Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για
μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за
да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на
майбутнє.
B.INDONESIA136 ~ 147
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara menyeluruh dan simpan untuk referensi
mendatang.
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous.
Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du
coffret.
N° de modèle_______________________________ N° de série. ______________________
Date d’achat _________________________________________________________________
Adresse du concessionnaire _____________________________________________________
Numéro de téléphone __________________________________________________________
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi avertissent d’un danger potentiel
pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des
blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des
blessures physiques ou des dommages
matériels, notamment de l’appareil.
14
Page 3
EMPLACEMENT D’INSTALLATION
• Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
• Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation (bureau
ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
• Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des émanations gazeuses
ou des gaz inflammables ou dans un endroit très humide comme une serre.
• Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant une très forte
chaleur.
À éviter : Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément extérieur dans un
endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par
exemple à proximité d’une source thermale.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION
1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les détails, consulter son
concessionnaire ou un électricien qualifié.
2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou de masse) ou au
moyen d’un câblage d’alimentation.
3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
Les fils dans ce câble secteur sont colorés conformément au code suivant :
Vert et jaune :Terre
Bleu :Neutre
Marron :Sous tension
Les couleurs des fils dans le câble secteur de cet appareil pouvant ne pas correspondre avec les
marques colorées identifiant les bornes dans vos prises, procédez comme suit :
Le fil coloré vert et jaune doit être connecté à la borne dans la prise qui porte la lettre E ou le
symbole de terre de sécurité, ou est colorée en vert ou en vert et jaune.
Le fil coloré bleu doit être connecté à la borne qui porte la lettre N ou est colorée en noir.
Le fil coloré marron doit être connecté à la borne qui porte la lettre L ou est colorée en rouge.
Alimentation du système
REMARQUE
Pour chauffer le système, il doit être mis sous tension au
moins cinq (5) heures avant son fonctionnement. Laissez le
système sous tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser
pendant une période de temps importante.
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou
désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
ON
15
Page 4
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des
problèmes, consulter son concessionnaire.
• Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été
prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste
concernant l’utilisation du type de réfrigérant spécifié.
L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécifié
comporte un risque d’endommagement du produit,
d’éclatement et de blessure, etc.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre
vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur —
cela serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission
d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les
portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce
des appareils de chauffage à gaz ou au mazout, qui
consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque
d’asphyxie dans les cas extrêmes.
Prévoir une prise électrique à utiliser exclusivement pour
chaque unité, et prévoir un dispositif de déconnection de
l’alimentation, un disjoncteur et un disjoncteur de fuite pour
la protection contre surintensité de courant dans la ligne
exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque
unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation
ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être
incorporé au câblage fixe conformément aux normes de
câblage.
Afin d’éviter des risques possibles découlant d’un
défaut d’isolement, l’unité doit être mise à la terre.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des
unités intérieures et extérieures. Faire appel à un
concessionnaire ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le
réparer soi-même. Prendre contact avec le revendeur ou
un SAV pour la réparation.
Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un incendie.
Par mesure de sécurité, éteignez le climatiseur
et débranchez-le aussi de la prise secteur avant
son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou
désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale en cas d’urgence.
N’insérez pas les doigts ni d’autres objets dans l’unité
intérieure ou extérieure du climatiseur, car les pièces
rotatives risquent de vous blesser.
N’utilisez pas de cordon, de rallonge ou de
cordon non spécifié afin d’éviter tout risque de
surchauffe et d’incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou
défaillance quelconque se produit et débrancher la fiche
d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le
disjoncteur.
(Risque de fumée/feu/choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Odeur de brûlé est observée.
• Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont
observés.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent
anormalement chaud.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si
elle est activée pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est
arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur local pour
l’entretien/réparation.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide
de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le
bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément
extérieur. Cela est très dangereux car le ventilateur
marche à grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes
coupantes en aluminium de l’unité extérieure. Il y a
un risque de blessure.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m
de l’unité.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins que ce soit
sous la supervision ou les instructions concernant
l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour être
sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent
des bébés ou des malades.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un
risque de chute accidentelle.
Ne pas introduire d’objet dans le BOITIER
DU VENTILATEUR.
Il y a un risque de blessure et l’unité
pourrait être endommagée.
16
Page 5
Exemples
d’anomalie/
panne
NOTIFICATION
• Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages. Ceci n’est pas
une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques
minutes.
• Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les
traductions des instructions d’origine.
Arrêter d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie/panne se produit et
débrancher la prise d’alimentation.
(Risque de fumée/incendie/décharge électrique)
- Le produit ne se met parfois pas en marche lorsqu’il est mis sous tension.
- L’alimentation est parfois déconnectée lorsque le cordon est bougé.
- Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est détecté pendant le fonctionnement.
- Le corps est déformé ou anormalement chaud.
Contacter immédiatement son concessionnaire pour un entretien/réparation.
17
Page 6
INFORMATIONS
Conditions de fonctionnement
Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de température intérieure :
Mode de refroidissement 14°C ~ 25°C (*TBH) / 18°C ~ 32°C (*TBS)
Mode de chauffage16°C ~ 30°C (*TBS)
Plage de température extérieure :
mini
Mode de refroidissement -15°C ~ 46°C (*TBS)
Mode de chauffage-20°C ~ 18°C (*TBH) / -20°C ~ 24°C (*TBS)
Plage de température extérieure :
2WAY
Mode de refroidissement -10°C ~ 43°C (*TBS)
Mode de chauffage-25°C ~ 20°C (*TBH)
Plage de température extérieure :
3WAY
Mode de refroidissement et chauffage
Mode de refroidissement -10°C ~ 43°C (*TBS)
Mode de chauffage-25°C ~ 15°C (*TBH)
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur
ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à
protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation
inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation.
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique concerné.
Pb
-10°C ~ 43°C (*TBS)
18
Page 7
OPERATIONS
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Type U1 (CASSETTE 4 VOIES)Type F2 (CONDUIT SILHOUETTE BASSE)
REMARQUE
Drain
Panneau de
plafond
(en option)
Sortie d’air
(4 emplacements)
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
Conduit de sortie
d’air
Grille de sortie
d’air
Télécommande sans fil (pièces en option)
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la
télécommande sans fil en option.
Boulon de
suspension
Unité intérieure
Boulon d’ancrage
Matériau du
plafond
(Type sans fil : pour
commander n’importe
quel type de l’unité
intérieure)
REMARQUE
Télécommande de minuterie (pièces en option)
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la
télécommande de minuterie en option.
(Type avec fil : pour
commander n’importe
quel type de l’unité
intérieure)
19
Page 8
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR
Les fonctions varient en fonction de l’unité intérieure utilisée. La direction du flux d’air ne peut
pas être réglée à l’aide de la télécommande pour les unités listées ci-dessous.
Type U1.
• Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la télécommande (volet de
circulation d’air vertical).
• Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet (volet de circulation d’air vertical) se
déplace automatiquement vers le bas.
• Le volet (volet de flux d’air vertical) se déplace vers le haut lorsque le climatiseur est mis en
attente chauffage. Le balancement du volet commence à la fin d’attente du chauffage, mais
le balancement est indiqué sur la télécommande même pendant l’attente de chauffage.
Réglage de la direction
du flux d’air
Pour activer le
balancement
du volet
ChauffageRefroidissement et séchageUtilisation du
Réglez le volet (volet de flux d’air vertical) vers le
bas. Si le volet est réglé en position haute, l’air
chaud risque de ne pas atteindre le sol.
La direction du flux d’air change chaque fois que le bouton FLAP est appuyé pendant
le fonctionnement.
Appuyez sur le bouton FLAP pour régler le volet (volet de flux d’air vertical) vers le bas, puis
appuyez à nouveau sur le bouton FLAP. Ceci affiche et le flux d’air balaye de haut en bas
et vice versa automatiquement.
ventilateur
Le volet (volet de flux d’air vertical)
peut être réglé sur trois positions
différentes.
Réglage initial
Réglage initial
Réglage initial
Toutes opérations
Fonctionnement
continu
Pour arrêter le
balancement
du volet
Appuyez sur le bouton FLAP une nouvelle fois pendant le balancement du volet pour arrêter le
volet dans la position souhaitée. Ensuite, le flux d’air peut être réglé en position supérieure en
appuyant à nouveau sur le bouton FLAP.
Voyant lorsque le balancement est arrêté
Ventilation et chauffageRefroidissement et séchage
Pendant le refroidissement et le séchage, le volet ne s’arrête pas orienté vers le bas. Même si
le bouton FLAP est appuyé pendant le balancement du volet, alors qu’il se trouve orienté vers
le bas pendant le balancement, il ne s’arrête pas jusqu’à ce qu’il se mette dans la troisième
position en partant du haut.
20
Page 9
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR (SUITE)
Le climatiseur de type U1 est équipés de volets automatiques.
Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la
télécommande.
Ne déplacez pas le volet à la main.
4 voies (type U1) • Le volet de la sortie d’air peut facilement être retiré et lavé à l’eau.
• Assurez-vous de toujours arrêter le fonctionnement de l’unité avant de retirer le volet.
• Après le lavage à l’eau, laissez sécher et remontez à l’unité en vous assurant que la flèche
est orientée vers le haut.
Type conduit caché (F2)
Ce climatiseur n’est pas équipé de pièces de sortie d’air. Vous devez vous procurer ces pièces.
Veuillez consulter le manuel des pièces de sortie d’air devant être obtenues.
21
Page 10
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
POUR PLUSIEURS UNITÉS INTÉRIEURES À L’AIDE
D’UNE SEULE TÉLÉCOMMANDE (FILAIRE)
• La direction du flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la télécommande pour le type
conduit caché (F2).
• Si plusieurs unités sont connectées à une télécommande avec fil, la direction du flux d’air
peut être réglée pour chaque unité intérieure en sélectionnant les unités intérieures (voir
l’opération ci-dessous).
Bouton Auto Flap
()
Une unité extérieure et huit unités intérieures. Deux unités extérieures et quatre unités intérieures.
Pas
d’affichage
Numéro
d’unité
1–1
• Pour régler le flux d’air individuel de chaque unité, appuyez sur le bouton UNIT. L’affichage
indique le numéro de l’unité intérieure sous le contrôle en groupe. Réglez la direction du flux
d’air de l’unité intérieure indiquée sur l’affichage.
• Chaque fois que le bouton UNIT est appuyé, l’indicateur change dans l’ordre indiqué cidessous.
• Lorsque rien n’est affiché, vous pouvez effectuer le réglage de toutes les unités intérieures
en une seule manipulation.
• Le numéro de l’unité est affiché de la façon suivante : numéro d’unité extérieure – numéro
d’unité intérieure. Il varie en fonction du nombre d’unités sous le contrôle en groupe.
Numéro
Numéro
d’unité
1–2
Numéro
d’unité
1–3
Numéro
d’unité
1–8
Pas
d’affichage
Numéro
d’unité
1–1
Numéro
d’unité
1–2
Numéro
d’unité
1–3
Numéro
d’unité
1–4
d’unité
2–1
Numéro
d’unité
2–4
22
Page 11
REMARQUES SPÉCIALES
Fonctionnement séchage
Comment agit-il? • Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil se met
Chauffage
Performance de
chauffage
Dégivrage • Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut se former sur la
(attente) est affiché
sur l’afficheur
REMARQUE
automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
• Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur intérieur s’arrête
également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner.
• La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut pas être ajustée.
• Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la température extérieure
est de 15 °C ou moins.
• Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système à pompe de
chaleur), l’efficacité du chauffage diminuera si la température extérieure est très basse. Si
une chaleur suffisante ne peut pas être obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un
autre appareil de chauffage avec cet appareil.
bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce qui réduit les performances de
chauffage. Quand ce phénomène se produit, un système de dégivrage à microprocesseur
entre en service. Au même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à
vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY » apparaît jusqu’à ce que
le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend après quelques minutes. (Cette durée varie
légèrement selon la température externe et le degré du givrage.)
• Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le ventilateur interne ne
fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) en attendant que la
bobine de l’échangeur thermique de l’unité intérieure soit suffisamment chauffée. Ceci se
produit car un système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période,
l’indicateur « » (en attente) reste affiché.
• « » (en attente) reste affiché pendant la période de dégivrage ou lorsque le
compresseur a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse très réduite) par le thermostat
lorsque le système est en mode de chauffage.
• Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis en marche pour
le chauffage, « » (standby) s’éteint automatiquement et le chauffage recommence.
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra en marche, après
rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages qu’avant la panne de courant.
L’arrivée et la sortie d’air
(unité intérieure)
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la prise secteur
avant le nettoyage.
2. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela pourrait abîmer les
composants internes et provoquer des décharges électriques.
Nettoyez l’arrivée et la sortie d’air de l’unité intérieure avec la brosse d’un aspirateur ou les
essuyer avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté de l’eau. Quand la
sortie d’air est nettoyée, faites attention de ne pas modifier la place des ailettes en frottant.
1. Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants lorsque l’unité
intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en plastique avec de l’eau très
chaude.
2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent être manipulés
avec précaution lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures.
3. La bobine interne et les autres composants de l’unité extérieure doivent être
régulièrment nettoyés. Consultez le concessionnaire ou un service après-vente.
23
Page 12
DÉPANNAGE
Si votre climatiseur ne fonctionne pas correctement, vérifiez d’abord les points suivants avant de solliciter une réparation. S’il ne
fonctionne toujours pas correctement, contactez votre revendeur ou un centre de service.
UNITÉ INTÉRIEURE
SymptômeCause
BruitUn bruit comme de l’eau qui coule
OdeurOdeur de l’air évacué pendant le
Goutte de
condensation
BrumeEn mode de refroidissement, de la
Le ventilateur tourne pendant un moment même
alors que le climatiseur ne fonctionne pas.
Le sens de l’air change pendant le fonctionnement.
Il est impossible de régler le sens de l’air.
Le sens de l’air ne peut pas être modifié.
Lors du changement du sens de l’air, le volet
fonctionne plusieurs fois et s’arrête sur la position
désignée.
PoussièreLa poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée, il se peut
que le ventilateur tourne parfois plus vite (pendant 3
à 30 minutes) que la vitesse de réglage.
UNITÉ EXTÉRIEURE
pendant ou après le fonctionnement
Un bruit de craquement pendant ou
après le fonctionnement.
fonctionnement.
Des gouttes de condensation
s’accumulent près de l’évacuation d’air
pendant le fonctionnement
brume est produite pendant le
fonctionnement.
(Les endroits où il y a de grandes
quantités de vapeurs d’huile, comme
un restaurant.)
SymptômeCause
Ne
fonctionne
pas
BruitLes bruits sont fréquents en mode de
VapeurLa vapeur est fréquente en mode de
Lorsque le climatiseur est arrêté avec la
télécommande, le ventilateur de l’unité extérieure
tourne quelquefois pendant un moment même si le
compresseur extérieur est arrêté.
Juste après la mise sous tension.Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières minutes
Lors de l’arrêt et de la reprise
immédiate du fonctionnement.
chauffage.
chauffage.
• Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
• Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement en raison du changement de température des
pièces
Odeur des composants internes, de cigarettes et de cosmétiques
accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est évacué.
L’intérieur de l’unité est poussiéreux. Consultez votre revendeur.
L’humidité intérieure est refroidie par un vent frais et s’accumule sous
forme de goutte de condensation.
• Le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de
chaleur) est sale. Consultez votre revendeur, car un service
technique est nécessaire.
• Pendant le dégivrage
• La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
• Il se peut quelquefois que le ventilateur tourne en raison du séchage
de l’echangeur de chaleur selon les réglages.
• Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse ou pendant le
dégivrage, la circulation horizontale de l’air est automatiquement
sélectionnée.
• La position des volets est parfois configurée individuellement.
Lors du changement du sens de l’air, le volet fonctionne après avoir
trouvé la position standard.
Il s’agit d’une vérification du fonctionnement, pour confirmer que le
moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage d’utilisation.
environ en raison de l’activation du circuit de protection du compresseur.
Pendant le dégivrage
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
24
Page 13
POINTS À VÉRIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE RÉPARATION
SymptômeCauseSolution
Le climatiseur ne fonctionne
pas du tout alors qu’il est sous
tension.
Médiocre performance du
refroidissement ou du
chauffage
Si votre climatiseur ne fonctionne toujours pas correctement après avoir vérifié les points décrits ci-dessus, arrêtez-le puis
éteignez-le avec le bouton d’alimentation. Contactez ensuite votre revendeur et indiquez-lui le numéro de série et les symptômes.
N’essayez jamais de réparer vous-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur. Indiquez
également la marque d’inspection et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui apparaissent sur l’écran LCD du boîtier de
télécommande.
Panne de courant ou après une panne
de courant
Le bouton d’alimentation est sur OFF.• Allumez le courant si le disjoncteur est éteint.
Un fusible a sauté.En cas de fusible sauté, consultez votre revendeur.
L’orifice d’entrée d’air ou d’évacuation
d’air des unités intérieure et extérieure
est bouché par de la poussière ou des
obstacles.
Le régulateur de vitesse de l’air est
placé sur « Faible ».
Réglages de la température incorrects Reportez-vous à « CONSEILS POUR
La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes et/ou des fenêtres sont
ouvertes.
Le filtre à air est bouché.Reportez-vous à « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».
Il y a trop de sources de chaleur dans la
pièce en mode de refroidissement.
Il y a trop de gens dans la pièce en
mode de refroidissement.
Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation ON/
OFF sur le boîtier de télécommande.
• Si le disjoncteur s’est déclenché, consultez votre
revendeur sans l’allumer.
Retirez la poussière ou l’obstacle.
Placez-le sur « Élevé » ou « Fort ».
ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ».
Utilisez peu de sources de chaleur et pendant un bref
instant.
Baissez les réglages de température ou placez-les
sur « Élevé » ou « Fort ».
CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
A éviter
• Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas
bien et peut subir des dommages.
• Ne pas laisser la lumière du jour entrer dans la pièce. Utiliser des rideaux ou des stores. Si les murs et le plafond de la pièce
sont chauffés par le soleil, il faudra plus de temps pour refroidir la pièce.
A faire
• Le filtre à air doit toujours être propre. (Voir la section « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».) Un filtre bouché affectera la
performance de l’unité.
• Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
REMAQUE
En cas de coupure de courant pendant que l’unité est en marche
Si l’alimentation de cette unité est coupée temporairement, l’unité reprend automatiquement après la restauration du courant
avec les mêmes réglages que précédemment.
Model NameNom du modèleNombre del modeloModellbezeichnung
Power SourceSource d'alimentationFuente de alimentaciónSpannungsquelle
Cooling CapacityCapacité de refroidissementCapacidad de refrigeraciónKühlleistung
Heating CapacityCapacité de chauffageCapacidad de calefacciónHeizleistung
Sound Pressure Level (High/
Medium/Low)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto x
(HxWxD: ceiling dimension)(HxLxP : dimensions plafond)(Alto x Largo x Ancho: dimensión
Net Weight (kg)Poids net (kg)Peso neto (kg)Nettogewicht (kg)
Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air
damage resistant specifications.
Niveau de press
Moyen/Bas)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Les noms de modèle d'unité
extérieure se terminant par les
lettres « E8E » sont des spécifications de résistance aux
dommage
marin.
ion sonore (Haut/
s provoqués par l'air
Nivel de presión acústica (alto/
medio/bajo)
Nivel de potencia acústica (alto/
medio/bajo)
Largo x Ancho; mm)
del techo)
El nombre del modelo de la unidad exterior termina con los
caracteres “E8E” para indicar sus
especificaciones de resistenciaal
aire salado.
Schalldruckpegel (hoch/mittel/
niedrig)
Schallleistungspegel (hoch/mittel/
niedrig)
bmessungen (H x B x T
Gerätea
[mm])
(H x B x T: Deckenmaß)
Die Außeneinheit, deren
Modelbezeichnung auf „E8E“
endet, ist laut Spezifikation salzluftbeständig.
EnglishItalianoNederlandsPortuguês
Model NameModelloModelnaamNome do modelo
Power SourceFonte di alimentazioneVoedingFonte de alimentação
Cooling CapacityCapacità di raffreddamentoKoelingscapaciteitCapacidade de arrefecimento
Heating CapacityCapacità di riscaldamentoVerwarmingscapaciteitCapacidade de aquecimentoSound Pressure Level (High/
Medium/Low)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)Dimensioni unità (AxLxP; mm)Afmetingen van de unit (H x B x D;
(HxWxD: ceiling dimension)(AxLxP: dimensione s
Net Weight (kg)Peso netto (kg)Nettogewicht (kg)Peso líquido (kg)
Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air
damage resistant specifications.
Livello di pressione acustica (alto/
asso)
medio/b
Livello di potenza acustica (alto/
medio/basso)
offitto)(H x B x D: plafondafmeting)(AxLxP: dimensão do tecto)
I nomi dei modelli di unità esterne
che terminano con i caratteri
“E8E” indicano caratteristiche
tecniche di resistenza al
danneggiamento dasalsedine.
Geluidsdrukniveau (hoog/
normaal/laag)
Geluidsvermogenniveau (hoog/
normaal/laag)
mm)
Als de modelnaam van de
buitenunit eindigt op "E8E",
voldoet het model
specificaties voor producten die
resistent zijn tegen schade door
zoute lucht.
aan de
Nível da pressão do som (Alto/
Médio/Baixo)
Nível da potência de som (Alto/
Médio/Baixo)
Dimensões da unidade (AxLxP;
mm)
O nome do modelo da unidade
exterior terminado pelas letras
“E8E” é a especificação de
resistência aos danos do ar
salgado.
155
Page 22
SPECIFICATIONS
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / СПЕЦИФИКАЦИИ /
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СПЕЦИФІКАЦІА
Скрытый тонкий с
низким статическим
давлением (тип M1)
Скрытый плоский (тип
F2)
направлениями потока
(тип L1)
направлением потока
(тип D1)
Скрытый напольный (Тип
R1)
Стандартный COP
режим
Высокий COP режимРежим високого ККД
4-канальний касетний
(тип U1)
Із каналом під високим
статичним тиском (тип
E1)
4-канальний касетний
60x60 (тип Y1)
Тонкий, із каналом під
низьким статичним
тиском (тип M1)
Із каналом з низького
профілю (тип F2)
2-канальний касетний
(тип L1)
1-канальний касетний
(тип D1)
Прихований підлоговий
(тип R1)
Режим стандартного ККД
EnglishΕλληνικηБългарскиРусскийУкраїнська
Model NameΌνομαμοντέλουНаименование на модел Название моделиНазва моделі
Power SourceΠηγή ισχύοςЗахранванеИсточник питанияДжерело живлення
Cooling CapacityΔυνατότηταψύξη ςОхлаждаща мощностМощность охлажденияОхолоджувальна
(HxWxD: ceiling dimension)
Net Weight (kg)Καθαρό βάρος (kg)Нетно тегло (кг)Вес нетто (кг)Вага нетто (кг)
Outdoor unit model name
ended with letters “E8E” is
salt-air damage resistant
specifications.
Επίπεδοπίεσηςήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Επίπεδοισχύοςήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
μονάδας
Διαστάσεις
(ΥxΠxΒ, mm)
(ΥxΠxΒ: διαστάσειςοροφής)
Το μοντέλο εξωτερικής
μονάδας του οποίου η
ονομασία τελειώνει με τους
χαρακ τήρες “E8E” είναι
ανθεκτικό στην πρόκληση
βλάβης από αέρα που
περιέχει αλάτι.
Ниво на звуково
налягане
Ниво на сила на звукаУровень звуковой
Размери на модула
(ВхШхД, мм)
ВхШхД: размери на тавана)
Външните тела с
наименования на
модела, завършващи на
„E8E”, са устойчиви на
вредните въздействия
на солен въздух.
Уровень звукового
давления (Высокий/
Средний/Низкий)
мощности (Высокий/
Средний/Низкий)
Размеры аппарата
(ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ: размеры потолка) (ВxШxГ: розмір стелі)
Название модели
внешнего блока,
оканчивающееся
буквами “E8E”,
представляет собой
устойчивый к соленому
воздуху вариант.
156
здатність
Рівень звукового тиску
(високий/середній/
низький)
Рівень потужності звуку
(високий/середній/
низький)
Розміри пристрою
(ВxШxГ; мм)
Якщо назва моделі
зовнішнього пристрою
закінчується буквами
«E8E», це означає, що
модель стійка до дії
солоного повітря.
Page 23
SPECIFICATIONS
SPESIFIKASI
EnglishB.INDONESIA
4-Way Cassette (U1 type)Kaset 4 Arah (Tipe U1)
Ceiling (T1 type)Langit-Langit (Tipe T1)
High Static Pressure Ducted
(E1 type)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Kaset 4 Arah 60x60 (Tipe Y1)
Slim Low Static Ducted (M1 type) PipaStatis Rendah dan Tipis
(R1 type)
Wall Mounted (K1 type)Pemasangan di Dinding (Tipe K1)
Standard-COP modeMode COP Standar
High-COP modeMode COP Tinggi
Mini (LE1 type)Mini (Tipe LE1)
2WAY (ME1 type)2WAY (Tipe ME1)
3WAY (MF1 type)3WAY (Tipe MF1)
Pipa Bertekanan Statis Tinggi
(Tipe E1)
(Tipe M1)
ah (Tipe D1)
Berdiri dan Tersembunyi (Tipe R1)
EnglishB.INDONESIA
Model NameNama Model
Power SourceCatu Daya
Cooling CapacityKapasitas Pendinginan
Heating CapacityKapasitas PemanasanSound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensi Unit (PxLxT; mm)
(HxWxD:ceiling dimension) (PxLxT:dimensi langit-langit)
Net Weight (kg)Berat Bersih (kg)
Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air
damage resistant specifications.
Tingkat Tekanan Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Tingkat Daya Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Nama model unit outdoor yang
berakhir dengan huruf “E8E”
memiliki spesifikasi antikerusakan
akibat air asin.
157
Page 24
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Nederlands
Português
Eλληνικά
Български
Русский
Українська
Compliance with regulation 842/EC/2006 Article 7(1) requirements
DO NOT VENT R410A INTO THE ATMOSPHERE: R410A IS A FLUORINATED
GREENHOUSE GAS, COVERED BY THE KYOTO PROTOCOL, WITH A
GLOBAL WARMING POTENTIAL (GWP) = 1975.
Conformité aux exigences de l’article 7 (1) de la réglementation 842/EC/
2006
NE PAS METTRE LE R410A À L’AIR LIBRE: LE R410A EST UN GAZ À EFFET
DE SERRE FLUORÉ, RÉGULÉ PAR LE PROTOCOLE DE KYOTO AVEC UN
POTENTIEL DE RÉCHAUFFEMENT DE LA PLANÈTE (GWP) = 1975.
Cumplimiento de los requisitos del Artículo 7 (1) de la Directiva 842/EC/
2006
NO LIBERAR R410A AL AIRE LIBRE: EL R410A ES UN GAS FLUORIZADO
DE EFECTOS DE INVERNADERO, INCLUIDO EN EL PROTOCOLO DE
KYOTO, CON UN POTENCIAL DE CALENTAMIENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Kompatibilität mit den Anforderungen der Vorschrift 842/EC/2006, Artikel 7
(1)
R410A NICHT IN DIE AUSSENLUFT ABLASSEN: R410A IST EIN
FLUORIERTES TREIBHAUSGAS, DAS IM KYOTO-PROTOKOLL ENTHALTEN
IST UND EIN ERDERWÄRMUNGSPOTENTIAL (GWP) VON 1975 AUFWEIST.
Osservanza delle richieste dell’Articolo 7(1) delle regolamentazioni 842/
EC/2006
NON DISPERDERE R410A NELL’ATMOSFERA: L’R410A È UN GAS FLUORATO
CAUSA DI EFFETTO SERRA E COPERTO DAL PROTOCOLLO DI KYOTO CON
UN POTENZIALE DI RISCALDAMENTO GLOBALE (GWP) = 1975.
Voldoet aan de eisen van regeling 842/EC/2006 artikel 7(1)
LAAT R410A NIET ONSNAPPEN IN DE DAMPKRING: R410A IS EEN
FLUORHOUDEND BROEIKASGAS ZOALS BEDOELD IN HET KYOTO
PROTOCOL, MET EEN AARDOPWARMINGSVERMOGEN (GWP) = 1975.
Conformidade com o regulamento 842/EC/2006 Requisitos do Artigo 7(1)
NÃO DEIXE O R410A ESC APA R PAR A A AT MO SFERA: O R410A É UM GÁS
FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA, REGULADO PELO PROTOCOLO DE
QUIOTO, COM UM POTENCIAL DE AQUECIMENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Συμμόρφωση με τις απαιτήσεις του κανονισμού 842/EC/2006 Άρθρο 7(1)
ΜΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΤΟ R410A ΣΤΗΝ ΑΤΜΟΣΦΑ ΙΡΑ : ΤΟ R410A ΕΙΝΑΙ
ΦΘΟΡΙΟΥΧΟ ΑΕΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟΥ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ ΚYΟΤΟ, ΜΕ ΔΥΝ Α Μ Ι ΚΟ ΠΛΑΝΗΤΙΚΗΣ ΑΥΞΗΣΗΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (GWP) = 1975.
Съответствие с изискванията на 842/EC/2006 член 7(1)
НЕ ИЗПУСКТАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРАТА: R410A Е ПАРНИКОВ ГАЗ,
СЪДЪРЖАЩ ФЛУОР, ВКЛЮЧЕН В ПРОТОКОЛА ОТ КИОТО С
ПОТЕНЦИАЛ ЗА ГЛОБАЛНО ЗАТОПЛЯНЕ (GWP) = 1975.
Соответствие требованиям Статьи 7(1) правил 842/EC/2006
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ВЫБРОСОВ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A ЯВЛЯЕТСЯ
ФТОРИРОВАННЫМ ПАРНИКОВЫМ ГАЗОМ, ОХВАТЫВАЕМЫМ
КИОТСКИМ ПРОТОКОЛОМ, С ПОТЕНЦИАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО
ПОТЕПЛЕНИЯ (GWP) = 1975.
Згідно норм 842/EC/2006 стаття 7(1)
НЕ ВИПУСКАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A - ФТОРОВМІСНИЙ
ПАРНИКОВИЙ ГАЗ, ЩО ПІДПАДАЄ ПІД ДІЮ КІОТСЬКОГО ПРОТОКОЛУ, З
ПОТЕНЦІАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ (GWP) = 1975.
ΤΗΣ
159
Page 25
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
BE0312-0
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.