durchlesen und zur weiteren Bezugnahme aufbewahren.
� Dieses Gerät darf von Personen ab 8 Jahren und von
Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen/Kenntnissen benutzt werden, insofern sie
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person in
die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden
und die betreenden Gefahren verstehen oder von einer
solchen Person beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des
Geräts darf von Kindern nur unter der Aufsicht eines
Erwachsenen erfolgen. Gerät und Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren halten.
� Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf, daß bei
Gefahr jederzeit der Stecker gezogen oder die Sicherung
am Sicherungskasten ausgeschaltet werden kann.
2 DE
� Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn das
Netzanschlußkabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
bzw. wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder eine
sichtbare Beschädigung aufweist.
� Warnung! Die Türverriegelungen und die Türdichtungen
sollten mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Das
Gerät ist vom Benutzer auf mögliche Beschädigungen an
den Türdichtungsächen zu prüfen, und falls ein solcher
Schaden aufgetreten ist, darf das Gerät nicht betrieben
werden, bevor es vom Panasonic-Kundendienst repariert
worden ist.
� Warnung! Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines
Gas- oder Elektroherdes aufstellen.
Page 5
Sicherheitshinweise
� Das Gerät ist ausschließlich als Tischgerät geeignet, nicht
als Einbaugerät oder für die Verwendung in Schränken.
� Warnung! Führen Sie weder eine Manipulation oder
Reparatur an der Tür, an den Kontrolleinrichtungen oder
Sicherheitsvorrichtungen noch an irgendeinem anderen
Teil des Gerätes durch. In keinem Fall das Gehäuse, das
den Schutz gegen das Austreten von Mikrowellenenergie
sicherstellt, abbauen.
�Das Gerät darf nur von einem geschulten Panasonic
Kundendienst-Techniker geprüft oder repariert werden.
� Keine Flüssigkeiten und Nahrungsmittel in versiegelten
Behältern (z.B. Konserven) erhitzen, da diese platzen
können.
� Warnung! Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne
Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine ausreichende
Einweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage
versetzt, das Gerät in sicherer Weise bedienen und die
Gefahr einer falschen Bedienung verstehen zu können.
Deutsch
Verwendung als Obertischgerät:
� Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine feste, ebene
Stelläche, die ca. 85 cm hoch ist (gemessen vom
Fußboden).
� Sicherheitsrichtlinien empfehlen die Einhaltung eines
Mindestabstands von 15 cm über dem Gerät, 10 cm zur
Rückwand sowie 5 cm zur einen und 40 cm zur anderen
Seite.
3 DE
Page 6
Sicherheitshinweise
� Wenn Behälter aus Papier, Kunststo oder anderen
leicht entammbaren Materialien zum Erwärmen benutzt
werden, darf das Mikrowellengerät nicht unbeaufsichtigt
betrieben werden! Diese Behälter können sich
entzünden.
�Dieses Gerät ist nur zur Benutzung zu Haushaltszwecken
ausgelegt.
� Sollten sich im Mikrowellengerät Rauch oder Flammen
bilden, drücken Sie die Stop/Abbrechen-Taste und
lassen Sie die Tür geschlossen, um eventuelle Flammen
zu ersticken. Ziehen Sie den Stecker aus der Netzdose
oder schalten Sie den Strom am Sicherungs- bzw.
Verteilerkasten aus.
�Bei Getränken, die im Mikrowellengerät erhitzt wurden,
können verspätet explosionsartig heiße Blasen
aufsteigen. Fassen Sie den Behälter nur mit größter
Vorsicht an.
4 DE
� Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung in Fläschchen
oder Gläsern gut geschüttelt bzw. durchgerührt werden,
damit ein Temperaturausgleich stattnden kann.
Überprüfen Sie die Temperatur vor dem Verzehr, um
Verbrennungen zu vermeiden.
� Weder rohe, gekochte Eier mit Schale noch gepellte
hartgekochte Eier mit Mikrowellen erhitzen oder
kochen. Nach Ende des Mikrowellen-Kochvorgangs kann
sich noch weiterhin Druck bilden und die Eier können
explodieren.
Page 7
Sicherheitshinweise
� Keine Flüssigkeiten und Nahrungsmittel in versiegelten
Behältern (z.B. Konserven) erhitzen, da diese platzen
können. Halten Sie stets den Garraum, die Tür und den
Türrahmen sauber. Entfernen Sie Spritzer von Speisen
und Flüssigkeiten, die an den Garraumwänden und der
Tür haften, mit einem feuchten Tuch und ggf. mildem
Reinigungsmittel. Scharfe Reinigungs- und Scheuermittel
sind nicht empfehlenswert.
�Verwenden sie in keinem Fall
Backofenreinigungsmittel.
� Wird das Gerät nicht in sauberem Zustand gehalten,
kann dies zu einer Zerstörung der Oberächen führen,
welche die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und
mögliche Gefahren für den Benutzer mit sich bringen
kann.
� Dieses Gerät ist nicht zur Bedienung mit einer externen
Zeitschaltuhr oder separaten Fernbedienung gedacht.
Deutsch
�Verwenden Sie nur solche Utensilien, die für die
Verwendung in Mikrowellengeräten geeignet sind.
�Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
Reinigungsmittel oder scharfe Metallspachtel, um die
Glastür des Geräts zu reinigen, da diese die Oberäche
zerkratzen können, was zu einem Zerspringen des
Glases führen kann.
�Zur eigenen Sicherheit bitte keinen Druck von oben auf
die geönete Tür des Mikrowellengeräts ausüben, da
die Gefahr besteht, dass das Gerät nach vorne kippen
könnte.
�Zur Reinigung des Geräts darf kein Dampfreiniger
verwendet werden.
5 DE
Page 8
Sicherheitshinweise
�Der Mikrowellenherd dient nur zum Erwärmen von
Lebensmittel und Getränken. Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie Nahrungsmittel mit einem geringen
Feuchtigkeitsgehalt aufwärmen, z. B. Brotprodukte,
Schokolade, Kekse und Gebäck. Diese können schnell
verbrennen, austrocknen oder Feuer fangen, wenn sie zu
lange erhitzt werden. Wir raten davon ab, Nahrungsmittel
mit nur geringer Feuchte aufzuwärmen, z. B. Popcorn
oder Papadam. Das Trocknen von Nahrungsmitteln,
Zeitungen oder Kleidungsstücken und das Erwärmen
von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Tüchern, Weizensäckchen, Wärmaschen und ähnlichen
Produkten kann zu Verletzungen, Entzündung oder
einem Brand führen.
�Die Lampe des Geräts darf nur von einem
Servicetechniker ersetzt werden, der vom Hersteller
geschult wurde. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des
Ofens zu entfernen.
6 DE
�Vorsicht! Um das Risiko eines unbeabsichtigten
Zurücksetzens der thermischen Abschaltung zu
vermeiden, darf dieses Gerät nicht über einen externen
Schalter, z. B. eine Zeitschaltuhr, versorgt werden, oder
an einen Stromkreis angeschlossen werden, der vom
Energieversorger regelmäßig aus- und eingeschaltet wird.
Page 9
Entsorgung des Produkts
Benutzerinformationen
zur Entsorgung von
Elektrischen und
Elektronischen Geräten
(Private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe
wurde ihr Produkt aus hochwertigen
Materialien und Komponenten entwickelt
und hergestellt, die recycelbar und wieder
verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
elektrische und elektronische Produkte am
Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die
Behandlung, Rohstoffrückgewinnung
und Recycling zu den eingerichteten
kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte
kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz
und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt,
die sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Deutsch
Genauere Informationen zur
nächstgelegenen Sammelstelle bzw.
Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der
Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder
Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische
und elektronische Geräte entsorgen
möchten. Er hält weitere Informationen für
sie bereit.
Informationen zur Entsorgung
in Ländern Außerhalb der
Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen
möchten, kontaktieren Sie Ihre Ortsbehörde
oder Ihren Händler und fragen Sie nach der
korrekten Entsorgungsmethode.
7 DE
Page 10
Aufstellen und Anschließen
8 DE
Überprüfung Ihres
Mikrowellengerätes
Das Gerät auspacken, Verpackungsmaterial
entfernen und auf Beschädigungen wie z.B.
Stoßstellen, gebrochene Türverriegelungen
oder Risse in der Tür überprüfen. Sofort
den Händler benachrichtigen, wenn das
Gerät beschädigt ist. Kein beschädigtes
Mikrowellengerät installieren.
Erdungsvorschriften
Ist die Steckdose nicht geerdet, muß
der Kunde die Steckdose durch eine
ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose
ersetzen lassen.
Aufstellen des Gerätes
Das Gerät ist ausschließlich als Tischgerät
geeignet, nicht als Einbaugerät oder für die
Verwendung in Schränken.
Aufstellen auf der Arbeitsäche:
1. Stellen Sie das Mikrowellengerät auf
eine feste, ebene Stelläche, die ca.
85 cm hoch ist gemessen vom
Fußboden.
2. Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes
darauf, daß bei Gefahr jederzeit der
Stecker gezogen oder die Sicherung
am Sicherungskasten ausgeschaltet
werden kann.
3. Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß,
wenn eine ausreichende Luftzirkulation
stattnden kann.
4. Sicherheitsrichtlinien empfehlen die
Einhaltung eines Mindestabstands
von 15 cm über dem Gerät, 10 cm zur
Rückwand sowie 5 cm zur einen und
40 cm zur anderen Seite.
5 cm
15 cm
10 cm
Freistehend
Arbeitsäche
Wichtig!
Zur Sicherheit von Personen muss
dieses Gerät geerdet sein!
Betriebsspannung
Die Netzspannung muß der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Wird eine höhere
Spannung als angegeben verwendet, so
kann ein Brand entstehen oder sonst ein
Unfall die Folge sein.
5. Das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe eines Gas- oder Elektroherdes
aufstellen.
6. Die Stellfüße dürfen nicht entfernt
werden.
7. Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch konzipiert. Nicht im
Freien verwenden.
8. Das Mikrowellengerät nicht bei zu hoher
Luftfeuchtigkeit benutzen.
9. Das Netzanschlußkabel darf die
Gerätegehäuseoberäche nicht
berühren, da diese während des
Betriebes heiß wird. Das Kabel
auch nicht mit anderen heißen
Oberächen in Berührung bringen. Das
Netzanschlußkabel nicht über
Tisch- oder Thekenkanten hängen
lassen. Das Kabel oder den Netzstecker
nicht in Wasser tauchen.
10. Die Lüftungsöffnungen an den
Seiten und an der Rückseite des
Mikrowellengeräts dürfen nicht blockiert
werden. Wenn diese Öffnungen
während des Betriebs blockiert sind,
kann das Gerät sich überhitzen. In
diesem Fall ist das Mikrowellengerät
durch einen Überhitzungsschutz
geschützt und nimmt seinen Betrieb erst
wieder auf, wenn es abgekühlt ist.
Page 11
Wichtige Hinweise für Benutzer
Deutsch
Gebrauch und Ausstattung des
Gerätes
1. Das Mikrowellengerät nur zur
Nahrungsmittelzubereitung benutzen.
Dieses Gerät ist speziell zum Auftauen,
Erwärmen und Garen von Lebensmitteln
entsprechend der Bedienungs-und
Kochanleitung konzipiert. Erhitzen Sie
in keinem Fall Chemikalien oder andere
Produkte.
2. Bewahren Sie keine Gegenstände im
Mikrowellengerät auf, wenn dieses
nicht benutzt wird (für den Fall, dass
es versehentlich eingeschaltet wird).
3. Nehmen Sie das Mikrowellengerät nie ohne Lebensmittel in Betrieb. Dies
kann zu Beschädigungen des Gerätes
führen.
4. Sollten sich im Mikrowellengerät Rauch
oder Flammen bilden, drücken Sie die
Stop/Abbrechen-Taste und lassen Sie
die Tür geschlossen, um eventuelle
Flammen zu ersticken. Ziehen Sie den
Stecker aus der Netzdose oder schalten
Sie den Strom am Sicherungs- bzw.
Verteilerkasten aus.
5. Prüfen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Geschirrs, ob es für den Gebrauch
im Mikrowellengerät geeignet ist.
6. Der Mikrowellenherd dient nur zum
Erwärmen von Lebensmittel und
Getränken. Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie Nahrungsmittel mit einem geringen
Feuchtigkeitsgehalt aufwärmen, z.B.
Brotprodukte, Schokolade, Kekse
und Gebäck. Diese können schnell
verbrennen, austrocknen oder
Feuer fangen, wenn sie zu lange
erhitzt werden. Wir raten davon ab,
Nahrungsmittel mit nur geringer
Feuchte aufzuwärmen, z. B. Popcorn
oder Papadam. Das Trocknen von
Nahrungsmitteln, Zeitungen oder
Kleidungsstücken und das Erwärmen
von Wärmekissen, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Tüchern,
Weizensäckchen, Wärmaschen
und ähnlichen Produkten kann zu
Verletzungen, Entzündung oder einem
Brand führen.
Betrieb des Kühlgebläses
Nach dem Betrieb des Gerätes, kann
es sein, dass der Gebläsemotor
ein paar Minuten nachläuft, um die
Elektrokomponenten zu kühlen. Dies ist
normal und Sie können das Lebensmittel
auch bei laufendem Gebläsemotor
herausnehmen. Das Gerät kann
währenddessen weiter verwendet werden.
Wichtige!
Wird die empfohlene Kochzeit
überschritten,
leicht verbrennen und ggf. einen
Brand auslösen und somit den
Garraum zerstören.
kann das Lebensmittel
Garraumbeleuchtung
Wenn es nötig wird die eingebaute
Garraumbeleuchtung zu wechseln, wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler.
Kochzeiten
1. Die Kochzeit ist abhängig von
Beschaffenheit, Ausgangstemperatur
und Menge des Lebensmittels
sowie von der Art des verwendeten
Kochgeschirrs.
2. Gehen Sie zunächst von einerkürzeren
Kochzeit aus, um ein Übergaren
der Speisen zu vermeiden. Hat
das Lebensmittel noch nicht den
gewünschten Auftau-, Erwärmungsoder Garzustand erreicht, haben Sie
immer noch die Möglichkeit, die Garzeit
zu verlängern.
Geringe Lebensmittelmengen
Sehr kleine Lebensmittelmengen oder
Speisen mit geringem Feuchtigkeitsgehalt
können schnell austrocknen und
verbrennen, wenn sie zu lange gegart
werden. Kommt es zu einem Brand, die Tür
des Mikrowellengerätes geschlossen halten,
das Gerät abschalten und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
9 DE
Page 12
Wichtige Hinweise für Benutzer
10 DE
Eier
Weder rohe, gekochte Eier mit Schale noch
gepellte hartgekochte Eier mit Mikrowellen
erhitzen oder kochen. Nach Ende des
Mikrowellen-Kochvorgangs kann sich noch
weiterhin Druck bilden und die Eier können
explodieren.
Lebensmittel mit Schale oder
Haut
Bei Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln
und Würstchen empehlt es sich, sie vorher
anzustechen, um ein evtl. Platzen zu
vermeiden.
Speisethermometer
Falls Sie den Garzustand mit einem
Speisethermometer überprüfen wollen,
verwenden Sie bitte keine herkömmlichen
Thermometer im Mikrowellengerät. Diese
können Funken verursachen. Benutzen Sie
diese Speisethermometer nur außerhalb
des Mikrowellengerätes.
Flüssigkeiten
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im
Mikrowellengerät kann durch kurzfristiges
Aufkochen (Siedeverzug) die Flüssigkeit im
Gerät oder bei der Entnahme schlagartig
verdampfen und explosionsartig aus dem
Gefäß geschleudert werden. Dies kann zu
Verbrennungen führen. Sie vermeiden einen
Siedeverzug, indem Sie beim Erhitzen
von Flüssigkeiten in Gläsern oder Tassen
immer ein hitzebeständiges Glasstäbchen
mithineinstellen oder größere Gefäße mit
einem Deckel bzw. Teller abdekken.
Zusätzlich sollten Sie folgende Punkte
beachten:
a Vermeiden Sie die Verwendung von
geraden Gefäßen mit engem Ausguß.
b Überhitzen Sie die Flüssigkeit nicht.
c Rühren Sie die Flüssigkeit einmal um,
bevor Sie das Gefäß ins Gerät stellen
sowie nochmals nach der halben
Kochzeit.
d Lassen Sie nach Ablauf der Kochzeit
das Gefäß kurze Zeit im Gerät stehen,
bevor Sie es herausnehmen. Rühren
Sie die Flüssigkeit anschließend noch
einmal um.
Papier und Plastik
Wenn Behälter aus Papier, Kunststoffoder
anderen leicht entammbaren Materialien
zum Erwärmen benutzt werden, darf das
Mikrowellengerät nicht unbeaufsichtigt
betrieben werden! Diese Behälter können
sich entzünden.
Verwenden Sie keine recycelten
Papierprodukte (z.B. Küchenrollen), die
nicht ausschließlich für die Benutzung
im Mikrowellengerät geeignet sind. Im
Recyclingpapier können Bestandteile
sein, die Funkenbildung oder einen Brand
verursachen.
Entfernen Sie Metallverschlüsse von
Bratfolien, bevor Sie diese ins Gerät stellen.
Hilfsmittel und Folien
Erhitzen Sie keine geschlossenen Flaschen
oder Konserven im Mikrowellengerät, da
diese durch den Druck explodieren können.
Verwenden Sie während de
Mikrowellenbetriebes weder Geschirr aus
Metall noch Geschirr mit Metallrand.
Bei Benutzung von Alufolie, Metallspießen
oder anderen Metallwaren darauf
achten, daß sie mindestens 2 cm von
der Gerätewand entfernt sind, um
Funkenbildung zu vermeiden.
Babynahrung
Benutzen Sie nur Fläschchen oder
Glasformen aus hochwertigen
hitzebeständigen Materialien und plazieren
Sie diese ohne Deckel in der Mitte des
Drehtellers.
Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung
in Fläschchen oder Gläsern gut geschüttelt
bzw. durchgerührt werden, damit ein
Temperatur-ausgleich stattnden kann.
Überprüfen Sie die Temperatur vor dem
Verzehr, um Verbrennungen zu vermeiden.
Page 13
Ofenzubehör
Zubehör
Das Mikrowellengerät ist mit
unterschiedlichem Zubehör ausgestattet.
Verwenden Sie dieses bitte laut Anweisung.
Deutsch
5. Berührt das Lebensmittel bzw.
Kochgeschirr die Garraumwände,
läuft der Drehteller nicht weiter,
sondern stoppt und beginnt, sich in die
entgegengesetzte Richtung zu drehen.
Glasdrehteller
1. Das Mikrowellengerät nicht ohne den
dazugehörigen Glasdrehteller und
Rollenring in Betrieb setzen.
2. Benutzen Sie in keinem Fall einen
anderen als den speziell für dieses
Gerät konzipierten Glasdrehteller.
3. Den evtl. heißen Glasdrehteller
abkühlen lassen, bevor Sie diesen
reinigen bzw. mit Wasser abspülen.
4. Der Drehteller kann rechts- oder
linksherum laufen. Dies stellt keine
Fehlfunktion dar.
6. Das Lebensmittel nicht direkt auf dem
Glasdrehteller auftauen, erwärmen oder
garen.
Rollenring
1. Der Rollenring und die Vertiefung im
Garraumboden müssen regelmäßig
gereinigt werden, um zu verhindern,
daß Geräusche entstehen und sich
Nahrungsmittelreste ansammeln.
2. Den Rollenring immer zusammen mit
dem Glasdrehteller benutzen.
11 DE
Page 14
Geräteteile
1. Türöffnungstaste
Drücken Sie diese Taste, um die Tür zu
öffnen. Durch Öffnen der Tür während
des Garvorgangs wird der Betrieb
unterbrochen, das Programm bleibt
erhalten. Der Garvorgang läuft weiter
ab, wenn die Tür geschlossen und die
Starttaste gedrückt wird.
2. Sichtfenster
3. Türsicherheitsverriegelungen
4. Innerer Entlüftungsschlitz
13
6
2
12
5. Abdeckung der Wellenführung
(nicht abnehmen)
6. Äußere Entlüftungsschlitze
7. Bedienfeld
8. Stromkabel
9. Gerätestecker
10. Kennzeichnungsaufkleber
11. Glasdrehteller
12. Rollenring
13. Bringen Sie hier das beiliegende
Schild Auto Programm-Menü an
Gewicht eingestellt. Er wird auch für die
Garzeit-verlängern-Funktion verwendet.
7 Timer-/Uhr-Taste (Seite 14, 20)
8 30-Sekunden-Taste (Seite 18)
9 Stop-/Löschtaste:
Vor dem Garen:
Einmaliges Antippen löscht Ihre Anweisungen.
Während des Garens:
Einmaliges Antippen unterbricht das
Kochprogramm vorübergehend. Ein weiteres
Antippen löscht alle Ihre Anweisungen und
stattdessen wird ein Doppelpunkt oder die
Uhrzeit im Display angezeigt.
10 Starttaste:
Betätigen Sie die Start-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu nehmen. Wird während des
Garens die Tür geöffnet oder die Stop/
Abbrechen- Taste einmal berührt, müssen Sie
die Start- Taste nochmals Betätigen, um den
Garvorgang fortzuführen.
Dieses Gerät verfügt über eine
Energiesparfunktion.
Akustisches Signal
Bei richtiger Bedienung, d.h.
bei Druck auf eine beliebige
Funktionstaste, ertönt ein Signal.
Wenn dieses Signal nicht ertönt,
wurde die Taste nicht richtig
gedrückt, bzw. das Gerät konnte
die Eingabe nicht annehmen. Nach
Beendigung eines Programms ertönt
das Signal 5-mal.
Bitte Beachten
Im Bereitschaftsmodus ist die
Helligkeit des Displays reduziert. Das
Mikrowellengerät geht beim ersten
Einschalten und sofort nach Abschluss
des letzten Betriebsvorgangs in den
Bereitschaftsmodus über.
Wird ein Betriebsvorgang gewählt und
die Start-Taste nicht gedrückt, wird
der Vorgang nach 6 Minuten
automatisch vom Gerät rückgängig
gemacht. Das Display kehrt zurück
zum Zeitanzeige-Modus.
13 DE
Page 16
Einstellen der Uhr
Beim ersten Anschließen des Gerätes erscheint “88:88” in der Digitalanzeige.
Timer/Uhr drücken zweimal
Der Doppelpunkt blinkt.
Knopf drehen
Zeit durch Drehen des
Knopfes einstellen. Die Uhrzeit
erscheint im Anzeigenfeld und
der Doppelpunkt blinkt.
Timer/Uhr drücken
Der Doppelpunkt hört auf
zu blinken und die Uhrzeit
ist eingestellt.
Anmerkungen
1. Um erneut die Tageszeit einzustellen, bitte Schritt 1 bis 3 wiederholen.
2. Die eingestellte Tageszeit bleibt erhalten, solange die Stromzufuhr nicht unterbrochen
wird.
3. Dies ist eine 24-Stunden-Uhr, d.h. 2.00 nachmittags = 14.00, nicht 2.00.
Kindersicherung
Die Kindersicherung kann aktiviert werden, wenn ein Doppelpunkt bzw. die Uhrzeit im
Anzeigenfeld steht. Nach Aktivieren der Kindersicherung kann keine Eingabe über das
Bedienfeld erfolgen. Die Funktionen des Gerätes sind blockiert, die Tür kann jedoch wie
gewohnt geöffnet werden.
Aktivieren:
Drücken Sie 3 mal die Starttaste.
Die Uhrzeit erscheint nicht mehr im
Anzeigenfeld, ist aber nicht gelöscht.
Die tatsächliche Zeit geht nicht verloren. Im
Display erscheint das Schlüsselsymbol.
Drücken Sie 3mal die Stopp-/
Löschtaste.
Die Uhrzeit erscheint wieder im
Anzeigenfeld.
Löschen:
14 DE
Hinweis
Zum Aktivieren der Kindersicherung muss die Start-Taste dreimal innerhalb von
10 Sekunden gedrückt werden.
Page 17
Mikrowellenbetrieb zum Garen und Auftauen
Vor Gebrauch des Gerätes vergewissern, daß der Glasdrehteller richtig eingesetzt ist.
AntippenLeistungsstufe Wattzahl
1 mal drückenMax/Garen1000 W
2 mal drücken
1 mal drücken Niedrig/Fertiggaren440 W
2 mal drückenKöcheln300 W
1 mal drücken
2 mal drückenAusquellen100 W
Medium/Erwärmen600 W
Auftauen
270 W
Deutsch
Wählen Sie die gewünschte
Mikrowellen-Leistungstufe.
Kochzeit über den
Drehknopf einstellen
(Leistung: 1000 W
30 Minuten, alle anderen
Leistungsstufen: maximal
90 Minuten).
Drücken Sie die
Starttaste.
Das Garprogramm
beginnt und die Zeit in
der Digitalanzeige wird
zurückgezählt.
Achtung!
Das Gerät arbeitet automatisch auf der höchsten Mikrowellen-Leistungsstufe
(Max/Garen-1000 Watt), wenn eine Garzeit eingegeben wurde, ohne daß zuvor eine
Leistungsstufe gewählt wurde.
Hinweis
1. Für mehrstuges Kochen siehe Seite 21.
2. Die Ruhezeit kann nach der Mikrowellenleistung und der Zeiteinstellung
programmiert werden. Zur Verwendung des Zeitschalters siehe Seite 20.
3. Während des Kochens kann die Kochzeit bei Bedarf geändert werden. Drehen Sie
den Zeit/Gewicht-Regler, um die Kochzeit zu verlängern oder zu verkürzen. Die
Kochzeit lässt sich in Schritten von jeweils 1 Minute verlängern/verkürzen (bis zu 10
Minuten). Wenn Sie den Drehregler auf Null setzen, wird der Kochvorgang beendet.
4.
Bei Mikrowellenfunktion keine Metallgefäße verwenden
15 DE
Page 18
Hinweise zum Auftauen
Tips zum Auftauen
Den Auftauvorgang mehrere Male
überprüfen, auch wenn Sie die
Automatikknöpfe verwenden. Beachten Sie
die Standzeiten.
Standzeit
Einzelne Nahrungsmittelportionen können
fast unverzüglich nach dem Auftauen
gegart werden. Es ist normal, daß größere
Portionen in der Mitte noch gefroren sind.
Vor dem Garen bitte mindestens eine
Stunde stehenlassen. Während dieser
Standzeit verteilt sich die Temperatur
gleichmäßig und das Nahrungsmittel wird
durch Wärmeleitung aufgetaut. Falls das
Nahrungsmittel nicht sofort weiterverarbeitet
wird, sollten Sie es im Kühlschrank
aufbewahren. Niemals aufgetaute
Lebensmittel wieder einfrieren bevor sie
nicht gekocht wurden.
Braten und Geügel
Vorzugsweise sollten Braten auf
einen umgedrehten Teller oder ein
Kunststoffgestell gelegt werden, so daß sie
nicht im Saft liegen. Es ist äußert wichtig,
daß empndliche oder herausstehende
Teile der Lebensmittel mit kleinen Stücken
Alufolie geschützt werden, damit sie
nicht garen. Es ist ungefährlich, kleine
Stücke Alufolie im Gerät zu verwenden,
vorausgesetzt sie kommen mit den
Garraumwänden nicht in Kontakt.
Brot
Damit die Mitte des Brots richtig auftaut,
ist eine Ruhezeit von 5 bis 30 Minuten
erforderlich. Die Ruhezeit kann verkürzt
werden, wenn die Scheiben getrennt und
Brötchen/Brotlaibe halbiert werden.
Akustisches Signal
Während der automatischen
Auftauprogramme ertönen Signaltöne.
Diese erinnern daran, das Kochgut zu
prüfen, umzurühren, die Stücke zu trennen
oder kleinere Teile abzudecken. Wird dies
versäumt, könnten die Nahrungsmittel
ungleichmäßig auftauen.
16 DE
Hackeisch, Gewürfelte
Fleischstücke oder Fisch
Da die Außenseite dieser Lebensmittel
schnell auftaut, ist es notwendig die Teile
während des Auftauvorgangs regelmäßig
auseinanderzubrechen und aufgetaute
Stücke aus der Mikrowelle zu entfernen.
Kleine Portionen / Fleischteile
Kleine Fleischteile wie Koteletts und
Hühnerteile müssen so schnell wie möglich
voneinander gelöst werden, damit sie
gleichmäßig auftauen. Fettreiche Stellen
und Enden tauen schneller auf. Plazieren
Sie diese daher nahe der Mitte des
Drehtellers oder decken Sie sie ab.
Page 19
Auftautabelle
Deutsch
NahrungsmittelGewicht/Menge
Baguette (3)150 g1000 W 30 sek
Brötchen (3)
Brot – Scheiben (3)60 g1000 W 10-20 sek
Frühstückspasteten (3)2 x 50 g1000 W 30-40 sek
Brioche (1) (3)
Butter (1)250 g270 W 4-5 min15 min
Käse – quark250 g270 W 8-10 min10 min
Ganzer Fisch (2)500 g270 W 15-20 min15 min
Fischlets, dünn (2)500 g (4 Stck.)270 W 10-15 min10 min
Fischlets, dick (2)380 g270 W 12-14 min10 min
Fischsteaks ohne Knochen (2)450 g270 W 10-12 min15 min
Hamburger (1)
Schweinewurst (2)300 g270 W 6-8 min10 min
Blätterteigpastete (1)375 g270 W 4-5 min10 min
Mürbeteigpastete (1)500 g270 W 4-5 min5 min
Rote Früchte (2)
Wurstaufschnitt, fett (2)250 g (12 Scheiben)270 W 5-6 min5 min
Krabben/Garnelen (2)200 g270 W 7-9 min10 min
Desserts
Schwarzwälder Torte (3)600 g270 W 10-15 min15 min
Schokoladenfondant (3)1 Stck. 500 g440 W 3 min10 min
Victoria Sandwich Cake (3)400 g270 W 7-8 min10 min
Obsttorte (3)
Waffeln (3)
(1) Nach der Hälfte der Zeit wenden oder umrühren. (2) Trennen und mehrfach wenden. (3) Die Verpackung
entfernen und die Speise auf eine hitzebeständige Platte legen.
85 g (1 Stck.)1000 W 20-30 sek
3 x 85 g
300 g270 W 5-6 min5 min
500 g270 W 6-8 min5 min
200 g270 W 6-7 min10 min
400 g270 W 10-12 min10 min
200 g270 W 6-8 min15 min
300 g270 W 10-12 min15 min
500 g270 W 12-14 min15 min
1 Scheinben 270 W 3-4 min10 min
470 g270 W 8-10 min10 min
1 Stck.1000 W 20-30 sek
2 Stck.1000 W 50 sek
Auftauzeit und
Betriebsart
1000 W
40 sek - 1 min
Ruhezeit (Minimum)
-
-
-
-
-
-
-
17 DE
Page 20
Verwendung der 30-Sekunden-Funktion
Mit dieser Funktion können Sie die Kochzeit schnell in 30-Sekunden-Schritten
einstellen.
30-Sekunden-Taste drücken, um
die gewünschte Kochzeit (bis zu
5 Minuten) einzustellen. Einmal
Drücken entspricht 30 Sekunden.
Die Zeit erscheint im Display. Die
Leistungsstufe ist auf 1000 W
voreingestellt.
Start-Taste drücken
Der Kochvorgang beginnt, und die
Zeit im Display läuft rückwärts. Am
Ende der Garzeit piept das Gerät
fünfmal.
Hinweis
1. Falls gewünscht, können Sie auch andere Leistungsstufen verwenden. Wählen Sie
die gewünschte Leistungsstufe, bevor Sie die 30-Sekunden-Funktion wählen.
2. Wenn Sie die Zeit über die 30-Sekunden-Funktion wählen, können Sie den
Drehknopf nicht verwenden.
3. Diese Funktion steht nach manuellem Kochen 1 Minute lang nicht zur Verfügung.
18 DE
Page 21
Verwendung der Garzeit-verlängern-Funktion
Mit dieser Funktion können Sie am Ende des Vorgangs die Garzeit verlängern.
Deutsch
Nach dem Kochen den Drehknopf drehen,
um die Garzeit-verlängern-Funktion zu
wählen.
Maximale Kochzeit: Mikrowelle: 1000 W,
bis 30 Minuten; andere Stufen bis 90 Minuten.
Start-Taste drücken.
Die Zeit wird verlängert.
Die Zeit im Display läuft
rückwärts.
Hinweis
1. Diese Funktion ist nur in den Funktionsarten Mikrowelle, verfügbar, nicht bei
Automatikprogrammen.
2. Nach 1 Minute Kochen ist die Garzeit-verlängern-Funktion nicht verfügbar.
3. Nach mehrstugem Kochen ist die Garzeit-verlängern-Funktion verfügbar.
4. Die Leistungsstufe ist die gleiche wie bei der letzten Kochstufe. Diese Funktion ist
nicht verfügbar, wenn die letzte Kochstufe Ruhezeit war.
19 DE
Page 22
Gebrauch des Gerätes mit Zeitvorwahl
Verwendung des Zeitschalters
Durch Benutzung der Timer-Taste kann der Beginn des Kochvorgangs verzögert werden.
Beispiel:
Timer/Uhr
drücken.
Zeit durch Drehen des
Knopfes einstellen
(bis zu 9 Stunden).
Stellen Sie das
gewünschte
Kochprogramm
und die Kochzeit ein.
Drücken Sie
das Start-Taste.
Hinweis
1.
Es können drei Kochstufen programmiert werden, einschließlich verzögertem
Kochbeginn.
Beispiel:
Start verzögern: 1 Stunde1000 W Stufe: 10 min
1mal drücken.
2. Beträgt die programmierte Verzögerungszeit mehr als eine Stunde, erfolgt der
Countdown in Minuteneinheiten. Beträgt die programmiert Verzögerungszeit
weniger als eine Stunde, erfolgt der Countdown in Sekundeneinheiten.
3. Startverzögerung kann nicht vor den automatischen Programmen programmiert
werden.
4. Falls die Ofentür während der Verzögerungszeit geöffnet wird, läuft die Zeit im
Display weiter rückwärts.
1 mal drücken.2mal drücken.
300 W Stufe: 20 min
Standzeit
Mit dem Zeitschalter können Sie die Standzeit nach dem Kochen einstellen oder das Gerät als eine
Minuten-Zeituhr programmieren.
Beispiel:
Stellen Sie das gewünschte
Kochprogramm und die
Kochzeit ein.
2. Wird die Herdtür während der Standzeit oder der Minutenschaltuhr geöffnet, wird
der Countdown im Display-Fenster fortgesetzt.
3. Diese Funktion kann auch als eine Minuten-Zeituhr benutzt werden. In diesem Fall
drücken Sie den Zeitschalter, stellen die Zeit ein und drücken die Starttaste.
4. Nach einem Auto-Programm kann die Standzeit nicht programmiert werden.
5. Falls die programmierte Ruhezeit eine Stunde überschreitet, läuft die Uhr in
Minutenschritten rückwärts. Bei Ruhezeiten unter einer Stunde läuft die Zeit in
Sekundenschritten rückwärts.
Page 23
Mehrstuges Kochen
2- oder 3-Stuges Kochen
Beispiel:Beispiel:
Deutsch
Drücken Sie die
Mikrowellen-Leistungswahltaste.
Wählen Sie die
gewünschte Leistungsstufe.
Kochzeit über
den Drehknopf
einstellen.
Drücken Sie die
MikrowellenLeistungs
wahltste.
Wählen Sie die
gewünschte
Leistungsstufe.
Kochzeit über
den Drehknopf
einstellen.
Drücken Sie die
Starttaste. Das
Garprogramm
beginnt und
die Zeit in der
Digitalanzeige wird
zurückgezählt.
Beispiel:
Zum Garen bei 1000 W für 2 Minuten und zum Garen von Speisen bei 300 W für 3 Minuten.
Zur Auswahl
von 1000 W
drücken Sie die
MikrowellenLeistungstaste
einmal.
Kochzeit über
den Drehknopf
auf 2 Minuten
stellen.
Zur Auswahl
von 300 W
drücken Sie die
MikrowellenLeistungstaste
zweimal.
Kochzeit über
den Drehknopf
auf 3 Minuten
stellen.
Beispiel:
Zum Garen bei 600 W für 5 Minuten und zum Garen von Speisen bei 100 W für 4 Minuten.
Zur Auswahl von
600 W drücken Sie
die MikrowellenLeistungstaste
zweimal.
Kochzeit über
den Drehknopf
auf 5 Minuten
stellen.
Zur Auswahl
von 100 W
drücken Sie die
MikrowellenLeistungstaste
zweimal.
Kochzeit über
den Drehknopf
auf 4 Minuten
stellen.
Drücken
Sie die
Starttaste.
Drücken
Sie die
Starttaste.
Hinweis
1. Zum Garen auf 3 Stufe geben Sie ein anderes Kochprogramm ein, bevor Sie die
Starttaste drücken.
2. Wird während des Betriebs die Stop/Abbrechen-Taste gedrückt, so wird der Betrieb
beendet. Durch Drücken von Start wird der programmierte Betrieb neu gestartet.
Wird die Stop/Abbrechen-Taste zweimal gedrückt, so werden der programmierte
Betrieb beendet und das eingestellte Programm gelöscht.
3. Wird die Stop/Abbrechen-Taste zweimal gedrückt, während das Gerät nicht in
Betrieb ist, so wird das eingestellte Programm gelöscht.
4. Auto-Programme können nicht in Verbindung mit dem mehrstugen Kochen
benutzt werden.
21 DE
Page 24
Automatische Aufwärm-/Kochprogramme
Mit dieser Ausstattung können Lebensmittel nach dem Gewicht gegart werden. Das Gewicht
wird in Gramm eingegeben.
Beispiel:
Oder
Wählen Sie das gewünschte
Gewichtsautomatikprogramm.
Das Symbol für Automatik
leuchtet auf, und die
Programmnummer erscheint in
der Digitalanzeige.
Gewicht einstellen
Gewicht der gefrorenen Speise
über den Drehknopf einstellen.
Langsames Drehen des Drehknopfes
wird in Schritten von 10 g angezeigt.
Schnelles Drehen des Drehknopfes
wird in Schritten von 100 g
angezeigt.
Automatische Aufwärmprogramme
ProgrammGewichtHinweise/Tips
1. Gekühltes
1 mal drücken
2. Eintöpfe und
Tellergerichte
2 mal drücken
3. TK Tellergerichte
TK Eintöpfe
3 mal drücken
150 g - 600 g
200 g - 800 g
200 g - 500 g
Zum Aufwärmen gekühlter Suppe. Bringen Sie die Suppe
in einen entsprechend großen Behälter. Nahrungsmittel
sollten möglichst Kühlschranktemperatur haben (+5 °C).
Abdecken, Auto-Aufwärmen einmal drücken und umrühren,
wenn das Gerät piept. Abdecken, „Auto-Aufwärmen“ einmal
drücken und bei Ertönen des Signals ns umrühren. Am Ende
des Programms noch einmal umrühren und einige Minuten
stehen lassen.
Zum Aufwärmen eines frischen Teller- oder Eintopfgerichts. Alle Gerichte müssen bereits gar sein. Nahrungsmittel
sollten möglichst Kühlschranktemperatur haben (ca.+ 5 °C).
Abdecken, Auto-Kochprogramme einmal drücken und umrühren, wenn das Gerät piept. Am Ende des Programms noch
einmal umrühren und einige Minuten stehen lassen. Große
Fleisch-/Fischstücke in einer dünnen Soße brauchen eventuell etwas länger. Dieses Programm eignet sich nicht für
stärkehaltige Nahrungsmittel, wie zum Beispiel Reis, Nudeln
oder Kartoffeln.
Aufwärmen eines tiefgekühlten, vorgegarten Gerichts
oder Eintopfs. Alle Nahrungsmittel müssen vorgegart und
dreimal drücken. Bei Ertönen des Signaltons umrühren und
die Blöcke in Stücke schneiden. Am Ende des Programms
noch einmal umrühren und einige Minuten stehen lassen.
Die Temperatur prüfen und das Gericht vor dem Verzehr
erforderlichenfalls noch etwas länger aufwärmen. Dieses
Programm eignet sich nicht für portionierbare tiefgefrorene
Nahrungsmittel.
Drücken
Sie die
Starttaste.
22 DE
Page 25
Automatische Kochprogramme
ProgrammGewichtHinweise/Tips
4. Frisches
Gemüse
200 g - 800 g
1 mal drücken
5. Frischer Fisch
200 g - 800 g
2 mal drücken
6. Ofenkartoffeln
200 g - 1400 g
3 mal drücken
Garen von frischem Gemüse. Das vorbereitete Gemüse in
einen geeigneten Behälter geben. Pro 100 g Gemüse 1 EL
Wasser darüber gießen. Mit perforierter Klarsichtfolie oder
einem Deckel abdecken. „Autokochen“ einmal drücken.
Bei Ertönen des Signaltons umrühren. Nach dem Kochen
abgießen und nach Geschmack würzen.
Zum Garen frischer Fischlets oder -steaks. Fisch in
einen geeigneten Behälter legen und 1-3 EL (15-45 ml)
Wasser dazugeben. Mit perforierter Klarsichtfolie oder
einem Deckel abdecken. „Autokochen“ zweimal drücken.
Zum Garen von Ofenkartoffeln. Für beste Ergebnisse
mittelgroße Kartoffeln (200 g - 250 g) wählen. Kartoffeln
waschen, trocknen und mit einer Gabel mehrmals einstechen. Direkt auf den Glasteller entlang dem äußeren Rand
legen. „Autokochen“ drei Mal drücken. Nach dem Garen in
Alufolie wickeln und 5 Minuten stehen lassen.
Deutsch
7. Reis
100 g - 300 g
4 mal drücken
Zum Kochen von Reis für pikante Gerichte, nicht für
Reispudding (Thai-, Basmati-, Jasmin-, Surinam-,
Arborio- oder Mediterraner Reis). Vor dem Kochen den
Reis gründlich spülen. Eine große Schüssel verwenden.
Dem Reis Salz und die zweifache Menge kochendes
Wasser hinzugeben. Mit einem Deckel oder perforierter
Klarsichtfolie abdecken. „Autokochen“ viermal drücken. Bei
Ertönen des Signaltons umrühren. Nach dem Kochen 5
Minuten lang ruhen lassen.
Hinweis
1. Die Gewichtsautomatik-Programme dürfen nur für die beschriebenen Nahrungsmittel
benutzt werden.
2. Garen Sie nur Nahrungsmittel innerhalb der angegebenen Wiegebereiche.
3. Ermitteln Sie stets das Gewicht der Nahrungsmittel selbst, anstatt sich auf die
Packungsinformationen zu verlassen.
4. Nach dem Kochen mit einem Auto-Programm sollten die meisten Nahrungsmittel eine
Weile ruhen, damit die Wärme weiter in die Mitte geleitet wird.
5. Prüfen Sie vor dem Servieren, dass die Nahrungsmittel gründlich gegart und
ausreichend heiß sind.
23 DE
Page 26
Turbo-Auftauen
Mit dieser Funktion können Sie Hackeisch auftauen oder Koteletts, Hühnchenteile,
Bratenteile und Brot. Tippen Sie Turbo-Auftauen an und wählen Sie die korrekte
Auftaukategorie aus. Dann geben Sie das Lebensmittelgewicht in Gramm ein
(siehe Seiten 25).
Die Lebensmittel sollten in ein geeignetes Gefäß gegeben werden. Ganze Hähnchen oder
Fleischbraten sollten auf eine umgedrehte Untertasse oder eine mikrowellengeeignete Platte
gelegt werden. Koteletts, Hühnchenteile und Brotscheiben sollten nur in einer Lage aufgelegt
werden. Es ist nicht erforderlich, die Lebensmittel abzudecken.
Das Auftauen bei den Automatikgewicht-Programmen erfolgt nach dem Prinzip der
Chaostheorie, um ein rasches, gleichmäßiges Ergebnis zu erreichen. Das Chaossystem nutzt
eine willkürliche Abfolge pulsierender Mikrowellen und beschleunigt damit den Auftauprozess.
Während das Programm läuft, ertönt immer wieder ein Signal, damit Sie das Lebensmittel
prüfen können.
und, falls erforderlich, abdecken. Wenn Sie das erste Signal hören, sollten Sie das
Lebensmittel drehen und abdecken (falls möglich).
Lebensmittel umdrehen oder aufbrechen/teilen.
Es ist wichtig, dass Sie das Lebensmittel häug umrühren und wenden
Beim zweiten Signal sollten Sie das
1. Signal
Drehen oder abdecken
1. Signal
Drehen oder abdecken
2. Signal
Drehen oder aufbrechen/
teilen
Hinweis
1. Lebensmittel während dem Auftauen prüfen. Lebensmittel tauen unterschiedlich
schnell auf.
2. Es ist nicht erforderlich, Nahrungsmittel abzudecken.
3. Lebensmittel immer wenden oder umrühren, besonders wenn das Gerät „piept“.
Abdecken, falls erforderlich (siehe Punkt 5).
4. Hackeisch/Koteletts/Hühnchenteile sollten aufgebrochen oder geteilt werden,
sobald dies möglich ist, und dann einlagig aufgelegt werden.
5. Abdeckungen verhindern ein Garen der Lebensmittel. Dies ist wichtig, wenn Sie
Hühnchenteile oder Bratenstücke auftauen. Die äußeren Bereiche tauen zuerst
auf. Deshalb sollten Teile wie Flügel, Brust, Fett mit glatter Alufolie geschützt
werden und mit Zahnstochern gesichert.
6. Lassen Sie die Lebensmittel eine Zeit lang ruhen, damit auch das Innere
auftauen kann (mindestens 1-2 Stunden bei Bratenstücken oder ganzen
Hähnchen).
24 DE
Page 27
Turbo-Auftauen
Mit dieser Ausstattung können Sie Lebensmittel nach dem Gewicht auftauen.
Deutsch
Wählen Sie das gewünschte
Gewichtsautomatikprogramm zum
Auftauen.
1mal drücken für kleine Teile
2mal drücken für große Stücke
3mal drücken Sie Brot
Die Nummer des gewählten
Gewichtsautomatikprogramms
erscheint in der Digitalanzeige. Die
Symbole für Automatik und Auftauen
leuchten auf.
ProgrammMindest-/
8. Kleine Teile
1 mal drücken
9. Grosse
Stücke
2 mal drücken
10. Brot
3 mal drücken
Höchstgewicht
150 g - 1000 g
400 g - 2000 g
100 g - 800 g
Geben Sie mit dem Drehregler
für die Zeitund Gewichtseingabe
das Gewicht des Lebensmittels
ein. Langsames Drehen des
Drehreglers wird in Schritten von
10 g angezeigt. Schnelles Drehen
des Drehreglers wird in Schritten
von 100 g angezeigt.
Lebensmittelhinweise
Kleine Fleischstücke, Schnitzel, Würstchen, Gehacktes,
Fischlets, Steaks, Koteletts (jeweils 100 g bis 400 g). Drücken
Sie,Turbo-Auftauen“ einmal. Bei Ertönen des Signaltons wenden
bzw. umrühren.
Große Fleischstücke, ganzes Hähnchen, Braten. Drücken Sie
„Turbo-Auftauen“ zweimal. Ganzes Hähnchen und Brateneisch
müssen während des Auftauens abgedeckt werden. Schützen
Sie Flügel-, Brust- und fette Teile mit glatter Aluminiumfolie, die
mit Cocktailspießen gesichert wird. Gewährleisten Sie, dass die
Folie die Gerätewände nicht berührt. Vor dem Kochen sollte eine
Ruhezeit von 1 bis 2 Stunden zugelassen werden. Bei Ertönen
des Signaltons wenden und danach abdecken.
Kleine oder große Brotlaibe, Weißbrot oder Vollkornbrot. Drücken
Sie „Turbo-Auftauen“ dreimal und wenden Sie das Brot bei
Ertönen des Signaltons. Lassen Sie das Brot 5 Min. (Weißbrot)
bis 30 Min. (festes Vollkornbrot) ruhen. Halbieren Sie große
Brotlaibe während der Ruhezeit.
Drücken Sie die
Starttaste. Vergessen
Sie nicht, das
Lebensmittel während
des Auftauprozesses
umzurühren bzw.
umzudrehen.
Wichtig!
Beachten Sie die Hinweise zum Auftauen auf Seite 16.
25 DE
Page 28
Aufwärm- und Gartabellen
Nahrungsmittel
Getränke – Kaffee – Milch
1 Tasse240 ml1000 W 1 min 30 sek2 Tassen470 ml1000 W 2 min 30 sek-
1 Krug600 ml
Suppe (gekühlt) (1,2)
Suppe
(Umgebungstemperatur) (1,2)
Fertiggerichte
Croque Monsieur
Einfacher Pfannkuchen (2)1 Stck.1000 W 30 sek-
Gefüllter Pfannkuchen (1,2)
Pizza, klein (3)1 Stck. (160 g)1000 W 1 min
Pizza amerikanische Art1 Stck. (400 g)1000 W 4-5 min1000 W 6-7 min
Quiche, klein (3)1 Stck. (175 g)
Quiche, groß1 Stck. (400 g)600 W 3-4 min600 W 7-8 min
Samosa (1)2 Stck. (150 g)1000 W 1-1 min 30 sek1000 W 2-2 min 30 sek
Fleischklöße – Frikadellen
(1,2)
Tellergerichte
Chili con carne (1,2)355 g1000 W 3 min 30 sek1000 W 7-8 min
Chicken korma mit Reis (1,2)350 g1000 W 7 min1000 W 6-7 min
Lasagne (Fleischgratin) (4)
Gemüsegratin (4)
Fischgratin (4)
(1) Nach der Hälfte der Zeit wenden oder umrühren. (2) Abdecken. (3) Die Verpackung entfernen und die
Speise auf eine hitzebeständige Platte legen. (4) Die Aluminiumschale entfernen und den Gratin in ein
hitzebeständiges und mikrowellengeeignetes Gefäß bringen.
Gewicht/Menge
300 ml1000 W 3-3 min 30 sek-
1000 ml1000 W 10 min-
300 ml
1000 ml1000 W 7-7 min 30 sek-
1 Stck. (170 g)1000 W 30 sek-50 sek
2 Stck. (320 g)
1 Stck. (150 g)1000 W 1 min 30 sek
2 Stck. (300 g)
1 Stck. 100 g
2 Stck. 200 g600 W 2-3 min600 W 5 min
300 - 400 g1000 W 3 min 1000 W 10-12 min
600 g1000 W 7-8 min1000 W 14-15 min
1 kg1000 W 11 min1000 W 20-22 min
300 - 400 g1000 W 6 min1000 W 10-12 min
1 kg1000 W 12 min-
400 g
700 g1000 W 8 min
FrischTiefgefroren
1000 W 4 min
30 sek -5 min
1000 W 2 min
30 sek - 3 min
1000 W 2 min-
2 min 30 sek
1000 W 1 min
30 sek - 2 min
1000 W 2 min
30 sek - 3 min
600 W 1 min
40 sek -2 min
600 W 1 min-
1 min 30 sek
1000 W 4 min
30 sek-5 min
1000 W 4 min
30 sek - 5 min
1000 W 3 min-
3 min 30 sek
1000 W 5 min-
5 min 30 sek
1000 W 2 min
30 sek - 3 min
1000 W 2 min
30 sek -3 min
600 W 13-15 min
1000 W 15-16 min und
300 W 4 min
-
-
-
26 DE
Kontrollen
Nach dem Erwärmen in der Mikrowelle stets prüfen, dass die Nahrungsmittel ausreichend heiß
sind. Im Zweifelsfall die Speise im Gerät noch weiter erwärmen. Für viele Speisen ist nach dem
Aufwärmen eine Ruhezeit erforderlich, insbesondere für solche, die nicht umgerührt werden
können. Je dichter die Speise ist, um so länger ist die Ruhezeit.
Page 29
Aufwärm- und Gartabellen
Deutsch
Nahrungsmittel
Fisch in Soße (1,2)225 g-1000 W 5-8 min
Püree (1,2) Kartoffel
Gemüse
Spaghetti mit Sauce (1,2)450 g
Reis (2)
Babynahrung
(kleines Glas bei
Raumtemperatur)
Fleisch
Hamburger (roh) (2)1 Stck. (150 g)-
Cocktailwürstchen (1,2)120 g300 W 2-2 min 30 sek-
Gegartes Fleisch
Schweineeisch 2 Stck. (2)130 g600 W 1 min 30 sekLamm 2 Stck. (2)160 g600 W 1 min Rindeisch 2 Stck. (2)120 g600 W 1 min 30 sekHähnchenkeule (2)205 g1000 W 2-3 minChicken-Nuggets10 Stck. (200 g)-1000 W 2 min 30 sek
Cordon bleu1 Stck. (100 g)-
(1) Nach der Hälfte der Zeit wenden oder umrühren. (2) Abdecken. (3) Die Verpackung entfernen und die
Speise auf eine hitzebeständige Platte legen. (4) Die Aluminiumschale entfernen und den Gratin in ein
hitzebeständiges und mikrowellengeeignetes Gefäß bringen.
Gewicht/MengeFrisch
200 g1000 W 2 min1000 W 4 min 30 sek
200 g
400 g 1000 W 4 min1000 W 8 min
150 g1000 W 1-1 min 30 sek1000 W 2 min 30 sek
300 g
120 g600 W 30 sek prüfen200 g600 W 40-50 sek prüfen-
1000 W 2 min-
2 min 30 sek
1000 W 3 min
30 sek-4 min
1000 W 2 min
30 sek-3 min
Tiefgefroren
1000 W 5 min-
5 min 30 sek
1000 W 8 min
1000 W 4 min 30 sek
1000 W 2 min-
2 min 30 sek
1000 W 2 min-
2 min 30 sek
Kontrollen
Nach dem Erwärmen in der Mikrowelle stets prüfen, dass die Nahrungsmittel ausreichend heiß
sind. Im Zweifelsfall die Speise im Gerät noch weiter erwärmen. Für viele Speisen ist nach dem
Aufwärmen eine Ruhezeit erforderlich, insbesondere für solche, die nicht umgerührt werden
können. Je dichter die Speise ist, um so länger ist die Ruhezeit.
27 DE
Page 30
Semmelknödel
Zutaten
Für 4 Personen
4 Brötchen, einen Tag
alt (ca. 220 g )
150 ml Milch
40 g Butter
Rezepte
3 Eier
3 EL gehackte Petersilie
Salz
Gefäße: 1 große Pyrex®
Schüssel
Puten-Linsen-Curry
Zutaten
Für 4 Personen
150 g große Linsen
1 Zwiebel, gewürfelt
25 g Butter
500 g Putenfilet, in Würfel
geschnitten
1 EL Mehl
1 EL Curry-Pulver
130 ml Gemüsebrühe
Saft einer halben Zitrone
1 EL Zucker
130 ml Sahne
Gefäß: 2 große Schüsseln
1. Die Brötchen in sehr kleine Stücke schneiden oder reißen und
leicht salzen. Die Milch mit der Butter 1 Minute bei 1000 W
erwärmen und über das Brot gießen.
2. Abdecken und 15 Minuten ruhen lassen. Die Eier schlagen, der
Brotmischung mit der Petersilie hinzugeben und gut verrühren.
3. Mit nassen Händen 4 gleich große Kugeln formen. Kurz in kaltes
Wasser tauchen und auf die Platte legen.
4. Abdecken und 5-6 Min. bei 600 W garen.
5. Sofort servieren. Passt zu geschmortem Fleisch.
Hinweis: Auf Wunsch können der Mischung auch 50 g fein gewürfelter
Räucherspeck hinzugegeben werden. Für mehr Bräunung braten Sie
die Fleischklößchen nach dem Garen in einer Bratpfanne in heißer
Butter.
1. Die Linsen in kaltes Wasser geben. Abdecken und 8-10 Minuten
bei 1000 W zum Kochen bringen.
2. Bei 300 W weitere 15-18 Minuten kochen (dabei prüfen, dass die
Linsen mit Wasser bedeckt sind). Abgießen und ruhen lassen.
3. Die Zwiebel und Butter in eine separate Schüssel geben und
3 Minuten bei 1000 W garen.
4. Pute hinzugeben, vermischen und weitere 4-5 Minuten bei
1000 W garen.
5. Das mit dem Mehl vermischte Currypulver, die Gemüsebrühe,
den Zitronensaft, Zucker, Linsen und Sahne hinzugeben.
6. Gut verrühren, abdecken und 5-6 Minuten bei 1000 W garen.
Vor dem Servieren abschmecken.
28 DE
Milcheris
Zutaten
Für 4 Personen
125 g Rundkornreis
500 ml Milch
1 TL Butter
2 EL Zucker
Zimtzucker nach
Geschmack
Gefäß: Große Schüssel
1. Reis, Milch, Butter und Zucker in die Schüssel geben.
8-10 Minuten bei 1000 W zum Kochen bringen.
2. Abdecken und 15-20 Minuten bei 300 W kochen, dabei mehrfach
umrühren.
3. 5 Minuten ruhen lassen, dann nochmals umrühren und Zimtzucker
nach Geschmack hinzugeben.
Tipp: Anstelle des Zimtzuckers kann Obstkompott dazu serviert
werden.
Page 31
Fragen und Antworten
F: Warum läßt sich das Mikrowellengerät
nicht einschalten?
A: Läßt sich das Mikrowellengerät nicht
einschalten, dann überprüfen Sie bitte
folgendes:
1. Steckt der Netzstecker fest in der
Steckdose? Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und warten Sie 10
Sekunden, bevor Sie diesen wieder
hineinstecken.
2. Überprüfen Sie die Netzsicherung und
ersetzen Sie diese gegebenenfalls.
3. Ist die Netzsicherung in Ordnung,
schließen Sie ein anderes Elektrogerät
an die Steckdose an. Arbeitet dieses
Gerät auch nicht, ist die Steckdose
defekt, Arbeitet das Gerät jedoch
ordnungsgemäß, ist wahrscheinlich Ihr
Mikrowellengerät defekt. Wenden Sie
sich in diesem Fall unbedingt an einen
Panasonic- Kundendienst.
F: Das Mikrowellengerät
verursacht Fernsehstörungen.
Ist das normal?
A: Manche Radio-, TV-, WLAN-, kabellose
Telefon-, Babyfon-, Bluetooth- und
andere kabellose Apparate können
gestört werden, wenn Sie mit dem
Mikrowellengerät kochen, ähnlich
wie durch Kleingeräte wie Mixer,
Staubsauger, Haartrockner etc. Das
bedeutet nicht, dass mit Ihrem Ofen
etwas nicht in Ordnung ist.
F: Warum nimmt das Mikrowellengerät das
gewünschte Programm nicht an?
A: Das Gerät akzeptiert keine falschen
Programme. Eine vierte Kochphase wird
z. B. nicht akzeptiert.
Deutsch
F: Warum strömt manchmal warme Luft
aus dem Mikrowellengerät?
A: Die erhitzten Lebensmittel erwärmen
den Garraum. Diese warme Luft wird
durch die zirkulierende Luftströmung
aus dem Gerät heraus befördert.
In dieser erwärmten Luft sind
keine Mikrowellen enthalten. Die
Lüftungsöffnungen dürfen während
des Garens in keinem Fall abgedeckt
werden.
F: Kann ich im Gerät ein herkömmliches
Ofenthermometer benutzen?
A: Das Metall in manchen Thermometern
kann zu Lichtbogenbildung in Ihrem
Gerät führen, weshalb in der Betriebsart
Mikrowelle keine Thermometer
verwendet werden dürfen.
F: Das Gerät stoppt den Mikrowellen-
Garvorgang und die Meldung „H97“
oder „H98“ erscheint auf dem Display.
A: Die Fehlermeldung weist auf ein
Problem bei der Mikrowellenerzeugung
hin. Bitte wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienstvertreter.
F: Der Lüfter läuft nach dem Kochen
weiter. Warum?
A: Nach Gebrauch des Geräts kann der
Lüftermotor zu Kühlung der elektrischen
Bauteile weiter laufen. Dies ist völlig
normal. Das Gerät kann währenddessen
weiter verwendet werden.
29 DE
Page 32
Pege des Mikrowellengerätes
1. Vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
2. Halten Sie stets den Garraum, die
Tür und den Türrahmen sauber.
Entfernen Sie Spritzer von Speisen
und Flüssigkeiten, die an den
Garraumwänden und der Tür haften,
mit einem feuchten Tuch und ggf.
mildem Reinigungsmittel. Scharfe
Reinigungs- und Scheuermittel sind
nicht empfehlenswert.
Verwenden sie in keinem Fall
Backofenreinigungsmittel.
3. Das Gehäuse des Gerätes sollte
mit einem weichen Tuch abgewischt
werden. Achten Sie darauf, daß kein
Wasser durch die Entlüftungsschlitze
ins Geräteinnere gelangt, da das Gerät
sonst Schaden nehmen könnte.
4. Ist das Bedienungsfeld verschmutzt,
säubern Sie dieses mit einem
trockenen, weichen Tuch. Verwenden
Sie in keinem Fall scharfe Reinigungsbzw. Scheuermittel. Damit es nicht zu
einem unvorhergesehenen Betrieb des
Gerätes kommt, lassen Sie die Tür
des Gerätes beim Säubern geöffnet.
Drücken Sie nach dem Säubern die
stop-/löchtaste.
5. Während des Betriebes kann sich
durch Verdampfen von Feuchtigkeit
innen oder außen auf dem Sichtfenster
des Gerätes Kondenswasser
niederschlagen und evtl. unter der
Tür abtropfen. Dieser Vorgang
ist normal und kann verstärkt bei
niedrigen Raumtemperaturen und
hoher Luftfeuchtigkeit auftreten. Die
Sicherheit des Gerätes ist dadurch nicht
beeinträchtigt. Nach dem Betrieb das
Kondenswasser mit einem weichen
Tuch abwischen.
6. Den Glasdrehteller herausnehmen
und abkühlen lassen, bevor Sie diesen
in warmem Seifenwasser oder in der
Spülmaschine reinigen.
7. Der Rollenring und die Vertiefung
im Geräteboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Damit werden
unnötige Betriebsgeräusche
vermieden und die Ansammlung von
Lebensmittelresten verhindert. Einfach
den Boden mit einem feuchten Tuch
auswischen und anschließend trocknen.
Der Rollenring kann mit mildem
Seifenwasser gereinigt werden. Achten
Sie darauf, daß Sie den Rollenring und
Drehteller nach dem Reinigen wieder
richtig einsetzen.
8. Das Mikrowellengerät darf
ausschließlich vom qualizierten
Panasonic-Kundendienst geprüft oder
repariert werden.
9. Ein Dampfreiniger darf nicht zur
Reinigung verwendet werden.
10. Wird das Miikrowellengerät nicht in
einem sauberen Zustand gehalten,
kann dies zu einer Güteminderung der
Oberächen führen, was wiederum eine
Beeinträchtigung der Lebensdauer des
Geräts mit sich bringen und eventuell
eine Gefahr für den Benutzer darstellen
kann.
11. Die Luftabzüge immer freihalten.
Überprüfen Sie, dass die Luftabzüge
an der Ober-, Unter- und Rückseite
des Geräts nicht durch Staub oder
anderes Material verstopft werden.
Wenn die Luftabzüge verstopft sind,
kann dies zu Überhitzung führen und
die Funktionsfähigkeit des Geräts
beeinträchtigen eine Gefahr für den
Benutzer darstellen kann.
30 DE
Page 33
Technische Daten
HerstellerPanasonic
Modell
Stromversorgung
Betriebsfrequenz:
Leistungsaufnahme:
Ausgangsleistung:Mikrowelle
Äußere Abmessungen: B x T x H (mm)
Garraumabmessungen: B x T x H (mm)
Gewicht ohne Verpackung (ca.)
Geräuschpegel:
Die Angaben sind Annäherungswerte; Änderungen ohne Vorankündigung sind vorbehalten.
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Gerät, das die europäische Norm für EMVFunkstörungen (EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit), EN 55011, erfüllt. Gemäß dieser
Norm ist dieses Produkt ein Gerät der Gruppe 2, Klasse B und hält alle Grenzwerte ein.
Gruppe 2 bedeutet, dass in diesem Gerät Hochfrequenz-Energie für das Erwärmen oder
Garen von Lebensmitteln absichtlich als elektromagnetische Strahlung erzeugt wird. Klasse B
sagt aus, dass dieses Produkt in einem normalen Wohnbereich betrieben werden darf.
� Belangrijke veiligheidsinstructies. Lees ze a.u.b.
zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt
raadplegen wanneer nodig.
�Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
in de leeftijd van 8 jaar en ouder en mensen met
verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis mits zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik
van het apparaat op een veilige wijze en zij de relevante
risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder
toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden. Houd het
apparaat en zijn snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
�Wanneer de oven is geïnstalleerd dan moet op een
eenvoudige wijze de stroom middels een schakelaar
kunnen worden onderbroken of de stekker uit het
stopcontact worden gehaald.
2 NL
�Gebruik dit apparaat niet, indien het net-snoer en/of
de stekker beschadigd zijn. Indien het apparaat niet
goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in
verband met de veiligheid reparaties uitsluitend door een
door de fabrikant erkende onderhouds-technicus worden
uitgevoerd.
�Waarschuwing! Plaats de magnetronoven niet vlak naast
andere elektrische apparatuur of een gasfornuis.
�Deze oven is uitsluitend bestemd voor gebruik op een
werkblad en is niet bedoeld als inbouwoven of voor
gebruik in een kast.
�Ontplongsgevaar bestaat indien voedsel of dranken in
een gesloten blik of es worden verwarmd.
Page 36
Veiligheidsinstructies
�Waarschuwing! Probeer niet zelf reparaties uit te voeren
aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheidsvergrendelingsschakelaars of welk ander deel van de
magnetronoven dan ook. Verwijder de behuizing van de
magnetron-oven niet; deze biedt bescherming tegen
blootstelling aan magnetron (microgolf) energie.
�Reparaties mogen uitsluitend door een door de fabrikant
erkende onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.
�Waarschuwing! De deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen moeten worden schoongemaakt met een
vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden
op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de
plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake
van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt
worden totdat het door een door de fabrikant erkende
onderhoudstechnicus is gerepareerd.
�Waarschuwing! Kinderen mogen de magnetronoven
uitsluitend onder toezicht gebruiken wanneer ze goed
zijn ingelicht zodat ze de oven op veilige wijze kunnen
bedienen en zich bewust zijn van de gevaren van onjuist
gebruik.
Nederlands
Voor gebruik op een kast:
�Zet het toestel op een platte, stevige ondergrond,
minimaal 85 cm boven de vloer.
�Boven de magnetronoven moet een ruimte worden vrij
gelaten van 15 cm, aan de achterzijde 10 cm, aan de
zijkant 5 cm en aan de andere zijkant een ruimte van
meer dan 40 cm.
�Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof of papieren
bakjes, dient u de oven regelmatig te controleren omdat
deze bakjes bij oververhitting vlam kunnen vatten.
3 NL
Page 37
Veiligheidsinstructies
�Als er rook uit de oven komt of er brand ontstaat, druk
dan op de knop Stop/Cancel en laat de deur dicht om
eventuele vlammen te smoren. Verwijder de netkabel of
schakel de stroom uit met de stroomschakelaar of door
de zekering te verwijderen.
�Drank die in de magnetron is opgewarmd, kan nog
doorkoken wanneer het apparaat uit staat. Wees dus
voorzichtig wanneer u de beker uit de magnetron haalt.
�Schud zuigessen goed en roer de inhoud van de
potjes met babyvoeding een paar maal om. Controleer
de temperatuur, voor het nuttigen van het voedsel
zorgvuldig, om verbranden te voorkomen.
�Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen
hardgekookte eieren met de magnetron functie.
Er kan een te hoge druk in de eieren ontstaan, waardoor
ze exploderen, zelfs na bereiding/verwarmen.
�Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen
schoon. Als er spatten en gemorste vloeistoen vast
zijn gaan zitten op de ovenwanden, deurafdichtingen
en de plaatsen hieromheen, moeten deze worden
schoongemaakt met een vochtige doek. Als zij zeer
vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van
een mild reinigingsmiddel. Het gebruik van agressieve
reinigings-middelen of schuursponsjes wordt niet
aanbevolen.
4 NL
� Gebruik geen commerciële ovenreinigers.
� Als u de oven niet schoonhoudt, is het mogelijk dat
de kwaliteit van de oppervlakken vermindert waardoor
de levensduur van het toestel verkort en er mogelijk
gevaarlijke situaties ontstaan.
� Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een
externe timer of met een afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
Page 38
Veiligheidsinstructies
�Gebruik alleen vaatwerk dat geschikt is voor gebruik in
een magnetronoven.
� Gebruik geen sterke schuurmiddelen of scherpe, metalen
krabbers om het deurglas van de oven schoon te maken.
Hierdoor kunnen er krassen ontstaan, waardoor het glas
kan versplinteren
�Het wordt gebruikers afgeraden neerwaartse druk op de
magnetrondeur uit te oefenen wanneer deze openstaat.
Dit zou een veiligheidsrisico veroorzaken, omdat de
magnetron dan voorover kan kantelen.
� Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen.
� Deze combi-oven is uitsluitend bedoeld voor het
verwarmen van eten en drinken. Wees voorzichtig bij
het verwarmen van voedsel met een laag vochtgehalte,
zoals brood, chocolade, koekjes en gebak. Deze kunnen
gemakkelijk aanbranden of uitdrogen en in brand vliegen
als u ze te lang verwarmt. We raden af om voedsel met
een laag vochtgehalte te verwarmen, zoals popcorn,
poppadoms of kroepoek. Het drogen van voedsel,
kranten of kleding en het verwarmen van kussens,
slippers, sponzen, vochtige doekjes, kruiken en dergelijke
kan leiden tot letsel of brand.
Nederlands
�De ovenlamp moet worden vervangen door een
onderhoudsmonteur van de fabrikant. Probeer niet om
de behuizing van de oven te verwijderen
�Voorzichtig! Om te voorkomen dat er gevaar ontstaat
door het onbedoeld resetten van de automatische
uitschakeling bij oververhitting, mag dit apparaat niet via
een extern schakelapparaat, zoals een timer, worden
gevoed en niet in een stroomcircuit zijn opgenomen dat
regelmatig wordt uitgeschakeld.
�Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
5 NL
Page 39
Afvoeren aan Einde Levensduur
Informatie Over
het Weggooien
van Elektrische
en Elektronische
Apparatuur
(Particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat
gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij het normale
huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis
worden geaccepteerd en op de juiste
manier worden verwerkt, teruggewonnen
en hergebruikt. In Nederland kunt u uw
producten bij uw winkelier inleveren bij
de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw
product.
Wanneer u dit product op de juiste
manier als afval inlevert, spaart u
waardevolle hulpbronnen en voorkomt
u potentiële negatieve gevolgen voor
de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval.
Neem contact op met uw gemeente voor
meer informatie over het dichtstbijzijnde
inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl,
www.ictofce.nl of www.stibat.nl.
Voor Zakelijke Gebruikers in de
Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur contact op met
uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie Over Verwijdering
van afval in Landen buiten de
Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese
Unie.
Neem wanneer u dit product wilt
weggooien, contact op met de lokale
overheid of uw leverancier en vraag wat de
juiste verwijderingsmethode is.
6 NL
Page 40
Installatie en Aansluiting
Uw magnetronoven controleren
Pak uw magnetron uit, verwijder al het
verpakkingsmateriaal en controleer de
magnetron op schade zoals deuken,
beschadigde deurvergrendelingen of
barsten in de deur. Waarschuw uw
dealer onmiddellijk als u beschadigingen
waarneemt. Een beschadigde
magnetronoven mag niet worden
geïnstalleerd.
Aarding
Indien uw stopcontact niet is geaard, is het
de persoonlijke verantwoordelijkheid van de
klant om het te laten vervangen door een
goed geaarde wand-contactdoos.
Plaatsen van de Oven
Deze oven is uitsluitend bestemd voor
gebruik op een werkblad en is niet bedoeld
als inbouwoven of voor gebruik in een kast.
Plaatsing op een meubel:
1. Zet het toestel op een platte, stevige
ondergrond, minimaal 85 cm boven de
vloer.
2. Wanneer de oven is geïnstalleerd
dan moet op een eenvoudige wijze de
stroom middels een schakelaar kunnen
worden onderbroken of de stekker uit
het stopcontact worden gehaald.
3. De magnetronoven kan alleen op
de juiste wijze functioneren indien er
voldoende ventilatie is.
4. Boven de magnetronoven moet een
ruimte worden vrij gelaten van 15 cm,
aan de achterzijde 10 cm, aan de
zijkant 5 cm en aan de andere zijkant
een ruimte van meer dan 40 cm.
15 cm
5 cm
Plaatsing op een meubel
10 cm
Vrije
ruimte
Belangrijk
Dit apparaat dient voor uw
persoonlijke veiligheid juist geaard
te worden aangesloten
Bedrijfsspanning
Het voltage dient in overeenstemming te zijn
met de op het label van de oven opgegeven
spanning. Wanneer een hogere spanning
gebruikt wordt, kan dit brand of andere
beschadigingen veroorzaken.
5. Plaats de magnetronoven niet vlak
naast andere elektrische apparatuur of
een gasfornuis.
6. Verwijder de voetjes van de
magnetronoven niet.
7. Deze magnetronoven is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Niet buitenshuis gebruiken.
8. Het is af te raden de magnetronoven in
een vochtige omgeving te gebruiken.
9. Het netsnoer mag niet in aanraking
komen met de buitenzijde van de
oven. Houd het snoer uit de buurt van
warme of hete oppervlakken. Laat het
snoer niet over de rand van een tafel of
aanrecht hangen. Dompel het snoer, de
stekker of de oven niet onder in water.
10. Blokkeer de ventilatieopeningen aan
de zijkanten en de achterkant van
de magnetronoven niet. Als deze
openingen geblokkeerd zijn terwijl de
magnetronoven in werking is, dan kan
hij oververhit raken. In dit geval is de
magnetronoven afgeschermd door
middel van een thermische beveiliging,
zodat hij alleen weer kan functioneren
als hij is afgekoeld.
Nederlands
7 NL
Page 41
Belangrijke Aanwijzingen voor Gebruikers
Gebruik van uw Magnetronoven
1. Gebruik de oven uitsluitend voor
het bereiden van voedsel. Deze
magnetronoven is speciaal ontworpen
voor het opwarmen en bereiden van
voedsel. Gebruik de magnetronoven
niet om chemische of andere niet
eetbare producten te verwarmen.
2. Wanneer u de magnetronoven niet
gebruikt, bewaar dan geen voorwerpen
in de oven. Er kan dan niets gebeuren
wanneer u de magnetronoven per
ongeluk aanzet.
3. Gebruik het apparaat niet zonderdat zich hierin voedselbevindt. Het
apparaat kan hierdoor beschadigd
raken.
4. Als er rook uit de oven komt of er
brand ontstaat, druk dan op de knop
Stop/Cancel en laat de deur dicht
om eventuele vlammen te smoren.
Verwijder de netkabel of schakel de
stroom uit met de stroomschakelaar of
door de zekering te verwijderen.
5. Voor gebruik dient u er zich van
te verzekeren dat alle te gebruiken
hulpmiddelen (schalen/bakvormen enz.)
geschikt zijn voor gebruik in de
magnetronoven.
6. Deze combi-oven is uitsluitend bedoeld
voor het verwarmen van eten en
drinken. Wees voorzichtig bij het
verwarmen van voedsel met een laag
vochtgehalte, zoals brood, chocolade,
koekjes en gebak. Deze kunnen
gemakkelijk aanbranden of uitdrogen
en in brand vliegen als u ze te lang
verwarmt. We raden af om voedsel met
een laag vochtgehalte te verwarmen,
zoals popcorn, poppadoms of kroepoek.
Het drogen van voedsel, kranten of
kleding en het verwarmen van kussens,
slippers, sponzen, vochtige doekjes,
kruiken en dergelijke kan leiden tot
letsel of brand.
Ventilatormotor
Na gebruik van de oven kan de
ventilatormotor nog enkele minuten blijven
draaien om de elektrische onderdelen af te
koelen. Dit is normaal en u kunt het voedsel
uit de oven nemen wanneer de ventilator
nog draait. Ook kunt u de oven gewoon
blijven gebruiken.
Opmerking!
Als u het voedsel langer kookt dan
de aanbevolen kooktijden, kan het
bederven, en in extreme gevallen
zelfs vlam vatten en de magnetron
oven beschadigen.
Ovenverlichting
Voor vervanging van de lamp van de oven
moet u contact opnemen met uw dealer.
Kooktijden
1. De in het kookboek vermelde
kooktijden zijn bij benadering
gegeven. Factoren, die
invloed hebben op de kookduur,
zijn: de begintemperatuur, de
hoeveelheid voedsel en de mate-
rialen die voor het koken worden
gebruikt.
2. Begin met de minimale kooktijd om
te voorkomen dat het voedsel te
gaar wordt. Als het voedsel niet gaar
genoeg geworden is, kunt u het altijd
nog wat langer bereiden.
Kleine Hoeveelheden Voedsel
Kleine hoeveelheden voedsel met een
gering vochtgehalte kunnen uitdrogen,
aan branden of zelfs verbranden als ze te
lang doorkoken. Indien het voedsel in de
oven vlam vat, moet de ovendeur gesloten
blijven, de magnetronoven uitgezet worden
en moet de stekker uit het stopcontact
worden genomen.
8 NL
Page 42
Belangrijke Aanwijzingen voor Gebruikers
Eieren
Kook geen ongepelde eieren en verwarm
geen hardgekookte eieren met de
magnetron functie. Er kan een te hoge druk
in de eieren ontstaan, waardoor ze exploderen, zelfs na bereiding/verwarmen.
Niet-poreuze Schil
Voedsel zonder poreuze schil, zoals
aardappelen, eierdooiers en worstjes,
moeten doorprikt worden alvorens ze met
de magnetron-functie te bereiden. Zo
voorkomt u dat ze exploderen.
Vleesthermometer
Indien u gebruik maakt van een vleesthermometer voor vlees en gevogelte, gebruik
deze dan alleen wanneer het voedsel
buiten de magnetronoven is. Gebruik geen
conventionele vleesthermometer binnen de
magne-tronoven, omdat vonken
kunnen optreden.
Vloeistoen
Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen
en dranken opgewarmd worden in uw
magnetronoven, kunnen deze zonder
te gaan borrelen heter worden dan het
kookpunt. Hierdoor kan de hete vloeistof
plotseling gaan overkoken. Om dit te
voorkomen, kunnen de volgende stappen
ondernomen worden:
a Gebruik geen rechte glazen of
bekers met smalle of toelopende
bovenkant.
b Niet te lang verwarmen.
c Roer de vloeistof om alvorens
deze in de oven te plaatsen en
roer halverwege de opwarmtijd
nogmaals om.
d Laat de vloeistof na het
verwarmen nog even in de oven
staan en roer goed om voordat u
de vloeistof uit de oven haalt.
Papier/Kunststof
Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof
of papieren bakjes, dient u de oven
regelmatig te controleren omdat deze
bakjes bij oververhitting vuur kunnen vatten.
Gebruik geen gerecycled papier (b.v. keukenrol), tenzij het papierproduct gekenmerkt is als zijnde veilig voor gebruik in een
magnetronoven. Onzuiverheden in recycled
papier kunnen in de magnetron vonken en/
of brand veroorzaken.
Verwijder metalen sluitingen van braadzakken voordat u deze in de oven plaatst.
Keukengerei/Folie
Verwarm nooit gesloten potjes of essen
omdat deze kunnen exploderen.
Gebruik geen metalen bakjes of schotels
met metalen randen tijdens de
magnetron-functie. Hierdoor kunnen er
vonken ontstaan.
Bij gebruik van aluminiumfolie, vleesspiesen of andere metalen voorwerpen, moet de
afstand tot de ovenwanden minimaal 2 cm
bedragen om vonkoverslag te voorkomen.
Zuigessen/Potjes Babyvoeding
De speen of deksel moeten
verwijderd worden van zuigessen
of potjes babyvoedsel alvorens ze in
de magnetronoven te plaatsen.
Schud zuigessen goed en roer de inhoud
van de potjes met babyvoeding een paar
maal om.
Controleer de temperatuur, voor het nuttigen van het voedsel zorgvuldig, om ver
branden te voorkomen.
Nederlands
9 NL
Page 43
Ovenaccessoires
Accessoires
Er worden een aantal accessoires bij de
magnetronoven geleverd.
Glazen Draaiplateau
1. Gebruik de magnetronoven niet
zonder de draairing en het glazen
draaiplateau.
2. Gebruik uitsluitend het glazen
draaiplateau dat speciaal voor deze
magnetronoven ontworpen is.
3. Als het glazen draaiplateau heet is,
moet deze eerst afkoelen voordat u het
schoonmaakt of in water onderdompelt.
4. Het glazen draaiplateau kan in beide
richtingen draaien.
5. Indien het voedsel in de schaal op
het plateau de wanden van de oven
raakt, waardoor het draaien stopt,
gaat het draaiplateau automatisch
in de tegengestelde richting draaien.
Dit is normaal.
6. Voedsel niet rechtstreeks op het
glazen draaiplateau bereiden; dat mag
alleen wanneer u het automatische
gewichtsprogramma voor gebakken
aardappelen gebruikt.
Draairing
1. De draairing en de ovenbodem
moeten regelmatig worden gereinigd
om ongewenste geluiden en het
ophopen van voedselresten te
voorkomen.
2. Tijdens het koken moet de
draairing altijd samen met het glazen
draaiplateau worden gebruikt.
10 NL
Page 44
Onderdelen van uw Oven
1. Deur-ontgrendelknop
Indrukken om de deur te openen. Indien
u de deur tijdens het koken opent, wordt
het kookproces tijdelijk onderbroken,
zonder dat de eerder ingevoerde
instellingen verdwijnen. Het kookproces
zal direct hervat worden, zodra u de
deur weer gesloten heeft en op de
starttoets gedrukt heeft.
2. Doorkijkvenster
3. Veiligheidsdeurvergrendelingssysteem
4. Ventilatie-openingen
13
6
2
12
5. Golfgeleider
(niet verwijderen)
6. Externe ventilatie-openingen
7. Bedieningspaneel
8. Stroomkabel
9. Stekker
10.Identicatieplaat
11. Glazen draaiplateau
12. Draairing
13. Plaats hier het meegeleverde label
voor het automatisch programma
menu
Selecteer de tijd of het gewicht van het
voedsel door de draaiknop te draaien.
Gebruik de draaiknop om de Add Time
3
4
5
6
8
(extra tijd) functie te activeren(pagina 18)
7 Timer/Clock knop (pagina 13, 19)
8 Quick 30 knop (pagina 17)
9 Stop/Wistoets
Voor het koken:
Met één druk op de toets wordt het
ingestelde programma gewist.
Tijdens het koken:
Met één druk op de toets wordt het
kookprogramma tijdelijk onderbroken.
Indien u de toets nogmaals indrukt, wordt
het ingestelde programma gewist en
verschijnt de tijd in het uitleesvenster.
10 Starttoets
Indrukken om de oven te starten. Als u tijdens
het koken de deur hebt geopend of eenmaal
op Stop/Annuleren hebt gedrukt, dan moet u
nogmaals op Start drukken om verder te gaan
met koken.
Deze oven is voorzien van een functie voor
energiebesparing.
12 NL
Pieptoon
Zodra een toets wordt ingedrukt,
weerklinkt een piep. Indien er
geen piep te horen is dan is de
instelling niet correct. Zodra een
kookprogramma is voltooid, klinken er
vijf piepjes.
Opmerking
De helderheid van het display
vermindert als de stand-by mode is
ingeschakeld. De oven zal op de
stand-by mode over gaan als deze
voor het eerst wordt ingeplugd en
direct nadat de laatste handeling
ermee is verricht.
Als u een programma heeft ingesteld,
maar niet op de startknop drukt, dan
annuleert de oven het programma
automatisch na zes minuten. Op het
display wordt dan weer de tijd van de
dag weergegeven.
Page 46
Instellen van de Klok
Wanneer de magnetronoven voor het eerst wordt ingeschakeld, verschijnt “88:88” in het
uitleesvenster.
Nederlands
Druk twee keer op Timer/
Clock
De dubbele punt gaat
knipperen.
Draaiknop
Selecteer de juiste tijd
door de draaiknop te
draaien. De tijd verschijnt
in het uitleesvenster en de
dubbele punt knippert.
Druk op Timer/Clock
De dubbele punt houdt
op met knipperen en de
tijd is in het geheugen
opgenomen.
Opmerkingen
1. Om de juiste tijd opnieuw in te stellen, herhaalt u stap 1 tot en met stap 3.
2. Als de magnetronoven op het stopcontact aangesloten is en van elektriciteit
voorzien wordt, zal de klok de tijd blijvend weergeven.
3. Dit is een 24-uurs-klok. Bij 02.00 s’middags = 14:00 uur en niet 2:00
Kinderslot
Met dit systeem worden de bedieningselementen buiten werking gesteld. De ovendeur kan echter
wel geopend worden. Het kinderslot kan ingesteld worden wanneer het uitleesvenster een dubbele
punt of de tijd weergeeft.
Instellen:
Druk driemaal op de starttoets.
De tijdsaanduiding verdwijnt. Het display
toont het sleutelsymbool.
Druk driemaal op de stop/wistoets.
De tijd verschijnt weer in het
uitleesvenster.
Opheffen:
Opmerking
Om het kinderslot te activeren moet u de startknop 3 keer binnen 10 seconden indrukken.
13 NL
Page 47
Koken en Ontdooien met de Magnetronoven
Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetronoven, altijd op de juiste positie
geplaatst te zijn.
TikkenVermogen Wattage
1 Tik
2 TikkenMedium600 W
1 TikkenLaag440 W
2 TikkenSudderen
1 TikkenOntdooien270 W
2 Tikken Warmhouden 100 W
Hoog
1000 W
300 W
Selecteer het gewenste
magnetronvermogen.
Stel de uitsteltijd in door
de draaiknop te draaien.
(1000 W tot 30 minuten;
andere vermogensniveaus
tot 90 minuten).
Druk de starttoets in.
Het kookproces zal
starten en de tijd in het
uitleesvenster zal gaan
aftellen.
Waarschuwing!
Als er tijdens het instellen van de tijd geen stand voor het vermogen is ingesteld, zal
de magnetronoven automatisch in de stand 1000 W functioneren.
Opmerking
1. Voor voorbereidingen in meerdere stappen, raadpleegt u pagina 20.
2. U kunt de rusttijd programmeren nadat u het magnetronvermogen en de tijd heeft
ingesteld. Raadpleeg pagina 19 voor het gebruik van de timer.
3. Indien nodig kunt u tijdens de bereiding de bereidingstijd wijzigen. Gebruik de
draaiknop Tijd/Gewicht om de bereidingstijd te verlengen of te verkorten. U kunt
de tijd maximaal 10 minuten verhogen/verlagen in stappen van 1 minuut. Als u de
draaiknop op nul zet, dan beëindigt u de bereiding.
4. Gebruik geen metalen ovengerei in de magnetronstand.
14 NL
Page 48
Ontdooien
Tips voor het Ontdooien
Controleer het ontdooien een aantal
malen, zelfs indien u de automatische
toetsen gebruikt. Houd rekening met de
nagaarperiode.
Nagaartijden
Afzonderlijke porties voedsel kunnen
praktisch onmiddellijk na het ontdooien
bereid worden. Het is normaal dat grotere
porties voedsel in het midden nog bevroren
zijn. Alvorens te gaan bereiden minimaal een uur laten staan. Tijdens de rusttijd,
wordt de temperatuur gelijkmatig verdeeld
en wordt het voedsel door geleiding
ontdooid. Opmerking: Indien het voedsel
niet onmiddellijk bereid wordt, moet het in
de koelkast bewaard worden. Ontdooid
voedsel mag nooit opnieuw ingevroren
worden zonder dat het eerst gekookt is.
Braadstuk en Gevogelte
Plaats de braadstukken bij voorkeur op een
omgekeerd bord of plastic rooster, zodat
ze niet in hun sappen komen te liggen. Het
is van essentieel belang om delicate of
uitstekende delen van dit vlees af te dekken
met kleine stukjes folie, om te voorkomen
dat deze delen gaan koken. Het is niet
gevaarlijk om kleine stukjes folie in uw
magnetron te gebruiken, mits deze niet
in contact komen met de wanden van de
magnetron.
Brood
Een heel brood moet 5 tot 15 minuten
rusten zodat het middelste deel kan
ontdooien. De rusttijd kan worden verkort
door het brood in sneden te snijden of
kleine broodjes in twee te delen.
Pieptoon
Tijdens de automatische ontdooiing hoort
u een pieptoon. Deze pieptoon herinnert u
eraan om het voedsel te controleren, erin te
roeren, te scheiden of te bedekken. Als u dit
niet doet, kan het zijn dat het voedsel niet
gelijkmatig ontdooid is.
Nederlands
Gehakt of Blokjes Vlees en Vis
Omdat de buitenkant van dit soort voedsel
snel ontdooit, moeten zij van elkaar
gescheiden worden; breek het blok in
regelmatige stukken tijdens het ontdooien
en verwijder de stukjes die reeds ontdooid
zijn.
Kleine porties Voedsel
Koteletten en stukken kip moeten zo snel
mogelijk van elkaar gescheiden worden,
zodat zij gelijkmatig en volledig ontdooien.
Vettige delen en de uiteinden ontdooien
sneller. Plaats ze bij het midden van het
draaiplateau of dek ze af met kleine stukjes
folie.
(1) Halverwege omdraaien of roeren. (2) Afdekken. (3) Verpakking verwijderen en op hittebestendige
schotel leggen.
Gewicht/
Hoeveelheid
150 g
85 g (1 stuk)
3 x 85 g
60 g
300 g
500 g
250 g
250 g
500 g
500 g (4 stuk)
380 g
450 g
200 g
400 g
300 g
375 g
500 g
200 g
300 g
500 g
250 g (12 plakjes )
200 g
600 g
1 stuk 500 g
400 g
1 punt
470 g
1 stuk
2 stuk
Ontdooiingstijd
en stand
1000 W 30 sec
1000 W 20-30 sec
1000 W
40 sec - 1 min
1000 W 10-20 sec
270 W 5-6 min5 min
270 W 6-8 min5 min
270 W 4-5 min15 min
270 W 8-10 min10 min
270 W 15-20 min15 min
270 W 10-15 min10 min
270 W 12-14 min10 min
270 W 10-12 min15 min
270 W 6-7 min10 min
270 W 10-12 min10 min
270 W 6-8 min10 min
270 W 4-5 min10 min
270 W 4-5 min5 min
270 W 6-8 min15 min
270 W 10-12 min15 min
270 W 12-14 min15 min
270 W 5-6 min5 min
270 W 7-9 min10 min
270 W 10-15 min15 min
440 W 3 min10 min
270 W 7-8 min10 min
270 W 3-4 min10 min
270 W 8-10 min10 min
1000 W 20-30 sec
1000 W 50 sec
Rusttijd (minimum)
-
-
-
-
-
-
-
16 NL
Page 50
De Quick 30 Functie Gebruiken
Met deze functie kunt u snel de bereidingstijd instellen in stappen van 30 seconden.
Nederlands
Druk op Quick 30 om de gewenste
bereidingstijd (maximaal 5 minuten)
in te stellen. Elke keer indrukken
verlengt de tijd met 30 seconden.
De tijd verschijnt op het display.
Het vermogen is vooraf ingesteld
op 1000 W.
Druk op Start Het kookprogramma begint
en de kooktijd op het display begint af te
tellen. Aan het einde van de bereiding
klinkt de pieptoon 5 keer.
Opmerking
1. Andere vermogensniveaus kunnen naar wens worden gebruikt. Selecteer het
gewenste vermogensniveau voordat u op Quick 30 drukt.
2. Nadat u de tijd via Quick 30 hebt ingesteld, kunt u de draaiknop niet gebruiken.
3. Na handmatig koken werkt deze functie één minuut lang niet.
17 NL
Page 51
De Add Time (extra tijd) Functie Gebruiken
Selecteer na het koken via de draaiknop de Add Time functie.
Maximale bereidingstijd: Magnetron
1000 W tot 30 minuten; andere
vermogensniveaus tot 90 minuten.
Druk op Start
Tijd wordt toegevoegd De
tijd op het display telt af.
Opmerking
1. Deze functie is alleen beschikbaar voor Magnetron, Grill en Combinatie, en niet
voor automatische programma's.
2. De Add Time functie werkt niet na een bereidingstijd van één minuut.
3. De Add Time functie kan worden gebruikt na bereiden van voedsel in meerdere
stappen.
4. Het vermogensniveau is gelijk aan de laatste stap. Deze functie werkt niet als de
laatste stap rusttijd is.
18 NL
Page 52
De Timer Gebruiken
Start Ovenprogramma Uitstellen
Met de Timer toets kunt u instellen wanneer de oven het programma gaat starten.
Voorbeeld:
Nederlands
Druk op
Timer/Clock
Stel de uitsteltijd in
door de draaiknop
te draaien.
(tot 9 uur).
Stel het gewenste
kookprogramma en de
kooktijd in.
Druk op de
startknop.
Opmerking
1. 3-fase koken kan samen met het koken met startvertraging worden
geprogrammeerd.
Voorbeeld:
Startvertraging: 1 uur
1 Drukken
2. Als de ingestelde vertragingstijd langer is dan 1 uur, dan wordt de tijd in minuten
afgeteld. Als de tijd minder is dan 1 uur dan wordt de tijd in seconden afgeteld.
3. De startvertraging kan niet voor automatische programma’s worden
geprogrammeerd.
4. Als u de ovendeur opent tijdens de uitsteltijd, dan blijft de tijd in het display
aftellen.
1000 W vermogen: 10 min
1 Drukken2 Drukken
300 W : 20 min
Wachttijd na het Koken
Met behulp van de Timer toets kunt u de rusttijd programmeren nadat het voedsel is bereid. U kunt
de oven ook instellen als kookwekker.
Voorbeeld:
Stel het gewenste
kookprogramma
en de kooktijd in.
Opmerking
1. 3-fase koken kan samen met de wachttijd worden geprogrammeerd.
Voorbeeld:
1000 W vermogen: 4 minWachttijd: 5 min1000 Wvermogen: 2 min
Druk op
Timer/Clock
Stel de uitsteltijd in door
de draaiknop te draaien.
(tot 9 uur).
Druk op de
startknop.
1 Drukken1 Drukken1 Drukken
2. Als de ovendeur tijdens de wachttijd of minuut timer wordt geopend, dan wordt het
aftellen van de tijd in het displayvenster voortgezet.
3. Deze functie kunt u ook gebruiken als kookwekker. Druk in dit geval op de Timer
toets, stel de tijd in en druk op Start.
4. Het is niet mogelijk om rusttijd te programmeren na een automatisch programma.
5. Als de geprogrammeerde rusttijd langer is dan één uur, dan telt het display af in
minuten. Als de rusttijd minder is dan één uur, dan telt het display af in seconden.
19 NL
Page 53
Voorbereiding in Meerdere Stappen
Voorbereiding in 2 of 3 Stappen
Voorbeeld:Voorbeeld:
Druk de toets
voor magnetronvermogen in verschijnen in het
uitleesvenster.
Bepaal het gewenste vermogen.
Stel de uitsteltijd
in door de
draaiknop te
draaien.
Druk de toets
voor magnetronvermogen
in verschijnen
in het uitleesvenster. Bepaal
het gewenste
vermogen.
Stel de uitsteltijd
in door de
draaiknop te
draaien.
Voorbeeld:
Voorbeeld: om 2 minuten op 1000 W en 3 minuten op 300 W te bakken.
Druk eenmaal
op de toets
Micro Power
om 1000 W te
selecteren.
Stel de
bereidingstijd
in op 2
minuten met
behulp van de
draaiknop.
Druk tweemaal
op de toets
Micro Power
om 300 W te
selecteren.
Stel de
bereidingstijd
in op 3
minuten met
behulp van de
draaiknop.
Voorbeeld:
Om 5 minuten op 600 W en 4 minuten op 100 W te bakken.
Druk tweemaal
op de toets
Micro Power
om 600 W te
selecteren.
Stel de
bereidingstijd
in op 5
minuten met
behulp van de
draaiknop.
Druk tweemaal
op de toets
Micro Power
om 100 W te
selecteren.
Stel de
bereidingstijd
in op 4
minuten met
behulp van de
draaiknop.
Druk de
starttoets in.
Het kookproces
zal starten en
de tijd in het
uitleesvenster zal
gaan aftellen.
Druk de
starttoets
in.
Druk de
starttoets
in.
20 NL
Opmerking
1. Om voedsel te bereiden in 3 stappen, voert u een ander kookprogramma in voordat
u op Start drukt.
2. Als u tijdens de bereiding eenmaal op Stop drukt, wordt de bereiding stopgezet.
Als u terug op Start drukt, loop het programma voort. Als u tweemaal op Stop drukt,
wordt het programma stopgezet en geannuleerd.
3. Als u op Stop drukt terwijl de oven niet in gebruik is, wordt het geselecteerde
programma gewist.
4. Voor het bereiden van voedsel in meerdere stappen kunnen geen automatische
programma’s worden gebruikt.
Page 54
AutomatischeOpwarm-/Kookprogramma’s
Met dit programma kan gekookt of verwarmd worden gebaseerd op het gewicht. Het gewicht
dient ingevoerd te worden in het aantal gram.
Voorbeeld:
Or
Nederlands
Selecteer de gewenste
categorie.
Het automatische
indicatielampje en het
programmanummer verschijnen
in het display.
Gewicht instellen
Stel het gewicht van het voedsel
in met de draaiknop. De knop
langzaam draaien stelt het gewicht
in stappen van 10 g in. De knop snel
draaien stelt het gewicht in stappen
van 100 g in.
AutomatischeOpwarmprogramma’s
Programma
1. Schaal
opwarmen
1 tik
2. Verse kant-en-
klaar maaltjd
2 tikken
3. Diepvries
maaltijd
3 tikken
Aanbevolen
gewicht
150 g - 600 g
200 g - 800 g
200 g - 500 g
Instructies
Voor het opwarmen van koude soep. Giet de soep in een
magnetronbak. De soep moet op een koelkasttemperatuur
van ongeveer +5 °C zijn. Afdekken, eenmaal op Automatisch
opwarmen drukken en omroeren zodra de pieptoon klinkt. Aan
het einde van het programma roeren en enkele minuten laten
rusten.
Opwarmen van een verse maaltijd of een ovenschotel. Alle
levensmiddelen moeten voorgekookt zijn. De soep moet op
een koelkasttemperatuur van ongeveer + 5 °C zijn. Afdekken,
tweemaal op Automatisch opwarmen drukken en omroeren
zodra de pieptoon klinkt. Aan het einde van het programma
roeren en enkele minuten laten rusten. Het is mogelijk dat
grote stukken vis / vlees in een dunne saus langer moeten
koken. Dit programma is niet geschikt voor zetmeelrijk voedsel
zoals rijst, noedels of aardappelen.
Om een diepvriesmaaltijd of ovenschotel op te warmen.
Alle ingrediënten moeten voorgekookt en ingevroren (-18 °C)
zijn. Bedekken. Driemaal op Automatisch opwarmen drukken.
Bij pieptoon roeren en grote stukken in stukjes snijden. Aan
het einde van het programma roeren en enkele minuten laten
rusten. Temperatuur controleren en langer laten koken indien
nodig. Dit programma is niet geschikt voor in kleine porties
ingevroren voedsel.
Druk de
starttoets in.
21 NL
Page 55
Automatische Kookprogramma's
Programma
4. Verse groente
1 tik
5. Verse vis
2 tikken
6. Gebakken
aardppelen
3 tikken
7. Rice
4 tikken
Aanbevolen
gewicht
200 g - 800 g
200 g - 800 g
200 g - 1400 g
100 g - 300 g
Instructies
Verse groenten bereiden. Leg de schoongemaakte
groenten in een magnetronbak. Besprenkel de groenten met
1 eetlepel water per 100 g. Bedek de bak met magnetronfolie of een deksel. Druk eenmaal op Automatisch bereiden.
Omroeren zodra de pieptoon klinkt. Na bereiding afgieten
en naar wens kruiden.
Versevisletsofvismotenbereiden.Leg de vis in een
magnetronbak en voeg 1-3 eetlepels (15-45 ml) water toe.
Bedek de bak met magnetronfolie of een deksel. Druk
tweemaal op Automatisch bereiden.
Om aardappelen te bakken. Kies voor de beste resultaten
200 g - 250 g aardappelen van gemiddelde grootte. Was
de aardappelen, droog ze af en prik er enkele malen met
een vork in. Leg ze direct op een glazen schotel, aan de
buitenrand. Druk driemaal op Automatisch bereiden. Nadien
in aluminiumfolie pakken en 5 minuten laten rusten.
Voor gekruide rijstgerechten, geen rijstpudding.
(Thaise, Basmati-, jasmijn-, Surinaamse, Arborio- of
mediterrane rijst). Eerst grondig spoelen. Gebruik een
grote kom. Voeg 1 theelepel zout en tweemaal zoveel
water als rijst toe. Bedek de bak met magnetronfolie of een
deksel. Druk viermaal op Automatisch bereiden. Roeren
zodra de pieptoon klinkt. Vijf minuten laten rusten.
22 NL
Opmerking
1. De automatische gewichtsprogramma’s kunnen alleen gebruikt worden voor het vermelde
voedsel.
2. Bereid enkel de voorgeschreven hoeveelheden.
3. Het is beter het voedsel zelf te wegen dan af te gaan op de informatie die op de verpakking
vermeld staat.
4. De meeste levensmiddelen moeten rusten na bereiding met een automatisch programma,
om ervoor te zorgen dat de warmte doordringt tot het midden.
5. Doordat er in voedsel variaties kunnen voorkomen, controleer altijd of het voedsel volledig
gekookt en gloeiendheet is voordat u deze serveert.
Page 56
Turbo-Ontdooiing
Deze functie is geschikt voor het ontdooien van gehakt, karbonades, kipdelen,
braadstukken en brood. Tik op Turbo om de juiste ontdooicategorie te selecteren en
voer vervolgens het gewicht van het voedsel in gram
Plaats het voedsel in een geschikte schaal. Hele kippen en braadstukken moet u op een
omgekeerde schaal of bord leggen die geschikt zijn voor de magnetron. Karbonades, kipdelen
en sneetjes brood moet u in één laag neerleggen. U hoeft het voedsel niet af te dekken.
(zie pagina 24).
Nederlands
In automatische ontdooiprogramma’s wordt het beginsel van de
zorgen voor een snellere en gelijkmatigere ontdooiing. Het chaossysteem gebruikt pulserende
magnetronenergie in een willekeurige volgorde om het ontdooiproces te versnellen. Tijdens
het programma piept de oven om u eraan te herinneren dat u het voedsel moet controleren.
Het is belangrijk dat u het voedsel regelmatig omkeert of omroert en indien nodig
afdekt. Zodra u het eerste piepje hoort, moet u het voedsel omkeren en afdekken
(indien mogelijk).
1e piep
Omkeren of afdekken
Bij het tweede piepje moet u het voedsel omkeren of verdelen.
1e piep
Omkeren of afdekken
chaostheorie
2e piep
Omkeren of verdelen
toegepast om te
Opmerking
1. Controleer het voedsel tijdens het ontdooien. De ontdooisnelheid van voedsel
varieert.
2. U hoeft het voedsel niet af te dekken.
3. Keer of roer het voedsel regelmatig om, vooral wanneer de oven “piept”. Indien
nodig afdekken (zie punt 5).
4. Gehakt/karbonades/kipdelen moet u verdelen of scheiden zodra dit mogelijk is
en in één laag verspreiden.
5. Door delen af te dekken, voorkomt u dat ze worden gekookt. Dit is zeer
belangrijk bij hele kip en braadstukken. De buitenkant dooit eerst. Daarom moet
u vleugels/borst/vet afdekken met stukjes aluminiumfolie die u vastprikt met
tandenstokers.
6. Laat het voedsel even rusten, zodat de het binnenste kan uitdooien (minimaal
1-2 uur voor braadstukken en hele kippen).
23 NL
Page 57
Turbo-Ontdooiing
Met deze functie kunt u bevroren voedsel, op basis van het gewicht, ontdooien.
Selecteer het gewenste
programma voor turbo-ontdooiing
1 Druk op Kleine stukken
2 Druk op Grote stukken
3 Druk op Brood
Nummer van automatisch
programma verschijnt in
uitleesvenster. De indicatorlampjes
voor magnetron, automatische
bereiding en turbo-ontdooiing
beginnen te branden.
Stel het gewicht van het
bevroren voedsel in met de
draaiknop.
Het gewicht wordt bepaald in
stappen van 10 g als u langzaam
aan de knop draait. Het gewicht
wordt bepaald in stappen van 100 g
als u snel aan de knop draait.
ProgrammaGewichtInstructies
15. Kleine
Stukjes
150 g - 1000 g
Kleine stukjes vlees, kalfsoesters, gehakt, vislet,
steaks, koteletten (van 100 g tot 400 g per stuk). Druk
eenmaal op Turbo-ontdooiing. Omdraaien / omroeren
zodra de pieptoon klinkt.
1 Tik
16. Grote
stukken
2 Tikken
17. Brood
3 Tikken
400 g - 2000 g
100 g - 800 g
Grote stukken vlees, braadstukken, hele kip.
Druk tweemaal op Turbo-ontdooiing. Hele kip en
braadstukken moeten worden bedekt tijdens het
ontdooien. Bescherm kippenvleugels, kippenborst
en vet met effen aluminiumfolie dat u bevestigt met
tandenstokers. Zorg ervoor dat het aluminiumfolie de
wanden van de oven niet aanraakt. Laat 1 tot 2 uur
rusten voordat u met de bereiding begint. Draai het
vlees om wanneer u de pieptoon hoort en bedek het
vlees opnieuw.
Kleine of grote broden, wit of volkoren. Druk driemaal
op Turbo-ontdooiing en draai het brood om bij de
pieptoon. Laat het brood 5 minuten (luchtig wit brood)
tot 30 minuten (compact roggebrood) rusten. Snijd
tijdens de rusttijd grote broden in twee. Dit programma
is niet geschikt voor gesneden brood of zoete broodjes.
Druk de starttoets
in.
Vergeet niet om
tijdens het ontdooien,
het gerecht c.q. het
voedsel te draaien of
te roeren
24 NL
Belangrijk
Zie ontdooi-tips op bladzijde 15.
Page 58
Gegevens voor Opwarmen en Koken
Levensmiddel
Dranken-Kofe-Melk
1 kop240 ml1000 W 1 min 30 sec2 koppen470 ml1000 W 2 min 30 sec-
1 kan600 ml
Soep (koud) (1,2)
Soep (kamertemp) (1,2)
Snacks
Tosti
Ongevulde pannenkoek (2)1 stuk1000 W 30 sec-
Gevulde pannenkoek (1,2)
Kleine pizza (3)1 stuk (160 g)1000 W 1 min
Amerikaanse pizza1 stuk (400 g)1000 W 4-5 min1000 W 6-7 min
Kleine quiche (3)1 stuk (175 g)
Grote quiche1 stuk (400 g)600 W 3-4 mins600 W 7-8 mins
Samosa (1)2 stuk (150 g)1000 W 1-1 min 30 sec1000 W 2-2 min 30 sec
Gehaktbal - frikandellen (1,2)
Kant-en-klare maaltijden
Chilli con carne (1,2)355 g1000 W 3 min 30 sec1000 W 7-8 min
Kip korma met rijst (1,2)350 g1000 W 7 min1000 W 6-7 min
Lasagne (vleesgratin) (4)
Groetengratin (4)
Visgratin (4)
(1) Halverwege omdraaien of roeren. (2) Afdekken. (3) Verpakking verwijderen en op hittebestendige
schotel leggen. (4) Aluminiumschotel verwijderen en de gratin op hittebestendige magnetronschotel
plaatsen.
Gewicht/
Hoeveelheid
300 ml1000 W 3-3 min 30 sec-
1000 ml1000 W 10 min-
300 ml
1000 ml1000 W 7-7 min 30 sec-
1 stuk (170 g)1000 W 30 sec-50 sec
2 stuk (320 g)
1 stuk (150 g)1000 W 1 min 30 sec
2 stuk (300 g)
1 stuk 100 g
2 stuk 200 g600 W 2-3 min600 W 5 min
300 - 400 g1000 W 3 min 1000 W 10-12 min
600 g1000 W 7-8 min1000 W 14-15 min
1 kg1000 W 11 min1000 W 20-22 min
300 - 400 g1000 W 6 min1000 W 10-12 min
1 kg1000 W 12 min-
400 g
700 g1000 W 8 min
VersIngevroren
1000 W 4 min
30 sec -5 min
1000 W 2 min
30 sec - 3 min
1000 W 2 min-
2 min 30 sec
1000 W 1 min
30 sec - 2 min
1000 W 2 min
30 sec - 3 min
600 W 1 min
40 sec -2 min
600 W 1 min-
1 min 30 sec
1000 W 4 min
30 secs-5 min
1000 W 4 mins
30 sec - 5 min
1000 W 3 min-
3 min 30 sec
1000 W 5 min-
5 min 30 sec
1000 W 2 min
30 sec - 3 min
1000 W 2 mins
30 secs -3 min
600 W 13-15 min
1000 W 15-16 min +
300 W 4 min
-
-
-
Nederlands
Aandachtspunten
Zorg ervoor dat de levensmiddelen altijd stomend heet zijn na opwarming in de magnetronoven. Als
u niet zeker bent, plaats ze dan terug in de oven. Voedsel heeft een rusttijd nodig, vooral als het
niet kan worden geroerd. Hoe compacter het voedsel is, hoe langer de rusttijd.
25 NL
Page 59
Gegevens voor Opwarmen en Koken
Levensmiddel
Vis in saus (1,2)225 g-1000 W 5-8 min
Puree (1,2)
van aardappelen
van groenten
Spaghetti in saus (1,2)450 g
Rijst (2)
Babyvoeding
(kleine pot op kamertemp)
Vlees
Hamburger (rauw) (2)1 stuk (150 g)-
Frankfurtworst (1,2)120 g300 W 2-2 min 30 sec-
Stukken gebakken vlees
Varkensvlees 2 stuk (2)130 g600 W 1 min 30 secLamsvlees 2 stuk (2)160 g600 W 1 min Rundsvlees 2 stuk (2)120 g600 W 1 min 30 secKippenbout (2)205 g1000 W 2-3 minKipnugget10 stuk (200 g)-1000 W 2 min 30 sec
Cordon bleu1 stuk (100 g)-
(1) Halverwege omdraaien of roeren. (2) Afdekken. (3) Verpakking verwijderen en op hittebestendige
schotel leggen. (4) Aluminiumschotel verwijderen en de gratin op hittebestendige magnetronschotel
plaatsen.
Gewicht/
Hoeveelheid
200 g1000 W 2 min1000 W 4 min 30 sec
200 g
400 g 1000 W 4 min1000 W 8 min
150 g1000 W 1-1 min 30 sec1000 W 2 min 30 sec
300 g
120 g600 W 30 sec test200 g600 W 40-50 sec test-
VersDiepvries
1000 W 2 min-
2 min 30 sec
1000 W 3 min
30 sec-4 min
1000 W 2 min
30 sec-3 min
1000 W 5 min-5 min
1000 W 4 min 30 sec
1000 W 2 min-2 min
30 sec
1000 W 8 min
30 sec
1000 W 2 min-
2 min 30 sec
26 NL
Aandachtspunten
Zorg ervoor dat de levensmiddelen altijd stomend heet zijn na opwarming in de magnetronoven. Als
u niet zeker bent, plaats ze dan terug in de oven. Voedsel heeft een rusttijd nodig, vooral als het
niet kan worden geroerd. Hoe compacter het voedsel is, hoe langer de rusttijd.
Page 60
Knoedels
Recepten
Ingrediënten
1 Personen
4 broodjes, dag oud
(ca. 220 g)
150 ml melk
40 g boter
3 eieren
3 el. Gehakte peterselie
zout
Houders: 1 grote kom en
1 Pyrex-schotel
1. Snij of scheur de broodjes in heel kleine stukjes. Licht zouten.
Verwarm de melk met boter gedurende 1 minuut op 1000 W en
sprenkel het brood erover.
2. Afdekken en 15 minuten laten staan. Klop de eieren en voeg ze
met de peterselie bij het broodmengsel. Goed mengen.
3. Rol met natte handen 4 ballen van dezelfde grootte. Dompel ze
kort in koud water en leg ze op een schotel.
4. Afdekken en 5-6 minuten koken op 600 W.
5. Onmiddellijk serveren met een vleesstoofschotel.
NB: als variatie 50 g jngesneden, gekookte en gerookte bacon toevoegen aan het mengsel. Of, na het koken, de vleesballen braden in een
steelpannetje met hete boter voor een kleurrijker resultaat.
Kalkoen- en Linzencurry
Ingrediënten
4 Personen
150 g grote linzen
1 ui, gesnipperd
25 g boter
500 g kalkoenfilet, in
blokjes
1 el bloem
1 el kerriepoeder
130 ml groentenbouillon
sap van ½ citroen
1 el suiker
130 ml room
Benodigdheden: 2 grote
kommen
1. Giet de linzen in koud water. Afdekken en 8-10 minuten verhitten
op 1000 W, zodat het aan de kook komt.
2. Dan 15-18 minuten laten koken op 300 W (controleer of de linzen
ondergedompeld blijven in het water). Afgieten en laten rusten.
3. Leg de ui en boter in een andere kom en verwarm dit 3 minuten
op 1000 W.
4. Meng dan de kalkoen erdoor en verwarm het geheel 4-5 minuten
op 1000 W.
5. Meng de kerriepoeder met de bloem, de groentebouillon, het
citroensap, de suiker, de linzen en de room en voeg dit toe.
6. Goed mengen, afdekken en 5-6 minuten koken op 1000 W.
Voeg voor het opdienen zo nodig zout en peper toe.
Rijstebrij
Ingrediënten
4 Personen
125 g dessertrijst
500 ml melk
1 el boter
2 el suiker
kaneelsuiker naar smaak.
Benodigdheden: Grote
kom
1. Voeg rijst, melk, boter en suiker samen in kom. Laat 8-10 minuten.
2. Onafgedekt koken op maximumvermogen. Afdekken en 15-20
minuten koken op 300 W, af en toe roeren.
3. Gedurende 5 minuten laten rusten, opnieuw roeren en kaneelsuiker naar wens toevoegen.
Tip: voeg fruitcompote toe in plaats van kaneelsuiker.
27 NL
Page 61
Vragen en Antwoorden
V: Waarom kan de oven niet worden
ingeschakeld?
A: Controleer het volgende wanneer de
oven niet kan worden ingeschakeld:
1. Is de stekker goed aangesloten?
Neem de stekker uit het stopcontact,
wacht tien seconden en steek de
stekker weer in het stopcontact.
2. Controleer de zekering en de
stroomonderbreker. Schakel de
stroomonderbreker in of vervang
de zekering als hij uitgeschakeld resp.
doorgeslagen is.
3. Indien de stroomonderbreker of de
zekering in orde zijn, probeer dan een
ander apparaat op het stopcontact aan
te sluiten. Indien het andere apparaat
werkt, is er waar schijnlijk een probleem
met de oven. Indien het andere
apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk
een probleem met het stopcontact.
Indien het er naar uitziet dat er een
probleem met de oven is, moet
contact opgenomen worden met een
erkend servicecentrum.
V: Mijn magnetronoven stoort mijn
TV-toestel. Is dit normaal?
A: Bij apparaten met wi, bluetooth of een
andere draadloze verbinding - zoals
radio’s, tv’s, draadloze telefoons,
babyfoons etc. - kan er interferentie
ontstaan wanneer u kookt met de
magnetronoven. Dezelfde interferentie
kan zich voordoen met andere
huishoudelijke apparaten, zoals mixers,
stofzuigers, haardrogers, etc. Het
betekent niet dat er een probleem is met
uw oven.
V: Soms komt er warme lucht uit de
ventilatie-openingen van de oven.
Waarom?
A: De warmte afkomstig van het
bereiden van het voedsel verwarmt
de lucht in de oven. Deze warme
lucht wordt de oven uitgeleid via het
luchtstroompatroon in de oven. Deze
lucht bevat geen magnetronstraling. De
ventilatieopeningen van de oven
mogen nooit geblokkeerd worden.
Q: Kan ik een conventionele
oventhermometer gebruiken in de
oven?
A: Alleen wanneer u de kookstand grill of
oven gebruikt. Het metaal in sommige
thermometers kan vonken produceren
in uw oven. Daarom mag u deze
niet gebruiken in de magnetron- of
combinatiestand.
V: De magnetronfunctie van mijn oven
werkt niet meer en de melding ‘H97’ en
‘H98’ verschijnt in de display.
A: Dit betekent dat er een probleem is met
het systeem dat de microgolven
opwekt. Neem contact op met een
erkend onderhoudscentrum.
Q: De ventilator blijft draaien na het koken.
Hoe komt dit?
A: De ventilator kan blijven draaien als de
oven uit is om de elektrische onderdelen
af te koelen. Dit is normaal en u kunt de
oven gewoon blijven gebruiken.
28 NL
V: De oven accepteert mijn programma
niet. Waarom?
A: De oven is zodanig ontworpen
dat hij een onjuiste programmering
niet accepteert. Zo accepteert de oven
geen vierde kookfase.
Page 62
Verzorging van uw Magnetronoven
1. Zet de oven uit alvorens hem te
reinigen.
2. Houd de deurafdichtingen en de
plaatsen hieromheen schoon. Als er
spatten en gemorste vloeistoffen vast
zijn gaan zitten op de ovenwanden,
deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen, moeten deze worden
schoongemaakt met een vochtige
doek. Als zij zeer vuil zijn geworden
mag gebruik gemaakt worden van
een mild reinigingsmiddel. Het gebruik
van agressieve reinigings-middelen of
schuursponsjes wordt niet aanbevolen.
Gebruik geen commerciële
ovenreinigers.
3. De buitenzijde van de oven moet
worden schoongemaakt met een
vochtige doek. Ter voorkoming van
schade aan de onderdelen binnen
in de oven, mag er geen water via
de ventilatie-openingen naar binnen
sijpelen.
4. Indien het bedieningspaneel vuil
wordt, moet dit met een zachte, droge
doek gereinigd worden. Gebruik
geen agressieve reiningingsmiddelen
of schuursponsjes op het
bedieningspaneel. Bij het reinigen van
het bedieningspaneel moet de ovendeur
open blijven om te voorkomen dat de
oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Druk na het reinigen op de stop/wis
toets om het uitleesvenster te wissen.
5. Indien er aan de binnenkant van de
ovendeur of rondom de buitenkant
hiervan stoomvorming plaatsvindt, veeg
deze dan weg met een zachte doek. Dit
kan het geval kunnen zijn, wanneer de
magnetronoven wordt gebruikt in een
ruimte met een hoge vochtigheidsgraad;
dit duidt niet op foutief functioneren van
het apparaat.
6. Van tijd tot tijd moet het glazen
draaiplateau verwijderd worden om
het schoon te maken. Reinig het
draaiplateau in warm water met een
afwasmiddel of in een vaatwasmachine.
7. De draairing en de ovenbodem moeten
regelmatig worden gereinigd om
ongewenste geluiden te voorkomen.
Verwijder het vuil op de bodem van
de magnetronoven met een mild
schoonmaakmiddel en heet water,
en maak hem daarna droog met
een schone doek. De draairing moet
worden afgewassen in een mild sopje.
Bij een regelmatig gebruik zetten zich
kookdampen vast op de bodem en/
of de wielen van de draairing, maar
tasten deze op geen enkele wijze
aan. Wanneer u de draai-ring uit de
uitsparing in de grondplaat haalt om
hem schoon te maken, let er dan goed
op dat de draairing weer in de juiste
positie terug geplaatst wordt.
8. De magnetronoven mag uitsluitend door
gekwaliceerd servicepersoneel worden
gerepareerd. Neem voor onderhoud en
reparaties van de oven contact op met
de dichtstbij-zijnde erkende dealer.
9. Gebruik geen stoomreiniger voor het
reinigen.
10. Als u de oven niet schoonhoudt, is
het mogelijk dat de kwaliteit van de
oppervlakken vermindert waardoor de
levensduur van het toestel verkort en er
mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
11. Houd ventilatie-openingen altijd vrij.
Controleer dat stof of andere materialen
de ventilatie-openingen boven-, onderof achteraan de oven niet blokkeren.
Een blokkering van de ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting
en de werking van de oven hinderen.
Nederlands
29 NL
Page 63
TechnischeSpecicaties
FabrikantPanasonic
Model
Voeding230 V 50 Hz
Frequentie:
Ingangsvermogen:
Uitgangsvermogen:Magnetron1000 W (IEC-60705)
Buitenafmetingen B x D x H (mm)488 mm (B) x 395 mm (D) x 279 mm (H)
Binnenafmetingen B x D x H (mm)315 mm (B) x 353 mm (D) x 206 mm (H)
Gewicht:9.5 kg
Geluidsniveau:57 dB
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.
Dit produkt voldoet aan de Europese standaard (EN 55011) voor EMC interferentie ‘s ( EMC =
Elektromagnetische Compabiliteit ) Overeenkomstig deze standaard behoort dit produkt tot de
groep 2 apparatuur, klasse B en voldoet deze aan alle vereiste normen. Groep 2 houdt in dat
de Frequentie energie wordt opgewekt in de vorm van elektromagnetische straling bedoeld
voor het verwarmen en koken van voedsel. Groep B wil zeggen dat dit produkt toegepast kan
worden voor normaal huishoudelijk gebruik.
�Instructions de sûreté importantes. Avant d’utiliser le four
à micro-ondes, lisez attentivement les recommandations
d’utilisation et conservez-les soigneusement.
�Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de
8 ans et par les personnes présentant des handicaps
moteurs, sensoriels et mentaux ou ayant un manque
d'expérience ou de connaissances lorsqu'elles sont
supervisées ou instruites par une personne responsable
de leur sécurité relative à l'utilisation de l'appareil de
manière sûre et lorsqu'elles comprennent les risques que
cela présente. Cet appareil n'est pas un jouet. L'appareil
ne peut être ni nettoyé ni entretenu par des enfants sans
supervision. Gardez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
�Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement couper
son alimentation électrique, soit en retirant la prise murale
soit en actionnant un disjoncteur ou un fusible.
2 FR
�N’utilisez pas l’appareil si la prise ou le cordon
d’alimentation est endommagé, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est abîmé ou s’il est tombé. Il est
dangereux de coner la réparation de l’appareil à une
personne autre qu’un technicien formé par le fabricant.
�Attention! Ne tentez jamais de modier, d’ajuster ou de
réparer la porte, le boîtier du panneau de commandes,
les commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout
autre élément du four. Ne retirez pas le capot du four,
car il sert de protection contre les micro-ondes émises
par le four. Conez exclusivement les réparations à du
personnel qualié.
�Attention!Ne placez pas le four à proximité d’une
cuisinière au gaz ou électrique.
Page 66
Consignes de Sécurité
�Ce four est conçu pour être posé sur une table ou un
plan de travail. Il ne doit pas être encastré dans une
colonne ou un placard.
�Avertissement ! Ne jamais tenter de modier, de
régler ou de réparer la porte, le boîtier du panneau
de commandes, les commutateurs de verrouillage de
sécurité ou tout autre élément du four.
�Conez exclusivement les réparations à un technicien
qualié.
�Les aliments et les liquides ne doivent pas être chaués
dans des récipients fermés hermétiquement car ceux-ci
risquent d’exploser.
�Attention! Il ne faut laisser les enfants utiliser le four qu’à
la seule condition qu’ils en connaissent le fonctionnement
et soient à même de comprendre les dangers d’une
utilisation inappropriée.
Utilisation sur un plan de travail:
�Poser le four sur une surface plate et stable à plus de 85
cm au-dessus du sol. Laissez un espace de 15 cm en
haut du four, de 10 cm à l’arrière, de 5 cm d’un côté du
four et d’au moins 40 cm de l’autre côté.
Français
�Si vous réchauez des aliments dans des barquettes
en plastique ou en papier, surveillez régulièrement la
cuisson, car ces matériaux ont tendance à s’enammer
en cas de surchaue.
�Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement.
3 FR
Page 67
Consignes de Sécurité
�Si vous constatez la présence de fumée ou de ammes
dans le four, appuyez sur le bouton Arrêt/annulation et
laissez la porte fermée de manière à étouer les ammes.
Débranchez le cordon d'alimentation ou coupez le
courant au niveau du coupe-circuit ou du disjoncteur.
�Si on chaue un liquide épais qui n’a pas été remué, il
risque de déborder et d’occasionner des projections
brûlantes pendant et après le réchauage.
� Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits
pots. Vériez toujours la température des aliments avant
de les proposer à l’enfant an d’éviter qu’il se brûle.
�Ne cherchez pas à cuire des œufs coques ou des
œufs durs dans votre four à micro-ondes. Ils risquent
d’exploser sous l’eet de la pression, que ce soit
pendant ou même après la cuisson.
�Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la
porte soient toujours propres. Enlevez les projections
d’aliments ou les éclaboussures présentes sur les parois
intérieures du four et sur les joints de la porte à l’aide
d’un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à
l’aide d’un produit de nettoyage non décapant.
4 FR
� Ne pas utiliser les décapants classiques pour four.
� Il est indispensable de maintenir propre l’intérieur du four.
Le non respect de cette consigne peut entraîner une
détérioration notable des revêtements susceptible de
réduire la durée de vie de votre appareil et pourrait même
présenter un danger.
�Cet appareil n’est pas destiné à fonctionner au moyen
d’une minuterie externe ou d’une télécommande
séparée.
�Utilisez uniquement des ustensiles et plats convenant aux
fours à micro-ondes.
Page 68
Consignes de Sécurité
�Ne pas utiliser d'éponge grattante ou de tampons
abrasifs pour nettoyer la partie vitrée de la porte du four,
sous peine de la rayer et de la fragiliser.
�Á titre de sécurité, il est conseillé aux utilisateurs d'éviter
toute pression vers le bas sur la porte du four microondes lorsque celle-ci est ouverte, car le four risque alors
de basculer vers l'avant.
� N'utilisez pas de nettoyeur vapeur dans le four.
� Ce four à micro-ondes est conçu pour la cuisson
d'aliments et de boissons uniquement. Prenez garde
lorsque vous cuisez des aliments à faible teneur en
humidité, par exemple du pain, du chocolat, des
biscuits et des pâtisseries. Ceux-ci peuvent facilement
brûler, sécher ou s'enammer si leur cuisson dure trop
longtemps. Nous ne recommandons pas la cuisson
d'aliments à faible teneur en humidité comme le
popcorn ou les poppadoms. L'assèchement d'aliments,
de journaux ou de vêtements et le réchauement de
coussins chauants, de pantoues, d'éponges, de linges
humides, de sacs de grain, de bouillottes et d'objets
similaires peuvent entraîner des risques de blessures,
d'inammation ou d'incendie.
Français
�La lampe du four doit être remplacée par un technicien
de service formé par le fabricant. Ne tentez pas de retirer
l'enveloppe extérieure du four.
�Attention! An d'éviter un risque dû à la réinitialisation
intempestive du coupe-circuit thermique, cet appareil ne
doit pas être alimenté par un dispositif de commutation
externe, comme un temporisateur, ou être connecté à
un circuit qui est régulièrement activé et désactivé par le
service.
5 FR
Page 69
Évacuation des Déchets
Informations Relatives
à L’évacuation des
Déchets, Destinées
aux Utilisateurs
D’appareils Électriques
et Électroniques
(Appareils
Electroménagers)
Lorsque ce symbole gure sur les produits
et/ou les documents qui les accompagnent,
cela signie que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères�
Pour que ces produits subissent un
traitement, une récupération et un recyclage
appropriés, envoyez-les dans les points
de collecte désignés, où ils peuvent être
déposés gratuitement� Dans certains pays,
il est possible de renvoyer les produits au
revendeur local en cas d’achat d’un produit
équivalent�
En éliminant correctement ce produit,
vous contribuerez à la conservation des
ressources vitales et à la prévention
des éventuels effets négatifs sur
l’environnement et la santé humaine qui
pourraient survenir dans le cas contraire�
An de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités
locales�
Utilisateurs Professionnels de
L’Union Européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des
appareils électriques et électroniques,
contactez votre revendeur ou fournisseur�
Informations sur L’évacuation
des Déchets Dans les Pays ne
Faisant pas Partie de L’Union
Européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
européenne�
Pour vous débarrasser de ce produit,
veuillez contacter les autorités locales
ou votre revendeur an de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
6 FR
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale�
Page 70
Installation et Raccordement
Vériez L’état du four à
Micro-ondes
Déballez le four et débarrassez-le de
l’ensemble du matériel d’emballage.
Examinez soigneusement l’appareil an de
détecter toute déformation, défectuosité du
système de fermeture de la porte ou défaut
au niveau de la porte elle-même� Prévenez
immédiatement votre revendeur si l’appareil
est endommagé. N’installez pas un four à
micro-ondes abîmé.
Instructions pour la mise à la
Terre
Si la prise murale n’est pas mise à la terre,
le client se doit de la faire remplacer par une
prise murale correctement mise à la terre�
Emplacement du Four
Ce four est conçu pour être posé sur une
table ou un plan de travail� Il ne doit pas être
encastré dans une colonne ou un placard�
Espacement Nécessaire :
1� Poser le four sur une surface plate et
stable à plus de 85 cm au-dessus du
sol�
Important!
Pour votre sécurité, il est tres
important que cet appareil
appareil soit correctement mis à
la terre.
Précaution Concernant la
Tension D’alimentation
Utiliser une tension identique à celle
spéciée sur le four micro-ondes. Si on
utilise une tension supérieure à celle
indiquée, l’appareil risque de prendre feu ou
d’être endommagé d’une autre manière.
5. Ne placez pas le four à proximité d’une
cuisinière au gaz ou électrique�
6� Ne retirez pas les pieds du four�
7� Ce four est destiné uniquement à un
usage domestique. Ne l’utilisez pas à
l’extérieur.
Français
2� Une fois le four installé, il faut pouvoir
facilement couper son alimentation
électrique, soit en retirant la prise
murale soit en actionnant un disjoncteur
ou un fusible�
3. An de garantir une utilisation
optimale du four, veillez à ce qu’il soit
sufsamment ventilé.
4� Laissez un espace de 15 cm en haut du
four, de 10 cm à l’arrière, de 5 cm d’un
côté du four et d’au moins 40 cm de
l’autre côté.
5 cm
15 cm
10 cm
Côté libre
Plan de travail
8. N’utilisez pas le four dans une pièce
dont le taux d’humidité est très élevé.
9� Evitez tout contact entre le cordon
d'alimentation et l’extérieur de l’appareil
et éloignez-le de toute surface
chaude� Ne le laissez pas pendre sur
le bord d’une table ou d’un plan de
travail� Evitez de mouiller le cordon
d’alimentation, la prise ou le four.
10. N’obstruez pas les ouvertures d’aération
situées sur le côté et à l’arrière du four
de manière à éviter toute surchauffe
du four� Un dispositif thermique de
sécurité protège le four en cas de
surchauffe. S’il s’enclenche, le four ne
pourra fonctionner à nouveau qu’après
refroidissement�
7 FR
Page 71
Consignes D’utilisation Importantes
8 FR
Utilisation du four
1. Utilisez le four exclusivement à des ns
culinaires� Ce four est spécialement
conçu pour chauffer ou cuire des
aliments. Ne l’utilisez pas pour
réchauffer des produits chimiques ou
tout autre produit non alimentaire�
2� Ne placez dans le four aucun objet et
ce même si vous ne l’utilisez pas, car
celui-ci pourrait être fortuitement mis en
route�
3. N’utilisez jamais le four sans y placer
prealablement des aliments� Sinon
vous risquez d’endommager l’appareil.
4� Si vous constatez la présence de fumée
ou de ammes dans le four, appuyez
sur le bouton Arrêt/annulation et laissez
la porte fermée de manière à étouffer
les ammes. Débranchez le cordon
d'alimentation ou coupez le courant
au niveau du coupe-circuit ou du
disjoncteur�
5� Vériez si les ustensiles et les plats
utilisés conviennent aux fours à
microondes�
6� Ce four à micro-ondes est conçu pour
la cuisson d'aliments et de boissons
uniquement� Prenez garde lorsque
vous cuisez des aliments à faible
teneur en humidité, par exemple du
pain, du chocolat, des biscuits et des
pâtisseries� Ceux-ci peuvent facilement
brûler, sécher ou s'enammer si leur
cuisson dure trop longtemps� Nous
ne recommandons pas la cuisson
d'aliments à faible teneur en humidité
comme le popcorn ou les poppadoms�
L'assèchement d'aliments, de journaux
ou de vêtements et le réchauffement
de coussins chauffants, de pantoues,
d'éponges, de linges humides, de
sacs de grain, de bouillottes et d'objets
similaires peuvent entraîner des
risques de blessures, d'inammation ou
d'incendie
Fonctionnement du Ventilateur
Après l’utilisation du four, le moteur du
ventilateur peut se mettre à fonctionner
pour refroidir les pièces électriques� Ceci
est normal et vous pouvez retirer les mets
cuisinés même si le ventilateur tourne� Vous
pouvez continuer à utiliser le four pendant
ce temps�
Important!
Il vaut mieux éviter la surcuisson�
Les aliments n'attachent pas mais
peuvent brûler, se dessécher et
même dans des cas extrémes,
prendre feu et endommager votre
four�
Lampe du four
Si vous devez remplacer la lampe du four,
adressez-vous á vorte revendeur�
Temps de cuisson
1� Ils dépendent des conditions, de la
température, de la quantité de nourriture
ainsi que du type de récipient utilisé�
2� Commencez toujours par le temps de
cuisson minimum: si un plat n’est pas
assez cuit, vous pourrez toujours le
remettre dans le four pour terminer la
cuisson�
Petites Quantités de Nourriture
Si vous cuisez trop longtemps de petites
quantités de nourriture ou des aliments
peu riches en eau, ceux-ci peuvent
se dessécher, voire brûler ou même
prendre feu� Si des aliments prennent feu,
maintenez la porte fermée, arrêtez le four et
débranchez le cordon d’alimentation.
Œufs
Ne cherchez pas à cuire des œufs coques
ou des œufs durs dans votre four à micro-
ondes. Ils risquent d’exploser sous l’effet de
la pression, que ce soit pendant ou même
après la cuisson�
Page 72
Consignes D’utilisation Importantes
Percer
Les aliments á peau ou enveloppe
imperméable tels que les pommes de terre,
les jaunes d'œuf et les saucisses doivent
étre piqués avant d'être cuits dans le four
micro-ondes an d'éviter qu'ils n'eclatent.
Thermométre á Viande
Si vous employez un thermométre á viande
pour vérier le température de cuisson des
rôtis et des volailes, ne l'utilisez qu'une fois
cez derniers sortis du four�
Liquides
Si on chauffe un liquide épais qui n’a
pas été remué, il risque de déborder et
d’occasionner des projections brûlantes
pendant et après le réchauffage� Pour
éviter cet inconvénient, respectez les règles
suivantes:
a Evitez d’utiliser des récipients à bords
droits et/ou goulot étroit�
b Ne surchauffez pas les liquides�
c Remuez le liquide avant de le mettre
dans le four et à mi-cuisson�
d Une fois le liquide réchauffé, laissez-le
reposer un court instant dans le four,
puis mélangez-le de nouveau avant de
retirer précautionneusement le récipient
du four�
Ustensiles/Papier Aluminium
Ne réchauffez pas des canettes ou des
bouteilles fermées, car celles-ci pourraient
exploser�
Evitez d’utiliser des récipients en métal ou
avec des dorures dans votre four à microondes, car ceux-ci provoqueraient des
étincelles�
Si vous utilisez du papier aluminium ou une
barquette métallique, la distance entre ces
matériaux et les parois du four doit être de 2
cm minimum an d’éviter les étincelles.
Biberons et Aliments pour Bébés
Enlevez toujours le capuchon, la tétine ou
le couvercle des biberons ou des petits pots
pour bébés avant de les placer dans le four�
Mélangez ou agitez le contenu des biberons
et des petits pots�
Vériez toujours la température des
aliments avant de les proposer à l’enfant
an d’éviter qu’il se brûle.
Français
Papier/Plastique
Si vous réchauffez des aliments dans
des barquettes en plastique ou en papier,
surveillez régulièrement la cuisson, car ces
matériaux ont tendance à s’enammer en
cas de surchauffe�
N’utilisez aucun papier recyclé (par exemple
du papier essuie-tout), sauf s’il est stipulé
qu’il convient aux fours à micro-ondes.
En effet, les papiers recyclés contiennent
des impuretés qui peuvent provoquer des
étincelles ou s’enammer en cours de
cuisson�
Avant de placer un sac dans le four, retirez
les liens métalliques de fermeture�
9 FR
Page 73
Accessoires du Four
Accessoires
Le four est fourni avec toute une série
d’accessoires. Utilisez-les toujours
conformément aux instructions�
Plateau Tournant en Verre
1. Utilisez le four uniquement si l’anneau à
roulettes et le plateau tournant en verre
sont en place�
2. N’utilisez jamais un autre plateau
tournant en verre que celui
spécialement conçu pour votre four�
3� Si le plateau tournant en verre est
chaud, attendez qu’il refroidisse pour le
nettoyer ou le plonger dans l’eau.
4� Le plateau tournant en verre peut
pivoter dans les deux sens�
5� Si les aliments ou le plat disposés sur
le plateau tournant en verre touchent
les parois du four et l’empêchent de
tourner, celui-ci pivote automatiquement
en sens inverse. C’est normal.
6. Ne cuisez pas d’aliments à même le
plateau tournant en verre à l'exception
des pommes de terre avec la peau
lors de l'utilisation du programme Auto�
Anneau á Roulettes
1� Nettoyez régulièrement l’anneau
àroulettes et la sole du four an de
réduire les nuisances dues aux bruits
ainsi que l’accumulation de particules
de nourriture�
2� Utilisez toujours l’anneau à roulettes
avec le plateau tournant en verre pour
la cuisson des aliments�
10 FR
Page 74
Parties du Four
1. Touche d’ouverture de la porte:
Presser pour ouvrir le four� Si on ouvre
la porte du four pendant qu’il est en
marche, il s’arrête de fonctionner
sans toutefois que les instructions de
programmation ne soient annulées� La
cuisson reprendra sitôt la porte fermée
et la touche Marche pressée�
2. Fenêtre du four
3. Système de verrouillage de sécurité
de la porte
4. Ouvertures d’aération du four
6
2
13
12
5. Couvercle guide d’ondes
(ne pas enlever)
6. Ventilation externe du four
7. Panneau de commandes
8. Câble d'alimentation électrique
9. Prise électrique
10. Etiquette d’identication
11. Plateau tournant en verre
12. Anneau à roulettes
13. Positionnez à cet endroit le sticker
explicatif des Touches Auto fourni
14. Étiquette d’avertissement
4
14
11
6
7
9
1
Français
8
3
10
5
3
Remarque
L’illustration ci-dessus n’est qu’à titre de référence uniquement.
11 FR
Page 75
Le Panneau de Commande
NN-SD28HS
2
7
910
1 Fenêtre d’afchage
2 Touche de puissance micro-ondes
(page 14)
3 Bouton de réchauffage automatique
(page 21)
4 Bouton de cuisson automatique
1
3
4
5
6
8
(page 21-22)
5 Touche de décongélation Turbo
(page 23-24)
6 Sélecteur
Saisissez l’heure ou le poids de la préparation
en tournant le sélecteur� Utilisez le sélecteur
pour la fonction Ajouter du temps (page 18)
Appuyez une fois sur cette touche pour
interrompre momentanément le programme
de cuisson� Une nouvelle pression annule
toutes vos instructions et afche deux points
ou l'heure�
10 Mise en marche:
Appuyez une fois sur cette touche pour mettre
le four en marche� Si vous ouvrez la porte
pendant la cuisson ou si vous appuyez une
seule fois sur la touche Arrêt/Annulation,
vous devez à nouveau appuyer sur la touche
Marche pour poursuivre la cuisson�
12 FR
Bips Sonores
Lorsqu'une touche est pressée
correctement, un bip sonore se fait
entendre� Si ce n'est pas le cas, cela
signie que le programme est refusé
par le four. A la n d'un programme,
5 bips sonores seront émis�
Ce four est équipé d’une fonction
d’économie d’énergie.
Remarque
Lorsqu’il est en mode veille, la
luminosité de l’afchage sera réduite.
Le four est en mode veille par défaut
dès son branchement et sitôt la
dernière opération programmée
terminée�
Si un programme est choisi et que
la touche Marche n'est pas pressée,
après 6 minutes, le four annulera
automatiquement l'opération� La
fenêtre afchera de nouveau l'heure.
Page 76
Afchage de L'heure
Lorsque vous branchez le four, “88:88” apparaît dans le fenêtre d’afchage.
Français
Appuyez deux fois la
Minuterie/Horloge.
Le deux-points commence
à clignoter�
Tournez le sélecteur
Entrez l’heure en tournant le
sélecteur� L’heure apparaît
sur l’afchage tandis que le
deux-points clignote�
Appuyez sur la
Minuterie/Horloge.
Le deux-points cesse de
clignoter et l’heure est
mémorisée�
Remarque
1. Pour remettre le four à l’heure, répétez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Après une coupure de courant, même brève, il faudra remettre votre four à l’heure.
3� Ce four a une horloge de 24 H�
Verrouillage de Sécurité Enfant
Ce système rend les commandes du four inutilisables, à l’exception de la porte qui peut toujours
être ouverte. Vous pouvez activer le verrouillage de sécurité enfant lorsque l’heure ou le deux-points
est afché.
Pour l’activer:
Appuyez trois fois sur la touche Marche.
L’heure disparaît de l’afchage. Elle ne
sera pas perdue. L’icône « clé » s’afche
à l’écran.
Remarques
Pour activer le verrouillage de sécurité enfant, appuyez 3 fois sur la touche « Marche »
en l’espace de 10 secondes.
Pour le désactiver:
Appuyez trois fois sur la touche
Arrêt/annulation.
L’heure apparaît de nouveau sur
l’afchage.
13 FR
Page 77
Cuisson et Décongélation en Micro-ondes
Le plateau tournant doit être en place avant toute utilisation du four.
Pressions
1 pression
2 pressions
1 pression
2 pressions
1 pression
2 pressions
Choisir la puissance micro-ondes désirée
Puissance
Fort1000 W
Moyen600 W
Doux440 W
Mijotage300 W
Décongélation270 W
Maintien au Chaud 100 W
Watts
À l’aide du sélecteur,
choisir le temps de cuisson
(Puissance 1000 W: jusqu’à
30 min et jusqu’à 90 min pour
les autres puissances)�
Remarques
Si vous afchez directement une durée sans presser au prélable la touche de
micro-ondes, la puissance 1000 W est automatiquement sélectionnée.
Remarques
1� Pour une cuisson en plusieurs étapes, se référer à la page 20�
2� Un temps de repos peut être programmé après une cuisson� Voir la fonction Minuteur
à la
page 19�
3. Il est possible de modier le temps de cuisson en cours de cuisson. Tournez le
sélecteur Durée/Poids pour allonger ou réduire le temps de cuisson� Ce temps
peut être augmenté par pas d’1 minute, jusqu’à 10 minutes. Le fait de ramener le
sélecteur à zéro terminera la cuisson�
4� N’utilisez pas d’accessoires métalliques en mode micro-ondes seules.
Pressez
Marche. La
cuisson démarre
et le décompte
de la durée
s’afche dans la
fenêtre�
14 FR
Page 78
Conseils pour la décongélation
Conseils pour la Décongélation
Contrôlez à plusieurs reprises la
décongélation de l’aliment, même lorsque
vous utilisez les touches Automatiques�
Respectez un temps de repos�
Temps de Repos
Les petites pièces peuvent être cuites
presque immédiatement après la
décongélation� Il est normal que les grosses
pièces soient encore congelées au centre� Il
faut leur laisser au minimum une heure de
repos avant de les cuire� Pendant ce temps
de repos, la température s’homogénéise et
la décongélation se poursuit par conduction�
Note: Si l’aliment n’est pas destiné à
être cuit immédiatement, le conserver
au réfrigérateur� Ne jamais recongeler
un aliment décongelé sans le cuire au
préalable�
Les Rôtis avec os et les Volailles
Entières
Il est préférable de placer les rôtis sur
une soucoupe retournée ou bien une
passoire en plastique an qu’ils ne trempent
pas dans le liquide d’exsudation. Il est
indispensable de protéger les parties nes
ou protubérantes de ces aliments avec de
petits morceaux de papier aluminium an
d’éviter un début de cuisson de ces parties.
Il n’est pas dangereux d’utiliser des
petits morceaux de papier aluminium
dans votre four, à condition qu’ils ne
touchent pas les parois du four.
Le Pain
Les boules et les miches de pain
nécessitent un temps de repos de 5-30 min
pour permettre une décongélation à coeur�
Ce temps de repos sera plus court si le
pain est coupé en tranches ou même en 2
morceaux�
Bips Sonores
Des bips sonores se font entendre en
cours de Décongélation Turbo pour vous
rappeler de tourner, contrôler, séparer les
aliments, voire protéger les extrémités nes
ou grasses� Respectez cette consigne
an d'obtenir une décongélation plus
homogène�
Français
La Viande Hachée ou en Cubes,
les Petits Crustacés
Les parties extérieures de ces aliments
décongelant rapidement, il faut les séparer,
briser les blocs en morceaux à plusieurs
reprises pendant la décongélation et
les retirer au fur et à mesure qu’ils sont
décongelés�
Petites Pièces
Les côtelettes et les morceaux de poulet
doivent être séparés sitôt que possible
pour faciliter une décongélation homogène�
Les parties grasses et les extrémités
décongèlent plus rapidement� Placez-les
vers le centre du plateau ou protégez-les�
Saucisse de porc (2)
Pâte feuilletée (1)
Pâte brisée (1)
Fruits rouges (2)
Salami tranché (2)
Crevettes- gambas (2)200 g270 W 7-9 min10 min
Desserts
Forêt Noire (3)
Fondant au chocolat (3)
Gâteau de savoie (3)
Tarte aux fruits (3)
Gauffre (3)
(1) Tournez ou remuez à mi-temps (2) Séparez et retournez plusieurs fois. (3) Enlevez l’emballage et placez
sur un plat résistant à la chaleur�
150 g
85 g (1 pce)
3 x 85 g
60 g
300 g
500 g
250 g
250 g
500 g
500 g (4 pce)
380 g
450 g
200 g
400 g
300 g
375 g
500 g
200 g
300 g
500 g
250 g (12 tranches)
600 g
1 pce 500 g
400 g
1 slice
470 g
1 pce
2 pce
Durée et mode de
décongélation
1000 W 30 sec-
1000 W 20-30 sec-
1000 W
40 sec - 1 min
1000 W 10-20 sec-
270 W 5-6 min5 min
270 W 6-8 min5 min
270 W 4-5 min15 min
270 W 8-10 min10 min
270 W 15-20 min15 min
270 W 10-15 min10 min
270 W 12-14 min10 min
270 W 10-12 min15 min
270 W 6-7 min10 min
270 W 10-12 min10 min
270 W 6-8 min10 min
270 W 4-5 min10 min
270 W 4-5 min5 min
270 W 6-8 min15 min
270 W 10-12 min15 min
270 W 12-14 min15 min
270 W 5-6 min5 min
270 W 10-15 min15 min
440 W 3 min10 min
270 W 7-8 min10 min
270 W 3-4 min10 min
270 W 8-10 min10 min
1000 W 20-30 sec-
1000 W 50 sec-
Temps de repos
(min)
-
16 FR
Page 80
Utilisation de la Fonction Quick 30
Cette fonction vous permet de régler rapidement le temps de cuisson par paliers de 30
secondes.
Français
Appuyez sur Quick 30 pour choisir la
durée de cuisson (jusqu’à 5 minutes).
Chaque pression correspond à 30
secondes. Le temps s’afche à l’écran.
La puissance est préréglée à 1000 W.
Pressez Marche.
La cuisson commencera et le
temps afché à l’écran s’écoulera.
Une fois la cuisson terminée, cinq
bips retentissent�
Remarque
1. Au besoin, vous pouvez utiliser d’autres niveaux de puissance. Choisissez le
niveau de puissance souhaité avant d’appuyer sur Quick 30�
2� Après avoir réglé le temps avec Quick 30, vous ne pouvez pas utiliser le sélecteur�
3� Cette fonction ne fonctionnera pas pendant 1 minute après la cuisson manuelle�
17 FR
Page 81
Utilisation de la Fonction Ajouter du Temps
Cette fonction vous permet d’ajouter du temps de cuisson au terme de le cuisson
3�
4� Si la porte du four est ouverte pendant le décompte de la minuterie, ce décompte
Fonction Minuteur
La touche Minuteur vous permet d’utiliser votre four comme une minuterie ou de programmer
un temps de repos après une cuisson ou une décongélation.
Exemple:
Réglez le départ différé
en tournant le sélecteur.
(jusqu’á 9 heures).
Il est possible de programmer une cuisson en 2 étapes après une mise en Marche
différée
Si la durée du retardement excède 1 heure, le décompte se fera en minutes� Si elle
est inférieure à 1 heure, le décompte se fera en secondes�
Il n’est pas possible de différer la mise en Marche d’un programme Automatique.
continue de déler dans l’afcheur.
Programmer la cuisson désirée
et sa durée.
2 Pressions1 Pressions1 Pressions
Pressez
Marche
Français
Choisir la cuisson
désirée et sa durée.
Appuyez sur la
Minuterie/Horloge.
Réglez le départ différé en
tournant le sélecteur.
(jusqu’á 9 heures).
Remarques
1� Vous pouvez enchaîner jusqu’a 3 étapes de cuisson, le minuteur ou temps de repos
Example
comptant pour 1 étape�
Exemple:
Puissance 1000 W: 4 mintemps de repos: 5 minPuissance 1000 W: 2 min
1 Pressions1 Pressions1 Pressions
2� Si la porte du four est ouverte pendant le décompte de la minuterie, ce décompte
continue de déler dans l’afcheur.
3� Cette commande peut être utilisée comme une simple minuterie: pressez la touche
Minuteur, choisissez la durée puis pressez Marche�
4. Il n’est pas possible de programmer un temps de repos après un programme Auto.
5�Si la durée du repos excède 1 heure, elle s’afche en minutes. Si elle est
inférieure à 1 heure, elle s’afche en secondes.
Pressez
Marche.
19 FR
Page 83
Cuisson en Plusieurs Étapes
Cuisson en 2 ou 3 Étapes
Exemple:
Presser une touche
de puissance
pour afcher la
puissance désirée.
À l’aide du
sélecteur,
choisissez le
temps de cuisson.
Presser une
touche de
puissance
pour afcher
la puissance
désirée.
Exemple:
Pour cuire 2 minutes à 1000 W puis encore 3 minutes à 300 W.
Presser la touche
de puissance 1
fois pour choisir
1000 W.
Réglez le temps
de cuisson sur 2
minutes à l’aide
du sélecteur.
Presser la touche
de puissance 2
fois pour choisir
300 W.
Exemple:
Pour cuire 5 minutes à 600 W puis encore 4 minutes à 100 W.
Presser la touche
de puissance 2 fois
pour choisir 600 W.
Réglez le temps
de cuisson sur 5
minutes à l’aide
du sélecteur.
Presser la touche
de puissance 2
fois pour choisir
100 W.
À l’aide du
sélecteur,
choisissez
le temps de
cuisson.
Réglez le temps
de cuisson sur 3
minutes à l’aide
du sélecteur.
Réglez le temps
de cuisson sur 4
minutes à l’aide du
sélecteur.
Pressez
Marche.
La cuisson
commence et
le décompte
s’afche.
Pressez
Marche.
Pressez
Marche.
20 FR
Remarques
1� Pour une cuisson en 3 étapes, choisir une autre cuisson et sa durée avant de presser
Marche�
2� Pendant la cuisson, une pression sur la touche Arrêt/Annulation stoppera le
fonctionnement� Presser Marche pour re-démarrer� Deux pressions sur la touche
Arrêt/Annulation stopperont le four et annuleront la cuisson programmée�
3� Lorsque le four n’est pas en fonctionnement, une pression sur la touche Arrêt/
Annulation annulera le programme choisi�
4� Les touches automatiques ne peuvent être programmées dans une cuisson en
plusieurs étapes�
Page 84
Programmes de Réchauffage / Cuisson
Automatique
Ces touches vous permettent de cuire ou réchauffer en afchant simplement le poids de
l’aliment.
Ou
Sélectionnez la catégorie
désirée.
Les indicateurs auto et le
numéro du programme
automatique s’af che sur la
fenêtre. L’indicateur de surgelé
s’éclaire pour les programmes
de produits surgelés�
Réglez le Poids
Réglez sur le poids voulu à l’aide
du sélecteur� Si vous tournez
le sélecteur lentement, le poids
augmentera par pas de 10 g� Si vous
tournez le sélecteur rapidement, le
poids augmentera par pas de 100 g�
Programmes de Réchauffage Automatique
Catégorie
1. Soupe fraîche
1 Pression
2. Plat cuisiné
frais
2 Pression
3. Plat cuisiné
surgelé
3 Pressions
Poids
recommandé
150 g - 600 g
200 g - 800 g
200 g - 500 g
Utilisation
Pour réchauffer une soupe fraîche. Versez la soupe dans
un récipient adapté� Les soupes doivent être à température
réfrigérée (env. +5 °C). Couvrir, presser une fois la touche
et mélanger au bip sonore. Mélanger de nouveau en n de
réchauffage et laisser reposer quelques instants�
Pour réchauffer un plat cuisiné frais ou un plat en sauce
frais. Tous les aliments doivent être à température réfrigérée
(approx. +5 °C). Couvrez, appuyez deux fois sur Auto reheat et
remuez quand vous entendez un bip� Remuez à
mi-réchauffage� Laisser reposer quelques minutes avant de
consommer� Assurez-vous que les aliments soient
sufsamment chauds avant de servir. Les gros morceaux épais
de viande ou de poisson avec peu ou pas de sauce peuvent
nécessiter un réchauffage plus long�
Pour réchauffer un plat cuisiné surgelé en sauce. Tous les
aliments doivent être précuits et surgelés (-18 °C). Couvrez.
Appuyez trois fois sur Auto reheat� Coupez les blocs en
morceaux et remuez au bip sonore� Remuez une deuxième
fois en n de cuisson et respectez quelques minutes de temps
de repos� Contrôlez et poursuivez la cuisson si nécessaire
avant de consommer� Ce programme ne convient pas pour les
plats cuisinés portionnables�
Pressez
Marche.
Français
21 FR
Page 85
Programmes de Cuisson Automatique
CatégoriePoids recommandéUtilisation
4. Légumes frais
200 g - 800 g
1 Pression
5. Poisson frais
200 g - 800 g
2 Pressions
6. Pommes de
Terre entières
200 g - 1400 g
3 Pressions
7. Riz
100 g - 300 g
4 Pressions
Pour cuire des légumes frais. Placez les légumes
préparés dans un récipient de taille adéquate� Ajoutez 1 c�
à s� d'eau par 100 g. Couvrir avec un couvercle ou du lm
étirable percé� Mélangez au bip sonore� Egouttez et
assaisonnez en n de cuisson.
Pour cuire du poisson frais. Placez le poisson dans un
récipient de taille adéquate et ajoutez 1-3 c. à s. (15-45 ml)
d’ eau ou de vin blanc. Couvrir avec un couvercle ou du lm
étirable percé�
Pour cuire des pommes de terre entières avec leur
peau. Choisir de préférence des pommes de terre
moyennes, env� 200 à 250 g� Lavez-les et piquez-les avec
une fourchette� Placez-les directement sur le pourtour du
plateau tournant. En n de cuisson, emballez dans du
papier aluminium et laissez reposer 5 minutes�
Pour cuire du riz Thaï, parfumé, Basmati, du Surinam,
Arborio, méditerranéen. Bien laver avant la cuisson�
Employez un grand récipient. Ajoutez 2 volumes d’eau
bouillante salée pour 1 volume de riz� Couvrir� Appuyez cinq
fois sur les cuissons automatique Mélangez au bip sonore�
Laissez reposer quelques minutes en n de cuisson�
22 FR
Remarques
1� Les programmes automatiques ne doivent être utilisés que pour les aliments
mentionnés�
2� Respectez les minima-maxima de poids indiqués�
3� Prenez soin de toujours peser les aliments plutôt que de vous er aux
indications portées sur l’emballage.
4� La plupart des aliments ont besoin d’un temps de repos, après un
programme Auto, pour permettre à la chaleur de se diffuser vers le centre�
5� An de tenir compte des variations propres aux aliments, vériez toujours
que l’aliment est sufsament chaud avant de servir.
Page 86
Décongélation Turbo en fonction du poids
Cette fonctionnalité vous permet de décongeler de la viande hachée, concassée, des
morceaux de poulet et du pain. Appuyez sur Décongélation Turbo pour sélectionner la
bonne catégorie de décongélation et saisissez alors le poids de l’aliment en grammes
(cf. page 24).
Les aliments doivent être disposés dans un plat adapté, la viande et les poulets entiers
doivent être placés dans une soucoupe ouverte ou un plat micro-ondable� Les morceaux, les
parties de poulet et les tranches de pain doivent être placés en une seule couche� Il n'est pas
nécessaire de recouvrir les aliments�
Français
Le principe de la
automatique en fonction du poids pour vous permettre une décongélation rapide et plus
homogène. Le système Chaos utilise une séquence aléatoire d’énergie pulsée de micro-ondes
qui accélère le processus de décongélation� Pendant le programme, le four émet un bip pour
vous rappeler de contrôler l'aliment�
fréquemment et que vous le protégiez si nécessaire. Au moment du premier bip, vous
devez tourner et protéger (si possible).
l'aliment et le séparer�
théorie du chaos
1er bip
Tourner ou protéger
est utilisé dans les programmes de décongélation
Il est primordial que vous tourniez et remuiez le plat
Au moment du deuxième bip, vous devez tourner
1er bip
Tourner ou protéger
2ème bip
Tourner ou séparer
Remarques
1� Vériez les aliments au cours de la décongélation. La vitesse de décongélation
varie selon les aliments�
2� Il n'est pas nécessaire de recouvrir les aliments pendant la décongélation�
3� Tournez ou remuez toujours l'aliment, tout spécialement quand le four émet un
bip. Protégez si nécessaire (voir point 5).
4� Les portions de viande hachée/concassée/de poulet doivent être séparées ou
divisées dès que possible et être disposées en une seule couche�
5� La protection empêche la cuisson de l'aliment� Ceci est essentiel pour la
décongélation des viandes et poulets� L'extérieur dégèle en premier, protégez
donc les ailes, les poitrines et la graisse par de ns morceaux d'aluminium xés
par des cure-dents�
6� Laissez reposer un moment de sorte que le centre de l'aliment dégèle (un
minimum de 1 à 2 heurs pour les viandes et les poulets entiers)�
23 FR
Page 87
Décongélation Turbo
Cette fonction vous permet de décongeler vos aliments surgelés en afchant simplement
leur poids.
Choisir le programme désiré en
pressant
Le numéro du programme
automatique s’afche sur la
fenêtre� Les indicateurs auto et
décongélation s’éclairent.
Catégorie
8. Petites
pièces
1 Pression
9. Grosse
Piéce
2 Pressions
10. Pain
3 Pressions
Poids min /
max
150 g - 1000 g
400 g - 2000 g
100 g - 800 g
Réglez sur le poids de l’aliment
congelé à l’aide du sélecteur.
Une rotation lente afchera le
poids par pas de 10 g, une rotation
rapide, par pas de 100 g�
Utilisation
Petites pièces de viande, de volaille ou de poisson, saucisses,
steaks, côtelettes, viande hachée. (pesant 100 g à 400 g chacune)�
Retournez/remuez au bip sonore�
Gros rôti, gigot raccourci, poulet entier� Pressez 2 fois la touche
Turbo-Décongélation� Retournez/protégez au bip sonore� Protégez
les parties nes (ailerons/ manche du gigot) ou grasses (croupion)
pendant la décongélation avec de petits morceaux d’aluminium
lisse maintenus au besoin avec des cure-dents. L’aluminium ne doit
pas toucher les parois du four� Laisser reposer 1 à 2 heures avant
cuisson�
Miches et boules de pain entières� Pain blanc, de campagne ou
complet� Retournez au bip sonore� Laissez reposer 5 min
(pain blanc léger) à 30 min (pain de seigle ou dense). Coupez les
gros pains en 2 pendant le temps de repos�
Pressez Marche.
Pensez à retourner ou
remuer l’aliment pendant
la décongélation�
24 FR
Remarque
Voir page 15 les conseils de décongélation�
Page 88
Tableaux de Réchauffage & Cuisson
Aliment
Boissons chaudes - Soupes
1 tasse240 ml1000 W 1 min 30 sec2 tasses470 ml1000 W 2 min 30 sec-
1 pichet600 ml
Soupe (fraîche) (1,2)
Soupe (temp. ambiante) (1,2)
Plats tout préparés
Croque monsieur
Crêpe nature (2)1 pce1000 W 30 sec-
Crêpe roulée farcie (1,2)
Petite pizza (3)1 pce (160 g)1000 W 1 min
Pizza américaine1 pce (400 g)1000 W 4-5 min1000 W 6-7 min
Petite quiche (3)1 pce (175 g)
Grande quiche1 pce (400 g)600 W 3-4 min600 W 7-8 min
Samossa (1)2 pcs (150 g)1000 W 1-1 min 30 sec1000 W 2-2 min 30 sec
Boulettes de viande -
frikadellen (1,2)
Plats cuisinés
Chilli con carne (1,2)355 g1000 W 3 min 30 sec1000 W 7-8 min
Poulet Korma et riz (1,2)350 g1000 W 7 min1000 W 6-7 min
Lasagne (gratin de viande)
(4)
Gratin de légumes (4)
Gratin de poisson (4)
Poids/Qté
300 ml1000 W 3-3 min 30 sec-
1000 ml1000 W 10 min-
300 ml
1000 ml1000 W 7-7 min 30 sec-
1 pce (170 g)1000 W 30 sec-50 sec
2 pcs (320 g)
1 pce (150 g)1000 W 1 min 30 sec
2 pcs (300 g)
1 pce 100 g
2 pcs 200 g600 W 2-3 min600 W 5 min
300 - 400 g1000 W 3 min 1000 W 10-12 min
600 g1000 W 7-8 min1000 W 14-15 min
1 kg1000 W 11 min1000 W 20-22 min
300 - 400 g1000 W 6 min1000 W 10-12 min
1 kg1000 W 12 min-
400 g
700 g1000 W 8 min
FraisSurgelé
1000 W 4 min
30 sec -5 min
1000 W 2 min
30 sec - 3 min
1000 W 2 min-
1000 W 1 min
30 sec - 2 min
1000 W 2 min
30 sec - 3 min
600 W 1 min
40 sec -2 min
600 W 1 min-
1 min 30 sec
1000 W 4 min
30 sec-5 min
1000 W 4 min
30 sec - 5 min
1000 W 3 min-
1000 W 5 min-
1000 W 2 min
30 sec - 3 min
1000 W 2 min
30 sec -3 min
600 W 13-15 min
1000 W 15-16 min +
-
-
2 min 30 sec
3 min 30 sec
5 min 30 sec
-
300 W 4 min
Français
(1) Retourner ou mélanger à mi-temps. (2) Couvrir. (3) Déballer complètement et transvaser dans un plat
résistant à la chaleur. (4) Retirez la barquette aluminium et mettez le gratin dans un plat résistant à la
chaleur et qui passe au micro-ondes�
Attention
Vérier toujours que la nourriture est sufsamment chaude après le réchauffage en micro-ondes.
En cas de doute, prolongez le réchauffage� Un temps de repos est toujours nécessaire, tout
particulièrement si l'aliment ne peut être mélangé� Plus l'aliment est dense, plus le temps de repos
sera long�
25 FR
Page 89
Tableaux de Réchauffage & Cuisson
Aliment
Sauce de poisson (1,2)225 g-1000 W 5-8 min
Puree (1,2)
Spaghetti en sauce (1,2)450 g
Riz (2)
Nourriture pour bébé
(petit pot à température
ambiante)
Viande
Hamburger (cru) (2)1 pce (150 g)-
Saucisses cocktail (1,2)120 g300 W 2-2 min 30 sec-
Morceaux de viande
Porc, 2 morceaux (2)130 g600 W 1 min 30 secAgneau, 2 morceaux (2)160 g600 W 1 min Boeuf, 2 morceaux (2)120 g600 W 1 min 30 secCuisse de poulet (2)205 g1000 W 2-3 min-
Nuggets de poulet10 pcs (200 g)-1000 W 2 min 30 sec
Cordon bleu1 moreceaux (100 g)-
(1) Retourner ou mélanger à mi-temps. (2) Couvrir. (3) Déballer complètement et transvaser dans un plat
résistant à la chaleur. (4) Retirez la barquette aluminium et mettez le gratin dans un plat résistant à la
chaleur et qui passe au micro-ondes�
de pomme de
terre
de légumes
Poids/QtéFrais
200 g1000 W 2 min1000 W 4 min 30 sec
200 g
400 g 1000 W 4 min1000 W 8 min
150 g1000 W 1-1 min 30 sec1000 W 2 min 30 sec
300 g
120 g600 W 30 sec testé avant-
200 g
1000 W 2 min-
2 min 30 sec
1000 W 3 min
30 sec-4 min
1000 W 2 min
30 sec-3 min
600 W 40-50 sec
testé avant
Surgelé
1000 W 5 min-5 min
30 sec
1000 W 8 min
1000 W 4 min 30 sec
-
1000 W 2 min-2 min
30 sec
1000 W 2 min-
2 min 30 sec
26 FR
Attention
Vérier toujours que la nourriture est sufsamment chaude après le réchauffage en micro-ondes.
En cas de doute, prolongez le réchauffage� Un temps de repos est toujours nécessaire, tout
particulièrement si l'aliment ne peut être mélangé� Plus l'aliment est dense, plus le temps de repos
sera long�
Page 90
Boulettes au Pain
Recettes
ingrédients
Pour 4 personnes
4 petits pains d'un jour
(environ 220 g)
150 ml de lait
40 g de beurre
3 œufs
3 c. à s. de persil haché
Sel
Récipients: 1 grand bol et
1 plat en Pyrex
®
1� Coupez ou déchirez les petits pains en tout petits morceaux et
salez-les légèrement. Faites chauffer le lait et le beurre à 1000 W
pendant 1 minute et versez sur le pain�
2� Couvrez et laissez reposer pendant 15 minutes� Battez les œufs,
ajoutez-les au mélange pain et lait, puis ajoutez le persil et
mélangez bien�
3� Humidiez-vous les mains et formez 4 boulettes de la même
dimension. Plongez-les rapidement dans l’eau froide avant de les
disposer sur l’assiette.
4� Couvrez et cuisez à 600 W pendant 5-6 minutes.
5� Servez immédiatement pour accompagner un ragoût de viande�
Note: pour un goût plus corsé, vous pouvez ajouter dans la panade
50 g de lardons fumés coupés nement; Vous pouvez aussi, après
cuisson, faire dorer les boulettes à la poêle dans du beurre chaud
pour un résultat plus coloré�
Ragoût de Dinde et de Lentilles au Curry
ingrédients
Pour 4 personnes
150 g de grosses lentilles
1 oignon en dés
25 g de beurre
500 g de filet de dinde, en
cubes
1 c. à s. de farine
1 c. à s. de poudre de curry
130 ml de bouillon de
légumes
Jus d'un demi-citron
1 c. à s. de sucre
130 ml de crème.
Récipients: 2 grand bols
1� Couvrez les lentilles d’eau froide. Couvrez et cuisez à 1000 W
pendant 8-10 minutes pour les amener à ébullition�
2� Poursuivez la cuisson à 300 W pendant 15-18 minutes (vériez
que les lentilles restent couvertes d’eau). Égouttez et laissez
reposer�
3� Dans un autre bol, déposez l’oignon et le beurre et cuisez à
1000 W pendant 3 minutes.
4� A joutez la dinde, mélangez et cuisez à 1000 W pendant 4-5
minutes de plus�
5� Ajoutez la poudre de curry mélangée à la farine, le bouillon de
légumes le jus de citron, le sucre, les lentilles et la crème�
6� Mélangez bein, couvrez et laissez cuire á 1000 W pendant
5-6 minutes- Rectiez I'assaisonnement avant de servir.
Français
Riz au Lait
ingrédients
Pour 4 personnes
125 g de riz rond
500 ml de lait
1 c.á c. de sucre
Sucre á la cannelle,
selon le goût
Plat: 1 grand bol
1� Versez le riz, le lait, le beurre et le sucre dans le bol� Amenez à
ébullition en cuisant à 1000 W pendant 8-10 minutes.
2� Couvrez et cuisez à 300 W pendant 15-20 minutes en remuant
plusieurs fois�
3� Laissez reposer pendant 5 minutes avant de remuer à nouveau et
d’ajouter le sucre à la cannelle selon votre goût.
Astuce: vous pouvez remplacer le sucre à la cannelle par de la
compote de fruits�
27 FR
Page 91
Questions et Réponses
Q: Pourquoi mon four ne
fonctionne-t-il pas?
R: Si le four ne fonctionne pas, vériez
les points suivants:
1� Le four est-il correctement branché?
Débranchez le cordon d’alimentation du
four, attendez 10 secondes,
puis rebranchez-le�
2. Vériez le disjoncteur et le fusible.
Enclenchez de nouveau le disjoncteur
ou remplacez le fusible si nécessaire�
3� Si tout est normal au niveau
dudisjoncteur ou du fusible, vériez le
bon fonctionnement de la prise murale
en y branchant un autre appareil
électrique� Si cet appareil fonctionne,
cela signie que le problème se situe
au niveau du four à micro-ondes. S’il ne
fonctionne pas, cela signie que la prise
murale est défectueuse� Si le four à
micro-ondes est défectueux, contactez
un service d’entretien et de réparation
agréé�
Q: Est-il normal que mon four à
micro-ondes produise des interférences
sur mon récepteur de télévision?
R: Certains équipements radio, TV,
Wi-Fi, téléphone sans l, babyphones,
bluetooth ou autre équipements sans
l peuvent provoquer des interférences
lorsque vous cuisinez avec le four à
micro-ondes� Ces interférences sont du
même type que celles causées par les
petits appareils tels que sèche-cheveux,
mixers, aspirateurs, etc. Ce n’est pas le
signe que votre four a un problème�
Q: Il arrive parfois que de l’air chaud se
dégage par les ouvertures
d’aération du four. Pourquoi?
R: La chaleur dégagée par la cuisson des
aliments réchauffe l’air contenu dans la
cavité du four� Cet air chaud est évacué
du four par ventilation. Il n’y a pas de
micro-ondes dans ce dégagement d’air.
N’obstruez jamais ces aérations en
cours de cuisson�
Q: Mon four arrête de cuire par micro-
ondes et 'H97' et 'H98' s’afchent.
R: L’afchage indique un problème avec
le système d’émission de micro-ondes.
Veuillez contacter un centre de service
après-vente autorisé�
Q: Le ventilateur continue à tourner après
la cuisson� Pourquoi?
R: Après l’utilisation du four, le moteur du
ventilateur peut se mettre à fonctionner
pour refroidir les pièces électriques�
C’est parfaitement normal et vous
pouvez continuer à utiliser le four
pendant cette période�
28 FR
Q: Pourquoi le four refuse-t’il mes
instructions de programmation?
R: Le four est conçu pour refuser une
programmation non conforme� Par
exemple, le four n’accepte pas une
quatriéme étape de cuisson�
Page 92
Entretien de L'appareil
1. Débranchez l’appareil avant de le
nettoyer�
2. Veillez à ce que l’intérieur du four et
les joints de la porte soient toujours
propres� Enlevez les projections
d’aliments ou les éclaboussures
présentes sur les parois intérieures du
four et sur les joints de la porte à l’aide
d’un linge humide. Si le four est très
sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit
de nettoyage non décapant. L’utilisation
de détergents puissants ou abrasifs est
vivement déconseillée�
Ne pas utiliser de produits nettoyants
pour fours traditionnels.
3� Nettoyez les surfaces extérieures du
four à l’aide d’un linge humide. Veillez
à ce que l’eau ne pénètre pas par les
ouvertures d’aération du four an de
ne pas endommager ses différentes
pièces�
4� Nettoyez le panneau de commandes à
l’aide d’un linge doux et sec. N’utilisez
pas de tampons abrasifs ou de
détergents puissants� Lorsque vous
nettoyez le panneau de commandes,
laissez la porte du four ouverte an
d’éviter tout déclenchement inopiné.
Après le nettoyage, presser la touche
arrêt / annulation.
5� Si de la condensation se forme à
l’intérieur ou à l’extérieur de la porte
du four, essuyez-la au moyen d’un
linge doux� De la condensation peut
se former lorsque le four fonctionne
dans une pièce très humide� Cela
n’est en aucun cas dû à un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
7. Nettoyez régulièrement l’anneau à
roulettes et la sole du four pour éviter la
production de bruit. A cette n, il suft
de laver la sole du four avec de l’eau
chaude savonneuse, puis de la sécher
à l’aide d’un linge sec. Lavez l’anneau
à roulettes dans de l’eau savonneuse.
Les vapeurs de cuisine accumulées
après plusieurs utilisations ne risquent
pas d’abîmer la sole ou les roulettes.
Assurez-vous de placer correctement
l’anneau à roulettes après l’avoir enlevé.
8� Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur
pour le nettoyage de votre four�
9� La maintenance du four ne peut être
effectuée que par du personnel qualié.
Pour toute opération de maintenance
ou de réparation, adressez-vous à votre
revendeur agréé�
10� Il est indispensable de maintenir propre
l’intérieur du four. Le non respect de
cette consigne peut entraîner une
détérioration notable des revêtements
susceptible de réduire la durée de vie
de votre appareil et pourrait même
présenter un danger�
11. Les ouvertures d’aération ne doivent
jamais être obstruées. Vériez
régulièrement qu’elles ne sont pas
bouchées par des poussières ou
d’autres objets. Si cela se produisait,
la surchauffe du four affecterait son
fonctionnement et pourrait même
présenter un danger�
Français
6� Il est parfois nécessaire de retirer le
plateau tournant en verre an de le
nettoyer. Lavez-le à l’eau savonneuse
chaude ou dans un lave-vaisselle�
29 FR
Page 93
Fiche Technique
FabricantPanasonic
Modèle
Alimentation:230 V, 50 Hz
Fréquence de fonctionnement:
Puissance d’entrée:
Puissance de
sortie:
Dimensions extérieures: W x D x H (mm)488 mm (W) x 395 mm (D) x 279 mm (H)
Dimensions intérieures: W x D x H (mm)315 mm (W) x 353 mm (D) x 206 mm (H)
Poids (hors emballage):9.5 Kg
Niveau sonore57 dB
Les poids et dimensions sont approximatifs.
Ce produit est un matériel qui répond à la norme européenne sur les perturbations
électromagnétiques EMC (EMC = compatibilité électromagnétique) EN 55011. Selon cette
norme, ce produit est classé Groupe 2, classe B et reste dans les limites requises� La
classication groupe 2 signie que l’énergie à fréquence radio est intentionnellement émise
sous forme d’une radiation éléctromagnétique an de réchauffer ou de cuire des aliments.
Classe B signie que ce produit peut être utilisé dans un environnement domestique usuel�
�Vigtige Sikkerhedsforskrifter. Læses omhyggeligt, og
opbevares til senere brug.
�Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og over og
af personer med begrænsede fysiske, sensoriske og
mentale evner eller mangel på erfaring og kendskab,
hvis de er under opsyn eller har fået anvisninger af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed vedrørende
anvendelsen af apparatet på en sikker måde og
forstår de farer, der er involveret. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn. Hold apparatet og dets
ledning utilgængeligt for børn under 8 år.
�Når ovnen er installeret, skal stikkontakten være
lettilgængelig, så man nemt kan afbryde ovnen ved at
trække stikket ud eller slukke for kontakten.
�Betjen ikke ovnen, hvis elkablet eller stikket er
beskadiget, hvis den ikke fungerer korrekt, eller hvis den
er beskadiget eller tabt. Det er farligt for alle andre end en
kvaliceret tekniker at udføre reparationer.
2 DK
�Advarsel! Dørens dørtætningslister og deres anlægsader
skal rengøres med en fugtig klud. Efterse ovnen for
skader på dørtætningslister og dørkarme. Hvis de er
beskadiget, må ovnen ikke betjenes, før den er repareret
af en kvaliceret tekniker.
�Advarsel! Ovnen må ikke placeres op ad et el eller
gaskomfur.
�Denne ovn er udelukkende beregnet til fritstående brug.
Den er ikke beregnet til brug som indbygningsovn eller
inden i et skab.
Page 96
Sikkerhedsinstruktioner
�Advarsel! Prøv ikke selv at pille eller foretage justeringer
og reparationer på dør, betjeningspanel, kabinet,
sikkerhedslås eller nogen anden del på ovnen. Tag ikke
yderbeklædningspanelet af ovnen. Det beskytter mod
mikrobølgerne.
� Reparationer må kun udføres af en kvaliceret tekniker.
� Væsker eller anden mad må ikke opvarmes i asker eller
lukkede beholdere med låg da de kan eksplodere.
�Advarsel! Børn bør kun bruge ovnen, når de er blevet
omhyggeligt instrueret, så de er i stand til at bruge ovnen
sikkert og forstår risikoen ved forkert brug.
Til anvendelse på køkkenbordet:
�Ovnen skal placeres på en ad, stabil overade 85 cm
over gulvniveau. For korrekt funktion skal der være
tilstrækkelig fri luft omkring ovnen. Sørg for et mellemrum
på 15 cm over ovnen, 10 cm på bagsiden, 5 cm på den
ene side, og den anden side skal være mere end 40 cm
åben.
�Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbeholdere skal
der holdes øje med ovnen, da denne type beholdere
nemt antændes.
Dansk
�Hvis der kommer røg ud af apparatet, eller der opstår
brand i ovnen, trykkes der på knappen Stop/Annuller
og døren efterlades lukket for at kunne kvæle eventuelle
ammer. Træk stikket ud af væggen eller sluk for
strømmen ved sikringsrelæet eller hovedafbryderen.
�Dette apparat er kun beregnet til brug i husholdningen.
3 DK
Page 97
Sikkerhedsinstruktioner
�Mikrobølgeopvarmning af drikkevarer kan medføre
forsinket kogning, vær derfor forsigtig.
�Indholdet i sutteasker og glas med babymad skal
omrøres eller rystes efter opvarming. Kontroller
temperaturen på indersiden af håndleddet før servering
for at undgå skoldning og forbrænding.
�Æg i skal eller hele hårdkogte æg må ikke koges eller
opvarmes med mikrobølger. Der dannes overtryk i
æggene, og de eksploderer under tilberedning men også
bagefter.
�Det er vigtigt, at ovnrum, tætningslister og dørkarme
holdes rene. Madstænk og spildt mad, der sætter sig på
ovnvægge, tætningslister og dørkarme, tørres af med
en fugtig klud. Et mildt rengøringsmiddel kan anvendes,
hvis de er meget snavsede. Stærke rengøringsmidler eller
skuremidler frarådes.
4 DK
� Brug ikke de kommercielle ovnrensemidler.
� Hvis du undlader at renholde ovnen, er der risiko for, at
overaderne ødelægges, og apparatets levetid dermed
reduceres, og der opstår farlige situationer.
�Dette apparat er ikke beregnet til at blive styret af en
ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem.
�Der må kun bruges køkkenredskaber, der er egnet til
mikrobølgeovne.
�Brug ikke skuremidler, skuresvampe eller skarpe
metalskrabere til rengøring af ovndørens glas, da der er
risiko for, at overaden ridses, hvilket kan medføre, at
glasset splintrer.
Page 98
Sikkerhedsinstruktioner
�Undgå at trykke på lågen til mikrobølgeovnen, når den
står åben. Ellers risikerer du, at ovnen vipper forover.
� Brug ikke damprenser til rengøring.
� Mikroovnen er kun beregnet til opvarmning af mad og
drikkevarer. Vær forsigtig når du opvarmer mad med
lavt væskeindhold, f.eks. brød, chokolade, kiks og
bagværk. De kan let blive brændt, tørre ud eller bryde i
brand, hvis de tilberedes for længe. Vi anbefaler ikke at
opvarme mad med lavt væskeindhold som popcorn og
papadams. Tørring af mad, aviser eller tøj og opvarmning
af varmepuder, hjemmesko, rengøringsvampe, våde
klude, hvedepuder, varmtvandsasker og lignende kan
medføre risiko for personskade, antændelse eller brand.
�Ovnlampen skal udskiftes af en servicetekniker, som
er uddannet af producenten. Forsøg ikke at fjerne den
udvendige beklædning fra ovnen.
Dansk
�Forsigtig! For at undgå fare på grund at utilsigtet
gentilkobling af den termiske afbryder, må dette apparat
ikke forsynes med strøm via en ekstern tænd/slukenhed,
såsom en timer, eller tilsluttes til et kredsløb, som
regelmæssigt kobles til og fra af sådan en enhed.
5 DK
Page 99
Bortskaffelse af brugt udstyr
Oplysninger til brugerne
om afhændelse af
elektriske apparater
og elektronisk udstyr
(private husholdninger).
Når produkter og/eller
medfølgende dokumenter indeholder
dette symbol, betyder det, at elektriske
apparater og elektronisk udstyr ikke må
smides ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald�
For at sikre en korrekt behandling,
indsamling og genbrug, skal du aevere
disse produkter på dertil indrettede
indsamlingssteder, hvor de vil blive
modtaget uden ekstra omkostninger� I
nogle lande er der også mulighed for, at
du kan indlevere dine produkter hos den
lokale forhandler, hvis du køber et nyt og
tilsvarende produkt�
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt
vis, vil det være med til at spare på de
værdifulde naturlige råstoffer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger på
folkesundheden og miljøet, hvilket ellers
kunne blive følgerne af en forkert håndtering
af affaldet� Kontakt de lokale myndigheder
for at få yderligere oplysninger om, hvor du
kan nde det nærmeste indsamlingssted.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske
apparater eller elektronisk udstyr ud, skal du
kontakte din forhandler eller leverandør for
at få yderligere oplysninger�
Oplysninger om afhændelse i
lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU�
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt,
skal du rette henvendelse til de lokale
myndigheder eller din forhandler� Her kan
du få oplysninger om, hvordan du bedst
kommer af med produktet�
6 DK
I visse lande vil en forkert afhændelse af
affaldet medføre en bødestraf i henhold til
de gældende bestemmelser på området�
Page 100
Installation og tilslutning
Undersøg mikrobølgeovnen
Pak ovnen ud, fjern alle
indpakningsmaterialer og undersøg for
skader som f�eks� buler, skadede dørlåse
eller revner i døren� I tilfælde af skader
kontaktes forhandleren straks� Installer ikke
en skadet mikrobølgeovn�
Jordtilslutning
Såfremt ovnen ikke er jordforbundet eller
tilsluttet et HFI-relæ, er det ejerens personlige
ansvar at få dette ordnet�
Opstilling af ovnen
Denne ovn er udelukkende beregnet til
fritstående brug� Den er ikke beregnet til
brug som indbygningsovn eller inden i et
skab�
Ved brug på køkkenbord:
1. Anbring ovnen på en plan, stabil ade
mindst 85 cm over gulvet�
2� Når ovnen er installeret, skal
stikkontakten være lettilgængelig, så
man nemt kan afbryde ovnen ved
at trække stikket ud eller slukke for
kontakten�
3� For at ovnen kan fungere skal der
sørges for tilstrækkelig luftcirkulation til
ovnen�
4� Sørg for et mellemrum på 15 cm over
ovnen, 10 cm på bagsiden, 5 cm på den
ene side, og den anden side skal være
mere end 40 cm åben�
Vigtigt!
Ovnen skal være forsvarligt
tilsluttet af hensyn til den
personlige sikkerhed.
Netspænding
Den anvendte netspænding skal være
den, der er speciceret for denne ovn. En
højere spænding end den specicerede kan
forårsage brand eller andre skader�
5� Ovnen må ikke placeres op ad et el-
eller gaskomfur�
6� Fødderne må ikke fjernes�
7� Ovnen er kun beregnet til
husholdningsbrug� Den må ikke
anvendes udendørs�
8� Undgå at bruge mikrobølgeovnen ved
høj luftfugtighed�
9� Elkablet må ikke røre ovnens yderside�
Hold kablet fri af varme overader. Lad
ikke kablet hænge over en bordkant
eller hen over en bordplade� Kablet,
stikket eller ovnen må ikke ligge i vand�
10. Luftkanalerne på siden og bagsiden
af ovnen må ikke blokeres� Hvis disse
åbninger blokeres under brugen, er der
risiko for, at ovnen overophedes� Hvis
dette sker, er ovnen beskyttet af en
varmesikkerhedsanordning og kan først
benyttes igen, efter at den er kølet af�
Dansk
5 cm
15 cm
Bordplade
10 cm
Åben
7 DK
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.