PANASONIC S60MU1E51, S90MU1E51, S73MU1E51, S73MF2E5, S36MU1E51 User Manual [bg]

...
Page 1
* Shows U1 type (4-Way Cassette)
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
Indoor Units
4-Way Cassette (U1 type) S-22MU1E51 S-28MU1E51 S-36MU1E51 S-45MU1E51 S-56MU1E51
S-73MU1E51 S-90MU1E51 S-106MU1E51 S-140MU1E51 S-160MU1E51
S-60MU1E51
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA 136 ~ 147
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
Indoor Units
Low Silhouette Ducted
(F2 type) S-22MF2E5 S-28MF2E5 S-36MF2E5 S-45MF2E5 S-56MF2E5
S-73MF2E5 S-90MF2E5 S-106MF2E5 S-140MF2E5 S-160MF2E5
S-60MF2E5
ENGLISH 2 ~ 13
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Outdoor Units
mini
(LE1 type)
Outdoor Units
2WΑΥ (ME1 type)
U-8ME1E81 U-10ME1E81 U-12ME1E81 U-14ME1E81 U-16ME1E81 U-18ME1E81 U-20ME1E81
Outdoor Units
3WΑΥ
(MF1 type)
U-8ME1E8(E) U-10ME1E8(E) U-12ME1E8(E) U-14ME1E8(E) U-16ME1E8(E)
U-8MF1E8
U-10MF1E8
U-12MF1E8
U-14MF1E8
U-16MF1E8 U-18ME1E8(E) U-20ME1E8(E)
14 ~ 25
26 ~ 37
38 ~ 49
50 ~ 61
62 ~ 73
74 ~ 85
86 ~ 97
98 ~ 109
110 ~ 121
122 ~ 134
© Panasonic Corporation 2012 Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
F568275
Page 2
СЪДЪРЖАНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА ................................................................................................98
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ......................................................................................................98
МЯСТО НА МОНТАЖ................................................................................................................99
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО....................................................................99
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ........................................................................................100
ИНФОРМАЦИЯ ........................................................................................................................102
ЕКСПЛОАТАЦИЯ......................................................................................................................103
РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК.....................................................104
РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА НЯКОЛКО ВЪТРЕШНИ ТЕЛА,
КОИТО ИЗПОЛЗВАТ ЕДНО (ЖИЧНО) ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ...........................106
СПЕЦИАЛНИ БЕЛЕЖКИ.........................................................................................................107
ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ........................................................................................................107
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ..........................................................................................108
ПРОВЕРЕТЕ СЛЕДНОТО ПРЕДИ ДА ПОИСКАТЕ СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ................109
ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ..................................................109
СПЕЦИФИКАЦИИ....................................................................................................................135
Стр.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика, следната информация ще ви бъде полезна. Номерът на модела и серийният номер са на табелата в долната част на шкафа.
Модел No. ____________________________________ Сериен No. _________________________
Дата на закупуване __________________________________________________________________
Адрес на продавача__________________________________________________________________
Телефонен номер ____________________________________________________________________
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Следните символи в настоящата инструкция за експлоатация се използват, за да ви предупредят за потенциално опасни условия за потребителите, сервизния персонал или уреда.
Този символ обозначава опасност или опасно действие, които могат да доведат до тежки телесни повреди или смърт.
Този символ обозначава опасност или опасно действие, които могат да доведат до телесни повреди, вреди върху продукта или друго имущество.
98
Page 3
МЯСТО НА МОНТАЖ
• Препоръчваме този климатик да се инсталира от квалифицирани монтажни техници в съответствие с инструкциите за монтаж, предоставени с уреда.
• Преди монтаж проверете дали напрежението на електрическото захранване в дома или офиса ви съответства на указания волтаж на фабричната табелка.
• Не монтирайте този климатик на места, където има изпарения или лесно­възпламеними газове, или в много влажна среда, например в оранжерии.
• Не монтирайте климатика до предмети или обекти, които генерират силна топлина.
Избягвайте следното: За да предпазите климатика от силна корозия, не монтирайте външното тяло на
места, където може да бъде изпръскано от солена морска вода или е изложено на наситен със сяра въздух в близост до минерална вода.
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
1. Окабеляването трябва да е в съответствие с местните стандарти за електрически
инсталации. За подробна информация се консултирайте се с продавача или с квалифициран електротехник.
2. Всеки модул трябва да бъде надлежно заземен посредством заземителен проводник
или чрез заземяването на захранващия кабел.
3. Свързването към електрическата инсталация трябва да се извърши от квалифициран
електротехник.
Проводниците в този захранващ кабел са с цветове както следва:
Жълто-зелен: Земя Син: Нула Кафяв: Фаза
Цветовете на проводниците в захранващия кабел могат да не съответстват на цветните означения на клемите в щепселите, затова процедирайте по следния начин: Жълто-зеленият проводник трябва да се свърже в клемата на щепсела, която е означена с буквата Е или със символ за заземяване, или е със зелен или с жълто-зелен цвят. Синият проводник трябва да се свърже в клемата на щепсела, която е означена с буквата N или е с черен цвят. Кафявият проводник трябва да се свърже в клемата на щепсела, която е означена с буквата L или е с червен цвят.
За да се загрее системата, централното ел. захранване трябва да се включи най-малко 5 (пет) часа преди да започнете да я използвате. Оставете централното ел. захранване включено, освен ако няма да използвате уреда за продължителен период от време.
Централно електрическо захранване
ВКЛ.
БЕЛЕЖКА
Когато няма да използвате климатика за дълъг период от време, изключете го от електрическото захранване, като издърпате щепсела от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването.
99
Page 4
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Прочетете внимателно тези Инструкции за експлоатация преди за използвате климатика. Ако все още изпитвате затруднения или проблеми, обърнете се за помощ към продавача.
• Този климатик е предназначен да осигурява приятна атмосфера в помещения. Използвайте го единствено по предназначение, както е описано в настоящите инструкции за експлоатация.
Искайте потвърждение от оторизиран дилър или специалист дали може да се използва различен тип хладилен агент. Използването на хладилен агент, който е различен от определения тип, може до предизвика повреда на продукта, експлозия, нараняване и др. нежелани последствия.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце.
Никога не използвайте или складирайте бензин или други вещества с лесно запалими пари в близост до климатика – това е изключително опасно.
Не използвайте този уред във взривоопасна среда.
Този климатик няма вентилатор, който да вкарва чист въздух отвън. Трябва често да отваряте вратите или прозорците, когато в същото помещение използвате отоплителни уреди с газ, нафта или др. подобни, които при работа изгарят значително количество от кислорода във въздуха в стаята. В противен случай съществува дори опасност от задушаване.
Осигурете отделен ел. контакт за всеки уред, както и централен прекъсвач за захранването, предпазител на веригата и предпазител за заземителната верига за защита срещу свръхток за този отделен токов кръг.
Осигурете отделен ел. контакт за всеки уред, както и пълна двустранна защита, която прекъсва захранването във всички полюси и е интегрирана в окабеляването в съответствие със стандартите за окабеляване.
За да се предотвратят опасности, които могат да възникнат в резултат на нарушена изолация, уредът трябва да бъде заземен.
Почистването на вътрешността на вътрешното и външното тяло не трябва да се извършва от потребителите. Ангажирайте оторизиран дилър или специалист за почистването.
Не се опитвайте сами да поправите уреда в случай на повреда. За ремонт на уреда се свържете с оторизиран търговец или сервиз.
Изтичане на охлаждащия газ може създаде опасност от пожар.
По съображения за безопасност винаги изключвайте климатика и захранването му преди почистване и обслужване.
При авария изключете климатика от електрическото захранване, като издърпате щепсела от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването.
Не пъхайте пръстите си или други предмети във вътрешната или външната част на климатика, тъй като въртящите се части може да причинят нараняване.
Не използвайте модифициран кабел, общ кабел, удължител или неотговарящ на изискванията кабел, за да предотвратите прегряване и пожар.
Спрете да използвате продукта, когато възникне аномалия/повреда и извадете щепсела от контакта или изключете от копчето и автоматичния превключвател. (Има риск от пушек/пожар/токов удар) Примери за аномалия/повреда
Examples of abnormality/failure
• Заземителният автоматичен прекъсвач (ELCB) често се активира.
• Усеща се мирис на изгоряло.
• Чува се необичаен шум или уредът вибрира.
• Изтича вода от вътрешния уред.
• Кабелът или щепселът са необичайно горещи.
• Скоростта иа вентилатора не може да се контролира.
• Уредът спира работа веднага, дори и да е включен да работи.
• Вентилаторът не спира, дори, ако уредът е спрял да работи.
Веднага се свържете с местния търговец за поддръжка/ремонт.
Не включвайте и изключвайте климатика от ключа за централното захранване. Използвайте бутона за пускане и спиране ВКЛ./ИЗКЛ. (ON/OFF).
Не мушкате нищо в изходния отвор за въздух на външното тяло. Това е опасно, тъй като вентилаторът се върти с висока скорост.
Не докосвайте входния отвор за въздух или острите алуминиеви ребра на външното тяло. Може да се нараните.
Дръжте противопожарната аларма и изходният отвор за въздух на най-малко 1,5 м от уреда.
Този уред не е предназначен за използване от деца или от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или такива които нямат необходимите познания и/или опит, освен ако не са получили инструкции от или не са под надзора на лице, което отговаря за тяхната безопасност. Трябва да следите децата да не играят с уреда.
Не охлаждайте и не затопляйте прекалено много помещението, ако в него се намират бебета или инвалиди.
Не сядайте и не стъпвайте върху уреда. Има опасност да паднете.
Не мушкайте предмети в корпуса на вентилатора. Така можете да се нараните или да повредите уреда.
100
Page 5
ЗАБЕЛЕЖКА
• Компресорът понякога спира по време на гръмотевични бури. Това не е механична повреда. Уредът автоматично възстановява работата си след няколко минути.
• Оригиналният текст на тези инструкции е на английски език. Текстовете на останалите езици са превод на оригиналните инструкции.
Спрете използването на климатика, ако той работи необичайно или възникне повреда, и извадете щепсела от контакта.
(Опасност от задимяване/пожар/токов удар)
Примери за необичайна работа или повреда
- Климатикът не стартира когато е включен.
- Захранването прекъсва, когато кабелът се мести.
- Мирише на изгоряло или издава необичаен шум при работа.
- Корпусът е деформиран или необичайно горещ.
За поддръжка или ремонт се свържете се незабавно с местния търговец.
101
Page 6
ИНФОРМАЦИЯ
Условия на експлоатация
Използвайте този климатик в следните температурни граници.
Температурни граници в помещението: Режим охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT) Режим отопление 16°C ~ 30°C (*DBT)
mini
Външна температура: Режим охлаждане -15°C ~ 46°C (*DBT) Режим отопление -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
2WAY
Външна температура: Режим охлаждане -10°C ~ 43°C (*DBT) Режим отопление -25°C ~ 20°C (*WBT)
Външна температура:
3WAY
Режим охлаждане и отопление
Режим охлаждане -10°C ~ 43°C (*DBT) Режим отопление -25°C ~ 15°C (*WBT)
*DBT: Температура на сух термометър *WBT: Температура на мокър термометър
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди, които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци. да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази цел места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC. Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне н запазим ценни ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда. Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии. При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на национа
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти, моля свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите информация за тяхното коректно изхвърляне.
Забележка за символите върху батерии (последните два символа в ляво):
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ. В такъв случай те спазват
Pb
изискванията определени от директива
-10°C ~ 43°C (*DBT)
а такива уреди и батерии, вие ще помогнете да
лното законодателство.
за съответния химикал.
102
Page 7
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Наименования на компонентите
ВЪТРЕШНО ТЯЛО
Тип U1 (4-ПЪТЕН КАСЕТЕН) Тип F2 (КАНАЛЕН С НИСЪК СИЛУЕТ)
БЕЛЕЖКА
БЕЛЕЖКА
Дренажна тръба
Панел за тавана (опция)
Отвор за въздух (4 места)
Решетка на входа за въздух
Шахта на изхода за въздух
Решетка на изхода за въздух
Безжично дистанционно управление (Опция)
Моля, вижте инструкцията за експлоатация на предлаганото допълнително безжично дистанционно управление.
Дистанционно управление с таймер (Опция)
Моля, вижте инструкцията за експлоатация на предлаганото допълнително безжично дистанционно управление с таймер.
Болт за окачване
Вътрешно тяло
Материал на тавана
(Безжичен тип:
предлага се а всички
вътрешни тела)
(Кабелен тип:
предлага се за всички
вътрешни тела)
Анкерен болт
103
Page 8
РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК
Функциите се различават в зависимост от използваното вътрешно тяло. Посоката на въздушния поток за уреди, които не са включени в списъка по-долу, не може да се регулира посредством дистанционното управление. Тип U1.
• Никога не използвайте ръце, за да преместите жалузите (вертикалните жалузи) за регулиране на въздушния поток, които се управляват чрез дистанционното управление.
• Когато климатикът се изключи, жалузите (вертикалните жалузи) автоматично преминават в долно положение.
• Жалузите (вертикалните жалузи) преминават и остават в горно положение, когато се изпълнява функция за отопление в режим на изчакване. Функцията за люлеене се активира след като функцията за отопление в режим на изчакване приключи. Индикаторът за люлеене обаче се показва на дисплея на дистанционното управление и докато се изпълнява функцията за отопление в режим на изчакване.
Регулиране на посоката
на въздушния поток
За да активирате
функцията за
„люлеене”:
Отопление Охлаждане и абсорбиране
Настойте жалузите (вертикалнит е жалузи) така, че да сочат надолу. Ако жалузите сочат нагоре, топлият въздух може да не достигне до пода.
Посоката на въздушният поток се променя с всяко натискане на бутона FLAP по време на работа.
Натиснете бутона FLAP, за да преместите жалузите (вертикалните жалузи) в най-долно положение, и след това натиснете отново бутона FLAP. На екрана се показва и въздушната струя започва автоматично да се движи нагоре-надолу.
на влага
Жалузите (вертикалните жалузи) могат да се настроят на една от три възможни позиции.
Начални
Начални настройки
настройки
Работа на вентилатора
Начални настройки
Всички функции
Постоянна промяна на ъгъла
За да спрете постоянната промяна на ъгъла (люлеенето)
на жалузите
104
Натиснете отново бутона FLAP (за управление на жалузите), докато функцията за люлеене на жалузите е включена, за да ги спрете в желаната позиция. След това въздушният поток може да се регулира отново до най-горно положение, като натиснете отново бутона FLAP.
Индикатор, че функцията за люлеене не е включена
Вентилатор и
отопление
По време на охлаждане или абсорбиране на влага жалузите не спират в най-долна позиция. Дори ако спрете люлеенето, когато жалузите са в най-долна позиция, те няма да спрат, докато не достигнат третата позиция отгоре надолу.
Охлаждане и абсорбиране на
влага
Page 9
РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК (ПРОДЪЛЖЕНИЕ)
Климатиците от типове U1 са оборудвани с автоматични жалузи. Можете да зададете определена посока на въздушния поток или да включите функцията за люлеене чрез дистанционното управление.
Никога не местете жалузите с ръце.
4-пътен (тип U1)
• Жалузите на изходния отвор за въздух могат лесно да се свалят и мият с вода.
• Уверете се, че климатикът не работи преди да започнете да сваляте жалузите.
• След като ги измиете с вода, оставете ги да изсъхнат и тогава ги монтирайте със стрелките нагоре.
Скрит канален тип (F2)
Този климатик не е оборудван с части за изходен отвор за въздух. Те трябва да се закупят отделно от местни търговци. Моля, вижте ръководството за списъка с одобрените части за изходния отвор за въздух, които се предлагат в съответната държава.
105
Page 10
РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА НЯКОЛКО ВЪТРЕШНИ ТЕЛА, КОИТО ИЗПОЛЗВАТ ЕДНО (ЖИЧНО) ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
• Въздушният поток може да се регулира, като се използва дистанционното управление за климатици от скрит канален типа (F2).
• Ако към дистанционното управление са свързани няколко вътрешни тела, посоката на въздушния поток за всяко от тях може да се регулира, като се избере съответното вътрешно тяло (вижте описанието на тази операция по-долу).
Бутон Auto Flap ( )
за автоматично
регулиране на позицията
на жалузите
Едно външно тяло и осем вътрешни тела Две външни тела и четири вътрешни тела
Няма индикация на дисплея
Тяло No.
1–1
• За да регулирате въздушния поток за отделено тяло, натиснете бутона UNIT. На дисплея под управлявана група се показва номера на вътрешното тяло. Задайте посоката на въздушната струя за вътрешното тяло, което е показано на дисплея.
• С всяко натискане на бутона UNIT, индикаторът се променя по показания по-долу начин.
• Ако не се показва нищо, само с едно действие можете да зададете настройки за всички вътрешни тела едновременно.
• Номерът на съответното тяло се показва под Outdoor Unit Number–Indoor Unit Number (Номер на външно тяло – Номер на вътрешно тяло). Той не е постоянен и зависи от броя на телата в управляваната група.
Тяло No.
1–2
Тяло No.
1–3
Тяло No.
1–8
Няма индикация на дисплея
Тяло
No. 1–1
Тяло
No. 1–2
Тяло
No.
1–3
Тяло
No. 1–4
Тяло
No. 2–1
Тяло
No. 2–4
106
Page 11
СПЕЦИАЛНИ БЕЛЕЖКИ
Работа в режим
АБСОРБИРАНЕ
Как функционира • След като температурата в помещението достигне зададената стойност, тялото
Функция отопление
Работа на климатика
при отопление
Размразяване • Когато външните температури са ниски, по змиевика на топлообменника на
(Изчакване) на
дисплея
Бележка
започва да повтаря цикъл на автоматично включване и изключване.
• За да се предотврати ново увеличаване на влажността в помещението, вътрешният вентилатор също се изключва, когато тялото не работи.
• Скоростта на вентилатора автоматично се задава на „LO” (ниски обороти) и не може да се регулира ръчно.
• Функцията абсорбиране не може да се използва, ако външната температура е по­малка или равна на 15 °C.
• Тъй като този уред затопля помещение, като използва топлината на външния въздух (система тип термопомпа), ефективността на режима за отопление спада, когато външната температура е твърде ниска. Ако тази система от тип „термопомпа” не може да осигури достатъчно топлина, използвайте заедно с нея и допълнителен уред за отопление.
външното тяло може да се натрупа скреж или лед, което намалява отоплителната мощност. Ако това стане, автоматично се задейства система за размразяване, която се управлява от микропроцесор. Същевременно вентилаторът на вътрешното тяло спира (или в определени случаи започва да работи на много ниски обороти) и докато не приключи размразяването, на дисплея се показва индикатора „STANDBY” (Изчакване). След няколко минути функцията за отопление се задейства отново. (Този интервал варира в малки граници в зависимост от външната температура и начина, по който се е натрупал скреж или лед.)
• Вътрешният вентилатор не се включва (или в определени случаи започва да работи на много ниски обороти) в продължение на няколко минути след стартиране на функцията за отопление, докато змиевика на вътрешния топлообменник не се нагрее достатъчно. Това е така, защото автоматично се включва и системата за предотвратяване на студено течение. През този интервал индикаторът „ ” (Изчакване) остава на дисплея.
• „ ” (Изчакване) остава на дисплея по време на размразяване или докато компресорът е изключен (или превключен на много ниски обороти) от термостата, докато системата работи в режим на отопляване.
• След приключване на размразяването, когато компресорът се включи отново, индикаторът „ ” (Изчакване) изгасва автоматично с рестартиране на функцията за отопляване.
Прекъсване на захранването, докато уредът работи
Ако захранването на този уред бъде прекъснато временно, уредът автоматично ще поднови работата си (когато захранването бъде възстановено) с настройките, с които е работел преди прекъсването.
От страната на входния
отвор и изходния отвор
за въздух (вътрешно
тяло)
ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ
1. По съображения за безопасност изключете климатика и прекъснете захранването му преди да започнете почистване.
2. Не изливайте вода върху вътрешното тяло, за да го почистите. Това може да повреди вътрешните компоненти и може да създаде опасност от токов удар.
Почистете страните на входния отвор и изходния отвор за въздух с прахосмукачка, като използвате накрайник четка за прах, или ги избършете с чиста и мека кърпа. Ако тези части са замърсени, използвайте кърпа, навлажнена с вода. Когато почиствате страната на изходния отвор за въздух, внимавайте да не извадите вертикалните пластини от местата им.
1. Никога не използвайте разтворители или агресивни химикали за почистване на вътрешното тяло. Не бършете пластмасовите части, като използвате твърде топла вода.
2. Някои метални ръбове и ребра са остри и могат да причинят нараняване, ако с тях не се работи правилно, особено при почистване.
3. Вътрешната бобина и други компоненти на външното тяло трябва да се почистват периодично. Консултирайте се с продавача или със сервизен център.
107
Page 12
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Ако има проблеми в работата на климатика, първо проверете следното преди да поискате техническо обслужване. Ако проблемът продължава и след това, свържете се с търговеца или със сервиз.
ВЪТРЕШНО ТЯЛО
Симптом Причина
Шум Звук като течаща вода по време на
Миризма Подаваният въздух от климатика
Конденз По време на експлоатация се
Замъгляване
Вентилаторът продължава да се върти за известно време дори когато климатикът е изключен.
Посоката на въздушната струя се променя по време на работа Не могат да се зададат настройки за посока на въздушната струя. Не може да бъде променена посоката на въздушната струя.
При промяна на посоката на въздушната струя жалузите се движат няколко пъти и спират в определената позиция.
Прах С въздуха излиза и прах, който се е натрупал във вътрешността на
При първоначална работа на висока скорост (за период от 3 до 30 минути) вентилаторът може да се върти по-бързо от зададените настройки за скорост.
работа или след това
Пукащ звук по време на работа или след това
има миризма
събира конденз близо до изхода за въздух
Замъгляване при работа в режим на охлаждане (На места, където има висока концентрация на маслени пари, напр. в ресторанти)
ВЪНШНО ТЯЛО
Симптом Причина
Не работи Веднага след включване на
Шум В режим на отопление често има
Пара В режим на отопление често има
Когато климатикът е спрян от дистанционното управление, понякога вентилаторът на външното тяло продължава да работи и малко след това, въпреки че компресорът на външното тяло е спрял.
захранването.
При спиране на климатика и незабавно пускане след това.
шум.
пара
• Звук от охладителя, който тече в уреда
• Звук от отводняване през дренажната тръба
Пукане при промяна на температура на компонентите
В климатика се натрупва миризма от вътрешните компоненти, цигари или козметика, която излиза с подавания въздух. Наличие на прах във вътрешността на тялото Посъветвайте се с търговеца
Влагата в помещението се охлажда от студената въздушна струя и се натрупва като конденз.
• Необходимо е почистване, тъй като вътрешността на тялото (напр. топлообменника) е замърсена. Потърсете помощ от търговеца, тъй като е необходима техническа поддръжка.
• По време на размразяване
• Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна работа.
• Понякога вентилаторът се върти, тъй като са зададени настройки за сушене на топлообменника.
• Когато температурата на подавания въздух е ниска или по време на работа в режим за размразяване автоматично се задава хоризонтална въздушна струя.
• Позицията на жалузите понякога се задава отделно.
При промяна на посоката на въздушната струя жалузите се местят след като първо търсят стандартното си положение.
вътрешното тяло.
Това е с цел диагностика на работата, за да се провери дали оборотите на мотора на вентилатора са в рамките на експлоатационните стойности.
Работата не започва през първите 3 минути, тъй като се активира защитната верига на компресора.
По време на размразяване
Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна работа.
108
Page 13
ПРОВЕРЕТЕ СЛЕДНОТО ПРЕДИ ДА ПОИСКАТЕ СЕРВИЗНО
ОБСЛУЖВАНЕ
Симптом Причина Решение
Климатикът не работи изобщо, въпреки че захранването е включено.
Неефективна работа в режими на отопление и охлаждане
Ако и след като проверите горепосочените възможни причини, климатикът все още не работи безпроблемно, първо изключете климатика, а след това прекъснете централното захранване. След това се свържете с търговеца, информирайте го за серийния номер и какви са симптомите. Никога не се опитвайте да ремонтирате климатика сами, тъй като това е много опасно. Освен това посочете дали има знак за инспектиране и каква е комбинацията от цифри и буквите E, F, H, L, P, която е изписана на LCD екрана на дистанционното управление.
Повреда в захранването или в подаването на захранването
Бутонът за включване е в положение „Изкл.”
Изгорял предпазител. Ако има изгорял предпазител, потърсете помощ
Входът или изходът за въздух на външното или вътрешното тяло са задръстени с прах или др.
Скоростта на въздушната струя е зададена на „Бавна”
Неправилни настройки за температурата
Помещението е изложено на директна слънчева светлина, докато климатикът работи в режим на охлажда не.
Има отворени врати и/или прозорци.
Въздушният филтър е задръстен. Вижте „ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ”
Твърде много източници на топлина в помещението при работа в режим на охлажда не.
Твърде много хора в помещението при работа в режим на охлаждане.
Натиснете отново бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на дистанционното управление.
• Включете захранването, ако прекъсвачът е изключен.
• Ако прекъсвачът се е изключил автоматично, потърсете помощ от търговеца, преди да го включите отново.
от търговеца.
Отстранете праха или запушването.
Променете на „Висока” или „Бърза”
Вижте „ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ”
Незабавно намалете източниците на топлина.
Променете настройките за температурата или променете скоростта на въздушната струя на „Висока” или „Бърза”.
ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ
Не допускайте следното:
• Не блокирайте входа и изхода за въздух на външното и/или вътрешното тяло. Ако не са открити, климатикът няма да работи ефективно и може да се повреди.
• Не допускайте в помещението да прониква директна слънчева светлина. Използвайте жалузи, щори или завеси. Ако стените и таванът на помещението са нагрети от слънцето, охлаждането ще отнеме много повече време.
Следвайте тези препоръки
• Винаги поддържайте въздушния филтър чист. (Вижте „ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ”) Замърсеният въздушен филтър намалява ефективността на климатика.
• За да не позволявате климатизираният въздух да излиза от помещението, дръжте затворени прозорците, вратите и всички други отвори.
БЕЛЕЖКА
Ако захранването прекъсне, докато климатикът работи
Ако захранването на климатика временно прекъсне, климатикът автоматично ще продължи работата си след като захранването бъде възстановено, с настройките, с които е работел преди прекъсването.
109
Page 14
SPECIFICATIONS
4-Way Cassette (U1 type)
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Medium Low High Medium Low
High Medium Low High Medium Low
S-22MU1E51 S-28MU1E51 S-36MU1E51 S-45MU1E51 S-56MU1E51
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
2.2 2.8 3.6 4.5
7,500 9,600 12,300 15,400
2.5 3.2 4.2 5.0
8,500 10,900 14,300 17,100
30 30 30 31 29 29 29 29 28 28 28 28 47 47 47 48 46 46 46 46 45 45 45 45
290×950×950 290×950×950 290×950×950 290×950×950 290×950×950 290×950×950
kg 27 27 27 27 27
S-73MU1E51 S-90MU1E51
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
7.3 9.0 10.6 14.0
24,900 30,700 36,200 47,800
8.0 10.0 11.4 16.0
27,300 34,100 38,900 54,600
37 38 44 45 32 35 38 39 29 32 34 35 54 55 61 62 49 52 55 55 46 49 51 51
290×950×950 290×950×950 353×950×950 353×950×950 353×950×950
kg 28 28 31 31 31
S-106MU1E51 S-140MU1E51 S-160MU1E51
5.6
19,100
6.3
21,500
33 30 28 50 47 45
16.0
54,600
18.0
61,400
46 40 38 63 56 53
S-60MU1E51
6.0
20,500
7.1
24,200
36 32 29 53 49 46
28
148
Page 15
SPECIFICATIONS
Low Silhouette Ducted (F2 type)
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
High Medium Low High Medium Low
High Medium Low High Medium Low
BTU/h
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
BTU/h
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
S-22MF2E5 S-28MF2E5 S-36MF2E5 S-45MF2E5 S-56MF2E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
kW
kW
mm
kW
kW
mm
2.2 2.8 3.6 4.5
7,500 9,600 12,300 15,400
2.5 3.2 4.2 5.0
8,500 10,900 14,300 17,100
33 33 33 34 29 29 29 32 25 25 25 28 55 55 55 56 51 51 51 54 47 47 47 50
290×800×700 290×800×700 290×800×700 290×800×700 290×800×700 290×1,000×700
kg 29 29 29 29 29
S-73MF2E5 S-90MF2E5 S-106MF2E5 S-140MF2E5 S-160MF2E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
7.3 9.0 10.6 14.0
24,900 30,700 36,200 47,800
8.0 10.0 11.4 16.0
27,300 34,100 38,900 54,600
35 37 38 39 32 34 34 35 26 28 31 32 57 59 60 61 54 56 56 57 48 50 53 54
290×1,000×700 290×1,000×700 290×1,400×700 290×1,400×700 290×1,400×700
kg 34 34 46 46 46
5.6
19,100
6.3
21,500
34 32 28 56 54 50
16.0
54,600
18.0
61,400
40 36 33 62 58 55
S-60MF2E5
6.0
20,500
7.1
24,200
35 32 26 57 54 48
34
149
Page 16
SPECIFICATIONS
Mini (LE1 type) (Single-phase)
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level (C/H) Sound Power Level (C/H) dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Mini (LE1 type) (3-phase)
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level (C/H) Sound Power Level (C/H) dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
U-4LE1E5 U-5LE1E5 U-6LE1E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
12.1 14.0 15.5
41,300 47,800 52,900
12.5 16.0 18.0
42,700 54,600 61,400
50/52 51/53 52/55 68/70 69/71 70/73
1330×940×340
104
U-4LE1E8 U-5LE1E8 U-6LE1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
12.1 14.0 15.5
41,300 47,800 52,900
12.5 16.0 18.0
42,700 54,600 61,400
50/52 51/53 52/55 68/70 69/71 70/73
103
104 104
1330×940×340
103 103
150
Page 17
SPECIFICATIONS
2WAY (ME1 type)
Model Name U-8ME1E81 U-10ME1E81 U-12ME1E81 U-14ME1E81 U-16ME1E81
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level Sound Power Level dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name U-18ME1E81 U-20ME1E81
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level Sound Power Level dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg 234 234 281 309 309
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg 421 421
22.4 28.0 33.5 40.0
76,500 95,600 114,300 136,500
25.0 31.5 37.5 45.0
85,300 107,500 128,000 153,600
56.5 59.0
71.0
1758×770×930
380 - 400 - 415 V,
3-phase, 50 Hz
50.0 56.0
170,600 191,100
56.0 63.0
191,100 215,000
60.0 63.0
74.5 77.5
1758×1540×930
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
45.0
153,600
50.0
170,600
61.0 62.0
73.5
1758×770×930 1758×770×930 1758×1000×930 1758×1000×930
1758×1540×930
75.5 76.5 76.5
62.0
151
Page 18
SPECIFICATIONS
2WAY (ME1 type) Standard-COP mode
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level Sound Power Level dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level Sound Power Level dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
* Outdoor unit model name ended with letters "E8E" is salt-air damage resistant specifications.
U-8ME1E8 U-8ME1E8E
380 - 400 - 415 V,
3-phase,
50/60 Hz
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg 230 281 281 307 307
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg 423 423
22.4 28.0 33.5 40.0
76,500 95,600 114,300 136,500
25.0 31.5 37.5 45.0
85,300 107,500 128,000 153,600
56.5 59.0
71.0
1758×770×930
U-18ME1E8 U-20ME1E8 U-18ME1E8E U-20ME1E8E
380 - 400 - 415 V,
50.0 56.0
170,600 191,100
56.0 63.0
191,100 215,000
60.0 63.0
74.5 77.5
1758×1540×930
U-10ME1E8 U-12ME1E8 U-14ME1E8 U-16ME1E8 U-10ME1E8E U-12ME1E8E U-14ME1E8E U-16ME1E8E
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
61.0 62.0
73.5
1758×770×930 1758×770×930 1758×1000×930 1758×1000×930
3-phase, 50 Hz
1758×1540×930
75.5 76.5 76.5
45.0
153,600
50.0
170,600
62.0
2WAY (ME1 type) High-COP mode
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level Sound Power Level dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
* Outdoor unit model name ended with letters "E8E" is salt-air damage resistant specifications.
U-8ME1E8 U-8ME1E8E U-14ME1E8E U-16ME1E8E U-18ME1E8E U-20ME1E8E
380 - 400 - 415 V,
3-phase,
50/60 Hz
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg 230
22.4
76,500
25.0
85,300
56.5
71.0 72.0 72.0
1758×770×930
U-14ME1E8
28.0
95,600
31.5
107,500
60.0
1758×1000×930
307
U-16ME1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
33.5
114,300
37.5
128,000
60.0
1758×1000×930
307
152
U-18ME1E8 U-20ME1E8
40.0 45.0
136,500 153,600
45.0 50.0
153,600 170,600
59.0 60.0
75.0 76.0
1758×1540×930
423 423
1758×1540×930
Page 19
SPECIFICATIONS
3WAY (MF1 type)
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level Sound Power Level dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
U-8MF1E8 U-10MF1E8 U-12MF1E8 U-14MF1E8 U-16MF1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
22.4 28.0 33.5 40.0
76,400 95,500 114,300 136,500
25.0 31.5 37.5 45.0
85,300 107,500 128,000 153,600
54.7 55.3 56.3 60.3
68.4 69.0 70.0 74.0 73.7 188890×(890(Ceiling dimension)(+60))
290
290 290 340 340
45.0
153,600
50.0
170,600
60.5
153
Page 20
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
EnglishFrançais Español Deutsch
4-Way Cassette (U1 type) Cassette 4 voies (Type U1) Cassette de 4 vías (tipo U1) 4-Weg Kassette (Typ U1) Ceiling (T1 type) Plafond (Type T1) Techo (tipo T1) Deckenmontage (Typ T1) High Static Pressure Ducted (E1
type) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Cassette 4 voies 60x60 (Type Y1) Cassette de 4 vías 60x60 (tipo Y1) 4-Weg Kassette 60 x 60 (Typ Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) Conduit Mince Faible S
Low Silhouette Ducted (F2 type) Conduit Silhouette Basse
2-Way Cassette (L1 type) Cassette 2 voies (Type L1) Cassette de 2 vías (tipo L1) 2-Weg Kassette (Typ L1)
assette (D1 type) Cassette 1 voie (Type D1) Cassette de 1 vía (tipo D1) 1-Weg Kassette (Typ D1)
1-Way C Floor Standing (P1 type) Vertical au sol (Type P1) De pie (tipo P1) Bodenaufstellung (Typ P1) Concealed Floor Standing
(R1 type) Wall Mounted (K1 type) Monté au mur (Type K1) Montado en pared (tipo K1) Wandmontage (Typ K1) Standard-COP mode Mode COP standard Modo COP estándarCOP-Modus Standard High-COP mode Mode COP élevé Modo COP alto COP-Modus hoch Mini (LE1 type) Mini (Type LE1) Mini (tipo LE1) Mini (Typ LE1) 2WAY(ME1 type) 2WAY (Type ME1) 2WAY (tipo ME1) 2WAY (Typ ME1) 3WAY(MF1 type) 3WAY (Type MF1) 3WAY (tipo MF1) 3WAY (Typ MF1)
Conduit Haute Pression Statique (Type E1)
(Type M1)
(Type F2)
Ver ti cal au sol caché (Type R1) De pie y oculto (tipo R1) Bodenaufstellung/Einbau (Typ R1)
tatique
Conductos de presión estática alta (tipo E1)
Conductos finos de presión estática baja (tipo M1)
Conductos de silueta baja (tipo F2)
Kanalgerät mit hoher statischer Pressung (Typ E1)
Flaches Kanalgerät mit niedriger statischer Pressung (M1)
Kanalgerät, flache Bauform (Typ F2)
English Italiano Nederlands Portugs
4-Way Cassette (U1 type) A cassetta a 4 vie (tipo U1) 4-weg cassette (type U1) Cassete de 4 vias (Tipo U1) Ceiling (T1 type) A soffitto (tipo T1) Plafond (type T1) Tecto (Tipo T1) High Static Pressure Ducted
(E1 type) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) A cassetta a 4 vie 60x60 (tipo Y1) 4-weg cassette 60x60 (type Y1) Cassete de 4 vias 60x60 (Tipo Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) S
Low Silhouette Ducted (F2 type) A profilo basso a condotto
2-Way Cassette (L1 type) A cassetta a 2 vie (tipo L1) 2-weg cassette (type L1) Cassete de 2 vias (Tipo L1) 1-Way Cassette (D1 type) A cassetta Floor Standing (P1 type) A pavimento (tipo P1) Vloermodel (type P1) Montagem no chão (Tipo P1) Concealed Floor Standing
(R1 type) Wall Mounted (K1 type) Con montaggio a parete (tipo K1) Wandmodel (K1) Montagem na parede (Tipo K1) Standard-COP mode Modalità COP standard Standaard-COP-modus Modo COP padrão High-COP mode Modalità COP alta Hoge-COP-modus Modo COP alto Mini (LE1 type) Mini (tipo LE1) Mini (type LE1) Mini (Tipo LE1) 2WAY(ME1 type) 2WAY (tipo ME1) 2WAY (type ME1) 2WAY (Tipo ME1) 3WAY(MF1 type) 3WAY (t ip o MF1) 3
A condotto ad alta pressione statica (tipo E1)
ottile a condotto a bassa
pressione statica (tipo M1)
(tipo F2)
a 1 via (tipo D1) 1-weg cassette (type D1) Cassete de 1 via (Tipo D1)
A pavimento nascosto (tipo R1) Verborgen vloermodel (type R1) Montagem no chão oculta
Kanaalmodel met hoge statische druk (type E1)
Slank laag statisch kanaalmodel (type M1)
Kanaalmodel met onopvallend silhouet (type F2)
WAY (type MF1) 3WAY (Tipo MF1)
Pressão estática elevada no tubo (Tipo E1)
Estática baixa fina no tubo (Tipo M1)
Baixo perfil no tubo (Tipo F2)
(Tipo R1)
154
Page 21
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
EnglishFrançais Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle Cooling Capacity Ca pacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung Sound Pressure Level (High/
Medium/Low) Sound Power Level (High/
Medium/Low) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto x
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x Ancho: dimensión
Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg) Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air damage resistant specifications.
Niveau de press Moyen/Bas)
Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas)
Les noms de modèle d'unité extérieure se terminant par les lettres « E8E » sont des spécifications de résistance aux dommage marin.
ion sonore (Haut/
s provoqués par l'air
Nivel de presión acústica (alto/ medio/bajo)
Nivel de potencia acústica (alto/ medio/bajo)
Largo x Ancho; mm)
del techo)
El nombre del modelo de la unidad exterior termina con los caracteres “E8E” para indicar sus especificaciones de resistencia al
aire salado.
Schalldruckpegel (hoch/mittel/
niedrig) Schallleistungspegel (hoch/mittel/
niedrig)
bmessungen (H x B x T
Gerätea [mm])
(H x B x T: Deckenmaß)
Die Außeneinheit, deren Modelbezeichnung auf „E8E“ endet, ist laut Spezifikation salzluftbeständig.
English Italiano Nederlands Portugs
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação Cooling Capacity Ca pacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento Sound Pressure Level (High/
Medium/Low) Sound Power Level (High/
Medium/Low) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit (H x B x D;
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione s Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg) Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air damage resistant specifications.
Livello di pressione acustica (alto/
asso)
medio/b Livello di potenza acustica (alto/
medio/basso)
offitto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
I nomi dei modelli di unità esterne che terminano con i caratteri “E8E” indicano caratteristiche tecniche di resistenza al danneggiamento da salsedine.
Geluidsdrukniveau (hoog/ normaal/laag)
Geluidsvermogenniveau (hoog/ normaal/laag)
mm)
Als de modelnaam van de buitenunit eindigt op "E8E", voldoet het model specificaties voor producten die resistent zijn tegen schade door zoute lucht.
aan de
Nível da pressão do som (Alto/ Médio/Baixo)
Nível da potência de som (Alto/ Médio/Baixo)
Dimensões da unidade (AxLxP; mm)
O nome do modelo da unidade exterior terminado pelas letras “E8E” é a especificação de resistência aos danos do ar salgado.
155
Page 22
SPECIFICATIONS
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / СПЕЦИФИКАЦИИ / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СПЕЦИФІКАЦІА
English Ελληνικη Български Русский Українська
4-Way Cassette (U1 type) Κασέτας 4-δρομο (Τύ πο ς
Ceiling (T1 type) Οροφής (Τύπο ς T1) Таванен (тип Т1) Потолочный (Тип T1) Стельовий (тип T1) High Static Pressure
Ducted (E1 type)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
Slim Low Static Ducted (M1 type)
Low Silhouette Ducted (F2 type)
2-Way Cassette (L1 type) Κασέτας 2-δρομο (Τύ πο ς
1-Way Cassette (D1 type) Κασέτας 1-δρομο (Τύ πο ς
Floor Standing (P1 type) Όρθιο δαπέδου (Τύ π ος
Concealed Floor Standing (R1 type)
Wall Mounted (K1 type) Επιτοίχιο (Τύ πο ς K1) Standard-COP mode Λειτουργία τυπικού COP Режим със стандартен
High-COP mode Λειτουργία υψηλού COP Mini (LE1 type) Mini (Τύπο ς LE1) Mini (тип LE1) Mini (тип LE1) Mini (тип LE1) 2WAY (ME1 type) 2WAY (Τύπ ος ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (ME1)
3WAY (MF1 type) 3WAY (Τύπο ς MF1) 3WAY (тип MF1) 3WAY (тип MF1) 3WAY (MF1)
U1)
Αγωγός υ ψηλής στατικής πίεσης (Τύπ ο ς E1)
Κασέτας 4-δρομο 60x60 (Τύπ ο ς Y1)
Αγωγός χα μηλής στατικής πίεσης λεπτού τύπου (Τύπ ο ς M1)
Χαμηλής σιλουέτας με αγωγό (Τύπ ο ς F2)
L1)
D1)
P1)
Εντοιχισμένο όρθιο δαπέδου (Τύπ ο ς R1)
4-пътен касетен (тип U1) Кассетный с 4
Високонапорен канален (тип Е1)
4-пътен касетен 60х60 (тип Y1)
Тънък нисконапорен канален (тип М1)
Канален с нисък силует (тип F2)
2-пътен касетен (тип L1) Кассетный с 2
1-пътен касетен (тип D1) Кассетный с 1
Подов колонен (тип P1) Напольный (Тип P1) Підлоговий (тип P1)
Скрит подов колонен (тип R1)
Стенен (тип К1) Настенный (тип K1) Настінний (тип K1)
COP (КПД) Режим с висок COP (КПД)
направлениями потока (тип U1)
Скрытый с высоким статическим давлением (тип E1)
Кассетный с 4 направлениями потока 60x60 (тип Y1)
Скрытый тонкий с низким статическим давлением (тип M1)
Скрытый плоский (тип F2)
направлениями потока (тип L1)
направлением потока (тип D1)
Скрытый напольный (Тип R1)
Стандартный COP режим
Высокий COP режим Режим високого ККД
4-канальний касетний (тип U1)
Із каналом під високим статичним тиском (тип E1)
4-канальний касетний 60x60 (тип Y1)
Тонкий, із каналом під низьким статичним тиском (тип M1)
Із каналом з низького профілю (тип F2)
2-канальний касетний (тип L1)
1-канальний касетний (тип D1)
Прихований підлоговий (тип R1)
Режим стандартного ККД
English Ελληνικη Български Русский Українська
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Название модели Назва моделі Power Source Πηγή ισχύος Захранване Источник питания Джерело живлення Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Мощность охлаждения Охолоджувальна
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Мощность обогрева Нагрівальна здатність Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Sound Power Level (High/ Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) Net Weight (kg) Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) Вес нетто (кг) Вага нетто (кг) Outdoor unit model name
ended with letters “E8E” is
salt-air damage resistant specifications.
Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
μονάδας
Διαστάσεις
(ΥxΠxΒ, mm)
(ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής)
Το μοντέλο εξωτερικής μονάδας του οποίου η ονομασία τελειώνει με τους χαρακ τήρες “E8E” είναι ανθεκτικό στην πρόκληση βλάβης από αέρα που περιέχει αλάτι.
Ниво на звуково налягане
Ниво на сила на звука Уровень звуковой
Размери на модула (ВхШхД, мм)
ВхШхД: размери на тавана)
Външните тела с наименования на модела, завършващи на „E8E”, са устойчиви на вредните въздействия на солен въздух.
Уровень звукового давления (Высокий/ Средний/Низкий)
мощности (Высокий/ Средний/Низкий)
Размеры аппарата (ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ: размеры потолка) (ВxШxГ: розмір стелі)
Название модели внешнего блока, оканчивающееся буквами “E8E”, представляет собой устойчивый к соленому воздуху вариант.
156
здатність
Рівень звукового тиску (високий/середній/ низький)
Рівень потужності звуку (високий/середній/ низький)
Розміри пристрою (ВxШxГ; мм)
Якщо назва моделі зовнішнього пристрою закінчується буквами «E8E», це означає, що модель стійка до дії солоного повітря.
Page 23
SPECIFICATIONS
SPESIFIKASI
English B.INDONESIA
4-Way Cassette (U1 type) Kaset 4 Arah (Tipe U1) Ceiling (T1 type) Langit-Langit (Tipe T1) High Static Pressure Ducted
(E1 type) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Kaset 4 Arah 60x60 (Tipe Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) Pipa Statis Rendah dan Tipis
Low Silhouette Ducted (F2 type) Pipa Siluet Rendah (Tipe F2) 2-Way Cassette (L1 type) Kaset 2 Arah (Tipe L1) 1-Way Cassette (D1 type) Kaset 1 Ar Floor Standing (P1 type) Berdiri (Tipe P1) Concealed Floor Standing
(R1 type) Wall Mounted (K1 type) Pemasangan di Dinding (Tipe K1) Standard-COP mode Mode COP Standar High-COP mode Mode COP Tinggi Mini (LE1 type) Mini (Tipe LE1) 2WAY (ME1 type) 2WAY (Tipe ME1) 3WAY (MF1 type) 3WAY (Tipe MF1)
Pipa Bertekanan Statis Tinggi (Tipe E1)
(Tipe M1)
ah (Tipe D1)
Berdiri dan Tersembunyi (Tipe R1)
English B.INDONESIA
Model Name Nama Model Power Source Catu Daya Cooling Capacity Ka pasitas Pendinginan Heating Capacity Kapasitas Pemanasan Sound Pressure Level
(High/Medium/Low) Sound Power Level
(High/Medium/Low) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensi Unit (PxLxT; mm) (HxWxD:ceiling dimension) (PxLxT:dimensi langit-langit) Net Weight (kg) Berat Bersih (kg) Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air damage resistant specifications.
Tingkat Tekanan Suara (Tinggi/Sedang/Rendah)
Tingkat Daya Suara (Tinggi/Sedang/Rendah)
Nama model unit outdoor yang berakhir dengan huruf “E8E” memiliki spesifikasi antikerusakan akibat air asin.
157
Page 24
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Nederlands
Portugs
Eλληνικά
Български
Русский
Українська
Compliance with regulation 842/EC/2006 Article 7(1) requirements
DO NOT VENT R410A INTO THE ATMOSPHERE: R410A IS A FLUORINATED GREENHOUSE GAS, COVERED BY THE KYOTO PROTOCOL, WITH A GLOBAL WARMING POTENTIAL (GWP) = 1975.
Conformité aux exigences de l’article 7 (1) de la réglementation 842/EC/ 2006
NE PAS METTRE LE R410A À L’AIR LIBRE: LE R410A EST UN GAZ À EFFET DE SERRE FLUORÉ, RÉGULÉ PAR LE PROTOCOLE DE KYOTO AVEC UN POTENTIEL DE RÉCHAUFFEMENT DE LA PLANÈTE (GWP) = 1975.
Cumplimiento de los requisitos del Artículo 7 (1) de la Directiva 842/EC/ 2006
NO LIBERAR R410A AL AIRE LIBRE: EL R410A ES UN GAS FLUORIZADO DE EFECTOS DE INVERNADERO, INCLUIDO EN EL PROTOCOLO DE KYOTO, CON UN POTENCIAL DE CALENTAMIENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Kompatibilität mit den Anforderungen der Vorschrift 842/EC/2006, Artikel 7 (1)
R410A NICHT IN DIE AUSSENLUFT ABLASSEN: R410A IST EIN FLUORIERTES TREIBHAUSGAS, DAS IM KYOTO-PROTOKOLL ENTHALTEN IST UND EIN ERDERWÄRMUNGSPOTENTIAL (GWP) VON 1975 AUFWEIST.
Osservanza delle richieste dell’Articolo 7(1) delle regolamentazioni 842/ EC/2006
NON DISPERDERE R410A NELL’ATMOSFERA: L’R410A È UN GAS FLUORATO CAUSA DI EFFETTO SERRA E COPERTO DAL PROTOCOLLO DI KYOTO CON UN POTENZIALE DI RISCALDAMENTO GLOBALE (GWP) = 1975.
Voldoet aan de eisen van regeling 842/EC/2006 artikel 7(1)
LAAT R410A NIET ONSNAPPEN IN DE DAMPKRING: R410A IS EEN FLUORHOUDEND BROEIKASGAS ZOALS BEDOELD IN HET KYOTO PROTOCOL, MET EEN AARDOPWARMINGSVERMOGEN (GWP) = 1975.
Conformidade com o regulamento 842/EC/2006 Requisitos do Artigo 7(1)
NÃO DEIXE O R410A ESC APA R PAR A A AT MO SFERA: O R410A É UM GÁS FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA, REGULADO PELO PROTOCOLO DE QUIOTO, COM UM POTENCIAL DE AQUECIMENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Συμμόρφωση με τις απαιτήσεις του κανονισμού 842/EC/2006 Άρθρο 7(1)
ΜΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΤΟ R410A ΣΤΗΝ ΑΤΜΟΣΦΑ ΙΡΑ : ΤΟ R410A ΕΙΝΑΙ ΦΘΟΡΙΟΥΧΟ ΑΕΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟΥ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ ΚYΟΤΟ, ΜΕ ΔΥΝ Α Μ Ι ΚΟ ΠΛΑΝΗΤΙΚΗΣ ΑΥΞΗΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (GWP) = 1975.
Съответствие с изискванията на 842/EC/2006 член 7(1)
НЕ ИЗПУСКТАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРАТА: R410A Е ПАРНИКОВ ГАЗ, СЪДЪРЖАЩ ФЛУОР, ВКЛЮЧЕН В ПРОТОКОЛА ОТ КИОТО С ПОТЕНЦИАЛ ЗА ГЛОБАЛНО ЗАТОПЛЯНЕ (GWP) = 1975.
Соответствие требованиям Статьи 7(1) правил 842/EC/2006
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ВЫБРОСОВ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A ЯВЛЯЕТСЯ ФТОРИРОВАННЫМ ПАРНИКОВЫМ ГАЗОМ, ОХВАТЫВАЕМЫМ КИОТСКИМ ПРОТОКОЛОМ, С ПОТЕНЦИАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛЕНИЯ (GWP) = 1975.
Згідно норм 842/EC/2006 стаття 7(1)
НЕ ВИПУСКАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A - ФТОРОВМІСНИЙ ПАРНИКОВИЙ ГАЗ, ЩО ПІДПАДАЄ ПІД ДІЮ КІОТСЬКОГО ПРОТОКОЛУ, З ПОТЕНЦІАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ (GWP) = 1975.
ΤΗΣ
159
Page 25
Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
BE0312-0
Printed in China
Loading...