Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit
apparaat in gebruik te nemen.
VQT0T11
Informations pour votre sécurité
Comme cet appareil devient chaud
pendant l’utilisation, utilisez-le dans des
endroits bien aérés; ne le mettez pas
dans un endroit confiné tel qu’une
bibliothèque ou équivalent.
Pour réduire les risques d’incendies, de
chocs électriques ou d’endommagement
du produit, n’exposez pas cet appareil à
la pluie, l’humidité, la graisse ou les
éclaboussures et assurez vous qu’aucun
objet contenant du liquide, tel qu’un
vase, ne se trouve près de lui.
Il importe de respecter les droits d’auteur.
L’enregistrement de bandes ou de disques
préenregistrés ou de tout matériel publié ou
diffusé pour un usage autre que strictement
personnel peut enfreindre les lois sur les droits
d’auteur. L’enregistrement de certain matériel,
même à des fins personnelles, peut aussi être
limité.
≥Le Caméscope utilise des technologies
protégées par les droits d’auteur et il est
protégé par les technologies brevetées et les
propriétés intellectuelles du Japon et des ÉtatsUnis. Pour utiliser ces technologies protégées
par les droits d’auteur, l’autorisation de
Macrovision Company est exigée. Il est interdit
de démonter ou modifier le caméscope.
Adaptateur CA
≥La plaque d’évaluation se trouve sous
l’adaptateur CA.
ª Lisez attentivement les instructions
d’utilisation et utilisez le caméscope
correctement
≥Les blessures ou les dommages matériels
résultant d’un emploi non conforme avec le
mode d’utilisation expliqué dans ce manuel
d’utilisation sont à la seule responsabilité de
l’utilisateur.
Manuel d’utilisation
≥Ce manuel d’utilisation couvre le NV-GS300 et
le NV-GS280.
≥Les illustrations dans ce manuel d’utilisation
concernent le modèle NV-GS300, mais une
partie des descriptions concerne également les
autres modèles.
≥Certaines fonctions ne sont pas disponibles
selon le modèle.
Essayez le Caméscope.
Soyez sûr d’essayer le Caméscope avant
d’enregistrer votre premier évènement important
et vérifiez qu’il enregistre comme il faut et qu’il
fonctionne correctement.
Le fabricant n’est pas responsable de la perte
du contenu enregistré.
Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu
pour responsable de la perte des enregistrements
causée par un mauvais fonctionnement ou par un
défaut de ce caméscope, de ses accessoires ou
cassettes.
≥Le logo SD est une marque de commerce.
≥Leica est une marque déposée de Leica
Microsystems IR GmbH et Dicomar est une
marque déposée de Leica Camera AG.
≥Toute autre compagnie et nom de produit dans
ce manuel d’utilisation sont des marques ou des
marques déposées dans leur société
respective.
Fichiers enregistrés sur Carte Mémoire SD
Il peut ne pas être possible de lire sur ce
Caméscope des fichiers enregistrés et créés par
un autre appareil ou vice versa. Pour cette raison,
vérifiez la compatibilité des appareils au
préalable.
≥Gardez la carte mémoire hors de la portée des
enfants pour les empêcher de l’avaler.
Pages de référence
Les pages de référence sont indiquées par des
tirets de chaque coté du numéro,
par exemple:
Le cours des opérations du menu est indiqué
par >> dans la description.
-00-
ª Avertissement
Afin d’éviter les chocs électriques, ne retirez
pas le couvercle (ou dos); il n’y a aucune
partie utile à l’utilisateur à l’intérieur.
Adressez vous à un personnel qualifié.
2
VQT0T11
ª EMC Compatibilité Électrique et
magnétique
Ce symbole (CE) est placé sur la plaque
d’évaluation.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés.
≥N’utilisez aucun autre câble AV et câbles USB
que ceux fournis.
≥Si vous utilisez des câbles achetés séparément,
assurez-vous d’en utiliser un d’une longueur de
moins de 3 mètres.
FRANÇAIS
Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs
d’appareils électriques et électroniques
(appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole
figure sur les
produits et/ou les
documents qui les
accompagnent, cela
signifie que les
appareils électriques
et électroniques ne
doivent pas être
jetés avec les
ordures ménagères.
Pour que ces
produits subissent un traitement, une
récupération et un recyclage appropriés,
envoyez-les dans les points de collecte
désignés, où ils peuvent être déposés
gratuitement. Dans certains pays, il est
possible de renvoyer les produits au
revendeur local en cas d’achat d’un produit
équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuerez à la conservation des
ressources vitales et à la prévention des
éventuels effets négatifs sur l’environnement
et la santé humaine qui pourraient survenir
dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités
locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union
européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des
appareils électriques et électroniques,
contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des
déchets dans les pays ne faisant pas
partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit,
veuillez contacter les autorités locales ou
votre revendeur afin de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
3
VQT0T11
Table des matières
Informations pour votre sécurité .......................... 2
Ce qui suit sont les accessoires fournis avec ce
produit.
1)
K2CQ2CA00006
4)
2)
VSK0651B
K2GJ2DZ00018
3)
CR2025
ª Remarque concernant les
batteries et piles
Les batteries rechargeables ou piles
usagées ne peuvent être ajoutées aux
déchets ménagers.
Informez-vous auprès de l’autorité locale
compétente afin de connaître les endroits où
vous pouvez déposer celles-ci.
N2QAEC000017
5)
VFC3506-1A
1) Adaptateur CA, câble CC, câble CA
K2KZ9CB00001
6)
VFA0453
-9-
2) Batterie -9-
3) Télécommande, pile de type bouton -21-
4) Multi cable -48-
5) Dragonne -7-
6) Câble USB et CD-ROM -51-
Optionnel
1) Adaptateur CA (VW-AD11E)
2) Batterie (lithium/CGR-DU06/640mAh)
3) Batterie (lithium/CGA-DU07/680mAh)
4) Batterie (lithium/CGA-DU12/1150mAh)
5) Batterie (lithium/CGA-DU14/1360mAh)
6) Batterie (lithium/CGA-DU21/2040mAh)
7) Convertisseur grand-angle
(VW-LW3707M3E)
8) Convertisseur téléobjectif (VW-LT3714ME)
9) Jeu de filtres (VW-LF37WE)
10) Lampe vidéo CC (VW-LDC10E)
11) Ampoule pour lampe vidéo CC (VZ-LL10E)
12) Microphone Stéréo (VW-VMS2E)
13) Trépied (VW-CT45E)
14) Câble DV (VW-CD1E)
15) Housse sacoche (VW-SJ05E)
≥Certains accessoires optionnels ne sont pas
disponibles dans certaines régions.
Identification des pièces et
manipulation
ª Caméscope
(5)
(1)
(2)
(3)
(4)
(1) Flash vidéo incorporé -34-
Capteur de la balance des blancs -39-
(2)
Capteur de la télécommande -22-
Voyant d’enregistrement -55-
(3)
Courroie de la poignée
(4)
(courroie de poignée style libre)
Objectif (LEICA DICOMAR)
autrement le son pourrait ne pas être lu
normalement.
(10) Prise de microphone [MIC]
≥Un microphone à branchement compatible
peut être utilisé comme un microphone
externe.
≥Lorsque le caméscope est branché à un
adaptateur CA, des parasites sonores
peuvent être générés selon le type de
microphone utilisé. Dans ce cas, veuillez
utiliser la batterie du caméscope comme
source d’énergie et les parasites
s’arrêteront.
(11)
(12)
(13)
(11) Viseur -13-, -69-
BATT
À cause de la limitation de la technologie
des produits ACL, il peut y avoir quelques
minuscules taches lumineuses ou sombres
sur l’écran du viseur. Cependant, ceci n’est
pas un mauvais fonctionnement et cela
n’affecte pas les images enregistrées.
Avant utilisation
(9)
(10)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
Support de la batterie
(12)
(13) Levier de détachement de la batterie
[BATT]
-10-
Interrupteur d’alimentation [OFF/ON] -11-
(14)
Indicateur d’état -11-
(15)
Touche du menu [MENU] -19-
(16)
Manette -17-
(17)
Molette de sélection de mode -15-
(18)
(19)
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
-25-
(22)
(28)
(29)
(23)
(24)
(25)
(26)
(20)
(21)
(27)
Écran à cristaux liquides (ou ACL) -13-, -69-
(20)
À cause de la limitation de la technologie
des produits ACL, il peut y avoir quelques
minuscules taches lumineuses ou sombres
sur l’écran à cristaux liquides. Cependant,
ceci n’est pas un mauvais fonctionnement et
cela n’affecte pas les images enregistrées.
(21) Zone d’ouverture de l’écran à cristaux
liquides [OPEN]
Commutateur de sélection de mode
(22)
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
Interrupteur de l’écran à cristaux liquides
(23)
[POWER LCD]
Prise USB [] -51-
(24)
(NV-GS300)
(25)
Prise d’entrée/sortie DV [DV]
-13-
-24-, -37-, -40-
-21-
-49-
(NV-GS280)
Prise de sortie DV [DV]
Touche de réinitialisation [RESET] -59-
(26)
Voyant d’accès de la carte -16-
(27)
Fente de la carte -16-
(28)
(29)
Couvercle de la fente de la carte -16-
-49-
6
VQT0T11
Avant utilisation
(32)
(33)
(30)
(31)
(30) Support de la cassette -15-
Sabot pour accessoire
(31)
(34)
(35)
≥Des accessoires, tel qu’un microphone stéréo
(VW-VMS2E; optionnel), sont fixés ici.
(32) Levier d’éjection de la cassette [OPEN/
EJECT]
(33)
Couvercle de la cassette -15-
Levier du zoom [W/T] -29-
(34)
-15-
Levier du volume [s/VOLr] -42-
Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] -27-
(35)
(36)
(36)
Sabot pour trépied
C’est un trou qui permet de fixer le caméscope au
trépied optionnel/VW-CT45E. (Veuillez lire
attentivement les instructions d’utilisation sur
comment fixer le trépied au caméscope.)
≥Vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle de la
fente de la carte lorsque le trépied est utilisé.
Insérez la carte d’abord, puis fixez le trépied.
(37)
(37) Attache de la dragonne
C’est un dispositif d’attache pour la dragonne
permettant de porter le caméscope à votre cou ou
à votre épaule.
1
3
2
≥Passez la dragonne à travers l’attache 1 et à
travers le taquet 2 ainsi elle ne se retirera pas.
Tirez la partie 3 sur au moins 2 cm.
≥Fixez l’autre extrémité de la dragonne de la
même manière.
1
(38)
(38) Parasoleil
2
Afin d’enlever le parasoleil, tournez-le dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour
l’installer, mettez 1 dans la rainure 2, puis
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre.
≥Installez le filtre protecteur ou le filtre ND du jeu
de filtres (VW-LF37WE; optionnel) devant le
parasoleil. N’installez pas les autres
accessoires sur le parasoleil. (À l’exception du
capuchon d’objectif)
(Référez-vous au manuel d’utilisation pour le
jeu de filtres.)
≥Lors du montage du convertisseur téléobjectif
(VW-LT3714ME; optionnel) ou du convertisseur
grand-angle (VW-LW3707M3E; optionnel),
retirez d’abord le parasoleil.
(Référez-vous au manuel d’utilisation pour le
convertisseur téléobjectif ou le convertisseur
grand-angle.)
≥Lorsque 2 accessoires de l’objectif, tel que le
filtre ND et le convertisseur téléobjectif, sont
installés et le levier [W/T] est appuyé vers le
coté [W], les 4 angles d’une image seront
assombris. (Effet vignettage)
≥Le parasoleil a un couvre objectif intégré.
7
VQT0T11
Avant utilisation
Installation du capuchon d’objectif
(VW-LF37WE; optionnel)
Installez le protège objectif afin de protéger la
surface de l’objectif.
Le capuchon d’objectif est inclus dans le jeu de
filtre (VW-LF37WE; optionnel).
Si vous n’utilisez pas le caméscope alors que le
filtre protecteur ou le filtre ND du jeu de filtres
(VW-LF37WE; optionnel) est fixé à l’avant du
parasoleil, attachez le capuchon d’objectif pour
protéger la surface de l’objectif.
1 Faites passer la cordelette à travers la
courroie. Passez le capuchon d’objectif à
travers la boucle de la cordelette.
≥Pour installer ou enlever le protège objectif
(VW-LF37WE; optionnel), tenez les deux côtés
du protège objectif du bout de vos 2 premiers
doigts.
Courroie de poignée style libre
ª Pour l’utiliser comme une courroie de
poignée
Réglez la longueur de la courroie pour l’adapter à
votre main.
1 Réglez la longueur de la courroie et la
position du coussinet.
3
2
1 Tournez la courroie.
2 Réglez la longueur.
3 Fixez la courroie.
Pour l’utilisation comme une courroie
ª
à main
Si vous utilisez la courroie de poignée comme
une courroie à main, vous pouvez transporter ou
manipuler ce caméscope plus facilement.
1 Tournez la courroie.
1
≥Le protège objectif enlevé peut être accroché à
l’attache du protège objectif. (Il ne peut pas être
accroché si la courroie de poignée est utilisée
comme une courroie à main.)
8
VQT0T11
1
2
1 Tournez la courroie.
2 Réglez la longueur.
Avant utilisation
2 Passez votre main à travers la courroie.
≥Tenez le caméscope de façon à ce que les
microphones ou capteurs ne soient pas
couverts par vos mains.
Source d’énergie
ª Recharge de la batterie
Lorsque ce produit est acheté, la batterie n’est
pas chargée. Chargez la batterie avant
l’utilisation de ce produit.
≥Temps de recharge de la batterie (
≥Nous recommandons l’utilisation de batteries
Panasonic.
≥Si vous utilisez d’autres batteries, nous ne
pouvons pas garantir la qualité de ce produit.
≥Si le câble CC est branché à l’adaptateur CA,
alors la batterie ne sera pas chargée. Enlevez le
câble CC de l’adaptateur CA.
1 Branchez le câble CA à l’adaptateur CA et à
la prise secteur CA.
2 Mettez la batterie dans son logement en
alignant les repères, puis branchez-la
solidement.
-10-)
Voyant de recharge
ª
Lumière fixe:Recharge en cours
Éteint:Recharge terminée
Clignotant: La batterie est trop déchargée
Branchement à la prise CA
ª
(déchargée excessivement). D’ici
peu, le voyant s’allumera et la
charge normale commencera.
Lorsque la température de la
batterie est excessivement haute ou
basse, le voyant [CHARGE] clignote
et le temps de charge sera plus long
que d’habitude.
1
1 Branchez le câble CA à l’adaptateur CA et à
la prise secteur CA.
2 Branchez le câble CC à l’adaptateur CA.
3 Branchez le câble CC à ce produit.
≥La prise du câble CA n’est pas complètement
insérée à la prise de l’adaptateur CA. Comme
montré sur 1, il y a un espace.
≥N’utilisez pas le câble d’alimentation avec un
autre appareil puisqu’il est exclusivement
conçu pour ce caméscope. Ou n’utilisez pas
le câble d’alimentation d’un autre appareil
avec ce caméscope.
9
VQT0T11
Avant utilisation
ª Installation de la batterie
Poussez la batterie contre le support de batterie
et faites-la glisser jusqu’à ce qu’elle clique.
Retrait de la batterie
ª
Tout en faisant glisser le levier [BATT], faites
glisser la batterie (ou le câble CC) pour l’enlever.
BATT
≥Tenez la batterie avec votre main afin qu’elle ne
tombe pas.
≥Avant le retrait de la batterie, assurez-vous de
placer l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
Temps de charge et temps
d’enregistrement
Les durées indiquées dans les tableaux cidessous sont celles pour une température de
25 oC et une humidité de 60%. Si la température
est plus haute ou plus basse que la valeur
spécifiée, la durée de chargement sera plus
longue.
Batterie fournie/
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A Temps de charge
B Temps maximum d’enregistrement en
continu
C Temps d’enregistrement intermittent
(Le temps d’enregistrement intermittent se réfère
au temps d’enregistrement lorsque les opérations
d’enregistrement et d’arrêt sont répétées.)
“1 h 10 min” indique 1 heure 10 minutes.
A2 h 25 min
B2 h 15 min
(2 h 5 min)
C1 h 10 min
(1 h 5 min)
A2 h 45 min
B2 h 40 min
(2 h 30 min)
C1 h 20 min
(1 h 15 min)
A3 h 55 min
B4 h
(3 h 45 min)
C2 h
(1 h 55 min)
A1 h 40 min
B1 h 15 min
(1 h 10 min)
C40 min
(35 min)
A1 h 30 min
B1 h 20 min
(1 h 15 min)
C40 min
(40 min)
10
VQT0T11
Avant utilisation
≥La batterie CGA-DU12 est fournie.
≥Les durées de chargement et d’enregistrement
indiquées dans le tableau sont approximatives.
Les durées indiquent le temps d’enregistrement
lorsque le viseur est utilisé. Les durées entre
parenthèses indiquent le temps
d’enregistrement lorsque l’écran ACL est utilisé.
≥Nous recommandons les blocs batterie
CGA-DU12, CGA-DU14 et CGA-DU21 pour les
enregistrements de longue durée (2 heures ou
plus pour les enregistrements en continu,
1 heure ou plus pour les enregistrements par
intermittence).
≥Le temps d’enregistrement sera plus court dans
les cas suivants:
≥Lorsque vous utilisez le viseur et l’écran ACL
simultanément alors que l’écran ACL est
tourné vers l’avant pour vous enregistrer
vous-même, en utilisant la vision nocturne
couleur à 0 lux, etc.
≥Lorsque vous utilisez cet appareil avec
l’écran ACL allumé en appuyant la touche
[POWER LCD].
≥La batterie se réchauffe après l’utilisation ou la
charge. L’unité secteur du caméscope étant
employée, elle se réchauffera également. Ceci
est normal.
≥Avec la réduction de la capacité de la batterie,
l’affichage changera: # # # # . Si la batterie se décharge,
alors () clignotera.
Mise sous tension du caméscope
ª Comment mettre sous tension
1 Tout en appuyant sur la touche 1, placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [ON].
1
ON
OFF
≥L’indicateur d’état s’illumine et l’alimentation
s’allume.
≥Le voyant de l’alimentation s’allume, en mode
d’enregistrement sur bande ou en mode
d’enregistrement sur carte, et le couvreobjectif s’ouvre.
≥Si l’interrupteur [OFF/ON] est placé sur [ON]
alors que l’écran à cristaux liquides et le
viseur sont fermés, le voyant d’alimentation
s’éteint ainsi que le courant. (Si le démarrage
rapide est placé sur [ON], l’unité se trouve en
mode de mise en attente du démarrage
rapide et le voyant d’alimentation s’allume en
vert.)
Comment couper l’alimentation
ª
Tout en appuyant sur la touche 1, placez
1
l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
1
ON
OFF
≥Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF],
lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
≥L’indicateur d’état s’en va lorsque le
l’alimentation se coupe.
Comment allumer et couper
ª
l’alimentation avec l’écran à cristaux
liquides/viseur
Lorsque l’interrupteur d’énergie est placé sur
[ON], l’alimentation peut être allumée ou coupée
avec l’écran à cristaux liquides et le viseur
lorsque l’unité est en mode d’enregistrement sur
bande ou en mode d’enregistrement sur carte.
OFF
ON
11
VQT0T11
Avant utilisation
1 Ouvrez l’écran à cristaux liquides ou
étendez le viseur pour l’utiliser. (
≥L’ecran a cristaux liquides sera active.
-13-)
2 Fermez l’écran à cristaux liquides et
rétractez le viseur.
OFF
ON
≥Le courant ne se coupera que lorsque l’écran
ACL sera fermé et le viseur rétracté.
≥L’indicateur d’état s’en va automatiquement
et l’alimentation se coupe. (Si le démarrage
rapide est placé sur [ON] (
en mode de mise en attente du démarrage
rapide et l’indicateur d’état s’illumine en vert.)
≥L’alimentation ne se coupe pas même si
l’écran ACL est fermé et le viseur rétracté
pendant l’enregistrement sur une bande.
-14-), l’unité se met
3 Ouvrez l’écran ACL ou étendez le viseur
pour allumer l’alimentation et utilisez le
caméscope à nouveau.
OFF
ON
≥L’indicateur d’état s’illumine et l’alimentation
s’allume.
Paramétrage de la date et de l’heure
Lorsque le caméscope s’allume pour la première
fois, [SET DATE AND TIME] apparaît.
≥Selectionnez [YES] et appuyez sur le centre de
la manette. Effectuez les etapes 2 et 3 cidessous pour regler la date/heure.
Si l’écran présente une date/heure incorrecte,
alors changez-la.
≥Réglez le mode d’enregistrement sur bande
ou le mode d’enregistrement sur carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[REGL HORL.] >> [OUI]. (
2 Déplacez la manette vers la gauche ou la
droite de façon à sélectionner l’élément à
être défini. Puis déplacez la manette vers le
haut ou vers le bas pour régler la valeur
désirée.
≥L’année changera comme suit:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
≥Le format de 24 heures est utilisé.
3 Appuyez sur la manette pour régler le
réglage.
≥La fonction horloge démarre à [00] secondes.
ª
À propos de la date/heure
≥Les fonctions de la date et de l’heure sont
alimentées par une batterie au lithium
incorporée.
≥Veuillez vérifier l’heure avant l’enregistrement
parce que l’horloge incorporée n’est pas très
exacte.
-19-)
12
VQT0T11
Avant utilisation
ª Recharge de la batterie au lithium
incorporée
≥Si [0] ou [--] apparaît lorsque le caméscope
s’allume, alors la batterie au lithium incorporée
est épuisée. Lorsque l’alimentation s’allume
pour la première fois après une charge,
[REGLER HEURE ET DATE] apparaitra.
Sélectionnez [OUI] et réglez la date et l’heure.
Branchez l’adaptateur CA au caméscope ou
fixez la batterie, et la batterie lithium incorporée
sera rechargée. Laissez le caméscope ainsi
pendant environ 24 heures, et la batterie fera
marcher l’horloge pour environ 6 mois. (Même
si l’interrupteur [OFF/ON] est placé sur [OFF], la
batterie se recharge.)
Utilisation de l’écran à cristaux
liquides (ou ACL)
Vous pouvez enregistrer l’image pendant que
vous la regardez sur l’écran ACL ouvert.
1 Mettez un doigt sur la zone d’ouverture de
l’écran ACL (OPEN) et tirez l’écran ACL en
direction de la flèche.
OPEN
Utilisation du viseur
ª Extraction du viseur
1 Tirez le viseur vers l’extérieur et extrayez-le
en pinçant le bouton d’extension.
≥Le viseur sera activé. (Si l’écran ACL est
ouvert, le viseur sera désactivé.)
Réglez le champ de visualisation
ª
1 Réglez la mise au point en faisant coulisser
le bouton de correction de l’oculaire.
12:30:4512:30:45
12:30:45
1. 4. 2006
1. 4. 2006 1. 4. 2006
≥Il peut s’ouvrir jusqu’à 90o.
2 Réglez l’angle de l’écran ACL comme vous
préférez.
2 90o1 180o
≥Il peut pivoter jusqu’à 180o 1 vers l’objectif
ou 90o 2 vers le viseur.
≥La luminosité et le niveau de couleur de l’écran
ACL peuvent être réglés par le menu.
≥S’il est ouvert ou pivoté de manière forcée, le
caméscope peut s’endommager ou tomber en
panne.
≥Si l’écran à cristaux liquides est tourné à 180°
vers l’objectif et que le viseur est ouvert (pour
un enregistrement de soi-même), l’écran à
cristaux liquides et le viseur s’allument
simultanément.
12:30:45
1. 4. 2006
≥Vous pouvez régler la luminosité du viseur par
le menu.
13
VQT0T11
Avant utilisation
Démarrage rapide
Lorsque le démarrage rapide est sur ON l’énergie
de la batterie est consommée, même si l’écran à
cristaux liquides et le viseur sont fermés.
Le caméscope se remettra en mode
enregistrement/pause environ 1,7 secondes
après que l’écran ACL ou le viseur soit rouvert.
≥Veuillez noter qu’en mode démarrage rapide
environ la moitié de l’énergie de la pause
d’enregistrement est consommée. L’utilisation
du mode démarrage rapide réduira le temps
d’enregistrement/lecture de la batterie.
≥Ceci est activé uniquement dans les cas
suivants.
≥Une bande ou une carte est insérée, alors
que le mode d’enregistrement sur bande est
sélectionné.
≥Une carte est insérée, alors que le mode
d’enregistrement sur carte est sélectionné.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Sélectionnez [CONFIG] >>
[DEMAR RAPIDE] >> [ON]. (
2 Tandis que l’interrupteur [OFF/ON] est
encore placé sur [ON], fermez l’écran à
cristaux liquides et rétractez le viseur.
≥L’indicateur d’état s’illumine en vert et l’unité
se met en mode de mise en attente du
démarrage rapide.
≥Le couvre objectif ne se ferme pas.
≥Le caméscope ne se mettra en mise en
attente du démarrage rapide que lorsque
l’écran ACL sera fermé ou le viseur rétracté.
3 Ouvrez l’écran à cristaux liquides ou le
viseur.
-19-)
OFF
ON
Pour annuler le démarrage rapide
ª
1 Sélectionnez [CONFIG] >>
[DEMAR RAPIDE] >> [OFF]. (
≥Si l’interrupteur [OFF/ON] est placé sur [OFF]
alors que l’unité est en mode de mise en attente
du démarrage rapide, le couvre objectif se
ferme et l’alimentation se coupe.
≥Si la mise en attente dure environ 30 minutes,
alors l’indicateur d’état s’éteindra et le
caméscope sera complètement éteint.
≥Si la molette de sélection de mode est déplacée
ou si la batterie est retirée en mode de mise en
attente du démarrage rapide, le démarrage
rapide est annulé et l’alimentation se coupe.
≥Lorsque le caméscope est démarré rapidement
avec la balance des blancs automatique en
fonction, cela peut prendre un certain temps
pour que la balance des blancs se règle si la
scène qui doit être enregistrée a une source
différente de lumière que la dernière scène
enregistrée. (Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est utilisée, cependant, la
balance des blancs de la dernière scène
enregistrée est conservée.)
≥Si l’alimentation est allumée pendant la mise en
attente du démarrage rapide, l’agrandissement
du zoom sera de 1k et la taille de l’image peut
être différente de ce qu’elle était avant la mise
en attente du démarrage rapide.
≥Si [ECONOMIS.] (
[5 MINUTES] et que l’unité est
automatiquement mise en mode d’attente du
démarrage rapide, mettez l’interrupteur [OFF/
ON] sur [OFF], puis sur [ON] à nouveau.
Également, fermez l’écran ACL et rétractez le
viseur puis ouvrez l’écran et étendez le viseur à
nouveau.
≥En utilisant l’adaptateur CA, le démarrage
rapide peut être utilisé même si aucune bande/
carte n’est insérée.
-55-) est placé sur
-19-)
OFF
≥L’indicateur d’état s’illumine en rouge et le
caméscope se met en pause
d’enregistrement environ 1,7 secondes après
sa mise sous tension.
14
VQT0T11
ON
Avant utilisation
/
T
Insertion/retrait d’une cassette
1 Installez l’adaptateur CA ou la batterie et
mettez sous tension.
2 Faites glisser le levier [OPEN/EJECT] et
ouvrez le couvercle de la cassette.
OPEN
EJEC
≥Lorsque le couvercle est entièrement ouvert,
le support de la cassette sortira.
3 Quand le support de la cassette est ouvert,
insérez/retirez la cassette.
≥Lorsque vous insérez une cassette, orientez-
la comme montré sur l’illustration, puis
insérez-la aussi profondément que possible.
≥Lorsque vous la retirez, tirez-la d’un coup.
4 Appuyez sur le symbole [PUSH] 1 pour
fermer le support de la cassette.
1
PUSH
≥Le support de la cassette est logé.
5 Seulement après que le support de la
cassette soit complètement en place,
fermez bien le couvercle de la cassette.
≥Lorsque vous insérez une cassette
précédemment enregistrée, utilisez la fonction
de recherche des blancs pour trouver la position
où vous désirez continuer d’enregistrer. Si vous
écrivez sur une cassette déjà enregistrée,
soyez sûr de trouver la position où vous désirez
continuer l’enregistrement.
≥En fermant le couvercle de la cassette, n’ayez
rien de pris, comme un câble, sous le couvercle.
≥Après utilisation, assurez-vous de rebobiner
complètement la cassette, enlevez-la et mettezla dans une boîte. Rangez la boîte en position
verticale. (
-68-)
≥Si de la condensation se forme sur l’objectif ou
sur l’unité principale du caméscope alors que
l’indicateur de condensation n’apparaît pas, elle
peut être sur les têtes ou sur la bande de la
cassette. N’ouvrez pas le couvercle de la
cassette. (
Lorsque le support de la cassette ne
ª
-65-)
sort pas.
≥Fermez le couvercle de la cassette, puis
ouvrez-le à nouveau complètement.
≥Vérifiez si la batterie s’est déchargée.
Lorsque le support de la cassette ne
ª
peut pas être mis en place.
≥Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF], puis
sur [ON] à nouveau.
≥Vérifiez si la batterie s’est déchargée.
ª
Prévention d’effacement accidentel
Si la languette de prévention d’effacement
accidentel 1 d’une cassette est ouverte (glissée
dans la direction de la flèche [SAVE]), la cassette
ne peut pas être enregistrée. Pour enregistrer,
fermez la languette de prévention d’effacement
accidentel de la cassette (glissée dans la
direction de la flèche [REC]).
1
R E C
SAVE
15
VQT0T11
Avant utilisation
Insertion/retrait d’une carte
Avant l’insertion ou le retrait d’une carte, placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
≥Si la carte est insérée ou retirée avec l’appareil
allumé, ce caméscope peut mal fonctionner ou
les données enregistrées sur la carte peuvent
être perdues.
1 Coupez l’alimentation 1.
1
OFF
ON
≥Vérifiez que l’indicateur d’état ait disparu.
2 Ouvrez le couvercle de la fente de la carte.
3 Insérez/retirez la carte de la fente de la
carte.
1
≥Pour insérer une carte, mettez le côté
étiquette 1 face à vous et poussez-la d’un
seul coup aussi profondément que possible.
≥Pour retirer la carte, appuyez au centre de
celle-ci et tirez-la tout droit.
4 Fermez bien le couvercle de la fente de la
carte.
ª
À propos de la carte
≥Ne formatez pas la carte avec un autre
caméscope ou un ordinateur. Cela peut
rendre la carte inutilisable.
ou une panne du caméscope ou de la carte peut
endommager ou effacer les données
mémorisées sur la carte. Nous recommandons
de sauvegarder les données importantes sur un
ordinateur en utilisant un câble USB, un
adaptateur de carte PC, et un lecteur/
enregistreur USB.
Voyant d’accès de la carte
ª
≥Lorsque le caméscope accède à la carte
(lecture, enregistrement, effacement, etc.), le
voyant d’accès s’allume.
≥Si les opérations suivantes sont effectuées
lorsque le voyant d’accès est allumé, alors la
carte ou les données enregistrées peuvent être
endommagées ou bien le caméscope peut mal
fonctionner.
≥Insertion ou retrait de la carte.
≥Utilisation de l’interrupteur [OFF/ON] ou de
la molette de sélection de mode.
≥Fixation et retrait de la batterie.
Carte mémoire SD
ª
≥La capacité de la mémoire indiquée sur
l’étiquette de la carte mémoire SD correspond
au montant total de la capacité à protéger et
contrôle les droits d’auteur et la capacité
disponible en tant que mémoire conventionnelle
pour un caméscope, un ordinateur ou tout autre
équipement.
À propos de la languette de protection
ª
contre l’écriture sur la carte mémoire
SD
≥La carte mémoire SD possède une languette de
protection contre l’écriture. Si la languette est
placée sur [LOCK], vous ne pouvez pas écrire
sur la carte, y effacer les données, ou la
formater. Si elle est déplacée en arrière, vous
pouvez le faire.
16
VQT0T11
Avant utilisation
Sélection d’un mode
Tournez la molette de sélection de mode pour
sélectionner le mode désiré.
1 Tournez la molette de sélection de mode.
≥Placez le mode désiré sur 1.
1
: Mode D’ENREGISTREMENT SUR BANDE
Utilisez ceci lorsque vous enregistrez l’image sur
une bande. (Vous pouvez également enregistrer
simultanément des images fixes sur une carte
tout en enregistrant des images sur une bande.)
: Mode de LECTURE SUR BANDE
Utilisez ceci pour lire une bande.
: Mode D’ENREGISTREMENT SUR CARTE
Utilisez ceci pour enregistrer des images fixes sur
une carte.
: Mode de LECTURE IMAGE
Utilisez ceci pour lire des images fixes
enregistrées sur une carte.
: Mode PC
PC
Vous pouvez visualiser ou éditer les images
enregistrées sur une carte à l’aide de votre
ordinateur.
(Référez-vous aux instructions d’utilisation pour la
connexion PC.)
PC
Comment utiliser la manette.
ª Opérations élémentaires de la manette
Les opérations sur l’écran menu et la
sélection des fichiers peuvent être lues avec
un affichage multi images
Déplacez la manette vers le haut, le bas, la
gauche ou la droite pour sélectionner un élément
ou un fichier, puis appuyez au centre pour le
sélectionner.
Manette et écran d’affichage
ª
Appuyez sur le centre de la manette, et les icônes
seront affichées à l’écran. Chaque fois que la
manette est déplacée vers le bas, les indications
changent.
(En mode lecture sur bande ou en mode de
lecture image, les icônes seront automatiquement
affichées à l’écran.)
1) Mode d’enregistrement sur bande
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO])
1
-33-
-32-
-31-
-26-
2 Fondu
3 Compensation de contre-jour - 30-
1/4
1 Mode aide-19-
2 Grain de peau
2/4
1 Télé-macro-32-
3 Vision nocturne couleur/
3/4
2 Contrôle d’enregistrement
4/4
1 Recherche des blancs-26-
≥1 est affiché pendant l’enregistrement sur
bande.
Vision nocturne 0 Lux
1
3
5
4
2
1 Sélection par déplacement vers le haut.
2 Sélection par déplacement vers le bas.3 Sélection par déplacement vers la gauche.4 Sélection par déplacement vers la droite.5 Définition par pression du centre.
17
VQT0T11
Avant utilisation
2) Mode d’enregistrement sur bande
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [MANUAL])
2
1
2
3 Balance des blancs-38-
5/5
Diaphragme ou valeur du gain
1 Vitesse d’obturation-40-
2 Réglage de la mise au point
6/6
1
manuelle
(Placez sur [FOCUS])
≥1 est affiché pendant l’enregistrement sur
bande.
≥2 est affiché uniquement lorsque le
commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS] est
placé sur [FOCUS].
Sélectionnez une icône pour avoir une explication
sur sa fonction.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez sur la manette pour afficher
l’icône pendant la pause d’enregistrement.
Déplacez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’icône 1 apparaisse.
1
2 Déplacez la manette vers la droite pour
sélectionner l’icône du mode aide [].
≥Le mode aide fournit une explication sur les
icônes de fonctionnement affichées lorsque le
commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS] est
placé sur [AUTO] en mode d’enregistrement
sur bande/carte.
3 Déplacez la manette vers le haut, le bas, la
gauche, ou la droite pour sélectionner
l’icône désirée.
Changement de la langue
Vous pouvez changer la langue sur l’écran
d’affichage ou sur l’écran du menu.
1 Se placer sur [LANGUAGE] >> [Français].
Utilisation de l’écran de menu
Pour chaque menu individuel, veuillez vous
référer à la page
1 Appuyez sur la touche [MENU].
-53-.
MENU
≥Le menu correspondant au mode sélectionné
par la molette de sélection de mode est
affiché.
≥Ne commutez pas la molette de sélection de
mode lorsque le menu est affiché.
2 Déplacez la manette vers le haut ou le bas
de façon à sélectionner le début du menu.
≥Une explication sur l’icône sélectionnée est
affichée à l’écran.
≥Chaque fois que la manette est déplacée vers
le bas, les indications changent.
Pour sortir du mode aide
ª
Sélectionnez l’icône [EXIT] ou appuyez sur la
touche [MENU].
≥Lorsque le mode aide est utilisé, des fonctions
ne peuvent pas être sélectionnée.
3 Déplacez la manette vers la droite ou
enclenchez-la pour régler la sélection.
4 Déplacez la manette vers le haut ou le bas
de façon à sélectionner le sous-menu.
19
VQT0T11
Avant utilisation
5 Déplacez la manette vers la droite ou
enclenchez-la pour régler la sélection.
6 Déplacez la manette vers le haut ou le bas
de façon à sélectionner l’élément à régler.
7 Appuyez sur la manette pour régler le
réglage.
Pour sortir de l’écran de menu
ª
Appuyez sur la touche [MENU].
Pour revenir à l’écran précédent
ª
Déplacez la manette vers la gauche.
2 Sélectionnez un élément du menu.
≥Utilisez les touches de direction
(3, 2, 1, 4) et la touche [ENTER] au lieu
de la manette de l’appareil.
3 Appuyez sur la touche [MENU] pour sortir
de l’écran de menu.
Réglage de l’écran ACL/viseur
ª Réglage de la luminosité et du niveau
de la couleur
Sélectionnez [CONFIG] >> [REGL LCD] ou
1
[REGL VISEUR] >> [OUI].
ª
À propos du menu de configuration
≥Le menu n’est pas affiché pendant
l’enregistrement sur une bande ou sur une
carte. De plus, vous ne pouvez pas enregistrer
sur une bande ou une carte lorsque le menu est
affiché.
Fonctionnement avec télécommande
ª
La transition de l’écran de menu est la même que
lorsque les touches de l’appareil sont utilisées.
1 Appuyez sur la touche [MENU].
20
VQT0T11
2 Déplacez la manette vers le haut ou le bas
de façon à sélectionner l’élément à être
réglé.
[REGL LCD]
: Luminosité de l’écran ACL
: Niveau de la couleur sur écran ACL
[REGL VISEUR]
:Luminosité du viseur
EVF
3 Déplacez la manette vers la gauche ou vers
la droite pour déplacer la barre indicatrice
représentant la luminosité.
4 Appuyez sur la touche [MENU] ou sur la
manette pour finir les réglages.
≥Lorsque l’écran ACL est pivoté à 180° vers
l’objectif, la luminosité de l’écran ACL ne peut
pas être réglée.
≥Pour régler la luminosité du viseur, fermez
l’écran à cristaux liquides et étendez le viseur
pour l’activer.
Avant utilisation
≥Ces réglages n’affecteront pas les images
réellement enregistrées.
Pour augmenter la luminosité de
ª
l’écran ACL en entier
Appuyez sur la touche [POWER LCD].
1
POWER
LCD
≥L’indicateur [] apparaît sur l’écran à
cristaux liquides.
≥Si la touche [POWER LCD] est appuyée,
l’écran ACL en entier deviendra environ deux
fois plus brillant que la normale.
≥Lorsque la touche [POWER LCD] est appuyée à
nouveau, l’indicateur [] disparaît et la
luminosité d’origine est restaurée.
≥Ceci n’affectera pas les images à enregistrer.
≥Si vous allumez le caméscope lorsque
l’adaptateur CA est utilisé, la fonction
[POWER LCD] sera automatiquement activée.
≥Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction en
mode PC.
Changement de la qualité de l’image
ª
sur l’écran ACL
Sélectionnez [CONFIG] >> [LCD AI] >>
1
[DYNAMIQUE] ou [NORMAL].
[DYNAMIQUE]: L’image sur l’écran ACL devient
[NORMAL]:Commute sur la qualité d’image
claire et vive. Le contraste et la
luminosité maximum sont
sélectionnés selon les scènes
enregistrées. Des images claires
et brillantes sont présentées.
standard.
Utilisation de la télécommande
ª Télécommande
L’utilisation de la télécommande fournie
permettra de contrôler à peu près toutes les
fonctions de ce caméscope.
(1)
(2)
(1) Touche d’affichage à l’écran
[EXT DISPLAY]
Touche de date/heure [DATE/TIME] -53-
(2)
(3)
Touche de doublage audio [AUDIO DUB]
-50-
Touche d’enregistrement [¥REC] (non
(4)
-45-
disponible sur le NV-GS280)
Touches de direction [3, 2, 1, 4] -20-
(5)
(6)
(3)
(4)
(5)
-49-
(7)
(8)
(9)
≥L’effet variera selon la scène enregistrée.
≥La qualité d’image dans le viseur ne sera pas
affectée.
≥Cette fonction est automatiquement réglée sur
[DYNAMIQUE] quand la luminosité de l’écran à
cristaux liquides est augmentée (l’indicateur
[] apparaît sur l’écran à cristaux liquides) et
ne peut pas être réglée sur [NORMAL]
indépendamment.
≥Ceci n’affectera pas les images à enregistrer.
≥Lorsque l’écran ACL est pivoté à 180° vers
l’objectif, la qualité d’image de l’écran ACL est
temporairement réglée comme si [LCD AI] était
réglé sur [NORMAL].
(6)
Touche de ralenti/avance image par
image [E, D] (E: inverse, D: avance
(15) Touche de lecture [PLAY 1]
(16) Touche d’avance rapide/recherche avant
rapide [5]
(17) Touche d’entrée [ENTER] -20-
¢ signifie que ces touches fonctionnent de la
même manière que les touches correspondantes
du caméscope.
Installation d’une pile de type bouton
ª
Installez la pile de type bouton fournie dans la
télécommande avant de l’utiliser.
1 Tout en serrant le taquet 1, retirez le
support de la pile.
Précautions
Il y a danger d’explosion si la batterie n’est
pas remplacée correctement. Remplacez-la
seulement avec une batterie de même type
ou d’un type équivalent recommandé par le
fabricant. Débarrassez-vous des batteries
usagées selon les instructions du fabricant.
Avertissement
Risque de feu, explosion et brûlures. Ne pas
la recharger, la démonter, la soumettre à
une chaleur de plus de 100 xC ou l’incinérer.
Tenir la pile de type bouton hors de la portée
des enfants. Ne jamais mettre la pile de type
bouton dans la bouche. En cas d’absorption
appelez votre médecin.
Portée d’utilisation de la
ª
télécommande
≥La distance entre la télécommande et le
caméscope: jusqu’à environ 5 m
Angle: Environ 10o vers le haut et 15o vers le
bas, la gauche et la droite
1
2 Placez la pile de type bouton avec le pôle
positif (i) vers le haut puis remettez le
support de la pile en place.
22
VQT0T11
Avant utilisation
ª Sélection du mode de la
télécommande
Si 2 caméscopes sont utilisés simultanément,
placez le mode pour l’un des deux caméscopes
et de la télécommande sur [VCR1] et pour le
deuxième sur [VCR2]. Ceci évitera les
interférences entre les 2 appareils. (Le réglage
par défaut est [VCR1]. Lorsque la pile de type
bouton est remplacée, le réglage reviendra au
paramètre par défaut [VCR1].)
1 Réglage sur le caméscope:
Sélectionnez [CONFIG] >> [TELECOM] >>
[VCR1] ou [VCR2].
2 Réglage sur la télécommande:
21
[VCR1]:
Appuyez sur [D] et sur [∫] simultanément. 1
[VCR2]:
Appuyez sur [E] et sur [∫] simultanément. 2
À propos de la pile de type bouton
ª
≥Lorsque la pile de type bouton est épuisée,
remplacez-la avec une pile neuve (numéro:
CR2025). La pile est normalement prévue pour
durer 1 an, mais cela dépend de la fréquence
d’utilisation.
≥Tenir la pile de type bouton hors de la portée
des enfants.
≥Si le mode télécommande du caméscope et
celui de la télécommande ne correspondent pas
entre eux, “REMOTE” apparaîtra. Lorsque la
télécommande est utilisée pour la première fois
après que le caméscope soit allumé, “VERIFIEZ
TELECOMMANDE” (
l’utilisation est impossible. Réglez le même
mode télécommande.
≥La télécommande est prévue pour une
utilisation à l’intérieur. Dehors ou sous une forte
lumière, le caméscope peut ne pas fonctionner
correctement même s’il est à la portée
d’utilisation.
-58-) apparaîtra et
23
VQT0T11
Mode enregistrement
Mode enregistrement
Vérification avant enregistrement
Vérifiez les points suivants avant l’enregistrement
d’évènements importants, tel que des mariages,
ou lorsque le caméscope n’a pas été utilisé
durant une longue période.
Procédez à un test d’enregistrement pour être sûr
que l’enregistrement de l’image et du son
fonctionne correctement.
Manipulation élémentaire du caméscope
ª
1)
2)
4)
3)
5)
1) Tenez le caméscope avec les deux mains.
2) Passez votre main à travers la courroie de
poignée.
3) Ne couvrez pas les microphones et les
capteurs avec vos mains.
4) Écartez légèrement vos jambes.
5) Gardez vos bras près du corps.
≥Lorsque vous êtes en plein air, prenez des
photos avec la lumière du soleil placée aussi
loin que possible dans le fond. Si le sujet est en
contre-jour, il deviendra foncé sur
l’enregistrement.
Points de contrôle
ª
≥Réglage de la courroie de poignée (-8-)
≥Ouvrez l’écran à cristaux liquides ou le viseur.
(L’enregistrement ne peut pas démarrer
pendant que l’écran à cristaux liquides et le
viseur sont fermés. Même si l’écran à cristaux
liquides et le viseur sont fermés, l’alimentation
ne se coupera pas avant la fin de
l’enregistrement.)
≥Réglage de l’écran ACL/viseur (
≥Source d’énergie (
≥Insérez une cassette/carte (
≥Réglage de la date/heure (
≥Préparez la télécommande (
≥Réglage de la vitesse SP/LP (
ª
À propos du mode automatique
≥Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [AUTO], et la balance des couleurs
(balance des blancs) ainsi que la mise au point
seront réglées automatiquement.
≥Balance des blancs automatique:
≥Mise au point automatique: -70-
≥Selon la luminosité du sujet etc., l’ouverture et
la vitesse d’obturation sont automatiquement
réglées pour une luminosité optimale.
(Lorsqu’on sélectionne le mode enregistrement
sur bande: La vitesse d’obturation est réglée sur
un maximum de 1/250.)
≥La balance des couleurs et la mise au point ne
peuvent pas être réglées selon la source de
lumière ou les scènes. Donc, réglez
manuellement la mise au point et la balance des
blancs.
-9-)
-20-)
-15-, -16-)
-12-)
-21-)
-25-)
-69-
AUTO
MANUAL
FOCUS
≥Réglage du mode scène (
≥Réglage de la balance des blancs (
≥Réglage de la vitesse d’obturation (
≥Réglage du diaphragme/de la valeur du gain
-40-)
(
≥Réglage de la mise au point (
-37-)
-38-)
-40-)
-39-)
24
VQT0T11
Mode enregistrement
ª Vitesse d’enregistrement
Vous pouvez commuter la vitesse
d’enregistrement sur bande.
≥Réglez au mode d’enregistrement/lecture
sur bande.
(Mode lecture sur bande uniquement sur le
modèle NV-GS300)
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] ou [AVANCE] >>
[VITESSE ENR] >> [SP] ou [LP].
Si le mode LP est sélectionné, la durée
d’enregistrement sera 1,5 fois plus longue que
pour le mode SP, mais certaines fonctions seront
inutilisables.
≥Nous recommandons l’utilisation du mode SP
pour les enregistrements importants.
≥De façon à profiter pleinement des
performances du mode LP, nous
recommandons l’utilisation de cassettes
Panasonic avec l’inscription mode LP.
≥Il n’est pas possible de doubler un son sur une
image enregistrée en mode LP. (
≥En mode LP, la qualité de l’image ne sera pas
dégradée par rapport au mode SP, mais des
parasites de type mosaïque apparaissent à la
lecture de l’image ou certaines fonctions
peuvent ne pas être utilisables.
≥Lecture sur un autre équipement vidéo
numérique ou sur un équipement vidéo
numérique sans mode LP.
≥Lecture de l’image sur un autre équipement
vidéo numérique enregistré en mode LP.
≥Lecture au ralenti/image par image.
-50-)
Enregistrement sur une bande
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
PC
≥Le couvre objectif s’ouvre automatiquement.
1 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour commencer
l’enregistrement.
2 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement à nouveau pour mettre
l’enregistrement en pause.
;
≥Pour la durée d’enregistrement sur une bande,
référez-vous à la page
≥Effectuez un contrôle d’enregistrement (
-10-.
-26-)
pour vérifier que les images sont correctement
enregistrées.
≥Afin de trouver la partie non enregistrée,
effectuez une recherche des blancs (
-26-).
≥Si vous désirez préserver le son original
enregistré lors du doublage audio (
-50-),
sélectionnez [AVANCE] >> [ENR. AUDIO] >>
[12 bits] pour prendre des photos.
25
VQT0T11
Mode enregistrement
100
ª Affichage à l’écran en mode
enregistrement sur bande
1)
0h00m10s00f
¢Ils sont uniquement affichés lorsque vous
appuyez à mi-course sur la touche [PHOTO
SHOT] alors qu’une carte est insérée.
Ils ne sont pas affichés lorsque l’on utilise la
télécommande ou une télécommande Style
Libre.
1) Temps d’enregistrement écoulé
2) Indicateur de bande restante
3) Taille d’image fixe
4) Indication de la carte (
5) Nombre d’images fixes enregistrables
(Lorsque aucune image ne peut être
enregistrée, cette indication clignote en
rouge.)
6) Qualité des images fixes
À propos de l’indication à l’écran du
ª
100
R0:30
0.2
-58-)
2)
3)¢
4)¢
5)¢
6)¢
temps de bande restante
≥Le temps de bande restante est indiquée en
minutes. (Lorsqu’elle atteint moins de
3 minutes, l’indicateur commence à clignoter.)
≥Durant un enregistrement de 15 secondes ou
moins, l’indication du temps de bande restante
peut ne pas être affichée ou ne pas être affichée
correctement.
≥Dans certains cas, l’indication du temps de
bande restante peut afficher un temps de 2 à
3 minutes plus court que le temps réel.
Contrôle de l’enregistrement
La dernière image enregistrée est lue pendant 2 à
3 secondes. Après le contrôle, le caméscope
sera mis en pause d’enregistrement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la manette pour afficher
l’icône pendant la pause d’enregistrement.
Déplacez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’icône 1 apparaisse.
2 Déplacez la manette vers la gauche pour
sélectionner l’indicateur de contrôle
d’enregistrement [].
1
≥L’indicateur [VERIF. ENREGISTR. LANCEE]
apparaît à l’écran du caméscope.
Fonction de recherche des blancs
Recherche de la dernière partie des images
enregistrées (partie inutilisée de la bande). Après
que la recherche soit finie, la fonction de
recherche des blancs est annulée et le
caméscope se met en pause d’enregistrement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la manette pour afficher
l’icône pendant la pause d’enregistrement.
Déplacez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’icône 1 apparaisse.
2 Déplacez la manette vers la droite pour
sélectionner l’indicateur de recherche des
blancs [].
26
VQT0T11
1
3 Lorsque le message de confirmation
apparaît, sélectionnez [OUI] et appuyez sur
le centre de la manette.
Mode enregistrement
ª Arrêt de la recherche des blancs avant
la fin
Bougez la manette vers le bas pour sélectionner
l’icône [∫].
≥Si la bande de la cassette n’a pas de partie
blanche, alors le caméscope s’arrêtera à la fin
de la bande.
≥Le caméscope s’arrête à un point placé environ
à 1 seconde de la fin de la dernière image
enregistrée. Lorsque vous démarrez un
enregistrement sur ce point, l’image peut être
enregistrée sans coupure avec la dernière
image.
Enregistrement d’images fixes sur
une carte pendant l’enregistrement
d’image sur une bande
Vous pouvez enregistrer des images fixes tout en
enregistrant des images sur une bande.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez à fond sur la touche
[PHOTO SHOT] pendant l’enregistrement
d’images sur une bande.
PHOTO SHOT
≥Pour le nombre d’images fixes qui peuvent être
enregistrées sur une carte, référez-vous à la
-73-.
page
≥Quand on enregistre des images sur une carte,
la touche de marche/arrêt d’enregistrement est
inutilisable.
≥Vous pouvez sélectionner une qualité d’image
pour les images fixes à enregistrer. (
-29-)
≥Les tailles des images à être enregistrées sont
[] (16/9) ou [] (4/3). (Ce n’est pas un
0.2
0.3
M
enregistrement d’images fixes en méga-pixels.)
≥Afin d’enregistrer des images fixes avec une
plus haute qualité, nous recommandons
l’utilisation du mode d’enregistrement sur carte.
≥Pour l’enregistrement d’images fixes, tenez le
caméscope fermement avec vos mains et
gardez vos bras immobiles sur les cotés afin de
ne pas secouer le caméscope.
Enregistrement d’images fixes sur
une carte (PhotoShot)
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
PC
≥Le couvre objectif s’ouvre automatiquement.
1 Appuyez à mi-course sur la touche
[PHOTO SHOT] afin de régler la mise au
point. (Pour mise au point automatique
uniquement)
≥Si vous placez [STAB. OPT.] sur [ON], la
fonction de stabilisation de l’image sera plus
efficace. ([ (MEGA OIS)] sera indiqué.)
≥Le diaphragme/valeur de gain est fixé et ce
caméscope fait la mise au point des sujets
automatiquement.
MEGA
27
VQT0T11
Mode enregistrement
100
PHOTO SHOT
1
2
1 Symbole de l’obturateur
± (Le voyant blanc clignote.):
Mise au point en cours
¥ (Le voyant vert s’allume.):
Lorsque la mise au point est
effectuée
Pas de symbole:Lorsque la mise au point a
échoué
≥Le symbole de l’obturateur est indiqué comme
suit lorsque la touche [PHOTO SHOT] n’est pas
appuyée à mi-course. Veuillez l’utiliser comme
une aide à l’enregistrement.
¥ (Le voyant vert s’allume.):
Lorsque la mise au point est
effectuée et qu’une bonne photo
peut être prise
± (Le voyant blanc s’allume.):
Mise au point approximative
2Zone de mise au point
2 Appuyez à fond sur la touche
[PHOTO SHOT].
Pour enregistrer nettement des
ª
images fixes
≥Lorsqu’on zoome un sujet avec un
agrandissement de 4k ou plus, il est difficile de
réduire la légère secousse du caméscope tenu
à la main. Nous recommandons la diminution de
l’agrandissement du zoom et l’approche du
sujet lors de l’enregistrement.
≥Pour l’enregistrement d’images fixes, tenez le
caméscope fermement avec vos mains et
gardez vos bras immobiles sur les cotés afin de
ne pas secouer le caméscope.
≥Vous pouvez enregistrer des images stables
sans secousses en utilisant un trépied et la
télécommande.
≥Pour le nombre d’images fixes qui peuvent être
enregistrées sur une carte, référez-vous à la
-73-.
page
≥Le son ne peut pas être enregistré.
≥Pendant que des données sont enregistrées sur
une carte, n’utilisez pas la molette de sélection
de mode.
≥Lorsque le voyant d’accès est allumé, n’insérez
pas et ne retirez pas de carte.
≥Un autre produit peut endommager ou ne pas
pouvoir lire les données enregistrées sur ce
caméscope.
≥Si on règle [QUALITE IMAGE] >> [], des
parasites en motif mosaïque peuvent apparaître
à la lecture de l’image selon son contenu.
≥Lorsque [TAILLE IMAGE] est placé sur un
réglage autre que [] ou [], le mode
0.2
0.3
M
d’enregistrement en méga-pixels est
sélectionné.
Affichage à l’écran en mode
ª
d’enregistrement sur carte
28
VQT0T11
100
2.4
1) Taille d’image fixe
2) Indication de la carte (
-58-)
3) Nombre d’images fixes enregistrables
(Lorsque aucune image ne peut plus être
enregistrée, le voyant rouge clignotera.)
4) Qualité des images fixes
1)
2)
3)
4)
Mode enregistrement
ª Sélectionnez la taille des images fixes
à enregistrer sur une carte
Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
1
[TAILLE IMAGE] >> choisissez la taille
d’image désirée.
Grand écran [16/9]:
: 2048k1152
2.4
: 640k360
0.2
Grand écran [4/3]:
:2048k1512
3.1
M
:1600k1200
2
M
:1280k960
1
M
:640k480
0.3
M
≥Lorsque vous achetez cette unité, [ASPECT]
est réglé sur [16/9]. Les côtés des images
enregistrées lorsque [16/9] est sélectionné
peuvent être coupées à l’impression. Vérifiez
avant l’impression.
Sélectionnez la qualité d’image pour
ª
les images PhotoShot
Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
1
[QUALITE IMAGE] >> choisissez la qualité
d’image désirée
[]:Qualité d’image haute
[]:Qualité d’image normale
≥Vous pouvez également changer la qualité
d’image sur [AVANCE] >> [QUALITE IMAGE]
en mode d’enregistrement sur bande.
Enregistrement avec un effet de
ª
fonctionnement d’obturateur
Vous pouvez ajouter un son de fonctionnement
d’obturateur simulé.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [EFF. DIAPH] >>
[ON].
À propos du symbole d’obturation
ª
≥Le symbole d’obturation n’apparaît pas en
mode de mise au point manuelle.
≥Lorsqu’il n’est pas facile de mettre au point un
sujet, faites la mise au point manuellement.
≥Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
une carte même si le symbole d’obturation
n’apparaît pas, mais les images peuvent être
enregistrées sans avoir été mises au point.
≥Le symbole d’obturation n’apparaît pas ou
s’affiche difficilement dans les cas suivants.
≥Lorsque l’agrandissement du zoom est élevé.
≥Lorsque le caméscope est secoué.
≥Lorsque le sujet se déplace.
≥Lorsque le sujet se tient devant une source
de lumière.
≥Lorsque des sujets proches et éloignés sont
inclus dans la même scène.
≥Lorsque la scène est sombre.
≥Lorsqu’il y a des parties brillantes dans la
scène.
≥Lorsque la scène n’est remplie que de lignes
horizontales.
≥Lorsque la scène manque de contraste.
À propos de la zone de mise au point
ª
≥Lorsqu’il y a un objet contrastant à l’avant ou à
l’arrière du sujet dans la zone de mise au point,
le sujet peut ne pas être mis au point. Dans ce
cas, déplacez l’objet contrastant hors de la zone
de mise au point.
≥Même s’il est toujours difficile de faire la mise au
point, ajustez la mise au point manuellement.
Fonction zoom avant/arrière
Vous pouvez faire un zoom avant optique jusqu’à
10k.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Enregistrement grand-angle (zoom arrière):
Poussez le levier [W/T] vers [W].
Enregistrement gros-plan (zoom avant):
Poussez le levier [W/T] vers [T].
VOL
5tW
T
T
10tW
T
29
VQT0T11
1tW
≥Lorsque vous zoomez vers l’avant et que vous
prenez une photo en tenant le caméscope par
la main, nous recommandons l’utilisation de la
fonction de stabilisation de l’image.
≥Lorsque vous faites un zoom avant sur un sujet
éloigné, une mise au point plus nette est
obtenue si le sujet enregistré est à 1,0 mètre ou
plus du caméscope.
≥Lorsque la vitesse du zoom est élevée, le sujet
peut ne pas être mis au point facilement.
≥Lorsque l’agrandissement du zoom est de 1k,
le caméscope peut mettre au point un sujet à
une distance d’environ 4,0 cm de l’objectif.
Mode enregistrement
ª Fonction zoom numérique
Si l’agrandissement du zoom excède 10 fois,
alors la fonction de zoom numérique sera activée.
La fonction de zoom numérique vous permet un
agrandissement de 25k à 700k.
utilisé, la fonction du zoom numérique ne peut
pas être utilisée.
À propos de la fonction de vitesse de
T
zoom variable
≥En poussant le levier [W/T] le plus loin possible,
vous pouvez zoomer de 1k à 10k en
2,5 secondes au maximum.
≥La vitesse de zoom varie selon la quantité de
mouvements du levier [W/T].
≥La fonction de vitesse de zoom variable ne peut
pas être utilisée avec la télécommande.
Pour utiliser la fonction du
ª
microphone directionnel.
Enclenché avec les opérations de zoom, le
microphone collectera les sons lointains
clairement avec la prise de vue télé ou les sons
proches avec la prise de vue grand-angle.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [ZOOM MIC] >>
[ON].
Enregistrement de vous-même
Vous pouvez vous enregistrer vous-même tout en
visualisant l’écran ACL. Vous pouvez enregistrer
des personnes devant le caméscope tout en leur
présentant leur image. L’image est inversée
horizontalement comme si vous regardiez dans
un miroir. (L’image à enregistrer est la même que
celle de l’enregistrement.)
≥Étendez le viseur pour voir l’image tout en
enregistrant.
1 Tournez l’écran ACL du côté de l’objectif.
≥Lorsque la fonction grand écran est
sélectionnée, l’affichage apparaît orienté
verticalement sur l’écran du viseur, ceci est
normal et n’est le signe d’aucun défaut.
≥Si l’écran ACL est tourné du côté de l’objectif,
l’icône ne sera pas affichée même si vous
appuyez sur le centre de la manette.
Fonction de compensation de
contre-jour
Ceci évite à un sujet en contre-jour d’être
obscurci.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez sur la manette pour afficher
l’icône. Déplacez la manette vers le bas
jusqu’à ce que l’icône 1 apparaisse.
2 Déplacez la manette vers le haut pour
sélectionner l’indicateur de compensation
de contre-jour [].
ª
1
30
VQT0T11
ZOOM
≥L’indicateur [COMPENS CONTRE JOUR
ON] apparaît à l’écran du caméscope.
≥L’image à l’écran deviendra plus brillante.
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.