PANASONIC NV-GS22EGE, NV-GS22EGM, NV-GS33EG, NV-GS33EGE, NV-GS33EGM User Manual

PANASONIC NV-GS22EGE, NV-GS22EGM, NV-GS33EG, NV-GS33EGE, NV-GS33EGM User Manual

R

Bedienungsanleitung

Mode d’emploi

Digital Video Camera

Model No. NV-GS22EG

NV-GS33EG

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes vollständig durch.

Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.

VQT0H57-1

Informationen für Ihre Sicherheit

Da sich dieses Gerät während des Betriebs erwärmt, muss es an einem gut belüfteten Ort betrieben werden. Es darf nicht in einem abgeschlossenen Raum, wie einem Bücherregal o.ä. installiert werden.

Zur Reduzierung der Gefahr eines Brandes, eines elektrischen Schlages oder Schäden am Produkt, darf dieses Gerät weder Regen, Feuchtigkeit, Tropfen oder Spritzern ausgesetzt werden und ist zu gewährleisten, dass keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie Gefäße, auf dem Gerät abgestellt werden.

Netzadapter

Das Typenschild befindet sich auf der

Unterseite des Netzadapters.

ªLesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und benutzen Sie den Camcorder richtig.

Für Verletzungen oder Sachschäden, die durch eine unsachgemäße, nicht den Anweisungen in der Bedienungsanleitung entsprechende Benutzung entstehen, ist allein der Benutzer verantwortlich.

Bedienungsanleitung

≥Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die Modelle NV-GS22 und NV-GS33.

≥Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Abbildungen zeigen das Modell NV-GS33, jedoch beziehen sich Teile der Erläuterung auf andere Modelle.

≥Je nach Modell stehen einige Funktionen nicht zur Verfügung.

Probieren Sie den Camcorder aus.

Vor der Aufnahme Ihres ersten wichtigen Ereignisses sollten Sie den Camcorder ausprobieren und sich vergewissern, dass er problemlos aufnimmt und richtig funktioniert.

Der Hersteller haftet nicht für den Verlust von aufgezeichnetem Inhalt.

Der Hersteller haftet unter keinen Umständen für den Verlust von Aufzeichnungen aufgrund von Betriebsstörungen oder Defekten dieses Camcorders, seines Zubehörs oder der Kassetten.

Beachten Sie sorgfältig die Urheberrechte.

Das Aufnehmen von kommerziell vorbespielten Bändern oder Platten bzw. anderem veröffentlichtem oder gesendetem Material, außer für den privaten Gebrauch, kann Urheberrechte verletzten. Jedoch ist selbst für den privaten Gebrauch das Aufnehmen von gewissem Material nicht gestattet.

≥Beim Camcorder kommen urheberrechtlich geschützte Technologien zum Einsatz und er selbst ist durch in Japan und den USA patentierte Technologieren und geistige Eigentumsrechte geschützt. Zur Nutzung dieser urheberrechtlich geschützten Technologien ist eine Genehmigung seitens der Macrovision Company erforderlich. Es ist verboten, den Camcorder zu zerlegen oder zu verändern.

Seiten mit zusätzlichen Informationen

Weitere Informationen finden Sie auf Seiten mit folgender Kennzeichnung, wie z.B.: -00-

ª WARNUNG

Entfernen Sie nicht den Deckel (oder die Rückwand). Im Geräteinneren befinden sich keine Teile, die vom Anwender gewartet werden können.

Wenden Sie sich für Reparaturarbeiten bitte an das Fachpersonal.

ª EMV Elektrische und magnetische

Verträglichkeit

Dieses Symbol (CE) finden Sie auf dem Typenschild.

Verwenden Sie nur die empfohlenen Zubehörteile.

-2-

DEUTSCH

Inhalt

Informationen für Ihre Sicherheit .....................

2

Vor dem Gebrauch

 

Standardzubehör .............................................

4

Sonderzubehör ................................................

4

Bedienelemente und Bauteile..........................

5

Die Fernbedienung ..........................................

7

Stromversorgung .............................................

9

Aufladedauer und mögliche Aufnahmezeit .....

9

Der One Touch-Free

 

Style-Handgriffriemen .................................

10

Anbringen des Objektivdeckels .....................

10

Anbringen des Schultertrageriemens ............

11

Einlegen einer Kassette.................................

11

Einschalten des Camcorders.........................

12

Moduswahl ....................................................

12

Gebrauch des Suchers/LCD-Monitors...........

12

Gebrauch des Menü-Bildschirms ..................

13

Menü-Übersicht .............................................

14

Einstellen von Datum und Uhrzeit .................

15

Aufladen der internen Lithium-Batterie ..........

15

LP-Modus ......................................................

16

Audio-Aufnahme-Modus................................

16

Aufnahme-Modus

 

Aufnehmen ....................................................

17

Aufnehmen auf einem Band ..........................

17

Einzelbildaufnahme .......................................

18

Schnell-Start ..................................................

19

Autotimer-Aufnahme......................................

19

Funktionen zum Heranoder

 

Wegzoomen................................................

19

Digital-Zoom-Funktion ...................................

20

Bild-Stabilisator-Funktion...............................

20

Funktionen zum Ein-/Ausblenden..................

21

Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion....................

21

Nachtsicht-Funktion.......................................

22

Soft Skin-Funktion .........................................

22

Windschutzfilter-Funktion ..............................

22

Kino-Funktion ................................................

23

Aufnehmen unter besonderen

 

Bedingungen...............................................

23

Aufnehmen mit natürlichen Farben ...............

24

Manuelle Weißabgleich-Einstellung ..............

24

Manuelle Verschlusszeiteinstellung...............

25

Manuelle Blendeneinstellung.........................

25

Manuelle Scharfeinstellung ...........................

26

Digital-Effekt-Funktionen ...............................

26

Wiedergabe-Modus

 

Wiedergabe eines Bandes ............................

29

Auffinden einer Szene zur Wiedergabe.........

29

Wiedergabe in Zeitlupe .................................

30

Standbild-Wiedergabe

 

/Standbild-Vorlauf-Wiedergabe...................

30

Index-Such-Funktionen .................................

31

Wiedergabe-Zoom-Funktion..........................

32

Wiedergabe-Digital-Effekt-Funktionen ..........

32

Wiedergabe auf einem Fernseher .................

33

Editier-Modus

 

Nachvertonung ..............................................

34

Kopieren auf eine S-VHS- (oder VHS-)

 

Kassette ......................................................

34

Gebrauch des DV-Kabels zum

 

Aufnehmen .................................................

35

Gebrauch als Web-Kamera oder mit

 

DV STUDIO ................................................

35

Weitere Angaben

 

Anzeigen .......................................................

36

Initialisierung der Betriebsarten .....................

37

Warn- /Alarmanzeigen...................................

37

Anmerkungen und Hinweise .........................

37

Hinweise zur Benutzung................................

41

Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes

 

(Probleme und Abhilfe) ...............................

45

Begriffserklärungen .......................................

47

Technische Daten

 

Technische Daten .........................................

49

-3-

 

 

 

Vor dem Gebrauch

 

Vor dem Gebrauch

17) DV Schnitt-Software (VW-DTM40E)

Standardzubehör

 

≥Bestimmtes Sonderzubehör ist u.U. in einigen

 

Ländern nicht erhältlich.

Abgebildet wird das mit dem Camcorder

 

gelieferte Zubehör.

 

Batterie-Entsorgung

 

 

 

 

 

1)

 

2)

Batterien gehören nicht in den Hausmüll!

 

 

 

 

Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe

 

 

 

 

verbrauchter Batterien/Akkus eines in Ihrem

 

K2GJ2DZ00017

CGA-DU07

Land evtl. vorhandenen

 

VSK0651

K2CQ2DA00003

Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur

 

3)

4)

5)

 

entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind

 

 

 

VGQ7304

 

 

 

in der Regel dann entladen, wenn das damit

 

 

 

 

 

 

 

 

betriebene Gerät

 

N2QAGC000018

N2QCBD000030

VGQ7697

-abschaltet und signalisiert „Batterien

 

6)

7)

8)

leer“

 

 

 

 

-nach lägerem Gebrauch der Batterien

 

 

 

 

nicht mehr einwandfrei funktioniert.

 

K2KC4CB00009

K2KC4CB00008

VFC3506

Zur Kurzschlußsicherheit sollten die

 

Batteriepole mit einem Klebestreifen

 

9)

10)

 

 

 

überdeckt werden.

 

 

 

 

Deutschland: Als Verbraucher sind Sie

 

VFA0425

VFC3778

 

gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien

1) Netzadapter, Gleichstrom-Eingangskabel

zurückzugeben.

Sie können Ihre alten Batterien überall dort

 

und Netzkabel -9-

 

 

 

unentgeltlich abgeben, wo die Batterien

2)

Akku -9-

 

 

 

 

gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen

3)

Fernbedienung und Knopfzelle -6-

Sammelstellen in Ihrer Stadt oder

4) Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon -7-

Gemeinde.

5)

Objektivdeckel und Objektivdeckelschnur

Diese Zeichen finden Sie auf

 

-10-

 

 

 

 

 

schadstoffhaltigen Batterien:

6)

AV-Kabel -33-

 

 

 

 

Pb = Batterie enthält Blei

7)

S-Video-Kabel -33-

 

 

Cd = Batterie enthält Cadmium

8)

Schulterriemen -11-

 

 

Hg = Batterie enthält

9) USB-Anschlusskit (USB-Kabel und

Quecksilber

 

CD-ROM)

 

 

 

 

 

Li = Batterie enthält Lithium

10) Reinigungstuch

 

 

 

Sonderzubehör

1)Netzadapter (VW-AD10E)

2)Akku (Lithium/CGA-DU07/680mAh)

3)Akku (Lithium/CGA-DU14/1360mAh)

4)Akku (Lithium/CGA-DU21/2040mAh)

5)Weitwinkelobjektiv (VW-LW2707N2E)

6)Teleobjektiv (VW-LT2714N2E)

7)ND-Filter (VW-LND27E)

8)MC-Protektor (VW-LMC27E)

9)Stereomikrofon (VW-VMS2E)

10)Video-DC-Licht (VW-LDC10E)

11)Lampe für Video-DC-Licht (VZ-LL10E)

12)Buchsenadapter (VW-SK11E)

13)Stativ (VW-CT45E)

14)Schneeund Regenhülle (VW-SJGS55E)

15)DV Kabel (VW-CD1E)

16)DV Schnitt-Software mit DV Capture-karte (VW-DTM41E)

-4-

Vor dem Gebrauch

Bedienelemente und Bauteile

ª Camcorder

(1)(2)

 

 

 

 

 

 

(3)

(4)

 

(5)

 

 

COLOUR

SOFT

 

TELE

(6)

 

 

NIGHT

SKIN

 

MACRO

 

 

VIEW

 

 

 

 

 

 

S

 

STILL

 

MULTI/

 

(7)

 

 

 

 

REC

 

 

 

P-IN-P

 

 

 

s

ENTER

i

 

(14)

(8)

BACK

 

FADE

 

MENU

LIGHT

 

 

 

(9)(10)(11)(12)(13)

(1)Taste zum Öffnen des LCD-Monitors [OPEN4] -12-

(2)LCD-Monitor -12-, -45-

Aufgrund von technologisch bedingten Beschränkungen in der LCD-Produktion können auf dem Bildschirm des LCD-Monitors u. U. einige winzige helle oder dunkle Punkte sichtbar sein. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung und es kommt zu keiner Beeinträchtigung des aufgezeichneten Bildes.

(3)Farb-Nachtsicht-Taste [COLOUR NIGHT VIEW] -22-

(4)Soft Skin-Taste [SOFT SKIN] -22-

(5)Tele-Makro-Taste [TELE MACRO] -20-

(6)Multi-Taste [MULTI] -27- Bild-in-Bild-Taste [P-IN-P] -28-

(7)Aufnahme-Prüftaste [S] -17-

Aufnahme-Taste [REC] (Nur bei NV-GS33)

-35-

(8)Gegenlicht-Taste [BACK LIGHT] -22-

(9)Pausen-Taste [;] -30-

Standbild-Taste [STILL] -18-

(10)Taste Vorspulen/Vorwärts [5] -29-

(11)Wiedergabe-Taste [1] -29-

Eingabe-Taste [ENTER] -13-

(12)Stopp-Taste [] -29-

Ein-/Ausblend-Taste [FADE] -21-

(13)Taste Rückspulen/Rücklauf [6] -29-

(14)Menü-Taste [MENU] -13-

 

(21)

(15)

(22)

(16)

 

(17)

 

(18)

(23)

(19)

 

(20)

 

(15)Sonnenblende -45-

(16)Aufnahme-Kontrollleuchte -17-

(17)Objektiv

(18)Mikrofon (eingebaut, Stereo) -20-, -22-

(19)Sperr-Taste -10-

(20)Sperrabdeckung -10-

(21)Zubehörbuchse

≥Hier wird Zubehör, wie ein Stereomikrofon (VW-VMS2E; optional), angebracht.

(22)Augenmuschel

(23)LCD-Einschalt-Taste [POWER LCD] -13- LCD-Einschalt-Kontrollleuchte -13-

(24)

(25)

(26)

 

 

 

(29)

S-VIDEO

 

 

 

OUT

 

 

 

(27) (28)

REMOTE/MIC

A/V OUT

DV

 

 

PHONES

 

 

(PLUG IN POWER)

 

 

(30)

(31)

(32)

(24)Kassettenhalterung

(25)Kassettenfach-Deckel -11-

(26)Lautsprecher -29-

(27)USB-Buchse [ ] -35-

(28)S-Video-Ausgangsbuchse [S-VIDEO OUT] -33-

(29)Weißabgleich-Sensor -24- Fernbedienungs-Sensor -8-

(30)Buchse für Free Style-Fernbedienung mit

Mikrofon [REMOTE] -18-

Mikrofon-Buchse [MIC]

≥Beim Anschluss eines externen Mikrofons oder eines Audiogerätes an diese Buchse funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht.

≥Beim Anschluss der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon an diese Buchse und beim Drücken der Taste

-5-

Vor dem Gebrauch

[TALK] funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht. -18-

≥Schieben Sie beim Anschluss des Steckers der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon in dieser Buchse, diesen so weit wie möglich hinein.

≥Es kann ein kompatibles, das Plug-in unterstützende Mikrofon verwendet werden.

≥Je nach Art des Mikrofons können Geräusche entstehen. In diesem Fall empfehlen wir, den Akku für den Camcorder zu benutzen.

(31)Audio-Video-Ausgangsbuchse [A/V OUT]

-33-

Kopfhörer-Buchse [PHONES]

≥Durch das Anschließen eines AV-Kabels an dieser Buchse wird der eingebaute Lautsprecher des Camcorders eingeschaltet, beim Anbringen von Kopfhörern wird er jedoch außer Betrieb gesetzt.

≥Schieben Sie beim Anschluss des Steckers des AV-Kabels in dieser Buchse, diesen so weit wie möglich hinein.

≥Stellen Sie bei der Verwendung von Kopfhörern [AV JACK] im Untermenü [INITIAL] auf [OUT/PHONES]. Wenn Sie [AV JACK] auf [OUT] einrichten, können Geräusche im rechten Kopfhörer vernehmbar sein.

(32)DV-Stecker [DV] (Eingangsfunktion nur bei Modell NV-GS33) -35-

≥Schließen Sie hier ein digitales Video-Gerät an.

(33)(34)(35)(36)(37)(38)

(34)Okularkorrektur-Regler -12-

(35)Einzelbildaufnahme-Taste [PHOTO SHOT] -18-

(36)Zoom-Hebel [W/T] [`VOL/JOG_] -19-

(37)Kassetten-Entriegelungshebel [OPEN/EJECT] -11-

(38)Rückstell-Taste [RESET] -37-

(39)Modus-Schalter -12-

(40)Schnellstart-Aufnahme-Taste [QUICK START] -19-

Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte

-19-

(41)Aufnahme-Start-/Stopp-Taste -17-

(42)Einschalt-Taste [OFF/ON] -12-, -17-, -41-

(43)Kontrollleuchte -12-, -17-, -29-

(44)(45)(46)

(47)(48) (49)

(44)Modus-Wahlschalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] -17-, -23-

(45)Schulterriemen-Halterungen -11-

(46)Handgriffriemen (One Touch-Free Style-Handgriffriemen) -10-

(47)Akku-Entriegelungstaste [PUSH BATT] -9-

(48)Akku-Halterung

(49)Stativanschluss

≥Zum Befestigen des Camcorders auf einem als Zubehör erhältlichen Stativ.

(39)

(40)

QUICK START

ON

(41)

OFF

 

(42)

 

(43)

 

(33) Sucher -12-, -45-

Aufgrund von technologisch bedingten Beschränkungen in der LCD-Produktion können auf dem Sucherbildschirm u. U. einige winzige helle oder dunkle Punkte sichtbar sein. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung und es kommt zu keiner Beeinträchtigung des aufgezeichneten Bildes.

ª Fernbedienung

Bei Benutzung der mit dem Camcorder gelieferten, kabellosen Fernbedienung kann ein Großteil der Funktionen dieses Camcorders aus der Entfernung ausgelöst werden.

(50)

 

 

 

 

START/

 

(51)

OSD

DATE/

PHOTO

 

STOP

 

TIME

SHOT

 

 

 

(52)

DISPLAY

RESET TITLE

 

ZOOM

(54)

MULTI/

¥REC

A.DUB

sVOL

T

(55)

 

P-IN-P

r

 

 

(53)

V/REW

PLAY

FF/W

 

W

 

 

6

1

5

 

 

 

 

 

 

 

STILL ADV

PAUSE

STILL ADV

 

 

 

 

E

;

D

 

 

 

 

INDEX

STOP

INDEX

 

P.B. ZOOM

 

 

K

L

 

 

 

 

SELECT

VAR.

 

 

MENU

 

 

 

SEARCH

 

 

 

 

 

 

 

 

(56)

 

STORE

 

ENTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF/ON

 

 

 

 

 

 

P.B.DIGITAL

 

 

 

 

 

(50)Taste Datum/Uhrzeit [DATE/TIME] -37-

(51)Taste Menüanzeige [OSD] -33-

(52)Anzeige-Taste [DISPLAY] -37-

-6-(53) Rückstell-Taste [RESET] -48-

Vor dem Gebrauch

(54)Aufnahme-Taste [¥REC] (Nur bei

NV-GS33) -35-

(55)Nachvertonungs-Taste [A.DUB] -34-

(56)Cursor-Tasten für Funktion mit Variabler Suchgeschwindigkeit [π, ] -30-

Richtungstasten für

Wiedergabe-Zoom-Funktion [π, , , ] -32-

 

 

DATE/

PHOTO

 

START/

 

 

OSD

 

STOP

 

 

TIME

SHOT

 

 

 

 

DISPLAY

RESET TITLE

 

ZOOM

 

 

MULTI/

 

 

 

T

 

 

P-IN-P

¥REC

A.DUB

r

 

(62)

 

 

 

 

sVOL

 

 

V/REW

PLAY

FF/W

 

W

 

 

6

1

5

 

 

(57)

 

 

 

E

;

D

 

 

 

 

STILL ADV

PAUSE

STILL ADV

 

 

 

(58)

K

L

 

P.B. ZOOM

(63)

 

INDEX

STOP

INDEX

 

 

(59)

SELECT

SEARCH

 

 

 

(64)

 

 

VAR.

 

 

MENU

 

(60)

STORE

 

ENTER

 

 

 

 

 

 

 

 

(61)

OFF/ON

 

 

 

 

 

P.B.DIGITAL

 

 

 

 

 

(57)Zeitlupen-/Standbild-Vorlauf-Taste [E, D] (E: rückwärts, D: vorwärts) -30-

(58)Index-Suchlauf-Taste [:, 9] (:: rückwärts, 9: vorwärts) -31-

(59)Wahltaste [SELECT] -32-

(60)Speichertaste [STORE] -33-

(61)Ein/Aus-Taste [OFF/ON] -32-

(62)Taste Zoom/Lautstärke [ZOOM/VOL]

-19-, -29-, -32-

(63)Taste für variable Suchgeschwindigkeit [VAR. SEARCH] -30-

(64)Menü-Taste [MENU] -13-

(65)

OSD

TIME

SHOT

START/

(71)

 

 

DATE/

PHOTO

STOP

 

(66)

DISPLAY

RESET TITLE

T

(72)

 

ZOOM

 

(67)

MULTI/

¥REC

rsVOL

 

(73)

 

P-IN-P

A.DUB

 

 

(68)

V/REW

PLAY

FF/W

W

 

6

1

5

 

 

 

(74)

 

E

;

D

 

 

STILL ADV

PAUSE

STILL ADV

 

 

(69)

INDEX

STOP

INDEX

P.B. ZOOM

 

(70)

K

L

 

 

SELECT

VAR.

 

MENU

(75)

 

 

SEARCH

 

 

 

STORE

 

ENTER

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF/ON

 

 

 

 

 

P.B.DIGITAL

 

 

 

 

(65)Einzelbildaufnahme-Taste [PHOTO SHOT] -18-

(66)Titel-Taste [TITLE]

≥Dieser Camcorder kann mit dieser Taste nicht bedient werden.

(67)Multi-Bild-/Bild-in-Bild-Taste [MULTI/P-IN-P] -27-

(68)Taste Rückspulen/Rücklauf [6] -29-

(69)Pausen-Taste [;] -30-

(70)Stopp-Taste [] -29-

(71)Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste [START/STOP] -17-

(72)Wiedergabe-Taste [1] -29-

(73)Taste Schnell Vorspulen/Vorlauf [5] -29-

(74)Wiedergabe-Zoom-Taste [P.B. ZOOM] -32-

(75)Eingabe-Taste [ENTER] -13-

ª Free Style-Fernbedienung mit

Mikrofon

Diese Bedienvorrichtung gestattet die Aufnahme der Szene aus verschiedenen großen und kleinen Winkeln. Außerdem ist sie auch beim Einsatz des Stativs von Vorteil. Wird sie nicht benutzt, kann sie bequem am Handgriffriemen angebracht werden.

Diese Bedienvorrichtung ermöglicht die Benutzung des Camcorders auch durch Linkshänder.

(81)

(76)

(77)

(78)

(79)

(80)

(76)Mikrofon [MIC] -18-

(77)Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste [REC]

(78)Zoom-Hebel [W/T]

≥Die Zoom-Geschwindigkeit ändert sich in 2 Stufen.

(79)Einzelbildaufnahme-Taste [PHOTO SHOT]

(80)Mikrofon-Schalter [TALK] -18-

≥Beim Anschluss der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon an diese Buchse [REMOTE] und beim Drücken der Taste [TALK] wird das Sprechmikrofon einsowie das im Camcorder eingebaute Mikrofon ausgeschaltet.

(81)Klemme

Schieben Sie den Stecker so weit wie möglich in die [REMOTE]-Buchse. Eine lockere Verbindung beeinträchtigt anderenfalls den normalen Betrieb.

Die Fernbedienung

ª Einsetzen einer Knopfzelle

Setzen Sie vor Benutzung der Fernbedienung die mitgelieferte Knopfzelle ein.

-7-

Vor dem Gebrauch

1Ziehen Sie, während die Verriegelungstaste 1 gedrückt wird, die Akkuhalterung heraus.

1

2Legen Sie die Knopfzelle so ein, dass die Markierung (i) nach oben zeigt.

3Schieben Sie die Akku-Halterung wieder in die Fernbedienung ein.

≥Ist die Knopfzelle verbraucht, muss sie durch eine neue vom Typ CR2025 ersetzt werden. (Die Lebensdauer einer Knopfzelle beträgt ca. 1 Jahr. Dies hängt jedoch von der Häufigkeit des Einsatzes ab.)

≥Achten Sie beim Einsetzen der Knopfzelle darauf, dass die Polarität stimmt.

ACHTUNG

Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Knopfzelle nicht richtig ausgewechselt wird. Ersetzen Sie sie nur durch den gleichen oder einen gleichwertigen Typ, der vom Hersteller empfohlen wird. Entsorgen Sie Batterien entsprechend der vom Hersteller angegeben Vorgaben.

WARNUNG

Feuer-, Explosionsund Brandgefahr. Nicht aufladen, auseinander nehmen oder über 100xC erhitzen oder verbrennen. Halten Sie die Knopfzellen von Kindern fern. Stecken Sie die Knopfzelle nicht in den Mund. Suchen Sie, falls sie verschluckt wird, sofort einen Arzt auf.

ª Gebrauch der Fernbedienung

1Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungs-Sensor (29) des

Camcorders und drücken Sie die entsprechende Taste.

15˚

 

15˚

(29)

15˚

 

15˚

 

≥Entfernung zum Camcorder: ca. 5 m ≥Winkel: etwa 15o in der Senkrechten und

Waagerechten von der Mittelachse

≥Die oben beschriebenen Bedienungsbereiche gelten für die Benutzung in Räumen. Bei Benutzung im Freien oder bei starkem Licht kann die korrekte Funktion innerhalb der angegebenen Bereiche nicht gewährleistet werden.

≥Im Umkreis von 1 m können Sie auch die seitlich des LCD-Monitors befindliche Fernbedienung benutzen.

Auswahl des Fernbedienungs-Modus

Bei gleichzeitiger Benutzung von 2 Camcordern kann ein unterschiedlicher Fernbedienungs-Modus benutzt werden, um beide Camcorder einzeln bedienen zu können. ≥Wenn der Fernbedienungs-Modus des

Camcorders und der der Fernbedienung nicht übereinstimmen, erscheint die Anzeige [REMOTE].

Einstellung des Camcorders:

Stellen Sie die Funktion [REMOTE] im Untermenü [INITIAL] auf den gewünschten Fernbedienungs-Modus ein. (-15-)

Einstellung der Fernbedienung:

 

6

1

5

 

2

STILL ADV PAUSE STILL ADV

1

E

;

D

 

INDEX

STOP

INDEX

P.B. ZOOM

 

K

L

 

SELECT

[VCR1]:

Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [D] und [∫]. 1

[VCR2]:

Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [E] und [∫]. 2

≥Beim Austauschen der Batterie in der Fernbedienung, wird der Modus automatisch auf [VCR1] zurückgesetzt.

-8-

Vor dem Gebrauch

Stromversorgung

ª Gebrauch des Netzadapters

1

1Schließen Sie das Gleichstrom-Eingangskabel an den Camcorder an.

2Schließen Sie das Gleichstrom-Eingangskabel an den Netzadapter an.

3Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter und an eine Netzsteckdose an.

≥Der Ausgangsstecker des Netzkabels passt nicht vollständig in die Netzadapter-Buchse.

Es bleibt, wie in der Abbildung 1 gezeigt, eine Lücke.

Stellen Sie vor dem Einoder Ausschalten der Stromzufuhr den Schalter [OFF/ON] am Camcorder auf [OFF] und überprüfen Sie, dass die Einschalt-Kontrollleuchte nicht eingeschaltet ist.

ª Gebrauch des Akkus

Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch vollständig auf.

≥Wir empfehlen, einen Akku von Panasonic zu benutzen.

≥Die Qualität dieses Camcorders kann nicht gewährleistet werden, wenn Akkus anderer Marken genutzt werden.

1Setzen Sie den Akku in den Netzadapter ein und laden Sie ihn auf.

≥Trennen Sie das Gleichstrom-Eingangskabel vom Netzadapter, da sich der Akku so lange es daran angeschlossen ist, nicht aufladen lässt.

≥Die Kontrollleuchte [CHARGE] schaltet sich ein und der Ladevorgang beginnt.

≥Wenn die Kontrollleuchte [CHARGE] erlischt, ist das Aufladen beendet.

≥Beim Laden eines zu stark entladenen Akkus, blinkt zuerst die Kontrollleuchte [CHARGE], jedoch wird der Akku normal aufgeladen. Ist die Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig, blinkt die Kontrollleuchte [CHARGE] und die Aufladezeit ist länger als üblich.

2Setzen Sie den aufgeladenen Akku in den Camcorder ein.

Abschalten der Stromquelle

Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf [OFF] und schieben Sie, während Sie die Taste [PUSH BATT] (47) gedrückt halten, den Akku bzw. das Gleichstrom-Eingangskabel nach oben, um sie zu entfernen.

PUSH (47)

BATT (42)

ON

OFF

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -37-.

Aufladedauer und mögliche Aufnahmezeit

CGA-DU07

A

1h30min.

 

B

2h15min.(1h50min.)

 

C

1h10min.(55min.)

CGA-DU14

A

2h45min.

 

B

4h30min.(3h40min.)

 

C

2h15min.(1h50min.)

CGA-DU21

A

3h55min.

 

B

6h45min.(5h30min.)

 

C

3h25min.(2h45min.)

A Aufladedauer

B Maximale Daueraufnahmezeit

C Aufnahmedauer bei Unterbrechungen

(Unter Aufnahmedauer mit Unterbrechungen wird mögliche Aufnahmedauer bei wiederholten Aufnahmeunterbrechungen verstanden.) “1h10min.” bedeutet 1 Stunde und 10 Minuten.

-9-

Vor dem Gebrauch

≥Der Akku CGA-DU07 ist im Lieferumfang enthalten.

≥Die Zeitangaben in der Tabelle sind Näherungswerte. Die Zahlen geben die Aufnahmezeit bei Benutzung des Suchers an. Die Zahlen in Klammern geben die Aufnahmezeit bei Benutzung des LCD-Monitors an. In der Realität könnte die mögliche Aufnahmezeit jedoch geringer sein.

≥Die Zeitangaben in der Tabelle beziehen sich auf Daueraufnahmen bei einer Temperatur von 25oC sowie einer Luftfeuchtigkeit von 60%. Wird der Akku bei einer höheren oder niedrigeren Temperatur aufgeladen, könnte die Aufladezeit länger sein.

≥Die mögliche Aufnahmezeit wird kürzer, wenn Sie gleichzeitig sowohl den Sucher als den LCD-Monitor sowie die

0 Lux-Nachtsicht-Funktion benutzen. Drehen Sie den LCD-Monitor dann nach vorn um sich selbst aufzunehmen oder stellen Sie

[EVF ON/AUTO] auf [ON].

Der One Touch-Free

Style-Handgriffriemen

ª Benutzung als Handgriffriemen

Stellen Sie die Länge des Handgriffriemens entsprechend der Größe Ihrer Hand ein.

1Lösen Sie das Ende des Handgriffriemens.

2Stellen Sie die Länge des Handgriffriemens entsprechend der Größe Ihrer Hand ein.

3Bringen Sie den Handgriffriemen wieder an.

ª Benutzung als Trageriemen

Die Verwendung des Handgriffriemens als Trageriemen erleichtert die Bedienung und den Transport des Camcorders. Zudem kann er dann

bequemer mit der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon benutzt werden.

1Öffnen Sie die Sperrabdeckung (20) durch

Drücken der Laschen auf beiden Seiten 1, betätigen Sie die Sperrtaste (19) und entfernen Sie den Handgriffriemen.

(20)

 

1

(19)

2 Lösen Sie das Ende des Handgriffriemens.

3Verschieben Sie A in Pfeilrichtung und bringen Sie den Handgriffriemen wieder an.

A

4Ziehen Sie die Schlaufe über Ihr Handgelenk.

≥Betätigen Sie beim Wiederanbringen des Handgriffriemens an seiner Halterung die Sperrabdeckung 2, um zu gewährleisten, das er richtig befestigt wurde.

2

Anbringen des Objektivdeckels

Bringen Sie, um die Oberfläche des Objektivs zu schützen, den Objektivdeckel an.

-10-

Vor dem Gebrauch

1Führen Sie ein Ende der Objektivdeckelschnur durch die am Objektivdeckel befindliche Öse. Stecken Sie dann das andere Ende durch die somit gebildete Schlaufe und ziehen Sie es fest.

2Führen Sie das Ende der Objektivdeckelschnur durch die Öffnung in der Halterung für den Handgriffriemen und stecken Sie den Objektivdeckel durch die Objektivdeckelschnur.

≥Der abgenommene Objektivdeckel kann am Handgriffriemen eingehangen werden. (Bei Verwendung als Trageriemen ist dies nicht möglich.)

≥Solange Sie nicht aufnehmen, achten Sie darauf, dass das Objektiv durch den Objektivdeckel geschützt wird.

Anbringen des

Schultertrageriemens

Es wird empfohlen, bevor Sie sich zum Aufnehmen ins Freie begeben, den Schultertrageriemen anzubringen, um ein Herunterfallen des Camcorders zu vermeiden.

1Ziehen Sie das Ende des Schultertrageriemens durch dessen Halterung am Camcorder.

2Falten Sie das Ende des Schultertrageriemens, schieben Sie es durch die Schnalle zur Längenverstellung und ziehen Sie es fest.

≥Ziehen Sie ihn mehr als 2 cm 1 aus der Schnalle, um zu vermeiden, dass er herausrutschen kann.

1

≥Bringen Sie das andere Ende des Schultertrageriemens auf die gleiche Weise an der anderen Halterung an.

Einlegen einer Kassette

1Schieben Sie den Hebel [OPEN/EJECT] (37) nach vorne und drücken Sie ihn nach unten, um den Kassettenfachdeckel zu öffnen.

(37)

/ OPEN

EJECT

2 Schieben Sie eine Kassette ein.

3Schließen Sie die Kassettenhalterung durch Drücken auf [PUSH] 1.

1

PUSH

4 Schließen Sie den Kassettenfachdeckel.

ª Schutz vor unbeabsichtigtem

Löschen

Das Öffnen des Löschschutzschiebers 1 an der Kassette (durch Verschieben in der Pfeilrichtung [SAVE]) verhindert ein ungewolltes Aufnehmen. Schließen Sie den Löschschutzschieber (durch

-11-

Vor dem Gebrauch

Verschieben in der Pfeilrichtung [REC]) um ein Aufnehmen zu ermöglichen.

1

R E C

SAVE

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -37-.

Einschalten des Camcorders

ª Einschalten der Stromversorgung

1Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf

[ON], während Sie die Taste betätigen 1.

≥Die Kontrollleuchte [POWER] (43) leuchtet auf.

ON 1

OFF

(42)

(43)

ª Ausschalten der Stromversorgung

1Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf

[OFF], während Sie die Taste betätigen 1.

ON

OFF

(42)1

Moduswahl

Sie können durch Drehen am Modus-Schalter eine bestimmte Betriebsart wählen.

1 Drehen Sie dazu den Modus-Schalter (39).

(39)

:Band-Aufnahme-Modus

Verwenden Sie diese Betriebsart bei der Aufzeichnung von Bildern auf einem Band.

:Band-Widergabe-Modus

Verwenden Sie diese Betriebsart zur Wiedergabe der auf einem Band aufgenommenen Szene.

Gebrauch des

Suchers/LCD-Monitors

ª Gebrauch des Suchers

Stellen Sie vor Gebrauch des Suchers diesen auf Ihre Sichtschärfe ein, um die Anzeigen im Sucher klar und deutlich erkennen zu können.

1Ziehen Sie am Sucher.

2Stellen Sie den Sucher durch Drehen am Okularkorrektur-Regler ein (34).

12:30:45

15.10.2004

(34)

12:30:45

15.10.2004

Gebrauch des Suchers gleichzeitig mit dem LCD-Monitor

Stellen Sie dazu auf [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON].

≥Der Sucher schaltet sich auch wenn der LCD-Monitor geöffnet wird, nicht aus.

≥Beim Ausschalten des Camcorders wird diese Einstellung gelöscht.

ª Gebrauch des LCD-Monitors

Bei geöffnetem LCD-Monitor, kann das betrachtete Objekt zugleich aufgenommen werden.

1Drücken Sie mit einem Finger auf die Taste [OPEN4] (1) und ziehen Sie den LCD-Monitor (2) in Pfeilrichtung heraus.

≥Der Sucher wird somit ausgeschaltet. ≥Der LCD-Monitor kann maximal auf 120o

geöffnet werden. Wenn Sie den LCD-Monitor auf 120o öffnen, ist es einfacher die Menüs zu bedienen oder Bilder wiederzugeben.

(2)

(1)

2Stellen Sie den Winkel des LCD-Monitors entsprechend dem gewünschten Aufnahmewinkel ein.

≥Der LCD-Monitor kann aus seiner senkrechten Position um maximal 180o 1 nach oben bzw. um maximal 90o 2 nach unten gedreht werden. Ein gewaltsames

-12-

Vor dem Gebrauch

Drehen des LCD-Monitors über diesen Bereich hinaus, kann den Camcorder beschädigen.

1180o 290o

Schließen des LCD-Monitors

Drücken Sie auf den LCD-Monitor, bis er sicher einrastet.

ª Einstellen von Helligkeit und

Farbpegel

Wenn [LCD/EVF SET] im Untermenü [LCD/EVF] auf [YES] eingestellt ist, werden die folgenden Optionen angezeigt.

LCD/EVF SETUP

1LCD BRIGHTNESS [-]||||----[+]

LCD COLOUR LEVEL [-]||||----[+]

EVF BRIGHTNESS [-]||||----[+]

;/:SELECT &/%:SETUP !/MENU:EXIT

LCD-Helligkeit [LCD BRIGHTNESS]

Diese Funktion dient zur Einstellung der Helligkeit des Bildes auf dem LCD-Monitor.

LCD-Farbpegel [LCD COLOUR LEVEL]

Diese Funktion dient zur Einstellung der Farbsättigung des Bildes auf dem LCD-Monitor.

Helligkeit des Suchers [EVF BRIGHTNESS]

Diese Funktion dient zur Einstellung der Helligkeit des Bildes im Sucher.

Einstellen

Drücken Sie die Taste [;/] und wählen Sie die einzustellende Option, betätigen Sie dann die Taste [6/5], um die Anzahl senkrechter Streifen in der Balkenanzeige zu erhöhen oder zu verringern.

≥Je mehr vertikale Balken angezeigt werden, desto höher sind Helligkeit bzw. Farbsättigung.

Erhöhen der Helligkeit auf dem gesamten LCD-Monitor

Drücken Sie die Taste [POWER LCD].

Beim Drücken der Taste [POWER LCD] wird der LCD-Monitor doppelt so hell, wie üblich.

(23)

POWER

LCD

Die Kontrollleuchte [POWER LCD] (23) leuchtet auf.

≥Beim Zuschalten der Stromversorgung unter Verwendung des Netzadapters wird die Funktion [POWER LCD] automatisch wirksam.

Wiederherstellen der normalen Helligkeit

Drücken Sie erneut die Taste [POWER LCD].

≥Diese Einstellungen haben keine Auswirkung auf die aufgezeichneten Bilder.

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -45-.

Gebrauch des Menü-Bildschirms

Zur Erleichterung der Auswahl einer gewünschten Funktion oder Einstellung, zeigt dieser Camcorder verschiedene Funktionseinstellungen in Menüs an.

≥Stellen Sie bei Bedienung des Menüs über den Sucher, [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON] ein oder drehen Sie den LCD-Monitor um

180o.

1 Drücken Sie die Taste [MENU] (14).

STILL

s ENTER i

FADE

(14)MENU

≥Es wird das der durch Betätigung des Modus-Schalters (39) gewählten Betriebsart entsprechende Menü angezeigt.

(39)

2Drücken Sie die Taste [;/] zur Auswahl eines gewünschten Untermenüs.

≥Drücken Sie die Taste [;/∫] zum Aufrufen der markierten Option.

3Drücken Sie die Taste [5] zur Anzeige des gewählten Untermenüs.

4Drücken Sie die Taste [;/], um die Option zu wählen.

5Drücken Sie die Taste [5] zur Anzeige der gewählten Option.

6Drücken Sie die Taste [;/] zur Auswahl der gewünschten Betriebsart und drücken

Sie dann die Taste [ENTER] zur Festlegung der Einstellung.

≥Während der Anzeige eines Menüs kann weder die Aufnahme noch die Wiedergabe erfolgen. Menüs können während der Wiedergabe, aber

-13-

Vor dem Gebrauch

nicht während der Aufnahme aufgerufen werden. Die o.g. Arbeitsgänge können durch Drücken der Taste [MENU], sowie der Tasten [π, ∑, ∏, ∫] und [ENTER] auf der Fernbedienung ausgeführt werden. (-6-)

Rückkehr zum vorherigen Bildschirm

Drücken Sie die Taste [6].

Ausblenden des Menü-Bildschirms

Drücken Sie erneut die Taste [MENU].

Einstellungen im Menü-Modus

Die Menüeinstellungen werden auch dann beibehalten, wenn der Camcorder ausgeschaltet wird. Werden jedoch der Akku oder der Netzadapter vor dem Ausschalten des Camcorders entfernt, könnten die Einstellungen nicht beibehalten werden. (Die Einstellungen für [EFFECT2] (-27-) werden nicht beibehalten.)

≥Die Menü-Bedienreihenfolge ist in diesem Text durch gekennzeichnet >>.

Menü-Übersicht

Die Abbildungen der Menüs dienen nur zur Erläuterung der Funktionen und unterscheiden sich von den eigentlichen.

ª [TAPE RECORDING MENU]

Band-Aufnahme-Modus

TAPE RECORDING MENU

CAMERA

!

PROG.AE

 

DIGITAL

 

SIS

 

RECORDING

 

D.ZOOM

 

DISPLAY

 

SHTR EFFECT

 

LCD/EVF

 

SELF TIMER

 

INITIAL

 

USB FUNCTION

 

 

 

 

 

;/:SELECT

 

%:NEXT

 

 

MENU:EXIT

1)[CAMERA]

Untermenü Kamera-Setup

[PROG.AE]

Automatikbelichtungs-Modus -23-

[SIS]

Bild-Stabilisator -21-

[D.ZOOM]

Digital-Zoom -20-

[SHTR EFFECT]

Verschlusseffekt -18-

[SELF TIMER]

Autotimer-Aufnahme -19-

[USB FUNCTION]

USB-Funktions-Modus -35-

≥Beim Drücken der Taste [6] schaltet das Menü zur vorherigen Anzeige zurück.

2)[DIGITAL]

Untermenü Digital-Setup

[EFFECT1]

Digitale Effekte 1 -26-

[EFFECT2]

Digitale Effekte 2 -27-

[MULTI MODE]

Multi-Bild-Modus -27-

3)[RECORDING]

Untermenü Aufnahme-Setup

[REC SPEED]

Aufnahmegeschwindigkeits-Modus -16-

[AUDIO REC]

Ton-Aufnahme-Modus -16-

[SCENE INDEX]

Szenen-Index-Modus -31-

[WIND CUT]

Windschutzfilter-Funktion -23-

[ZOOM MIC]

Zoom-Mikrofon -20-

[CINEMA]

Kinoformat-Aufnahme -23-

4)[DISPLAY]

Untermenü Anzeige-Setup

[DISPLAY]

Anzeige-Modus -37-

[DATE/TIME]

Datum-/Uhrzeit-Anzeige -37-

[C.DISPLAY]

Zählwerkanzeige-Modus -36-

[C.RESET]

Zählwerk-Rückstellung -48-

≥Diese Funktion setzt das Zählwerk auf Null zurück. Der Zeitcode kann jedoch nicht zurückgestellt werden.

5) [LCD/EVF]

Untermenü LCD-/EVF-Setup

[LCD/EVF SET]

Einstellung von LCD und Sucher -13-

[SELF REC]

Selbstaufnahme -19-

[EVF ON/AUTO]

Gebrauch des Suchers -12-

6) [INITIAL]

Untermenü Anfangs-Setup

[BLANK SEARCH]

Leerstellen-Suchlauf -18-

[DEMO MODE]

Demo-Modus

≥Werden innerhalb von 10 Minuten nach dem Anschluss des Netzadapters an den Camcorder und dem Einstellen des Schalters [OFF/ON] auf [ON] ohne eine Kassette einzulegen, keine Arbeitsgänge ausgeführt, schaltet der Camcorder automatisch in den Demo-Modus, um seine Funktionen vorzuführen. Beim Drücken einer beliebigen Taste wird der Demo-Modus unterbrochen. Der Demo-Modus kann durch Einstellen der Funktion

[DEMO MODE] auf [ON] und Verlassen des Menüs gestartet werden. Legen Sie, um den Demo-Modus zu beenden, eine Kassette ein oder stellen Sie [DEMO MODE] auf [OFF].

-14-

Vor dem Gebrauch

[AV JACK]

AV-Buchse -47-

[REMOTE]

Fernbedienungs-Modus -8-

[REC LAMP]

Aufnahme-Kontrollleuchte -17-

[BEEP SOUND]

Piepton -38-

[CLOCK SET]

Einstellen von Datum und Uhrzeit -15-

[INITIAL SET]

Anfangseinstellungs-Modus -37-

ª [TAPE PLAYBACK MENU]

Band-Wiedergabe-Modus

TAPE PLAYBACK MENU

PLAYBACK !SEARCH

DIGITAL 12bit AUDIO

RECORDING AUDIO OUT

DISPLAY

LCD/EVF

INITIAL

;/:SELECT %:NEXT MENU:EXIT

1) [PLAYBACK]

Untermenü Wiedergabe-Funktionen

[SEARCH]

Index-Suchlauf-Modus -31-

[12bit AUDIO]

Audio-Wahlschalter -34-

[AUDIO OUT]

Audio-Ausgabe-Modus -40-

2) [DIGITAL]

Untermenü Wiedergabe-Digital-Setup

[EFFECT ON]

Digitaler Effekt Ein/Aus -32-

[EFFECT SEL]

Auswahl Digitaler Effekt -32-

3)[RECORDING]

Untermenü Aufnahme-Setup

[REC SPEED]

Aufnahmegeschwindigkeits-Modus -16-

[AUDIO REC]

Ton-Aufnahme-Modus -16-

4)[DISPLAY]

Untermenü Anzeige-Setup

≥Alle anderen Optionen im Untermenü [DISPLAY] stimmen mit denen im Untermenü [DISPLAY] des Hauptmenüs

[TAPE RECORDING MENU] überein.

5) [LCD/EVF]

Einstellen von Helligkeit und Farbpegel

[LCD/EVF SET]

Einstellung von LCD und Sucher -13-

[EVF ON/AUTO]

Gebrauch des Suchers -12-

6) [INITIAL]

Untermenü Anfangs-Setup

[BLANK SEARCH]

Leerstellen-Suchlauf -18-

[AV JACK]

AV-Buchse -47-

[REMOTE]

Fernbedienungs-Modus -8-

[REC LAMP]

Aufnahme-Kontrollleuchte -17-

[BEEP SOUND]

Piepton -38-

Einstellen von Datum und Uhrzeit

Überprüfen Sie die Uhrzeit vor der Aufnahme, da die innere Uhr des Camcorders befindliche Uhr nicht vollkommen präzise ist.

STILL

s ENTER i

FADE

(14)MENU

1Stellen Sie [INITIAL] >> [CLOCK SET] >> [YES] ein.

CLOCK SET

1YEAR 2004 MONTH 10 DAY 8 HOUR 14 MIN. 30

;/∫:SELECT &/%:SETUP !/MENU:EXIT

2Drücken Sie die Taste [;/] zur Auswahl von [YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] oder [MIN.] sowie danach die Taste [6/5], um den gewünschten Wert einzugeben.

≥Die Jahreszahl verändert sich wie folgt. 2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...

3Drücken Sie die Taste [MENU] (14) zum

Beenden der Einstellung von Datum und Uhrzeit.

≥Der Uhrbetrieb beginnt bei [00] Sekunden.

≥Ist die eingebaute Batterie schwach, blinkt die Anzeige [0]. Laden Sie die eingebaute Batterie in diesem Fall auf.

≥Die Uhr funktioniert mit dem 24-Stunden-System.

Aufladen der internen

Lithium-Batterie

Die interne Lithium-Batterie gewährleistet den Uhrbetrieb. Blinkt die Anzeige [0], bedeutet dies, dass die interne Lithium-Batterie fast leer ist.

-15-

Vor dem Gebrauch

1Schließen Sie den Netzadapter an den ausgeschalteten Camcorder sowie danach an die Netzsteckdose an.

≥Nach einem Ladevorgang von 4 Stunden, kann die eingebaute Lithium-Batterie die Uhr für ca. 3 Monate versorgen.

LP-Modus

Die gewünschte Aufnahmegeschwindigkeit kann mit [REC SPEED] im Untermenü [RECORDING] gewählt werden.

Bei Auswahl des LP-Modus wird die Aufnahmezeit um das 1,5-fache länger als im SP-Modus.

Auch wenn das Aufnehmen im LP-Modus die Bildqualität nicht beeinträchtigt, können mosaikartige Muster im wiedergegebenen Bild erscheinen oder einige übliche Funktionen nur beschränkt nutzbar sein.

≥Die im LP-Modus aufgenommenen Bilder sind zu anderen Geräten nicht vollständig kompatibel.

≥Eine Nachvertonung ist im LP-Modus nicht möglich. (-34-)

Audio-Aufnahme-Modus

Die Qualität des aufgenommenen Tons kann mit der Funktion [AUDIO REC] im Untermenü [RECORDING] eingestellt werden.

Eine Aufnahme mit hoher Tonqualität ist mit dem Modus “16 Bit 48 kHz 2 Spuren” möglich. Mit dem Modus “12 Bit 32 kHz 4 Spuren” kann der Originalton auf 2 Spuren in Stereo aufgenommen werden, während die anderen 2 Spuren für eine Nachvertonung benutzt werden können.

-16-

Aufnahme-Modus

Aufnahme-Modus

Aufnehmen

Stellen Sie bei der Aufzeichnung von Bildern auf einem Band den Modus-Schalter auf den Band-Aufnahme-Modus [ ].

Während der Aufnahme bei auf [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) gestelltem Schalter [AUTO], stellt der Camcorder automatisch die Schärfe und den Weißabgleich ein. In einigen Fällen ist die automatische Einstellung nicht möglich und muss manuell vorgenommen werden. (-24-, -26-)

(44)

AUTO

MANUAL

FOCUS

Entfernen Sie vor dem Einschalten des

Geräts den Objektivdeckel. Befindet sich der Objektivdeckel beim Einschalten noch auf dem Objektiv, funktioniert die Automatische Weißabgleich-Einstellung (-24-) u.U. nicht richtig.

≥Bleibt der Aufnahmepause-Modus über mehr als 6 min aktiv, wird die Stromversorgung zum Schutz des Bandes und zur Energieeinsparung automatisch ausgeschaltet. (Bei Verwendung des Netzadapters wird die Stromversorgung nur ausgeschaltet, wenn das Band im Band-Aufnahme-Modus eingelegt ist.) Ist das Band im Band-Aufnahme-Modus eingelegt und ist der Aufnahmepause-Modus über mehr als 6 min aktiv, wird die Stromversorgung automatisch ausgeschaltet.

Schalten Sie, um die Aufnahme an dieser Stelle fortzusetzen, die Stromversorgung aus und wieder ein.

ª Aufnahme-Kontrollleuchte

Die Aufnahme-Kontrollleuchte (16) leuchtet während der Aufnahme auf, so dass die aufgenommenen Personen wissen, dass eine Aufnahme läuft.

(16)

≥Die Aufnahme-Kontrollleuchte leuchtet nicht auf, wenn [REC LAMP] im Untermenü [INITIAL] auf [OFF] gestellt ist.

Aufnehmen auf einem Band

1Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf

[ON].

≥Die Kontrollleuchte [POWER] (43) leuchtet auf.

ON

OFF

(42)

(43)

2Stellen Sie den Modus-Schalter (39) auf den

Band-Aufnahme-Modus.

(39)

3Drücken Sie die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41).

≥Die Aufnahme beginnt.

≥Nachdem [RECORD] angezeigt wurde, wechselt die Anzeige zu [REC].

(41)

REC

 

RECORD

4Drücken Sie erneut die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41), um die

Aufnahme zu unterbrechen.

≥Es erscheint die Anzeige [PAUSE].

PAUSE

PAUSE

ª Prüfen der Aufnahme

Durch kurzzeitiges Drücken der Taste [S] im Aufnahmepause-Modus (7), werden die letzten Sekunden der aufgenommenen Szene wiedergegeben.

S

(7)

REC

≥Die Anzeige [CHK] erscheint. Nach dem Prüfen schaltet der Camcorder wieder in den Aufnahmepause-Modus.

-17-

Aufnahme-Modus

ª Auffinden des Endes der Aufnahme

≥Der Camcorder nimmt für etwa 7 s ein

(Leerstellen-Suchlauf-Funktion)

Standbild auf und schaltet dann wieder in den

Die Leerstellen-Suchlauf-Funktion ermöglicht ein

Aufnahmepause-Modus zurück.

schnelles Auffinden des Endes eines Aufnahme

≥Wenn Sie [SHTR EFFECT] im Untermenü

auf einer Kassette.

[CAMERA] auf [ON] stellen, können Sie Bild

1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] oder

und Ton ähnlich wie beim Loslassen des

auf [TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL]

Auslösers hinzufügen.

>> [BLANK SEARCH] >> [YES].

PHOTO

 

 

 

STILL

 

s

ENTER i

PHOTO

 

FADE

 

(14)

MENU

PHOTO

 

≥Die Anzeige [BLANK] erscheint während des

 

Leerstellen-Suchlaufs.

ª Progressive Einzelbildaufnahme

≥Etwa 1 Sekunde vor dem Ende der letzten

Wenn die Anzeige [æ] erscheint, ist die Funktion

aufgezeichneten Szene schaltet der

Camcorder in den Aufnahmepauseoder

Progressive Einzelbildaufnahme aktiv.

Mit dieser Funktion können Sie Standbilder als

Standbild-Wiedergabe-Modus.

Vollstandbilder mit einer höheren Qualität

≥Falls sich auf der Kassette keine weitere

aufnehmen.

Leerstelle befindet, stoppt der Camcorder am

≥Diese progressive Funktion kann je nach der

Bandende.

 

benutzten Funktion u.U. jedoch nicht

Abbruch des Leerstellen-Suchlaufs vor der

eingeschaltet werden. (-37-)

Beendigung

 

 

ª Dauer-Einzelbildaufnahme

Drücken Sie die Taste [∫].

Werden [SHTR EFFECT] im Untermenü

ª Hinzufügen von Ton während der

[CAMERA] auf [ON] gestellt, und die Taste

Aufnahme

 

[PHOTO SHOT] gedrückt gehalten, nimmt der

Durch Anschließen der beiliegenden Free

Camcorder fortlaufend bis zum Loslassen der

Style-Fernbedienung mit Mikrofon an die Buchse

Taste in Intervallen von ca. 0,7 Sekunden

[REMOTE] (30), können Sie Sprechtext während

Standbilder auf.

der laufenden Aufnahme hinzufügen.

≥Der Bildschirm blinkt und gleichzeitig wird ein

Während die Taste [TALK] (80) gedrückt wird,

Klickgeräusch des Auslösers aufgenommen.

scheint die Anzeige [ ] und der Ton wird über

ª Digitales Standbild

aufgenommen [MIC] (76).

Beim Drücken der Taste [STILL] (9), werden die

(76)

 

 

Aufnahmen zu Standbildern. Mit dem erneuten

 

REC

Drücken der Taste endet der Digitale

 

Standbild-Modus.

 

 

 

 

(9)

(80)

 

 

 

 

STILL

≥Während die Taste [TALK] gedrückt wird,

s ENTER i

funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht.

FADE

Einzelbildaufnahme

≥Wir empfehlen Ihnen, die Taste [STILL] zum

Standbilder können mittels des

Aufrufen des Digitalen Standbild-Modus erst an

der Stelle zu drücke, an der Sie das Standbild

Camcorder-Objektivs aufgenommen werden.

aufnehmen wollen, und dann die Taste

1 Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] (35)

[PHOTO SHOT] zu drücken.

im Aufnahmepause-Modus.

 

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe

auf Seite -38-.

PHOTO SHOT

(35)ª Selbstaufnahme

Wird der LCD-Monitor geöffnet und nach vorn (zur Objektivseite) gedreht, kann die Person vor

-18-

Aufnahme-Modus

dem Camcorder das Bild auf dem Monitor während der Aufnahme überwachen.

≥Beim Öffnen des LCD-Monitors, schaltet sich der Sucher automatisch aus. Wird der LCD-Monitor jedoch nach vorne gedreht,

erscheint das Bild auch auf dem Sucher. ≥Wenn das Bild auf dem LCD-Monitor wie ein

Spiegelbild wirken soll, stellen Sie [SELF REC] im Untermenü [LCD/EVF] auf [MIRROR]. Die Aufnahme der Bilder erfolgt seitenrichtig und es kommt zu keinem Vertauschen von Rechts und Links.

Schnell-Start

Beim Drücken der Taste [QUICK START] (40) ist der Camcorder in etwa 1,3 s nach dem Einschalten aufnahmebereit.

1Drücken Sie die Taste [QUICK START] (40).

≥Die Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte

(40)leuchtet auf.

(40)

(40)

QUICK START

2Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf

[OFF].

≥Die Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte bleibt eingeschaltet.

ON

OFF

(42)

3Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf

[ON].

≥Der Camcorder ist in etwa 1,3 s aufnahmebereit.

Beenden des Schnell-Start

Halten Sie die Taste [QUICK START] für etwa 2 s gedrückt und prüfen Sie, dass die Schnell-Start-Aufnahme-Kontrollleuchte nicht eingeschaltet ist.

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -38-.

Autotimer-Aufnahme

Beim Einstellen des Autotimers werden die Standbilder automatisch nach 10 s auf Band aufgenommen.

1Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [SELF TIMER] >> auf [ON].

STILL

s ENTER i

FADE

(14)MENU

≥Es erscheint die Anzeige [ ].

2 Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] (35).

(35)

PHOTO SHOT

≥Die Aufnahme-Kontrollleuchte (16) sowie die Anzeige [ ] blinken und die Aufnahme beginnt nach 10 Sekunden.

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -38-.

Funktionen zum Heranoder Wegzoomen

Durch das Aufnehmen von Objekten aus der Nähe oder mit Weitwinkel wird den Bilden eine besondere Wirkung verliehen.

1Für Aufnahmen mit Weitwinkel (Wegzoomen):

Schieben Sie den Hebel [W/T] (36) in

Richtung von [W].

Für Nahaufnahmen (Heranzoomen): Schieben Sie den Hebel [W/T] in Richtung

von [T].

VOL/JOG

W T

(36)

-19-

Aufnahme-Modus

≥Die Zoomvergrößerungs-Anzeige erscheint für einige Sekunden.

1tW T

5tW

T

10tWT

ª Nahaufnahmen von kleinen Objekten

(Makro-Nahaufnahme-Funktion)

Bei einer Zoomvergrößerung von 1k, kann der Camcorder ein Objekt scharf stellen, dass sich etwa 40 mm vom Objektiv entfernt befindet. Mit dieser Funktion können kleine Objekte, wie z. B. Insekten, aufgenommen werden.

ª Gebrauch der Tele-Makro-Funktion

Bei einer Zoomvergrößerung von 10k kann der Camcorder ein Objekt scharf stellen, dass sich etwa 20 cm vom Objektiv entfernt befindet. Wird nur das Objekt scharfgestellt und bleibt der Hintergrund verschwommen, wird das Bild eindrucksvoller.

1 Drücken Sie die Taste [TELE MACRO] (5).

(5)

TELE

MACRO

≥Bei einer Einstellung der Zoomvergrößerung auf 10k kann das Objekt in einer Nähe von 20 cm .

≥Es erscheint die Anzeige [ T.MACRO ].

T.MACRO

2Drücken Sie die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41) oder die Taste [PHOTO SHOT] (35).

(35)

PHOTO SHOT

(41)

Beenden der Tele-Makro-Funktion

Drücken Sie die Taste [TELE MACRO].

ª Gebrauch der

Zoom-Mikrofon-Funktion

Gleichzeitig mit dem Zoomvorgang können Richtungswinkel und Empfindlichkeit des Mikrofons zur Tonaufnahme verändert werden.

≥Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU]>> [RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> auf [ON]. (Es erscheint die Anzeige [Z.MIC].)

Z.MIC

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -38-.

Digital-Zoom-Funktion

Diese Funktion ist nützlich, wenn Nahaufnahmen von Objekten gemacht werden sollen, die sich außerhalb eines normalen Zoombereichs von 1k bis 10k befinden. Mit der Digital-Zoom-Funktion können Sie eine Vergrößerung von 20k bis zu 500k auswählen.

1Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [20k] oder auf [500k].

STILL

s ENTER i

FADE

(14)MENU

≥20k: Digital-Zoom auf 20k ≥500k: Digital-Zoom auf 500k

20tWT

D.ZOOM

2Schieben Sie den Hebel [W/T] (36) in

Richtung von [W] oder [T] um heranbzw.

wegzuzoomen.

VOL/JOG

W T

(36)

Beenden der Digital-Zoom-Funktion

Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [D.ZOOM] >> auf [OFF].

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -38-.

Bild-Stabilisator-Funktion

Wird der Camcorder während der Aufnahme erschüttert, kann dieses Wackeln im Bild korrigiert werden.

-20-

Aufnahme-Modus

≥Bei einer starken Erschütterung des Camcorders ist jedoch keine Bildstabilisierung

möglich.

1Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [SIS] >> auf [ON].

STILL

s ENTER i

FADE

(14)MENU

≥Es erscheint die Anzeige [[].

2Drücken Sie die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41) oder die Taste [PHOTO SHOT] (35), um die

Aufnahme zu beginnen.

(35)

PHOTO SHOT

(41)

Beenden der Bild-Stabilisator-Funktion

Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [SIS] >> auf [OFF].

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -39-.

Funktionen zum Ein-/Ausblenden

Einblenden

Beim Einblenden können Bilder und Tonaufnahmen ausgehend von einem schwarzen Bildschirm schrittweise am Anfang einer Szene eingeblendet werden.

1Halten Sie die Taste [FADE] (12) während des Aufnahmepause-Modus gedrückt.

STILL

s ENTER i

(12) FADE

≥Das Bild wird langsam ausgeblendet.

2Drücken Sie, sobald das Bild vollständig verschwunden ist, die Aufnahme Start-/-Stopp-Taste (41), um mit dem

Aufnehmen zu beginnen.

(41)

3Lassen Sie die Taste [FADE] (12) ca.

3 Sekunden nach dem Beginn der Aufnahme los.

≥Das Bild wird langsam wieder eingeblendet.

Ausblenden

Beim Ausblenden verschwinden Bilder und Tonaufnahmen schrittweise und hinterlassen am Ende einer Szene einen schwarzen Bildschirm.

1Halten Sie die Taste [FADE] (12) während der Aufnahme gedrückt.

STILL

s ENTER i

(12) FADE

≥Das Bild wird langsam ausgeblendet.

2Drücken Sie, sobald das Bild vollständig verschwunden ist, die Aufnahme Start-/-Stopp-Taste (41) um die Aufnahme zu beenden.

(41)

3 Lassen Sie die Taste [FADE] los (12).

≥Das Standbild lässt sich nicht einoder ausblenden.

Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion

Diese Funktion verhindert eine zu dunkle Aufnahme des Objektes bei Gegenlicht. (Gegenlicht ist ein Licht, das sich hinter dem aufgenommenen Objekt befindet.)

-21-

Aufnahme-Modus

1 Drücken Sie die Taste [BACK LIGHT] (8).

(8)BACK LIGHT

≥Die Anzeige [ª] blinkt und erscheint. ≥Der gesamte Bildschirm wird heller.

ª

Wiederherstellen der normalen Aufnahme

Drücken Sie die Taste [BACK LIGHT].

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -39-.

Nachtsicht-Funktion

Farb-Nachtsicht-Funktion

Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, Farbbilder hell an einem dunklen Ort aufzunehmen, ohne hierzu das Viedeo-Blitzlicht zu verwenden.

1Drücken Sie die Taste

[COLOUR NIGHT VIEW] (3) bis die Anzeige

[C.NIGHT VIEW] erscheint.

(3)

COLOUR

NIGHT

VIEW

C.NIGHT

VIEW

0 Lux-Nachtsicht-Funktion

Bei Benutzung der Beleuchtung des LCD-Monitors kann eine dunkle Szene von etwa 0 Lux aufgenommen werden.

1Drücken Sie die Taste

[COLOUR NIGHT VIEW] (3) bis die Anzeige

[0LUX NIGHT VIEW] erscheint.

C.NIGHT

0LUX

VIEW

NIGHT VIEW

≥Es erscheint die Anzeige [REVERSE THE LCD MONITOR].

2Drehen Sie den LCD-Monitor nach vorn (zur Objektivseite).

≥Der Bildschirm wird weiß und der Sucher schaltet sich ein.

≥Die mögliche Reichweite des LCD-Monitor-Lichts beträgt etwa 1,2 m.

Beenden der Nachtsicht Funktionen

Drücken Sie wiederholt die Taste

[COLOUR NIGHT VIEW] bis weder die Anzeige [C.NIGHT VIEW] noch [0LUX NIGHT VIEW] erscheinen.

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -39-.

Soft Skin-Funktion

Mit dieser Funktion ist eine Aufnahme der Hautfarben mit weicherem Farbton möglich. Um ein bestmögliches Ergebnis zu erzielen, sollten Sie der Hautfarbe der Person ähnelnde Hintergrundfarben vermeiden. Anderenfalls kann dies zu einem weicheren Hintergrund sowie mangelnder Schärfe führen.

1 Drücken Sie die Taste [SOFT SKIN] (4).

(4) SOFTTELE

MACROSKIN

≥Es erscheint die Anzeige [ SOFT SKIN ].

SOFT SKIN

≥Zur Erzielung eines bestmöglichen Effektes empfehlen wir ein Brustbild empfohlen, bei dem obere Teil der Brust auf dem Bildschirm sichtbar ist.

Beenden der Soft Skin-Funktion

Drücken Sie die Taste [SOFT SKIN].

Windschutzfilter-Funktion

Diese Funktion verringert die das Mikrofon treffenden Windgeräusche bei der Aufnahme.

-22-

Aufnahme-Modus

1Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [WIND CUT] >> auf [ON].

STILL

s ENTER i

FADE

(14)MENU

≥Es erscheint die Anzeige [WIND CUT].

WIND CUT

Beenden der Windschutzfilter-Funktion

Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [WIND CUT] >> auf [OFF].

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -39-.

Kino-Funktion

Diese Funktion dient zum Aufnehmen in einem kinoähnlichen Breitbildformat.

1Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [CINEMA] >> auf [ON].

STILL

s ENTER i

FADE

(14)MENU

≥Schwarze Streifen erscheinen am oberen und unteren Rand des Bildschirms.

CINEMA

Beenden des Kino-Modus

Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [CINEMA] >> auf [OFF].

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -39-.

Aufnehmen unter besonderen Bedingungen

(Programm AE)

Unter bestimmten Aufnahmebedingungen kann eine optimale automatische Belichtung ausgewählt werden.

1Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf

[MANUAL].

(44)

AUTO

MANUAL

FOCUS

≥Es erscheint die Anzeige [MNL].

2Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>

[CAMERA] >> [PROG.AE] >> auf den gewünschten Modus ([5], [7], [4], [] oder [º]).

STILL

s ENTER i

FADE

(14)MENU

≥Es erscheint die Anzeige des ausgewählten Modus.

1)

 

 

2)

3)

 

 

4)

 

 

 

 

 

 

 

 

5)

1)[5] Sport-Modus

≥Diese Funktion dient zur Aufnahme von Szenen mit schnellen Bewegungen, wie z.B. Sport-Szenen.

2)[7] Portrait-Modus

≥Diese Funktion dient zum Hervorheben einer Person gegenüber dem Hintergrund.

3)[4] Schwachlicht-Modus

≥Diese Funktion dient zum helleren Aufnehmen einer dunklen Szene.

4)[] Spotlight-Modus

≥Diese Funktion dient zur Aufnahme eines Objektes im Scheinwerferlicht auf einer Party, im Theater usw.

5)[º] Surf & Schnee-Modus

≥Diese Funktion dient zum Aufnehmen in einer blendenden Umgebung, wie auf Skipisten, Stränden usw.

Beenden der Programm AE-Funktion

Stellen Sie [PROG.AE] im Untermenü [CAMERA] auf [OFF] bzw. den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].

-23-

Aufnahme-Modus

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -39-.

Aufnehmen mit natürlichen Farben

(Weißabgleich)

Je nach Szene oder Lichtverhältnissen kann der Modus Automatische Weißabgleich-Einstellung u.U. nicht in der Lage sein, natürliche Farben wiederzugeben. In diesen Fällen muss die Einstellung des Weißabgleichs manuell erfolgen. Wird der Camcorder mit aufgesetztem Objektivdeckel eingeschaltet, könnte die Automatische Weißabgleich-Einstellung beeinträchtigt werden. Bitte schalten Sie den Camcorder ein, nachdem der Objektivdeckel entfernt wurde.

1Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf

[MANUAL].

(44)

AUTO

MANUAL

FOCUS

≥Es erscheint die Anzeige [MNL].

2 Drücken Sie die Taste [ENTER] .

STILL (11) s ENTER i

FADE

≥Es erscheint die Anzeige [AWB].

3Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13), zur Auswahl des gewünschten

Weißabgleich-Modus.

1)

1AWB

2)

1

3)

 

4)

 

 

 

1

1

 

 

 

 

1)Automatische Weißabgleich-Einstellung [AWB]

2)Vorher manuell eingestellter Weißabgleich [1]

3)Außenaufnahme-Modus [z]

4)Innenaufnahme-Modus (Aufnahmen bei Glühlampenlicht) [{]

Wiederherstellen der automatischen Einstellung

Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13) bis die Anzeige [AWB] erscheint, bzw. stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].

Manuelle Weißabgleich-Einstellung

Bei der Weißabgleich-Einstellung wird die Lichtfarbe ermittelt und eingestellt, so dass die weiße Farbe zu purem Weiß wird. Der Camcorder bestimmt die Lichtmenge, die durch das Objektiv eindringt, der Weißabgleich-Sensor legt dabei die Aufnahmebedingungen fest und wählt die nächste Lichteinstellung aus. Diese Funktion wird Automatische Weißabgleich-Einstellung.

Benutzen Sie bei Lichtverhältnissen, die außerhalb des Bereichs zum Automatischen Weißabgleich liegen, den Modus zur manuellen Weißabgleich-Einstellung.

1Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf

[MANUAL].

(44)

AUTO

MANUAL

FOCUS

≥Es erscheint die Anzeige [MNL].

2Richten Sie den Camcorder auf ein weißes Objekt, das den gesamten Bildschirm füllt.

3Drücken Sie die Taste [ENTER] (11).

STILL (11) s ENTER i

FADE

≥Es erscheint die Anzeige [AWB].

4Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13) bis die Anzeige [1] erscheint.

MNL

1

5Halten Sie die Taste [ENTER] (11) gedrückt, bis die Anzeige [1] nicht mehr blinkt.

Wiederherstellen der automatischen Einstellung

Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13), bis die Anzeige [AWB] erscheint, bzw. stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].

-24-

Aufnahme-Modus

ª Der Weißabgleich-Sensor

Der Weißabgleich-Sensor (29) bestimmt die Lichtquellenart während der Aufnahme.

(16)

(29)

≥Verdecken Sie den Weißabgleich-Sensor während der Aufnahme nicht mit der Hand, anderenfalls funktioniert der Weißabgleich nicht richtig.

≥Das rote Licht der Aufnahme-Kontrollleuchte (16) wird von Ihrer Hand oder dem Objekt reflektiert und löst somit möglicherweise eine Fehlfunktion des Weißabgleich-Sensors aus, die eine Verfälschung der Farben zur Folge hat.

 

10 000K

2)

 

9 000K

 

 

8 000K

3)

 

7 000K

4)

 

6 000K

 

 

 

5 000K

5)

 

6)

 

 

1)

4 000K

7)

 

 

8)

 

3 000K

9)

 

 

 

 

10)

 

2 000K

11)

12)

1 000K

Außerhalb des effektiven Bereichs der Automatischen Weißabgleich-Einstellung, wird das Bild rötlich oder bläulich. Selbst innerhalb des effektiven Bereichs der Automatischen Weißabgleich-Einstellung ist es möglich, dass diese nicht richtig funktioniert, wenn mehr als eine Lichtquelle vorhanden ist. Nehmen Sie in diesem Falle eine Einstellung des Weißabgleichs vor.

1)Der effektive Bereich der Automatischen Weißabgleich-Einstellung auf diesem Camcorder

2)Blauer Himmel

3)Bewölkter Himmel (Regen)

4)Fernsehbildschirm

5)Sonnenlicht

6)Weißes Leuchtstofflampenlicht

7)2 Stunden nach Sonnenaufgang oder vor Sonnenuntergang

8)1 Stunde nach Sonnenaufgang oder vor Sonnenuntergang

9)Halogenlampenlicht

10)Glühlampenlicht

11)Sonnenaufoder -untergang

12) Kerzenlicht

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-.

Manuelle Verschlusszeiteinstellung

Diese Funktion dient zur Aufnahme von sich schnell bewegenden Objekten.

1Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf

[MANUAL].

(44)

AUTO

MANUAL

FOCUS

≥Es erscheint die Anzeige [MNL].

2Drücken Sie die Taste [ENTER] (11) bis die

Verschlusszeit-Anzeige erscheint.

STILL (11) s ENTER i

FADE

MNL

1/1000

3 Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13), zum Einstellen der Verschlusszeit.

Bereich zur Verschlusszeiteinstellung

1/50–1/8000 s

Die normale Verschlusszeit beträgt 1/50 s.

Je näher der ausgewählte Wert bei [1/8000] liegt, desto kürzer wird die Verschlusszeit.

Wiederherstellen der automatischen Einstellung

Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-.

Manuelle Blendeneinstellung

(F-Wert)

Diese Funktion kann benutzt werden, wenn der Bildschirm zu hell oder zu dunkel ist.

-25-

Aufnahme-Modus

1Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf

[MANUAL].

(44)

AUTO

MANUAL

FOCUS

≥Es erscheint die Anzeige [MNL].

2Drücken Sie die Taste [ENTER] (11) bis die

Blenden-Anzeige erscheint.

 

STILL

(11)

s ENTER i

 

FADE

MNL

1/50 F2.4

3Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13) zum Einstellen der Blende.

Bereich zur Blendeneinstellung

CLOSE (geschlossen), F16, ..., F2.0, OP (offen) i0dB, ..., OPi18dB

Je näher der ausgewählte Wert bei [CLOSE] liegt, um so dunkler wird das Bild.

Je näher der ausgewählte Wert bei [OPi18dB] liegt, um so heller wird das Bild.

Der mit idB angegebene Wert ist ein Aufhellungswert. Ist dieser Wert zu hoch, wird die Bildqualität beeinträchtigt.

Wiederherstellen der automatischen Einstellung

Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-.

Manuelle Scharfeinstellung

Die Bildschärfe kann manuell eingestellt werden, um in Situationen aufnehmen zu können, in denen der Autofokus-Modus nicht genutzt werden kann.

1Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf

[MANUAL].

(44)

AUTO

MANUAL

FOCUS

≥Es erscheint die Anzeige [MNL].

2Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf [FOCUS].

(44)

AUTO

MANUAL

FOCUS

≥Es erscheint die Anzeige [1MF] (Manuelle Fokuseinstellung).

MNL

MF

3Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13), zum Einstellen der Bildschärfe.

STILL

s ENTER i

FADE

(13)(10)

≥Wenn die die Taste [5] oder [6] gedrückt halten, erhöht sich die Einstellgeschwindigkeit.

Wiederherstellen der automatischen Einstellung

Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO] oder [FOCUS].

Digital-Effekt-Funktionen

Dieser Camcorder verfügt über Digital-Effekt-Funktionen, womit Spezialeffekte zur Szene hinzugefügt werden können.

Digitale Effekte 1 [EFFECT1]

1) MULTI

2) P-IN-P

3) WIPE

4) MIX

5) STROBE

6) TRAIL

7) MOSAIC

8) MIRROR

9) STRETCH

10)SLIM

1)Multi-Modus [MULTI]

2)Bild-in-Bild-Modus [P-IN-P]

-26-

Aufnahme-Modus

3)Wipe-Modus [WIPE]

4)Mix-Modus [MIX]

5)Stroboskop-Modus [STROBE]

≥Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme von Bildern mit einem stroboskopartigem Effekt.

6)Trailing-Effekt-Modus [TRAIL]

≥Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme von Bildern mit einem Nachzieh-Effekt.

7)Mosaik-Modus [MOSAIC]

≥Diese Funktion erzeugt ein mosaikartiges Bild.

8)Spiegel-Modus [MIRROR]

≥Die rechte Bildhälfte wird zum Spiegelbild der linken Bildhälfte.

9)Stretch-Modus [STRETCH]

≥Das Bild wird in der Waagerechten gedehnt.

10)Schrumpf-Modus [SLIM]

≥Das Bild wird in der Senkrechten gedehnt.

Digitale Effekte 2 [EFFECT2]

11) NEGA

 

12) SEPIA

 

 

 

 

 

 

13) B/W

 

14) SOLARI

 

 

 

 

 

 

11)Negativ-Modus [NEGA]

≥Die Farben des aufgenommenen Bildes werden umgekehrt und erscheinen wie auf einem Fotonegativ.

12)Sepia-Modus [SEPIA]

≥Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme einer Szene mit einem Braunstich, ähnlich der Farbe alter Fotos.

13)Schwarzweiß-Modus [B/W]

≥Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme eines Bildes in Schwarz und Weiß.

14)Solarisations-Modus [SOLARI]

≥Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme eines Bildes mit einem gemäldeähnlichen Effekt.

Auswahl eines gewünschten Digitalen Effektes

Richten Sie mit [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] oder [EFFECT2] >> einen gewünschten Digitalen Effekt ein.

Beenden des Digitalen Effektes

Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] oder [EFFECT2] >> auf [OFF].

≥Beim Ausschalten des Camcorders werden die Einstellungen [EFFECT2] gelöscht.

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-.

ª Multi-Bild-Modus

Stroboskop-Multi-Bild-Modus:

Mit dieser Funktion können Sie

9 aufeinanderfolgende, kleine Standbilder aufzeichnen und aufnehmen.

Manueller Multi-Bild-Modus:

Mit dieser Funktion können Sie manuell 9 aufeinanderfolgende, kleine Standbilder aufzeichnen und aufnehmen.

1Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [MULTI] ein.

STILL

s ENTER i

FADE

(14)MENU

2Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [MULTI MODE] >> [STROBE] oder [MANUAL] ein.

3Drücken Sie die Taste [MULTI] (6).

(6)

MULTI/

P-IN-P

≥Drücken Sie, wenn [MANUAL] gewählt wurde, die Taste [MULTI] bei jeder Szene, die Sie aufnehmen möchten.

Löschen aller aufgenommenen Multi-Bilder

Drücken Sie während der Anzeige der 9 Multi-Bilder die Taste [MULTI].

≥Drücken Sie, wenn [MANUAL] gewählt wurde, die Taste [MULTI], nachdem 9 Bilder angezeigt wurden.

Erneute Anzeige der Multi-Bilder

Drücken Sie die Taste mindestens [MULTI] 1 Sekunde.

-27-

Aufnahme-Modus

Löschen einzelner Multi-Bilder

(Wenn die Bilder mit [MANUAL] aufgenommen wurden)

Wird die Taste [MULTI] während der Anzeige von Standbildern 1 s oder länger gedrückt, wird das jeweils zuletzt aufgenommene Bild gelöscht. ≥Nachdem die Standbilder einzeln gelöscht

worden sind, können sie nicht mehr angezeigt werden.

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-.

ª Bild-in-Bild-Modus

Mit dieser Funktion können Sie eine Hilfsanzeige (Standbild) innerhalb des Hauptbildschirms aufrufen.

1Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P] ein.

STILL

s ENTER i

FADE

(14)MENU

2Richten Sie den Camcorder auf die Szene, die Sie aufnehmen möchten und drücken Sie die Taste [P-IN-P] (6), um ein kleines

Standbild einzufügen.

(6)

MULTI/

P-IN-P

≥Ein kleines Standbild wird nun in einem normalgroßen Bild angezeigt.

≥Bei erneutem Drücken der Taste [P-IN-P] wird das kleine Standbild gelöscht.

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-.

ª Wipe-Modus und Mix-Modus

Wipe-Modus:

Das Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene geht, wie als ob ein Vorhang gezogen würde,

langsam in das Laufbildes einer neuen Szene über.

WIPE

WIPE

WIPE

Mix-Modus:

Während das Laufbild der neuen Szene eingeblendet wird, wird das Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene langsam ausgeblendet.

MIX

MIX

MIX

1Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [WIPE] oder [MIX] ein.

STILL

s ENTER i

FADE

(14)MENU

≥Es erscheint die Anzeige [WIPE] oder [MIX].

2Drücken Sie die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41), um die

Aufnahme zu beginnen.

(41)

3Drücken Sie die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41), um die

Aufnahme zu unterbrechen.

≥Die letzte Szene wird gespeichert. Die

Anzeige [WIPE] oder [MIX] schaltet um auf [B] oder [C].

4Drücken Sie erneut die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41), um die

Aufnahme fortzusetzen.

≥Das letzte Bild der vorherigen Szene wird langsam durch die neue Szene ersetzt.

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-.

-28-

Wiedergabe-Modus

Wiedergabe-Modus

Wiedergabe eines Bandes

Die aufgenommene Szene kann sofort nach der Aufnahme wiedergegeben werden.

1Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf

[ON].

≥Die Kontrollleuchte [POWER] (43) leuchtet auf.

ON

OFF

(42)

(43)

2Stellen Sie den Modus-Schalter (39)auf den

Band-Wiedergabe-Modus.

(39)

3Drücken Sie die Taste [6] (13) zum

Zurückspulen des Bandes.

STILL (13) s ENTER i

FADE

≥Spulen Sie das Band bis zu der Stelle zurück, an der mit der Wiedergabe begonnen werden soll.

≥Beim Erreichen des Bandanfangs wird das Zurückspulen automatisch gestoppt.

4Drücken Sie die Taste [1] (11), um die

Wiedergabe zu starten.

≥Es erscheint die Anzeige [!].

(11)

STILL

s ENTER i

FADE

≥Bei der Wiedergabe einer mit Urheberschutzsignal aufgenommenen Kassette wird das Bild durch ein mosaikartiges Muster verzerrt.

Beenden der Wiedergabe

Drücken Sie die Taste [∫] (12).

STILL

s ENTER i

(12) FADE

ª Einstellen der Lautstärke

Bewegen Sie den Hebel [W/T] (36)zur Einstellung der Lautstärke, um die Anzeige [VOLUME] aufzurufen. Drücken Sie den Hebel [W/T] in Richtung von [T], um die Lautstärke zu erhöhen bzw. [W/T] in Richtung von [W], um sie zu verringern. Die Anzeige [VOLUME] verlischt nach Beendigung der Einstellung.

VOL/JOG

W T

(36)

Drücken Sie zur Einstellung der Lautstärke mit der Fernbedienung die Taste [T] oder [W], bis die Anzeige [VOLUME] erscheint. Drücken Sie die Taste [T], um die Lautstärke zu erhöhen, bzw. [W], um sie zu verringern. Die Anzeige [VOLUME] erlicht nach Beendigung der Einstellung.

≥Die Lautstärke kann mit der Fernbedienung im Wiedergabe-Zoom-Modus nicht eingestellt werden. (-32-)

≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-.

Auffinden einer Szene zur

Wiedergabe

ªWiedergabe Schnell Vorspulen/Vorlauf

STILL

s ENTER i

FADE

(13)(10)

Werden die Tasten [5] (10) oder [6] (13) während der Wiedergabe gedrückt, startet der

-29-

Wiedergabe-Modus

Wiedergabe-Vorlauf A bzw. der

Wiedergabe-Rücklauf B.

A B

≥Beim Gedrückthalten der Taste startet der Wiedergabe-Vorlauf oder -Rücklauf, bis die Taste losgelassen wird.

ª Funktion Variable

Suchgeschwindigkeit

Die Geschwindigkeit des Wiedergabe-Vorlaufs oder –Rücklaufs kann verändert werden.

1Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste [1] (11).

≥Es erscheint die Anzeige [1k!].

(11)

STILL

s ENTER i

FADE

2Bewegen Sie den Hebel [W/T] (36), um die gewünschte Suchgeschwindigkeit einzustellen.

VOL/JOG

W T

(36)

Die folgenden 6 Wiedergabegeschwindigkeiten stehen bei der Funktion Variable Suchgeschwindigkeit sowohl beim schnellen Vorlauf als beim Rücklauf zur Verfügung:

1/5k (langsame Wiedergabe nur im SP Modus), 1/3k (langsame Wiedergabe nur im LP Modus), 1k, 2k, 5k, 10k und 20k.

≥Diese Funktion kann durch Drücken von

[VAR. SEARCH] und der Cursortasten ([π, ∫]) an der Fernbedienung aufgerufen werden. (-7-)

Wiederherstellen der normalen Wiedergabe

Drücken Sie die Taste [1] (11).

≥Während des Wiedergabe-Vorlaufs und – Rücklaufs können mosaikartige Effekte bei sich schnell bewegenden Bildern auftreten.

≥Der Ton wird während der Suchfunktion ausgeschaltet.

Wiedergabe in Zeitlupe

Dieser Camcorder kann in Zeitlupe abspielen.

 

 

 

 

s

(72)

V/REW

PLAY

FF/W

W

6

1

5

(57)

STILL ADV

PAUSE

STILL ADV

(57)

E

;

D

 

INDEX

STOP

INDEX

P.B. ZOOM

 

K

L

 

SELECT

1Drücken Sie die Taste [1] (72).

2Drücken Sie die Taste [E] oder [D] (57) auf

der Fernbedienung.

≥Es erscheint die Anzeige [~] oder [}].

}

≥Beim Drücken der Taste [E] erfolgt die Zeitlupenwiedergabe im Rücklauf, beim Drücken der Taste [D] dagegen im Vorlauf.

In Zeitlupe im SP-Modus aufgenommene Szenen werden in ca. 1/5 der Normalgeschwindigkeit wiedergegeben.

In Zeitlupe im LP-Modus aufgenommene Szenen werden in ca. 1/3 der Normalgeschwindigkeit wiedergegeben.

Wiederherstellen der normalen Wiedergabe

Drücken Sie die Taste [1] (72).

≥Bleibt der Camcorder länger als 12 Minuten im langsamen Wiedergabe-Modus, schaltet der Camcorder in den Stopp-Modus, um die Videoköpfe vor übermäßiger Abnutzung zu schützen.

Standbild-Wiedergabe /Standbild-Vorlauf-Wiedergabe

Dieser Camcorder kann Standbilder und kontinuierliche Abfolgen von Einzelbildern wiedergeben.

(72)

 

 

 

s

 

 

V/REW

PLAY

FF/W

W

 

(69)

6

1

5

 

 

 

STILL ADV

PAUSE

STILL ADV

 

 

 

 

 

 

E

;

D

 

(57)

(57)

INDEX

STOP

INDEX P.B. ZOOM

 

K

L

 

 

SELECT

1Drücken Sie die Taste [1] (72).

2Drücken Sie die Taste [;] (69).

≥Das wiedergegebene Bild wird im Standbild-Wiedergabe-Modus gestoppt.

3Drücken Sie die Taste [E] oder [D] (57) auf der Fernbedienung.

≥Bei jedem Druck auf die Taste [E] wird um

ein Standbild zurückgeschaltet. Bei jedem Druck auf die Taste [D] wird um ein Standbild vorwärtsgeschaltet. Wird eine der Tasten gedrückt gehalten, erfolgt ein Vorlauf der

-30-

Loading...
+ 70 hidden pages