vaya a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado.
Interruptor de alimentación
ON (encendido)
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte el enchufe de alimentación del tomacorriente, o apague el disyuntor, o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
27
Page 4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto con su concesionario para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado según se describe en estas instrucciones de funcionamiento.
Confirme con el distribuidor o especialista autorizado el tipo de refrigerante especificado que debe usar. El uso de un refrigerante distinto al tipo especificado puede acarrear daños al producto, reventones, lesiones, etc.
No toque nunca la unidad con las manos mojadas. Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o
líquidos inflamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera potencialmente explosiva.
Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia.
Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un disyuntor de circuito, un elemento de desconexión de la alimentación y un disyuntor de fugas a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en el cableado fijo deberán incorporarse medios para la desconexión completa del suministro eléctrico que tengan una separación de contacto en todos los polos en conformidad con las normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el aislamiento, la unidad debe conectarse a tierra.
Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y exteriores. Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación.
Una fuga de gas refrigerante puede causar un incendio. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar
el acondicionador de aire y también de desconectar la alimentación antes de efectuar limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte el enchufe de alimentación del tomacorriente, o apague el disyuntor, o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la unidad interior o exterior: las piezas giratorias pueden provocar heridas.
No utilice cables manipulados, empalmados, prolongados o de origen desconocido para evitar sobrecalentamientos y riesgo de incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o desactive el interruptor de alimentación y el interruptor (riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad
• El ELCB se desconecta frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se observa ruido anormal o vibración en la unidad.
• Filtraciones de agua desde la unidad interior.
• El cable de alimentación o el enchufe está excesivamente caliente.
• No se puede controlar la velocidad del ventilador.
• La unidad se para inmediatamente incluso estando en funcionamiento.
• El ventilador no se para incluso habiendo cesado la operación.
Contacte inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/reparación
No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de la alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/apagado (ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad.
No toque la entrada de aire o las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse daño.
Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia de al menos 1,5 m de la unidad.
Este aparato no está destinado a ser usado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que hayan recibido supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por personas responsables de su seguridad. Debe tenerse cuidado de que los niños no jueguen con el aparato.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas inválidas.
No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad. Podría caerse y sufrir un accidente.
No pegue ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría sufrir lesiones y la unidad podría dañarse.
28
Page 5
AVI SO
El compresor puede dejar de funcionar ocasionalmente durante las tormentas. No
se trata de un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos minutos.
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas
son traducciones de las instrucciones originales.
Deje de usar el producto si se produce alguna anormalidad/avería y desconecte el enchufe de alimentación.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad /avería
- El producto a veces no se enciende al activar el interruptor.
- La corriente a veces se desconecta cuando se mueve el cable.
- Huele a quemado o se oyen ruidos anormales durante el funcionamiento.
- La carcasa presenta deformaciones o está anormalmente caliente.
Póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor local para llevar a cabo el
mantenimiento o las reparaciones pertinentes.
29
Page 6
INFORMACIÓN
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura.
Intervalo de temperatura interior: Modo de refrigeración 14°C ~ 25°C (*TBH) / 18°C ~ 32°C (*TBS) Modo de calefacción 16°C ~ 30°C (*TBS)
mini
Intervalo de temperatura exterior: Modo de refrigeración -15°C ~ 46°C (*TBS) Modo de calefacción -20°C ~ 18°C (*TBH) / -20°C ~ 24°C (*TBS)
Intervalo de temperatura exterior:
2WAY
Modo de refrigeración -10°C ~ 43°C (*TBS) Modo de calefacción -25°C ~ 20°C (*TBH)
Intervalo de temperatura exterior:
3WAY
Modo de refrigeración y calefacción
Modo de refrigeración -10°C ~ 43°C (*TBS) Modo de calefacción -25°C ~ 15°C (*TBH)
*TBS: Temperatura de bulbo seco *TBH: Temperatura de bulbo húmedo
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a
fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
Pb
los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
-10°C ~ 43°C (*TBS)
30
Page 7
OPERACIÓN
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR
Tipo U1 (CASSETTE DE 4 VÍAS) Tipo F2 (CONDUCTOS DE SILUETA BAJA)
Drenaje de agua
Panel del techo (opcional)
Salida de aire (4 sitios)
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire)
Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales)
NOTA
Consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con la unidad de mando a distancia inalámbrica opcional.
Unidad de mando a distancia del temporizador (Partes opcionales)
NOTA
Consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con la unidad de mando a distancia del temporizador opcional.
Conducto de salida de aire
Rejilla de salida de aire
Perno de suspensión
Unidad interior
Anclaje del perno
Material del techo
(Tipo inalámbrico:
disponible para todas las
unidades interiores)
(Tipo alámbrico:
disponible para todas las
unidades interiores)
31
Page 8
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE
Las funciones diferirán dependiendo de la unidad interior utilizada. La dirección de circulación del aire no se podrá ajustar utilizando la unidad de mando a distancia para cualquier unidad que no esté indicada abajo. Tipo U1.
• No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de circulación del aire vertical) que sea controlada utilizando la unidad de mando a distancia.
• Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá automáticamente a la posición descendente.
• La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a la posición ascendente cuando se realice la operación de espera para calefacción. La operación de barrido se hace después de liberarse la operación de espera para calefacción, pero en la unidad de mando a distancia se indicará barrido incluso durante la operación de espera para calefacción.
Ajuste de la dirección de
circulación del aire
Para activar la operación
de barrido
Calefacción Enfriamiento y
Ajuste la aleta (aleta de circulación del aire vertical) en la posición descendente. Si pone la aleta en la posición ascendente, el aire caliente tal vez no llegue al suelo.
La dirección de circulación del aire cambiará cada vez que se pulse el botón FLAP durante la operación.
Pulse el botón FLAP para ajustar la aleta (aleta de circulación del aire vertical) a la posición descendente, y después pulse el botón FLAP otra vez. Esto visualizará , y la circulación del aire oscilará automáticamente hacia arriba y abajo.
deshumidificación
La aleta (aleta de circulación del aire vertical) puede ajustarse en una de tres posiciones.
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Operación del ventilador
Ajuste inicial
Todas las operaciones
Operación continua
Para parar la operación de
barrido
32
Pulse el botón FLAP otra vez durante la operación de barrido de la aleta para parar la aleta en la posición deseada. Después, la circulación de aire podrá ser ajustada desde la posición superior pulsando el botón FLAP otra vez.
Indicador cuando la operación de barrido está parada
Ventilador y calefacción
Durante la operación de enfriamiento o deshumidificación, la aleta no se parará en la posición descendente. Aunque la aleta se pare en la posición descendente durante la operación de barrido, no se parará hasta que se mueva a la tercera posición desde la parte superior.
Enfriamiento y
deshumidificación
Page 9
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE (CONTINUACIÓN)
Los acondicionadores de aire de tipo U1 están equipados con aletas automáticas. Usted podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia.
No mueva la aleta con sus manos.
4 vías (tipo U1) • La aleta de salida de aire puede se puede quitar y lavar fácilmente con agua.
• Asegúrese de parar siempre la operación antes de quitar la aleta.
• Después de lavarla con agua, déjela secar, y después vuelva a montarla con la flecha orientada hacia fuera.
Tipo conducto oculto (F2)
Este acondicionador de aire no está equipado con partes de salida de aire. Estas deberán obtenerse localmente. Consulte el manual de las partes de salida de aire adquiridas localmente.
33
Page 10
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE PARA MÚLTIPLES UNIDADES INTERIORES UTILIZANDO UNA SOLA UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA (ALÁMBRICA)
• La dirección de circulación del aire no podrá ajustarse utilizando la unidad de mando a distancia para el tipo de conducto oculto (F2).
• Si hay múltiples unidades interiores conectadas a una unidad de mando a distancia, se podrá ajustar la dirección de circulación del aire para cada unidad interior seleccionando las unidades interiores (vea la operación de abajo).
Botón de aleta automática
()
Una unidad exterior y ocho unidades interiores Dos unidades exteriores y cuatro unidades interiores
Sin indicación
Número
de unidad
1–1
• Para ajustar la dirección del aire para unidades individuales, pulse el botón UNIT. El visualizador mostrará el número de unidad interior bajo el control de grupo. Ajuste la dirección de circulación del aire para la unidad que esté mostrada en el visualizador.
• Cada vez que pulse UNIT, el indicador cambiará en el orden mostrado abajo.
• Cuando no se visualice nada, podrá hacer el ajuste para todas las unidades interiores en una sola operación.
• El número de unidad se visualiza como Número de unidad exterior–Número de unidad interior. Ello variará dependiendo del número de unidades bajo el control de grupo.
Número de
unidad
1–2
Número
de unidad
1–3
Número
de unidad
1–8
Sin indicación
Número
de
unidad
1–1
Número
de
unidad
1–2
Número
de
unidad
1–3
Número
de
unidad
1–4
Número
de
unidad
2–1
Número
de
unidad
2–4
34
Page 11
OBSERVACIONES ESPECIALES
Funcionamiento ‘‘DRY’’
(deshumidificación)
¿Cómo funciona? • Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad repite el ciclo de
Funcionamiento en calefacción
Rendimiento en
calefacción
Descongelación • Cuando la temperatura exterior sea baja, podrá formarse escarcha o hielo en el serpentín
(en espera) del
visualizador
NOTA
desconexión y conexión automáticamente.
• Para evitar que la humedad en la habitación vuelva a aumentar, el ventilador interior también se apagará cuando se pare la operación de la unidad.
• La velocidad del ventilador se ajustará a ‘‘LO.’’ automáticamente y no podrá ser cambiada.
• La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura exterior es de 15°C o menos.
• Como este aparato calienta una habitación utilizando el calor del aire exterior (sistema de bomba de calor), la eficacia de calefacción se reducirá cuando la temperatura del exterior sea muy baja. Si no se puede obtener calor suficiente con esta bomba de calor, utilice otro aparato de calefacción junto con éste.
de intercambio de calor exterior, y reducirse el rendimiento de calefacción. Cuando ocurra esto, se pondrá en funcionamiento un sistema de descongelación controlado por microprocesador. Al mismo tiempo, el ventilador de la unidad interior se parará (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) y aparecerá el indicador “STANDBY” en el visualizador hasta que se complete la descongelación. Entonces se reiniciará la operación de calefacción después de varios minutos. (Este intervalo variará ligeramente dependiendo de la temperatura exterior y de la forma en que se forme la escarcha.)
• Durante varios minutos después de comenzar la operación de calefacción, el ventilador interior no se pondrá en funcionamiento (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) hasta que el serpentín de intercambio de calor se haya calentado suficientemente. Esto se debe a que está funcionando el sistema de prevención de corriente fría. Durante este periodo, el indicador ‘‘ ’’ (en espera) se mantendrá visualizado.
• ‘‘ ” (en espera) se mantendrá visualizado durante la descongelación o cuando el compresor haya sido apagado (o cuando la unidad esté funcionando a muy baja velocidad) por el termostato cuando el sistema esté en el modo de calefacción.
• Tras completarse la descongelación y cuando el compresor se haya encendido otra vez, ‘‘ ’’ (en espera) se apagará automáticamente al reanudarse la operación de calefacción.
Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad
Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la unidad reanudará automáticamente la operación (una vez restablecido el suministro) utilizando los mismos ajustes que los de antes de cortarse el suministro eléctrico.
Lados de entrada y salida
de aire (Unidad interior)
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire, y desconectarlo también de la red eléctrica antes de realizar su limpieza.
2. No vierta agua sobre la unidad interior para limpiarla. El agua podría estropear los componentes internos y producir una descarga eléctrica.
Limpie los lados de entrada y salida de aire de la unidad interior con el cepillo de una aspiradora, o límpielos con un paño limpio y suave. Si estas partes están muy sucias, utilice un paño limpio humedecido en agua. Cuando limpie el lado de salida de aire, tenga cuidado de no sacar las aspas de su sitio.
1. No utilice nunca disolventes o productos químicos ásperos cuando limpie la unidad interior. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente.
2. Algunos bordes metálicos y las aletas, al ser puntiagudos, pueden causar heridas si no se manejan con cuidado. Tenga mucho cuidado al limpiar estas piezas.
3. El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior deberán limpiarse regularmente. Póngase en contacto con su concesionario o centro de reparaciones.
35
Page 12
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su acondicionador de aire no funciona correctamente, compruebe primero los siguientes puntos antes de solicitar ayuda del servicio técnico. Si sigue sin funcionar correctamente, póngase en contacto con su distribuidor o su centro de servicio.
UNIDAD INTERIOR
Síntoma Causa
Ruido Ruido similar a corrientes de agua
Olor Durante el funcionamiento, el aire
Gotas de rocío
Niebla Aparece niebla durante en el
El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de funcionar.
La dirección del aire cambia durante el funcionamiento de la unidad. No es posible realizar el ajuste de la dirección del aire. No es posible modificar la dirección del aire.
Cuando se modifica la dirección del aire, la aleta se mueve varias veces y se detiene en la posición designada.
Polvo Se descarga acumulación de polvo dentro de la unidad interior. Durante el funcionamiento inicial a alta velocidad, es
posible que el ventilador gire a veces a una velocidad mayor (durante 3 a 30 minutos) que la establecida.
antes o durante el funcionamiento de la unidad
Ruido de crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad.
descargado presenta olores.
Durante el funcionamiento de la unidad, se acumulan gotas de rocío cerca de la descarga de aire
funcionamiento en el modo de refrigeración. (Lugares en los que existen grandes cantidades de rocío de aceite en restaurantes.)
UNIDAD EXTERIOR
Síntoma Causa
La unidad no funciona
Ruido Se produce ruido en el modo de
Vapor Aparece vapor en el modo de
Cuando se detiene mediante el mando a distancia, a veces el ventilador de la unidad exterior se encuentra en funcionamiento durante cierto periodo de tiempo, incluso a pesar de que el compresor exterior está detenido.
Cuando se ACTIVA la alimentación de forma instantánea.
Cuando el funcionamiento se detiene y se reanuda de forma inmediata.
calefacción.
calefacción.
• Ruido de líquido refrigerante fluyendo por el interior de la unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Ruido de crujidos provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Componentes de olor interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y su aire se descargan. El interior de la unidad tiene polvo. Consulte a su distribuidor.
La humedad interior se refrigera mediante viento frío, y se acumula mediante gotas de rocío.
• Es necesario limpiar, ya que el interior de la unidad (intercambiador de calor) está sucio. Es necesario que se ponga en contacto con su distribuidor.
• Durante la operación de descongelado
• La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad.
• El ventilador podría girar a veces por el secado del intercambiador de calor debido a la configuración.
• Cuando la temperatura de descarga de aire es baja, o durante el funcionamiento de descongelado, el flujo de aire se dirige de forma horizontal de modo automático.
• La posición de la aleta se configura, ocasionalmente, de forma independiente.
Cuando se modifica la dirección del aire, la aleta comienza a funcionar después de buscar la posición estándar.
Esto es para comprobar el funcionamiento y confirmar si la rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de uso.
La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor.
Durante la operación de descongelado
La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad.
36
Page 13
COMPROBACIONES PREVIAS A LA SOLICITUD DE SERVICIO
Síntoma Causa Solución
El acondicionador de aire no funciona, aunque la alimentación está activada.
Rendimiento bajo de la refrigeración (o la calefacción)
Si su acondicionador de aire sigue sin funcionar correctamente, a pesar de haber revisado los puntos tal y como se describe anteriormente, detenga el funcionamiento de la unidad y desactive el interruptor de alimentación. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e informe del número de serie y del número. Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L, P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia.
Fallo de alimentación o situación posterior a fallo de alimentación
El botón de funcionamiento está desactivado.
El fusible está fundido. Si el fusible está fundido, póngase en contacto con
El puerto de entrada de aire o de descarga de aire de las unidades interior y exterior está bloqueado por polvo u obstáculos.
El interruptor de velocidad del viento está en el ajuste “Bajo”.
Configuración incorrecta de temperatura Consulte “CONSEJOS PRÁCTICOS PARA La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración. Las puertas y/o las ventanas están
abiertas. El filtro de aire está bloqueado. Consulte “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”. Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración. Demasiadas personas en la habitación
en el modo de refrigeración.
Pulse de nuevo el botón de operación ON/OFF en la unidad del mando a distancia.
• Active la alimentación si el disyuntor está desactivado.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su distribuidor sin activarlo.
su distribuidor. Retire el polvo o la obstrucción.
Cambie a “Alto” o “Fuerte”.
AHORRAR ENERGÍA”.
Utilice fuentes de calor mínimas y en breves periodos de tiempo.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Alto” o “Fuerte”.
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Evite
• No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad. Si se obstruye alguna, la unidad no funcionará correctamente y podrá resultar dañada.
• No deje que entre la luz del sol directa en la habitación. Utilice sombrillas, persianas o cortinas. Si las paredes y el techo de la habitación se calientan debido al sol, tardará mucho tiempo en enfriar la habitación.
Efectúe
• Intente siempre mantener el filtro de aire limpio. (Consulte “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”.) Un filtro atascado perjudicará el rendimiento de la unidad.
• Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
NOTA
Si la alimentación falla cuando la unidad está en funcionamiento
Si la alimentación de esta unidad se corta temporalmente, la unidad reanudará automáticamente el funcionamiento una vez que el suministro se reestablezca utilizando los mismos ajustes de antes de que el suministro se interrumpiera.
37
Page 14
SPECIFICATIONS
4-Way Cassette (U1 type)
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Medium Low High Medium Low
High Medium Low High Medium Low
S-22MU1E51 S-28MU1E51 S-36MU1E51 S-45MU1E51 S-56MU1E51
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
kg 27 27 27 27 27
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
kg 28 28 31 31 31
2.2 2.8 3.6 4.5
7,500 9,600 12,300 15,400
2.5 3.2 4.2 5.0
8,500 10,900 14,300 17,100
30 30 30 31 29 29 29 29 28 28 28 28 47 47 47 48 46 46 46 46 45 45 45 45
290×950×950 290×950×950 290×950×950 290×950×950 290×950×950 290×950×950
S-73MU1E51 S-90MU1E51
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
7.3 9.0 10.6 14.0
24,900 30,700 36,200 47,800
8.0 10.0 11.4 16.0
27,300 34,100 38,900 54,600
37 38 44 45 32 35 38 39 29 32 34 35 54 55 61 62 49 52 55 55 46 49 51 51
290×950×950 290×950×950 353×950×950 353×950×950 353×950×950
S-106MU1E51 S-140MU1E51 S-160MU1E51
5.6
19,100
6.3
21,500
33 30 28 50 47 45
16.0
54,600
18.0
61,400
46 40 38 63 56 53
S-60MU1E51
6.0
20,500
7.1
24,200
36 32 29 53 49 46
28
148
Page 15
SPECIFICATIONS
Low Silhouette Ducted (F2 type)
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
High Medium Low High Medium Low
High Medium Low High Medium Low
BTU/h
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
BTU/h
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
S-22MF2E5 S-28MF2E5 S-36MF2E5 S-45MF2E5 S-56MF2E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
kW
kW
mm
kg 29 29 29 29 29
kW
kW
mm
kg 34 34 46 46 46
2.2 2.8 3.6 4.5
7,500 9,600 12,300 15,400
2.5 3.2 4.2 5.0
8,500 10,900 14,300 17,100
33 33 33 34 29 29 29 32 25 25 25 28 55 55 55 56 51 51 51 54 47 47 47 50
290×800×700 290×800×700 290×800×700 290×800×700 290×800×700 290×1,000×700
S-73MF2E5 S-90MF2E5 S-106MF2E5 S-140MF2E5 S-160MF2E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
7.3 9.0 10.6 14.0
24,900 30,700 36,200 47,800
8.0 10.0 11.4 16.0
27,300 34,100 38,900 54,600
35 37 38 39 32 34 34 35 26 28 31 32 57 59 60 61 54 56 56 57 48 50 53 54
290×1,000×700 290×1,000×700 290×1,400×700 290×1,400×700 290×1,400×700
5.6
19,100
6.3
21,500
34 32 28 56 54 50
16.0
54,600
18.0
61,400
40 36 33 62 58 55
S-60MF2E5
6.0
20,500
7.1
24,200
35 32 26 57 54 48
34
149
Page 16
SPECIFICATIONS
Mini (LE1 type) (Single-phase)
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level (C/H) Sound Power Level (C/H) dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Mini (LE1 type) (3-phase)
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level (C/H) Sound Power Level (C/H) dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
U-4LE1E5 U-5LE1E5 U-6LE1E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
12.1 14.0 15.5
41,300 47,800 52,900
12.5 16.0 18.0
42,700 54,600 61,400
50/52 51/53 52/55 68/70 69/71 70/73
1330×940×340
104
U-4LE1E8 U-5LE1E8 U-6LE1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
12.1 14.0 15.5
41,300 47,800 52,900
12.5 16.0 18.0
42,700 54,600 61,400
50/52 51/53 52/55 68/70 69/71 70/73
103
104 104
1330×940×340
103 103
150
Page 17
SPECIFICATIONS
2WAY (ME1 type)
Model Name U-8ME1E81 U-10ME1E81 U-12ME1E81 U-14ME1E81 U-16ME1E81
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level Sound Power Level dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name U-18ME1E81 U-20ME1E81
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level Sound Power Level dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg 234 234 281 309 309
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg 421 421
22.4 28.0 33.5 40.0
76,500 95,600 114,300 136,500
25.0 31.5 37.5 45.0
85,300 107,500 128,000 153,600
56.5 59.0
71.0
1758×770×930
380 - 400 - 415 V,
3-phase, 50 Hz
50.0 56.0
170,600 191,100
56.0 63.0
191,100 215,000
60.0 63.0
74.5 77.5
1758×1540×930
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
45.0
153,600
50.0
170,600
61.0 62.0
73.5
1758×770×930 1758×770×930 1758×1000×930 1758×1000×930
1758×1540×930
75.5 76.5 76.5
62.0
151
Page 18
SPECIFICATIONS
2WAY (ME1 type) Standard-COP mode
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level Sound Power Level dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level Sound Power Level dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
* Outdoor unit model name ended with letters "E8E" is salt-air damage resistant specifications.
U-8ME1E8 U-8ME1E8E
380 - 400 - 415 V,
3-phase,
50/60 Hz
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg 230 281 281 307 307
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg 423 423
22.4 28.0 33.5 40.0
76,500 95,600 114,300 136,500
25.0 31.5 37.5 45.0
85,300 107,500 128,000 153,600
56.5 59.0
71.0
1758×770×930
U-18ME1E8 U-20ME1E8 U-18ME1E8E U-20ME1E8E
380 - 400 - 415 V,
50.0 56.0
170,600 191,100
56.0 63.0
191,100 215,000
60.0 63.0
74.5 77.5
1758×1540×930
U-10ME1E8 U-12ME1E8 U-14ME1E8 U-16ME1E8 U-10ME1E8E U-12ME1E8E U-14ME1E8E U-16ME1E8E
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
61.0 62.0
73.5
1758×770×930 1758×770×930 1758×1000×930 1758×1000×930
3-phase, 50 Hz
1758×1540×930
75.5 76.5 76.5
45.0
153,600
50.0
170,600
62.0
2WAY (ME1 type) High-COP mode
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level Sound Power Level dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
* Outdoor unit model name ended with letters "E8E" is salt-air damage resistant specifications.
U-8ME1E8 U-8ME1E8E U-14ME1E8E U-16ME1E8E U-18ME1E8E U-20ME1E8E
380 - 400 - 415 V,
3-phase,
50/60 Hz
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg 230
22.4
76,500
25.0
85,300
56.5
71.0 72.0 72.0
1758×770×930
U-14ME1E8
28.0
95,600
31.5
107,500
60.0
1758×1000×930
307
U-16ME1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
33.5
114,300
37.5
128,000
60.0
1758×1000×930
307
152
U-18ME1E8 U-20ME1E8
40.0 45.0
136,500 153,600
45.0 50.0
153,600 170,600
59.0 60.0
75.0 76.0
1758×1540×930
423 423
1758×1540×930
Page 19
SPECIFICATIONS
3WAY (MF1 type)
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level Sound Power Level dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
U-8MF1E8 U-10MF1E8 U-12MF1E8 U-14MF1E8 U-16MF1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
22.4 28.0 33.5 40.0
76,400 95,500 114,300 136,500
25.0 31.5 37.5 45.0
85,300 107,500 128,000 153,600
54.7 55.3 56.3 60.3
68.4 69.0 70.0 74.0 73.7 188890×(890(Ceiling dimension)(+60))
290
290 290 340 340
45.0
153,600
50.0
170,600
60.5
153
Page 20
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
EnglishFrançais Español Deutsch
4-Way Cassette (U1 type) Cassette 4 voies (Type U1) Cassette de 4 vías (tipo U1) 4-Weg Kassette (Typ U1) Ceiling (T1 type) Plafond (Type T1) Techo (tipo T1) Deckenmontage (Typ T1) High Static Pressure Ducted (E1
type) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Cassette 4 voies 60x60 (Type Y1) Cassette de 4 vías 60x60 (tipo Y1) 4-Weg Kassette 60 x 60 (Typ Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) Conduit Mince Fa ible S
Low Silhouette Ducted (F2 type) Conduit Silhouette Basse
2-Way Cassette (L1 type) Cassette 2 voies (Type L1) Cassette de 2 vías (tipo L1) 2-Weg Kassette (Typ L1)
assette (D1 type) Cassette 1 voie (Type D1) Cassette de 1 vía (tipo D1) 1-Weg Kassette (Typ D1)
1-Way C Floor Standing (P1 type) Vertical au sol (Type P1) De pie (tipo P1) Bodenaufstellung (Typ P1) Concealed Floor Standing
(R1 type) Wall Mounted (K1 type) Monté au mur (Type K1) Montado en pared (tipo K1) Wandmontage (Typ K1) Standard-COP mode Mode COP standard Modo COP estándarCOP-Modus Standard High-COP mode Mode COP élevé Modo COP alto COP-Modus hoch Mini (LE1 type) Mini (Type LE1) Mini (tipo LE1) Mini (Typ LE1) 2WAY(ME1 type) 2WAY (Type ME1) 2WAY (tipo ME1) 2WAY (Typ ME1) 3WAY(MF1 type) 3WAY (Type MF1) 3WAY (tipo MF1 ) 3WAY (Typ MF1)
Conduit Haute Pression Statique (Type E1)
(Type M1)
(Type F2)
Ver ti cal au sol caché (Type R1) De pie y oculto (tipo R1) Bodenaufstellung/Einbau (Typ R1)
tatique
Conductos de presión estática alta (tipo E1)
Conductos finos de presión estática baja (tipo M1)
Conductos de silueta baja (tipo F2)
Kanalgerät mit hoher statischer Pressung (Typ E1)
Flaches Kanalgerät mit niedriger statischer Pressung (M1)
Kanalgerät, flache Bauform (Typ F2)
English Italiano Nederlands Portugs
4-Way Cassette (U1 type) A cassetta a 4 vie (tipo U1) 4-weg cassette (type U1) Cassete de 4 vias (Tipo U1) Ceiling (T1 type) A soffitto (tipo T1) Plafond (type T1) Tecto (Tipo T1) High Static Pressure Ducted
(E1 type) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) A cassetta a 4 vie 60x60 (tipo Y1) 4-weg cassette 60x60 (type Y1) Cassete de 4 vias 60x60 (Tipo Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) S
Low Silhouette Ducted (F2 type) A profilo basso a condotto
2-Way Cassette (L1 type) A cassetta a 2 vie (tipo L1) 2-weg cassette (type L1) Cassete de 2 vias (Tipo L1) 1-Way Cassette (D1 type) A cassetta Floor Standing (P1 type) A pavimento (tipo P1) Vloermodel (type P1) Montagem no chão (Tipo P1) Concealed Floor Standing
(R1 type) Wall Mounted (K1 type) Con montaggio a parete (tipo K1) Wandmodel (K1) Montagem na parede (Tipo K1) Standard-COP mode Modalità COP standard Standaard-COP-modus Modo COP padrão High-COP mode Modalità COP alta Hoge-COP-modus Modo COP alto Mini (LE1 type) Mini (tipo LE1) Mini (type LE1) Mini (Tipo LE1) 2WAY(ME1 type) 2WAY (tipo ME1) 2WAY (type ME1) 2WAY (Tipo ME1) 3WAY(MF1 type) 3WAY (t ip o MF1) 3
A condotto ad alta pressione statica (tipo E1)
ottile a condotto a bassa
pressione statica (tipo M1)
(tipo F2)
a 1 via (tipo D1) 1-weg cassette (type D1) Cassete de 1 via (Tipo D1)
A pavimento nascosto (tipo R1) Verborgen vloermodel (type R1) Montagem no chão oculta
Kanaalmodel met hoge statische druk (type E1)
Slank laag statisch kanaalmodel (type M1)
Kanaalmodel met onopvallend silhouet (type F2)
WAY (type MF1) 3WAY (Tipo MF1)
Pressão estática elevada no tubo (Tipo E1)
Estática baixa fina no tubo (Tipo M1)
Baixo perfil no tubo (Tipo F2)
(Tipo R1)
154
Page 21
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
EnglishFrançais Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle Cooling Capacity Ca pacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung Sound Pressure Level (High/
Medium/Low) Sound Power Level (High/
Medium/Low) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto x
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions pla fond) (Alto x Largo x Ancho: dimensión
Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg) Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air damage resistant specifications.
Niveau de press Moyen/Bas)
Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas)
Les noms de modèle d'unité extérieure se terminant par les lettres « E8E » sont des spécifications de résistance aux dommage marin.
ion sonore (Haut/
s provoqués par l'air
Nivel de presión acústica (alto/ medio/bajo)
Nivel de potencia acústica (alto/ medio/bajo)
Largo x Ancho; mm)
del techo)
El nombre del modelo de la unidad exterior termina con los caracteres “E8E” para indicar sus especificaciones de resistencia al
aire salado.
Schalldruckpegel (hoch/mittel/
niedrig) Schallleistungspegel (hoch/mittel/
niedrig)
bmessungen (H x B x T
Gerätea [mm])
(H x B x T: Deckenmaß)
Die Außeneinheit, deren Modelbezeichnung auf „E8E“ endet, ist laut Spezifikation salzluftbeständig.
English Italiano Nederlands Portugs
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação Cooling Capacity Ca pacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento Sound Pressure Level (High/
Medium/Low) Sound Power Level (High/
Medium/Low) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit (H x B x D;
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione s Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg) Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air damage resistant specifications.
Livello di pressione acustica (alto/
asso)
medio/b Livello di potenza acustica (alto/
medio/basso)
offitto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
I nomi dei modelli di unità esterne che terminano con i caratteri “E8E” indicano caratteristiche tecniche di resistenza al danneggiamento da salsedine.
Geluidsdrukniveau (hoog/ normaal/laag)
Geluidsvermogenniveau (hoog/ normaal/laag)
mm)
Als de modelnaam van de buitenunit eindigt op "E8E", voldoet het model specificaties voor producten die resistent zijn tegen schade door zoute lucht.
aan de
Nível da pressão do som (Alto/ Médio/Baixo)
Nível da potência de som (Alto/ Médio/Baixo)
Dimensões da unidade (AxLxP; mm)
O nome do modelo da unidade exterior terminado pelas letras “E8E” é a especificação de resistência aos danos do ar salgado.
155
Page 22
SPECIFICATIONS
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / СПЕЦИФИКАЦИИ / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СПЕЦИФІКАЦІА
English Ελληνικη Български Русский Українська
4-Way Cassette (U1 type) Κασέτας 4-δρομο (Τύπ ος
Ceiling (T1 type) Οροφής (Τύπο ς T1) Таванен (тип Т1) Потолочный (Тип T1) Стельовий (тип T1) High Static Pressure
Ducted (E1 type)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
Slim Low Static Ducted (M1 type)
Low Silhouette Ducted (F2 type)
2-Way Cassette (L1 type) Κασέτας 2-δρομο (Τύπ ο ς
1-Way Cassette (D1 type) Κασέτας 1-δρομο (Τύπ ος
Floor Standing (P1 type) Όρθιο δαπέδου (Τύ πο ς
Concealed Floor Standing (R1 type)
Wall Mounted (K1 type) Επιτοίχιο (Τύπ ο ς K1) Standard-COP mode Λειτουργία τυπικού COP Режим със стандартен
High-COP mode Λειτουργία υψηλού COP Mini (LE1 type) Mini (Τύπο ς LE1) Mini (тип LE1) Mini (тип LE1) Mini (тип LE1) 2WAY (ME1 type) 2WAY (Τύπ ος ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (ME1)
3WAY (MF1 type) 3WAY (Τύ π ος MF1) 3WAY (тип MF1) 3WAY (тип MF1) 3WAY (MF1)
U1)
Αγωγός υ ψηλής στατικής πίεσης (Τύπ ο ς E1)
Κασέτας 4-δρομο 60x60 (Τύπ ο ς Y1)
Αγωγός χα μηλής στατικής πίεσης λεπτού τύπου (Τύπ ο ς M1)
Χαμηλής σιλουέτας με αγωγό (Τύπ ο ς F2)
L1)
D1)
P1)
Εντοιχισμένο όρθιο δαπέδου (Τύπ ο ς R1)
4-пътен касетен (тип U1) Кассетный с 4
Високонапорен канален (тип Е1)
4-пътен касетен 60х60 (тип Y1)
Тънък нисконапорен канален (тип М1)
Канален с нисък силует (тип F2)
2-пътен касетен (тип L1) Кассетный с 2
1-пътен касетен (тип D1) Кассетный с 1
Подов колонен (тип P1) Напольный (Тип P1) Підлоговий (тип P1)
Скрит подов колонен (тип R1)
Стенен (тип К1) Настенный (тип K1) Настінний (тип K1)
COP (КПД) Режим с висок COP (КПД)
направлениями потока (тип U1)
Скрытый с высоким статическим давлением (тип E1)
Кассетный с 4 направлениями потока 60x60 (тип Y1)
Скрытый тонкий с низким статическим давлением (тип M1)
Скрытый плоский (тип F2)
направлениями потока (тип L1)
направлением потока (тип D1)
Скрытый напольный (Тип R1)
Стандартный COP режим
Высокий COP режим Режим високого ККД
4-канальний касетний (тип U1)
Із каналом під високим статичним тиском (тип E1)
4-канальний касетний 60x60 (тип Y1)
Тонкий, із каналом під низьким статичним тиском (тип M1)
Із каналом з низького профілю (тип F2)
2-канальний касетний (тип L1)
1-канальний касетний (тип D1)
Прихований підлоговий (тип R1)
Режим стандартного ККД
English Ελληνικη Български Русский Українська
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Название модели Назва моделі Power Source Πηγή ισχύος Захранване Источник питания Джерело живлення Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Мощность охлаждения Охолоджувальна
Heating Capacity Δυνα τότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Мощность обогрева Нагрівальна здатність Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Sound Power Level (High/ Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) Net Weight (kg) Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) Вес нетто (кг) Вага нетто (кг) Outdoor unit model name
ended with letters “E8E” is
salt-air damage resistant specifications.
Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
μονάδας
Διαστάσεις
(ΥxΠxΒ, mm)
(ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής)
Το μοντέλο εξωτερικής μονάδας του οποίου η ονομασία τελειώνει με τους χαρακ τήρες “E8E” είναι ανθεκτικό στην πρόκληση βλάβης από αέρα που περιέχει αλάτι.
Ниво на звуково налягане
Ниво на сила на звука Уровень звуковой
Размери на модула (ВхШхД, мм)
ВхШхД: размери на тавана)
Външните тела с наименования на модела, завършващи на „E8E”, са устойчиви на вредните въздействия на солен въздух.
Уровень звукового давления (Высокий/ Средний/Низкий)
мощности (Высокий/ Средний/Низкий)
Размеры аппарата (ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ: размеры потолка) (ВxШxГ: розмір стелі)
Название модели внешнего блока, оканчивающееся буквами “E8E”, представляет собой устойчивый к соленому воздуху вариант.
156
здатність
Рівень звукового тиску (високий/середній/ низький)
Рівень потужності звуку (високий/середній/ низький)
Розміри пристрою (ВxШxГ; мм)
Якщо назва моделі зовнішнього пристрою закінчується буквами «E8E», це означає, що модель стійка до дії солоного повітря.
Page 23
SPECIFICATIONS
SPESIFIKASI
English B.INDONESIA
4-Way Cassette (U1 type) Kaset 4 Arah (Tipe U1) Ceiling (T1 type) Langit-Langit (Tipe T1) High Static Pressure Ducted
(E1 type) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Kaset 4 Arah 60x60 (Tipe Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) Pipa Statis Rendah dan Tipis
Low Silhouette Ducted (F2 type) Pipa Siluet Rendah (Tipe F2) 2-Way Cassette (L1 type) Kaset 2 Arah (Tipe L1) 1-Way Cassette (D1 type) Kaset 1 Ar Floor Standing (P1 type) Berdiri (Tipe P1) Concealed Floor Standing
(R1 type) Wall Mounted (K1 type) Pemasangan di Dinding (Tipe K1) Standard-COP mode Mode COP Standar High-COP mode Mode COP Tinggi Mini (LE1 type) Mini (Tipe LE1) 2WAY (ME1 type) 2WAY (Tipe ME1) 3WAY (MF1 type) 3 WAY (Tipe MF1)
Pipa Bertekanan Statis Tinggi (Tipe E1)
(Tipe M1)
ah (Tipe D1)
Berdiri dan Tersembunyi (Tipe R1)
English B.INDONESIA
Model Name Nama Model Power Source Catu Daya Cooling Capacity Ka pasitas Pendinginan Heating Capacity Kapasitas Pemanasan Sound Pressure Level
(High/Medium/Low) Sound Power Level
(High/Medium/Low) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensi Unit (PxLxT; mm) (HxWxD:ceiling dimension) (PxLxT:dimensi langit-langit) Net Weight (kg) Berat Bersih (kg) Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air damage resistant specifications.
Tingkat Tekanan Suara (Tinggi/Sedang/Rendah)
Tingkat Daya Suara (Tinggi/Sedang/Rendah)
Nama model unit outdoor yang berakhir dengan huruf “E8E” memiliki spesifikasi antikerusakan akibat air asin.
157
Page 24
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Nederlands
Portugs
Eλληνικά
Български
Русский
Українська
Compliance with regulation 842/EC/2006 Article 7(1) requirements
DO NOT VENT R410A INTO THE ATMOSPHERE: R410A IS A FLUORINATED GREENHOUSE GAS, COVERED BY THE KYOTO PROTOCOL, WITH A GLOBAL WARMING POTENTIAL (GWP) = 1975.
Conformité aux exigences de l’article 7 (1) de la réglementation 842/EC/ 2006
NE PAS METTRE LE R410A À L’AIR LIBRE: LE R410A EST UN GAZ À EFFET DE SERRE FLUORÉ, RÉGULÉ PAR LE PROTOCOLE DE KYOTO AVEC UN POTENTIEL DE RÉCHAUFFEMENT DE LA PLANÈTE (GWP) = 1975.
Cumplimiento de los requisitos del Artículo 7 (1) de la Directiva 842/EC/ 2006
NO LIBERAR R410A AL AIRE LIBRE: EL R410A ES UN GAS FLUORIZADO DE EFECTOS DE INVERNADERO, INCLUIDO EN EL PROTOCOLO DE KYOTO, CON UN POTENCIAL DE CALENTAMIENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Kompatibilität mit den Anforderungen der Vorschrift 842/EC/2006, Artikel 7 (1)
R410A NICHT IN DIE AUSSENLUFT ABLASSEN: R410A IST EIN FLUORIERTES TREIBHAUSGAS, DAS IM KYOTO-PROTOKOLL ENTHALTEN IST UND EIN ERDERWÄRMUNGSPOTENTIAL (GWP) VON 1975 AUFWEIST.
Osservanza delle richieste dell’Articolo 7(1) delle regolamentazioni 842/ EC/2006
NON DISPERDERE R410A NELL’ATMOSFERA: L’R410A È UN GAS FLUORATO CAUSA DI EFFETTO SERRA E COPERTO DAL PROTOCOLLO DI KYOTO CON UN POTENZIALE DI RISCALDAMENTO GLOBALE (GWP) = 1975.
Voldoet aan de eisen van regeling 842/EC/2006 artikel 7(1)
LAAT R410A NIET ONSNAPPEN IN DE DAMPKRING: R410A IS EEN FLUORHOUDEND BROEIKASGAS ZOALS BEDOELD IN HET KYOTO PROTOCOL, MET EEN AARDOPWARMINGSVERMOGEN (GWP) = 1975.
Conformidade com o regulamento 842/EC/2006 Requisitos do Artigo 7(1)
NÃO DEIXE O R410A ESC APA R PAR A A AT MO SFERA: O R410A É UM GÁS FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA, REGULADO PELO PROTOCOLO DE QUIOTO, COM UM POTENCIAL DE AQUECIMENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Συμμόρφωση με τις απαιτήσεις του κανονισμού 842/EC/2006 Άρθρο 7(1)
ΜΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΤΟ R410A ΣΤΗΝ ΑΤΜΟΣΦΑ ΙΡΑ : ΤΟ R410A ΕΙΝΑΙ ΦΘΟΡΙΟΥΧΟ ΑΕΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟΥ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ ΚYΟΤΟ, ΜΕ ΔΥΝ Α Μ Ι ΚΟ ΠΛΑΝΗΤΙΚΗΣ ΑΥΞΗΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (GWP) = 1975.
Съответствие с изискванията на 842/EC/2006 член 7(1)
НЕ ИЗПУСКТАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРАТА: R410A Е ПАРНИКОВ ГАЗ, СЪДЪРЖАЩ ФЛУОР, ВКЛЮЧЕН В ПРОТОКОЛА ОТ КИОТО С ПОТЕНЦИАЛ ЗА ГЛОБАЛНО ЗАТОПЛЯНЕ (GWP) = 1975.
Соответствие требованиям Статьи 7(1) правил 842/EC/2006
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ВЫБРОСОВ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A ЯВЛЯЕТСЯ ФТОРИРОВАННЫМ ПАРНИКОВЫМ ГАЗОМ, ОХВАТЫВАЕМЫМ КИОТСКИМ ПРОТОКОЛОМ, С ПОТЕНЦИАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛЕНИЯ (GWP) = 1975.
Згідно норм 842/EC/2006 стаття 7(1)
НЕ ВИПУСКАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A - ФТОРОВМІСНИЙ ПАРНИКОВИЙ ГАЗ, ЩО ПІДПАДАЄ ПІД ДІЮ КІОТСЬКОГО ПРОТОКОЛУ, З ПОТЕНЦІАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ (GWP) = 1975.
ΤΗΣ
159
Page 25
Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
BE0312-0
Printed in China
Loading...