PANASONIC NCDK1WXC, NCDK1BXC, NCDK1BXE, NCZK1HXE User Manual [en, fr, nl, it, es, de]

Page 1
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Istruzioni operative
Instrucciones de funcionamiento
English Deutsch Nederlands Français Italiano Español
Wasserkocher
Waterkoker
Bouilloire
Bollitore
Max
1.4
1.0
0.6
(voor huishoudelijk gebruik)
Hervidor
Model No.
(Household Use)
(Hausgebrauch)
(usage domestique)
(utilizzo domestico)
(uso doméstico)
NC-ZK1 NC-DK1
NC-ZK1
Page 2
Contents Page
Safety Precautions 4 Electrical Requirement (For UK market only) 16 Important Information 18 Parts Names and Handling Instructions 19 How to Use 20 How to Clean 22 Troubleshooting 23 Specifications 25
Thank you for purchasing the Panasonic product.
This product is intended for household use only. • Please read these instructions carefully to use the product correctly and safely. • Before using this product please give your special attention to “Safety Precautions” (Page 4~15). Please keep this Operating Instructions for future use.
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitsvorkehrungen 26 Wichtige Informationen 38 Teilenamen und Bedienungsanleitung 39 Bedienung 40 Reinigung 42 Fehlerbehebung 43 Technische Daten 45
Wir danken Ihnen für den Kauf des Panasonic-Produkts.
Dieses Produkt ist nur für den Haushaltsgebrauch vorgesehen. • Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, um einen korrekten und sicheren Betrieb der Maschine zu • gewährleisten. Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sich bitte aufmerksam die
„Sicherheitsvorkehrungen“ (Seite 26–37) durch.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf.
Inhoud Pagina
Veiligheidsmaatregelen 46 Belangrijke informatie 58 Onderdeelnamen en bedieningsinstructies 59 De machine gebruiken 60 De machine schoonmaken 62 Problemen oplossen 63 Specificaties 65
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Dit product is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. • Lees deze handleiding zorgvuldig door om het apparaat juist en veilig te gebruiken. • Voordat u dit product gebruikt, lees aandachtig de “Veiligheidsmaatregelen” (Pagina 46~57). Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
2
Page 3
Table des matières Page
Consignes de sécurité 66 Information importante 78 Nom des pièces et consignes de manipulation 79 Mode d’emploi 80 Nettoyage 82 Problémes et solutions 83 Spécifications 85
Nous vous remercions d’avoir choisi le produit Panasonic.
Ce produit est destiné aux particuliers uniquement. • Veuillez lire attentivement ces consignes afin d’utiliser la machine à café de manière correcte et • sécurisée. Avant d’utiliser ce produit, veuillez porter une attention toute particulière à la section intitulée “Consignes de sécurité” (Page 66~77). Veuillez conserver ce mode d’emploi pour référence ultérieure.
Indice Pagina
Precauzioni di sicurezza 86 Informazioni importanti 98 Nomi dei componenti e istruzioni per l’uso 99 Modalità d’uso 100 Pulizia della macchina 102 Risoluzione dei problemi 103 Specifiche 105
Grazie per aver acquistato il prodotto Panasonic.
Questo prodotto è destinato esclusivamente a un uso domestico. • Leggere attentamente queste istruzioni per utilizzare l’apparecchio in modo corretto e sicuro. • Prima di utilizzare questo prodotto prestare particolare attenzione alle “Precauzioni di sicurezza” (Pagine 86~97). Conservare queste istruzioni operative per la consultazione in futuro.
English
Deutsch Nederlands Français Italiano Español
Índice Página
Precauciones de seguridad 106 Información importante 118 Nombres de las piezas e instrucciones de uso 119 Modo de uso 120 Limpieza 122 Resolución de problemas 123 Especificaciones 125
Gracias por comprar el producto de Panasonic.
Este producto se ha diseñado exclusivamente para un uso doméstico. • Lea atentamente estas instrucciones para utilizar el aparato de forma correcta y segura. • Antes de utilizar este producto, preste especial atención a las “Precauciones de seguridad” (páginas 106~117). Conserve estas instrucciones de funcionamiento para su uso en el futuro.
3
Page 4
Safety Precautions
Please make sure to follow these instructions.
In order to prevent accidents or injuries to the user, other people, and damage to property, please follow the instructions below.
The following charts indicate the degree of
damage caused by wrong operation.
WARNING: CAUTION:
Indicates serious injury or death. Indicates risk of injury or property damage.
The symbols are classified and explained as
follows.
This symbol indicates prohibition. This symbol indicates requirement that must be followed.
WARNING
Do not damage the mains lead or mains plug.
Following actions are
Max
1.4
1.0
0.6
Mains lead
strictly prohibited. Modifying, touching on or
Mains plug
placing near heating elements, bending, twisting, pulling, pulled over sharp edges, putting heavy objects on top, bundling the mains lead and carrying the appliance by the mains lead.
It may cause electric shock, or fire due to
(
short circuit.
4
)
Page 5
WARNING
Do not use the appliance if the mains lead or mains plug is damaged or the mains plug is loosely connected to the household mains socket.
It may cause electric shock, or fire due to
(
short circuit.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Do not plug or unplug the mains plug with wet hands.
(It may cause electric shock.)
Always ensure that hands are dry before handling the mains plug or switching on the appliance.
English
)
Make sure the voltage indicated on the label of the appliance is the same as your local supply.
(It may cause electric shock or fire.) Also avoid plugging other devices into the same household mains socket to prevent electric over heating. However, if you are connecting a number of mains plugs, make sure the total wattage does not exceed the rated wattage of the household mains socket.
5
Page 6
Safety Precautions
WARNING
Insert the mains plug firmly.
Otherwise it may cause electric shock and fire due to heat that may be generated
(
around the mains plug.
Clean the mains plug regularly.
Dust and moisture build-up on the mains plug may cause insufficient insulation,
(
which may cause a fire.
Unplug the mains plug, and wipe with a
dry cloth.
Keep the mains lead out of reach of children. Do not let the mains lead hang over the edge of the table or worktop.
(It may cause burns, injury or electric shock.)
Please make sure to follow these instructions.
)
)
Do not immerse the appliance (include the power base) in water or splash it with water.
It may cause electric shock, or fire due to
(
short circuit.
Do not allow the bottom of the kettle to get wet when filling directly from the tap or placing it in the sink.
6
)
Page 7
WARNING
Do not disassemble, repair or modify this appliance.
(It may cause fire, electric shock or injury.)
Consult the place of purchase or a
Panasonic service centre.
Do not touch or put your face close to the spout during or after use.
(It may cause burns.)
Especially keep the appliance out of reach of infants and children.
Do not block the spout with a cloth etc.
Hot water may spill out, which may cause
(
burns.
Do not close the lid vigorously.
)
English
Hot water may splash out, which may
(
cause burns.
Do not fill with any substance other than water. This appliance is for boiling water only.
If you boil the appliance with tea bags, tea leaves, milk, alcohol, boil-in-the-bag products etc., bubbles may form, causing a
(
discharge of liquid which may cause burns.
)
)
7
Page 8
Safety Precautions
WARNING
Do not shake or tip over the body.
Hot water may pour out, it may cause
(
burns.
Do not lick the power base connector.
(It may cause electric shock or injury.)
Pay attention when infants and children are near the appliance.
Do not allow foreign material (especially metal components such as pins and wires or dust) to adhere to the body connector or power base connector.
It may cause electric shock, or fire due to
(
short circuit.
Please make sure to follow these instructions.
)
)
Do not use the body as a cooler. (Do not put ice inside.)
This generates condensation, which may
(
cause electric shock.
Do not put the body on any heat source or in a microwave.
(It may cause fire.)
8
)
Page 9
WARNING
Do not open the lid while the water is boiling.
Hot water may splash out, which may
(
cause burns.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
(It may cause burns, injury or electric shock.)
)
English
Always keep the children away from the appliance.
(It may cause burns or injury.)
Children do not realise dangers that are likely to occur because of improper use of appliances.
9
Page 10
Safety Precautions
WARNING
If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.
Hot water may boil over, which may
(
cause burns.
Fill with water between the minimum water level and the maximum water level.
Discontinue using the appliance immediately and unplug in the unlikely event that this appliance stops working properly.
It may cause smoking, fire, electric shock
(
or burns.
e.g. for abnormal or breaking down
The mains plug and the mains lead become
Please make sure to follow these instructions.
)
)
10
abnormally hot.
The mains lead is damaged or the appliance power fails.
The main body is deformed, has visible damage or is abnormally hot.
Water leaks from the body.
The steam continues more than 3 minutes.
There is another abnormality or failure.
Unplug the appliance immediately and
consult the place of purchase or a Panasonic service centre for inspection or repair.
Page 11
WARNING
Make sure the lid is fully closed before turning on the appliance.
If the appliance tips over, hot water may
(
spill out, it may cause burns.
Otherwise the appliance will keep boiling until it gets empty.
The appliance gets hot during use. When moving the body, turn off the power switch and pick up by the handle.
Hot water may spill out from the spout,
(
which may cause burns.
Do not tilt except when pouring.
)
)
English
11
Page 12
Safety Precautions
CAUTION
Do not use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
(It may cause burns or injury.)
Panasonic will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
Do not touch the hot parts (Spout etc.) during or after use.
(It may cause burns.)
Do not pour hot water or move the appliance while the water is boiling.
Hot water may splash out, which may
(
cause burns.
Please make sure to follow these instructions.
)
12
Page 13
CAUTION
Do not use the appliance on following places.
On uneven surfaces, on non-heat-resistant carpet or table cloths etc. (It may cause fire or injury.)
Place where it may be splashed with water or near a heat source.
It may cause electric shock or electrical
(
leakage.
Near any open water such as bathtubs, sinks, or other containers.
It may cause electric shock or electrical
(
leakage.
Near a wall or furniture. (It may cause discolouration or deformation.)
Place that could be damaged even by moderate heat. (It may cause discolouration or deformation.)
English
) )
Make sure to hold the mains plug when unplugging the mains plug. Never pull on the mains lead.
Otherwise it may cause electric shock, or
(
fire due to short circuit.
)
13
Page 14
Safety Precautions
CAUTION
Always ensure the appliance is switched off and unplug the mains plug when it is not in use, before moving and before cleaning.
Otherwise it may cause electric shock, or
(
fire due to electrical leakage.
Place the appliance on a firm, dry, clean flat heatproof worktop.
(Otherwise it may cause burns or injury.)
Beware not to be tripped over or get caught in the mains lead while in use.
(Otherwise it may cause burns or injury.)
Please make sure to follow these instructions.
)
14
When opening the lid, beware of steam and water drips.
(It may cause burns.)
Replace the lid packing if it turns white, is scratched, or split.
If the appliance is tilted or tipped over, hot water may spill out, which may cause
(
burns.
For replacement, consult the place of
purchase or a Panasonic service centre.
)
Page 15
CAUTION
Pour out any remaining hot water from the spout.
Pouring out from another location may result in water splashing, it may cause
(
malfunction or burns.
The kettle is only to be used with the stand provided. Do not use power source other than the dedicated power base, or use the power base with any other equipment.
(It may cause burns, malfunction or fire.)
Unplug and allow the appliance to cool down fully before cleaning and storing away.
(It may cause burns.)
)
English
Pay attention to the appliance when it is in use.
(It may cause fire.)
When leaving it, turn the power switch off.
Beware when pouring hot water. Pour slowly, and do not over-tilt the appliance.
(It may cause burns.)
Remove the appliance from its stand before filling or pouring.
(It may cause burns.)
15
Page 16
Electrical Requirement
(For UK market only)
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 13­amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 13-amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover, you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover, the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. If the fitted moulded plug is unsuitable for the socket outlet in your home, then the fuse should be removed and the plug cut off and disposed of safely. There is a danger of severe electrical shock if the cut off plug is inserted into any 13-amp socket.
or the BSI mark on
16
Page 17
How to replace the fuse
The location of the fuse differs according to the type of AC mains plug (figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow the instructions below. Illustrations may differ from actual AC mains plug. Open the fuse cover with a screwdriver and replace the fuse and close or attach the fuse cover.
Figure A Figure B
Fuse cover
English
17
Page 18
Important Information
Do not subject the body or power base to strong impacts by dropping, hitting etc. (It may cause malfunction or damage.)
Do not move the body or power base by dragging. (It may scratch the table or work surface.)
Do not turn the power switch on without water. (It may cause malfunction.)
Do not use the appliance outdoors.
Do not put anything on the appliance. (The power switch may be turned on.)
Make sure the kettle is properly located on the stand and mesh filter is set before switching on.
Make sure to clean the appliance after every use.
18
Page 19
Parts Names and Handling Instructions
The illustrations inside mainly show model NC-ZK1.
English
Lid
Lid packing
Mesh Filter
(Detachable: P.22)
Lid release button
Powerswitch
ON
Spout
Water level window
Body
Max
1.4
1.0
0.6
Handle
OFF
Power indicator
Body connector
Mains lead
Mains plug
Power base connector
* The shape of
plug may be different from illustration.
Power base
Before use
Clean the appliance by following the steps below for the first time or when you have not used it for a while.
Fill water up to the maximum water level and boil. (P.20)
Pour the water out from the spout. (P.21 After use, pour out any remaining water.)
19
Page 20
How to Use
Opening the lid
Press the lid • release button.
Minimum water level
Maximum water level
Closing the lid
Close the • lid firmly as illustrated until you hear a click.
Adjusting the length of the mains lead
* Pass the mains lead out through the
cut out section.
(
Do not put the power base on the mains lead.
)
* Wind the mains
lead on the bottom of the power base to adjust the length.
Open the lid and fill with water.
1
With another container
Close the lid, put the kettle on the power base
2
and insert the mains plug.
Max
1.4
1.0
0.6
20
Page 21
Turn on the power switch.
Empty-use prevention function
When the power switch is on without water, an empty-use prevention function works to automatically turn off the power in order to prevent accidents and malfunction due to overheating.
Allow the body to cool sufficiently.
Remove the body from the power base and fill the water.
Place it on the power base and turn on the power switch again.
* If you boil the kettle without water, it may smell strange.
(Press “
3
Max
1.4
1.0
0.6
When the water has boiled, the power switch turns off automatically.
The kettle takes around 3 minutes to boil.
Water temperature 23°C, room
(
temperature 23°C, water to max level
To stop boiling before the • water has boiled, turn off the power switch.
Note
Immediately after the water has boiled, • do not force the kettle to continue heating the water by keep pressing the power switch. (It may cause malfunction.)
”)
Start boiling the water.
Power indicator
(
lights up.
During use, the power indicator lights up.
Remove from the power base and pour.
4
Max
1.4
1.0
0.6
English
)
)
After use, pour out any remaining
water.
4
Max
1.
1.0
6
0.
* Keep the lid closed when pouring
away the water.
21
Page 22
How to Clean
Body
(Outside) Wipe with a well-wrung cloth.
(Inside) Rub with a soft sponge and rinse.
Scale build-up
Minerals such as calcium carbonate contained in the water build up in the kettle.
Example of scale
Floating shiny white or brown substance • (Mineral crystals) Milky white roughness
(
Substance generated by minerals
such as calcium carbonate in water. Brown, grey or green colours • (Due to the effects of metal ions)
Please remove the scale. Remove it regularly using a suitable scale • remover. Follow the instructions supplied with the • scale remover. After removal, repeat the following steps a few times: fill with water, boil, pour away.
)
Mesh Filter
Wash carefully using a brush etc.
If the spout is blocked by scale, hot • water will pour less easily. After cleaning, always attach it to the
• body.
How to detach
Push the filter towards to the • spout and pull it upwards.
How to attach
Align with the groove on the • spout and press it firmly.
Lid
Wipe with a well-wrung cloth.
Power base
Wipe with a well-wrung cloth.
To store
Dry thoroughly. • Seal in a plastic bag to prevent insects • etc. from entering.
Clean the appliance after every use. Before cleaning, unplug the mains plug, pour away the hot water, and cool the body.
Do not use soap. (This may cause a residual odour.) • Do not use benzine, thinner, alcohol, bleach, polishing powder, metal brush or nylon • brush, otherwise the surface will be damaged. Do not wash in a dishwasher.
22
Max
1.4
1.0
0.6
Body connector Power base
connector
Page 23
Troubleshooting
Check the following before contacting the shop or asking for a repair.
Problem Cause How to correct
Insert the mains plug
Is the mains plug  plugged in?

into the household mains socket. (P.20)
English
Water does not boil.
Power switch does
(
not turn on.
Hot water may burst out from the spout.
Is the body set correctly  on the power base?
Is the power switch  turned off?
Is there a piece of metal  or foreign material adhered to the power
)
base connector or body connector?
Once the kettle has boiled, the power switch is  automatically turned off and cannot be turned on for approximately 3 minutes.
Did you try to turn on  the power switch without water in the kettle?
The Empty-use prevention function will work to turn off the
(
power switch.
Is the water level above  the maximum water level?
)
Ensure the body is set  correctly.
Press   ", and turn on the power switch. (P.21)
Remove the piece  of metal or foreign material. (P.22)
Fill with water and turn  on the power switch. (P.20)
Reduce the water down  to the maximum water level or lower. (P.20)
Water is dripping from the bottom of the body.
Since the kettle is designed to sense steam and turn off  the power switch, the steam can condense and drip from the bottom of the body as water droplets. This is not malfunction.
23
Page 24
Troubleshooting
Problem Cause How to correct
Depending on the amount of chloride contained in the  water supply, there may be a residual chalky smell.
The hot water has a strange smell.
The first time of use, there may be plastic smell, but this  will disappear as you continue to use the kettle.
Shiny white or brown substances are floating in the hot water.
Rough milky white substances are adhered to parts inside the body.
The sound of water boiling has become very loud.
Hot water is difficult to pour.
A clicking sound is heard a short time after use.
This is scale.
Scale is more likely to be generated when using water with a high mineral content.
Mineral water. • Water from ionic water • purifiers.
The sound grows larger  as scale adheres.
Has the mesh filter  been blocked by foreign matter or scale?
This sound is made when an internal heat component  cools down. This is not malfunction.
Did you boil with the lid  open?
Clean the kettle with a  scale remover. (P.22)
Detach and clean with a  brush etc. (P.22) Clean the kettle with a  scale remover. (P.22)
Close the lid. (P.20)
The kettle is taking a long time to boil.
24
Scale build up.
If the water is very cold, the kettle will take longer time to  boil.
Clean the kettle with a  scale remover. (P.22)
Page 25
Specifications
NC-ZK1 NC-DK1
Power supply
Power consumption 2520 - 3000 W
220 - 240 V
50 - 60 Hz
English
Dimensions (W D H) (approx.)
Weight (approx.)
Rated capacity 1.4 L
Length of the mains lead (approx.) 0.75 m
In certain regions (high altitude, very cold locations), it may not be possible to obtain the  predetermined performance.
products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
Body
Body + Power base
Body 1.6 kg 1.6 kg
Body + Power base 2.1 kg 1.9 kg
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your
22.8 cm 15.6 cm 26.1 cm
22.8 cm 15.6 cm 28.4 cm
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
25
Page 26
Sicherheitsvorkehrungen
Bitte befolgen Sie diese Anweisungen.
Um Unfälle oder Verletzungen des Benutzers und anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, befolgen Sie bitte die folgenden Anweisungen.

Die folgenden Symbole weisen auf das mögliche Ausmaß der Folgen unsachgemäßer Bedienung hin.
Weist auf die Möglichkeit schwerer
WARNUNG:
Verletzungen oder Tod hin. Weist auf die Möglichkeit von
ACHTUNG:

Die Symbole werden wie folgt kategorisiert und
Verletzungen oder Sachschäden hin.
erläutert:
Dieses Symbol weist auf ein Verbot hin. Dieses Symbol weist auf eine erforderliche
Anweisung hin, die befolgt werden muss.
26
WARNUNG
Beschädigen Sie nicht das
Max
Netzkabel oder den Netzstecker.
Sie dürfen auf keinen Fall das Netzkabel bzw. den
1.4
1.0
0.6
Netzkabel
Netzstecker
Netzstecker modifizieren, auf oder an Heizkörper legen, knicken, verdrehen, über scharfe Kanten ziehen, durch schwere Gegenstände quetschen oder das Gerät am Netzkabel transportieren.
Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr
(
durch Kurzschluss.
)
Page 27
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist bzw. der Netzstecker nur lose in der Steckdose steckt.
Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr
(
durch Kurzschluss.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem Servicemitarbeiter oder einer anderen qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Lösen und befestigen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
(Es besteht Stromschlaggefahr.)
Achten Sie stets darauf, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Netzstecker anfassen oder das Gerät einschalten.
)
Deutsch
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
(Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.) Stecken Sie auch keine anderen Geräte in dieselbe Steckdose, um Überhitzung der Leitungen zu vermeiden. Überprüfen Sie auf alle Fälle, wenn Sie mehrere Netzstecker anschließen, dass die Gesamtleistung die Nennleistung der Netzsteckdose nicht überschreitet.
27
Page 28
Sicherheitsvorkehrungen
WARNUNG
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose.
Andernfalls könnte es aufgrund der Hitze rund um den Netzstecker zum elektrischen Stromschlag
Bitte befolgen Sie diese Anweisungen.
(
oder sogar zu einem Brand kommen.
Reinigen Sie den Netzstecker regelmäßig.
Staub und/oder Feuchtigkeit auf dem Netzstecker können zu verminderter Isolation führen, was
(
wiederum einen Brand zur Folge haben kann.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie ihn mit einem trockenen Tuch.
Machen Sie das Netzkabel für Kinder unzugänglich. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Tischkante oder Arbeitsfläche hängen.
Es besteht Verbrennungs-, Verletzungs- und
(
Stromschlaggefahr.
) )
)
28
Tauchen Sie das Gerät (einschließlich seiner Basisstation) nicht in Wasser und bespritzen Sie ihn auch nicht damit.
Es besteht Stromschlag- und Brandgefahr
(
durch Kurzschluss.
Geben Sie Acht, dass der Boden des Geräts nicht nass wird, wenn Sie es direkt am Wasserhahn befüllen oder in die Spüle stellen.
)
Page 29
WARNUNG
Sie dürfen das Gerät weder auseinanderbauen, noch reparieren oder modifizieren.
Es besteht Brand-, Stromschlag- und
(
Verletzungsgefahr.

Wenden Sie sich an den Verkäufer oder an ein Panasonic-Servicecenter.
Berühren Sie nicht den Ausgießer während oder nach dem Gebrauch und halten Sie Abstand zu ihrem Gesicht.
(Es besteht Verbrennungsgefahr.)
Machen Sie das Gerät insbesondere für Kinder und Kleinkinder unzugänglich.
Verstopfen Sie den Ausgießer nicht mit Stoff etc.
Es könnte heißes Wasser austreten, was zu
(
Verbrennungen führen kann.
)
Deutsch
)
Verschließen Sie den Deckel nicht gewaltsam.
Heißes Wasser könnte herausspritzen, was zu
(
Verbrennungen führen kann.
Füllen Sie keine andere Flüssigkeit außer Wasser ein. Das Gerät ist nur für das Kochen von Wasser bestimmt.
Wenn Sie im Wasserkocher Teebeutel, Teeblätter, Milch, Alkohol, Fertiggerichte etc. erhitzen, können sich Blasen bilden, die zu einem Überquellen der Flüssigkeit und in weiterer Folge zu Verbrennungen führen können.
)
29
Page 30
Sicherheitsvorkehrungen
WARNUNG
Schütteln und kippen Sie den Wasserbehälter nicht.
Es könnte heißes Wasser ausfließen, was zu
(
Verbrennungen führen kann.
Die Buchse der Basisstation darf nicht angeleckt werden.
(Es besteht Stromschlag- und Verletzungsgefahr.)
Geben Sie Acht, wenn sich Kinder oder Kleinkinder in der Nähe des Geräts aufhalten.
Lassen Sie keine Fremdkörper (insbesondere metallische Gegenstände wie Stecknadeln und Drähte, aber auch Staub) an den Netzstecker des Wasserbehälters und an die Buchse der Basisstation gelangen.
Bitte befolgen Sie diese Anweisungen.
)
30
Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr
(
durch Kurzschluss.
Benutzen Sie den Wasserbehälter nicht als Kühler. (Füllen Sie kein Eis in den Wasserbehälter.)
Dies kann eine Kondensation verursachen,
(
was zu Stromschlag oder.
Stellen Sie den Wasserbehälter nicht auf eine Wärmequelle oder in den Mikrowellenherd.
(Dies kann zu Brand führen.)
)
)
Page 31
WARNUNG
Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht.
Es könnte heißes Wasser herausspritzen, was
(
zu Verbrennungen führen kann.
Dieses Gerät ist für Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
)
Deutsch
Es besteht Verbrennungs-, Verletzungs- und
(
Stromschlaggefahr.
Machen Sie das Gerät für Kinder stets unzugänglich.
(Es besteht Verbrennungs- und Verletzungsgefahr.)
Kindern sind die Gefahren, die vom falschen Gebrauch eines Gerätes ausgehen, nicht bewusst.
)
31
Page 32
Sicherheitsvorkehrungen
WARNUNG
Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen.
Es könnte heißes Wasser überkochen,
(
was zu Verbrennungen führen kann.
Füllen Sie Wasser immer nur zwischen dem minimalen und dem maximalen Wasserstand ein.
Sollte das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren, verwenden Sie es nicht mehr und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
Es besteht die Gefahr von Rauchentwicklung, sowie Brand-, Stromschlag- und
Bitte befolgen Sie diese Anweisungen.
)
(
Verbrennungsgefahr.
z. B. bei Fehlfunktionen oder Ausfall
Der Netzstecker und das Netzkabel werden
)
32
ungewöhnlich heiß.
Das Netzkabel ist beschädigt oder die Stromversorgung ist ausgefallen.
Das Gehäuse ist deformiert, hat sichtbare Schäden oder wird ungewöhnlich heiß.
Es läuft Wasser aus dem Wasserbehälter aus.
Es tritt länger als 3 Minuten Dampf aus dem Gerät aus.
Das Gerät verhält sich in irgendeiner Weise abnormal.

Trennen Sie sofort das Gerät vom Netz und wenden Sie sich an den Verkäufer des Gerätes oder an ein Panasonic-Servicecenter, um es überprüfen oder reparieren zu lassen.
Page 33
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel vollständig geschlossen ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
Wenn das Gerät umkippt, könnte heißes Wasser
(
ausfließen, was zu Verbrennungen führen kann.
)
Andernfalls kocht das Wasser im Gerät solange, bis dieses leer ist.
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Wenn Sie den Wasserbehälter bewegen möchten, schalten Sie das Gerät aus und tragen Sie den Wasserbehälter nur am Griff.
Es könnte heißes Wasser am Ausgießer
(
austreten, was zu Verbrennungen führen kann.
Kippen Sie ihn nur zum Ausgießen.
)
Deutsch
33
Page 34
Sicherheitsvorkehrungen
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anleitung beschriebenen Zwecken.
(Es besteht Verbrennungs- und Verletzungsgefahr.)
Panasonic übernimmt keine Verantwortung, wenn das Gerät falsch verwendet oder diese Anleitung nicht befolgt wird.
Berühren Sie keine heißen Teile (Ausgießer etc.) während des Betriebs oder kurz danach.
(Es besteht Verbrennungsgefahr.)
Gießen Sie kein heißes Wasser ein und bewegen Sie das Gerät nicht, solange das Wasser kocht.
Bitte befolgen Sie diese Anweisungen.
34
Es könnte heißes Wasser herausspritzen, was
(
zu Verbrennungen führen kann.
)
Page 35
ACHTUNG
Das Gerät darf an den folgenden Orten nicht verwendet werde.
Auf unebenen Oberflächen sowie auf nicht hitzebeständigen Teppichen, Tischtüchern etc. (Es besteht Brand- und Verletzungsgefahr.)
In Umgebungen, an denen es nass werden kann bzw. in der Nähe von Wärmequellen.
Dies könnte zu Stromschlag oder elektrischen
(
Leckströmen führen.
In Umgebungen, die mit Wasser gefüllt werden, wie z. B. Badewannen, Spülen oder anderen Behältern.
Dies könnte zu Stromschlag oder elektrischen
(
Leckströmen führen.
In der Nähe einer Wand oder von Möbeln.
Es besteht Verfärbungs- und
(
Verformungsgefahr.
An Stellen, die schon durch leichte Hitze
)
)
)
Deutsch
beschädigt werden können.
Es besteht Verfärbungs- und
(
Verformungsgefahr.
Stellen Sie sicher, dass Sie beim Herausziehen des Netzsteckers den Netzstecker festhalten. Ziehen Sie niemals am Netzkabel selbst.
Andernfalls besteht Stromschlag- und
(
Brandgefahr durch Kurzschluss.
)
)
35
Page 36
Sicherheitsvorkehrungen
ACHTUNG
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie es nicht verwenden bzw. bevor Sie es bewegen oder reinigen.
Andernfalls besteht Stromschlag- und
(
Brandgefahr durch Kriechstrom.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, saubere, ebene und hitzebeständige Oberfläche.
Andernfalls kann dies zu Brand oder Verletzung
(
führen.
Geben Sie während des Betriebs darauf Acht, nicht über das Netzkabel zu stolpern oder sich darin zu verfangen.
Bitte befolgen Sie diese Anweisungen.
)
)
36
Andernfalls kann dies zu Brand oder Verletzung
(
führen.
Geben Sie beim Öffnen des Deckels auf Dampf und heiße Wassertropfen Acht.
(Es besteht Verbrennungsgefahr.)
Wenn die Deckeldichtung weiß geworden, zerkratzt oder gesprungen ist, ersetzen Sie sie.
Andernfalls könnte beim Umkippen oder Neigen des Wasserkochers, heißes Wasser herausspritzen, was
(
zu Verbrennungen führen kann.

Wenden Sie sich für Ersatzteile bitte an den Händler, von dem Sie Ihren Wasserkocher gekauft haben oder an eine Panasonic-Servicezentrale.
)
)
Page 37
ACHTUNG
Gießen Sie das gesamte heiße Restwasser über den Ausgießer aus.
Ein Ausgießen an anderer Stelle könnte ein Wasserspritzen verursachen, was zu
(
Funktionsstörungen oder Verbrennungen führt.
)
Der Wasserkocher darf nur mit dem mitgelieferten Ständer verwendet werden. Verwenden Sie keine andere Energiequelle als die mitgelieferte Basisstation und verwenden Sie die Basisstation mit keinem anderen Gerät.
Es kann zu einer Verbrennung, einem Brand
(
oder einer Fehlfunktion kommen.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder verstauen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
(Es besteht Verbrennungsgefahr.)
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
(Es besteht Brandgefahr.)
Wenn er nicht beaufsichtigt wird, schalten Sie ihn aus.
)
Deutsch
Geben Sie Acht, wenn Sie heißes Wasser ausgießen. Gießen Sie es langsam aus und kippen Sie das Gerät nicht zu stark.
(Es besteht Verbrennungsgefahr.)
Bevor Sie das Gerät befüllen oder entleeren, nehmen Sie es von seinem Ständer runter.
(Es besteht Verbrennungsgefahr.)
37
Page 38
Wichtige Informationen
Bewahren Sie den Wasserbehälter und die Basisstation vor harten Schlägen, wie z. B. durch Herunterfallen, Gegenschlagen etc.
Dies kann zu Funktionsstörungen oder
(
Beschädigungen führen.
Bewegen Sie den Wasserbehälter oder die Basisstation nicht durch Ziehen.
Dies könnte den Tisch oder die Arbeitsfläche
(
zerkratzen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sich kein Wasser im Wasserbehälter befindet. (Dies kann zu Funktionsstörungen führen.)
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Stellen oder legen Sie nichts auf das Gerät.
Es könnte dadurch der Netzschalter eingeschaltet
(
werden.
Bevor Sie Ihr Gerät einschalten, vergewissern Sie sich,
)
)
)
dass es ordnungsgemäß auf seinem Ständer steht und der Filter eingesetzt ist.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
38
Page 39
Teilenamen und Bedienungsanleitung
Bei den hier verwendeten Abbildungen handelt es sich meist um das Modell NC-ZK1.
Deckeldichtung
Siebfilter
(Abnehmbar: S. 42)
Ausgießer
Wasserstandanzeige
Wasserbehälter
Betriebsanzeige
Stecker des Wasserbehälters
Buchse der Basisstation
Max
1.4
1.0
0.6
Deckel
Taste zum Entriegeln des Deckels
Deutsch
Netzschalter
EIN
AUS
Griff
Netzkabel
Netzstecker
* Die Steckerform
kann von der Abbildung abweichen.
Basisstation
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Gerät wie folgt vor der ersten Verwendung oder wenn Sie es länger nicht benutzt haben.
Füllen Sie Wasser bis zum maximalen Wasserstand ein und kochen Sie es (S. 40).
Gießen Sie das Wasser durch den Ausgießer aus.
(S. 41 Gießen Sie nach Gebrauch etwaiges Restwasser aus.)
39
Page 40
Bedienung
Deckel öffnen
Drücken Sie • die Taste zum Entriegeln des Deckels.
Minimaler Wasserstand
Maximaler Wasserstand
Deckel schließen
Schließen Sie
• den Deckel fest, wie abgebildet, bis Sie ein „Klicken“ hören.
Länge des Netzkabels anpassen
* Stecken Sie das Netzkabel durch die
Kerbe.
(
Stellen Sie die Basisstation nicht auf das Netzkabel.
)
* Wickeln Sie das
Netzkabel um die Unterseite der Basisstation und passen Sie die Länge nach Bedarf an.
Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie Wasser ein.
1
Mit einem anderen Gefäß
Schließen Sie den Deckel, stellen Sie den Wasserkocher
2
auf die Basisstation und stecken Sie den Netzstecker ein.
Max
1.4
1.0
0.6
40
Page 41
Schalten Sie den
Blockierfunktion im leeren Zustand
Wenn der Wasserkocher bei leerem Wasserbehälter eingeschaltet wird, greift die Blockierfunktion ein und schaltet den Strom automatisch aus, um Unfälle und Funktionsstörungen durch Überhitzung zu vermeiden.
Lassen Sie den Wasserbehälter ausreichend abkühlen.
Nehmen Sie den Wasserbehälter von der Basisstation ab und füllen Sie ihn mit Wasser.
Stellen Sie ihn auf die Basisstation und schalten Sie den Wasserkocher wieder ein.
*
Wenn der Wasserkocher ohne Wasser eingeschaltet wird, kann ein seltsamer Geruch entweichen.
Netzschalter ein.
3
(Drücken Sie „
Max
1.4
1.0
0.6
Während des Betriebs leuchtet die Betriebsanzeige auf.
Wenn das Wasser zu kochen beginnt, schaltet der Netzschalter automatisch aus.
Der Wasserkocher benötigt etwa 3 Minuten,
• um Wasser zum Kochen zu bringen.
Wassertemperatur 23° C, Raumtemperatur
(
23° C, vollständig mit Wasser gefüllt.
Um das Erhitzen zu • stoppen, bevor das Wasser zu kochen beginnt, schalten Sie den Wasserkocher aus.
Hinweis
Zwingen Sie den Wasserkocher nicht,
• unmittelbar nachdem das Wasser begonnen hat, zu kochen, es weiter zu erhitzen, indem Sie den Netzschalter drücken. (Dies kann zu Funktionsstörungen führen.)
“)
Bringen Sie das Wasser zum Kochen.
Die Betriebsanzeige
(
leuchtet auf.
Nehmen Sie ihn von seiner Basisstation ab und gießen
4
Sie das Wasser aus.
Max
1.4
1.0
0.6
Deutsch
)
Gießen Sie nach Verwendung
)
etwaiges Restwasser aus.
4
Max
1.
1.0
6
0.
* Lassen Sie den Deckel geschlossen,
während Sie das Wasser ausgießen.
41
Page 42
Reinigung
Wasserbehälter
(Außenseite) Wischen Sie hier mit einem gut ausgewrungenen Tuch ab.
(Innenseite) Wischen Sie mit einem weichen Schwamm darüber und spülen Sie den Wasserkocher aus.
Kalkbildung!
Mineralien, wie z. B. das im Wasser befindliche Kalziumkarbonat lagern sich im Wasserkocher ab.
Beispiel für Verkalkung
Schwimmende, glänzende, weiße oder braune • Substanz (Mineralienkristalle) Milchig-weiße, raue Stellen
Von im Wasser befindlichen Mineralien (z. B. Kalziumkarbonat) erzeugte Substanzen.
Braune, graue oder grüne Farben • (Durch Metallionen-Effekte)
Bitte entfernen Sie die Verkalkungen. Entfernen Sie sie regelmäßig mit einem • geeigneten Entkalkungsmittel. Befolgen Sie zu deren Verwendung die jeweilige • Anleitung des Entkalkungsmittels. Nach der Entkalkung den Wasserkocher ein paar Mal befüllen, kochen und entleeren.
Siebfilter
Reinigen Sie ihn sorgfältig mit einer Bürste etc.
Wenn der Ausgießer stark verkalkt ist, • kann das heiße Wasser nicht richtig ausgegossen werden. Befestigen Sie ihn nach der Reinigung • wieder am Wasserbehälter.
Abnehmen
Drücken Sie den Filter in
• Richtung Ausguss und ziehen Sie ihn dann nach oben.
Befestigen
Richten Sie ihn an der Rille • des Ausgießers aus und drücken Sie fest drauf.
Deckel
Mit einem feuchten Tuch abwischen.
Basisstation
Wischen Sie hier mit einem gut ausgewrungenen Tuch ab.
Aufbewahrung
Gründlich trocknen lassen. • Bewahren Sie ihn in einem gut versiegelten Plastikbeutel
• auf, damit keine Insekten etc. eindringen können.
Reinigen Sie den Wasserkocher nach jedem Gebrauch. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose, gießen Sie das
gesamte heiße Wasser aus und lassen Sie den Wasserbehälter abkühlen.
Verwenden Sie keine Seife. (Seifenreste könnten seltsamen Geruch verbreiten.) • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünnungsmittel, Bleichmittel, Scheuerpulver, keinen • Alkohol, sowie keine Metall- oder Nylonbürsten, da dies die Oberfläche beschädigt. Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Max
1.4
1.0
0.6
42
Stecker des Wasserbehälters Buchse der Basisstation
Page 43
Fehlerbehebung
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Problem Ursache Behebung
Das Wasser beginnt nicht zu kochen.
Der Netzschalter kann nicht eingeschaltet
(
werden.
)
Ist der Netzstecker  eingesteckt?
Ist der Wasserbehälter  korrekt auf die Basisstation aufgesetzt?
Ist der Netzschalter  ausgeschaltet?
Klebt ein Metallstück  oder ein anderer Fremdkörper an der Buchse der Basisstation oder am Stecker des Wasserbehälters?
Nachdem der Wasserkocher gekocht hat, schaltet er  sich automatisch aus und kann für etwa 3 Minuten nicht eingeschaltet werden.
Haben Sie versucht  den Wasserkocher einzuschalten, ohne dass sich Wasser im Wasserkocher befindet?
Die Blockierfunktion im leeren Zustand schaltet den
(
Wasserkocher aus.
)
Stecken Sie den  Netzstecker in die Steckdose (S. 40).
Vergewissern Sie sich,  dass der Wasserbehälter richtig aufgesetzt ist.
Drücken Sie „ “, um den Wasserkocher einzuschalten (S. 41).
Entfernen Sie das  Metallstück oder den Fremdkörper (S. 42).
Füllen Sie Wasser ein  und schalten Sie den Wasserkocher ein (S. 40).
Deutsch
Heißes Wasser kann durch den Ausgießer herausspritzen.
Wasser tropft vom Boden des Wasserbehälters herab.
Überschreitet das  Wasser den maximalen Wasserstand?
Da der Wasserkocher so konstruiert ist, Dampf zu  erkennen und den Wasserkocher dann ausschaltet, kann der Dampf kondensieren und vom Boden des Wasserbehälters als Wassertropfen herabfallen. Dies ist keine Funktionsstörung.
Reduzieren Sie das  Wasser bis auf den maximalen Wasserstand oder darunter (S. 40).
43
Page 44
Fehlerbehebung
Problem Ursache Behebung
Je nach dem im Leitungswasser befindlichen Chlor kann 
Das heiße Wasser riecht seltsam.
eine Art Kreidegeruch auftreten.
Bei der ersten Verwendung kann es nach Kunststoff  riechen, was jedoch verschwindet, wenn Sie den Wasserkocher öfter verwenden.
Glänzende weiße oder braune Substanzen schwimmen im heißen Wasser.
Grobkörnige milchig-weiße Substanzen kleben an der Innenseite des Wasserbehälters.
Das Geräusch des kochenden Wassers ist sehr laut geworden.
Das heiße Wasser ist schwierig auszuleeren.
Kurze Zeit nach der Verwendung ist ein Klickgeräusch zu hören.
Hierbei handelt es sich  um Verkalkung.
Verkalkung entsteht schneller, wenn Sie Wasser mit hohem Mineralstoffgehalt verwenden.
Mineralwasser. • Wasser von ionischen • Wasserreinigern.
Wird stärker, wenn sich  Kalk ablagert.
Ist der Siebfilter durch  Fremdkörper oder Kalk verstopft?
Dieses Geräusch entsteht, wenn sich die Heizelemente  abkühlen. Dies ist keine Funktionsstörung.
Haben Sie bei offenem  Deckel gekocht?
Reinigen Sie den  Wasserkocher mit einem Entkalkungsmittel (S. 42).
Nehmen Sie ihn ab und  reinigen Sie ihn mit einer Bürste etc. (S. 42). Reinigen Sie den  Wasserkocher mit einem Entkalkungsmittel (S. 42).
Schließen Sie den  Deckel (S. 40).
Der Wasserkocher benötigt sehr lange, um Wasser zum Kochen zu bringen.
44
Reinigen Sie den  Es bildet sich  Verkalkung.
Wenn das Wasser sehr kalt ist, braucht der  Wasserkocher länger, um es zum Kochen zu bringen.
Wasserkocher mit einem
Entkalkungsmittel
(S. 42).
Page 45
Technische Daten
NC-ZK1 NC-DK1
Netzspannung
Leistungsaufnahme 2520 - 3000 W
Abmessungen (BTH) (ca.)
Gewicht (ca.)
Nenn-Fassungsvermögen 1,4 l
Länge des Netzkabels (ca.) 0,75 m
In manchen Gegenden (große Seehöhe, sehr kalte Gebiete) kann die angegebene  Leistung evtl. nicht erreicht werden.
Wasserbehälter
Wasserbehälter + Basisstation
Wasserbehälter 1,6 kg 1,6 kg
Wasserbehälter + Basisstation
220 - 240 V
22,815,626,1 cm
22,815,628,4 cm
2,1 kg 1,9 kg
50 - 60 Hz
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätze der Panasonic-Gruppe, wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wiederverwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und das Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Deutsch
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
45
Page 46
Veiligheidsmaatregelen
Houdt u zich aan de volgende instructies.
Volg de onderstaande instructies om ongelukken of verwondingen aan gebruikers en andere mensen, evenals beschadigingen aan uw eigendom te voorkomen.

De volgende tabellen laten zien hoeveel schade verkeerd gebruik kan veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Geeft ernstig letsel of de dood aan. Geeft risico op letselschade of
LET OP:

De symbolen worden als volgt ingedeeld en
eigendommen aan.
omschreven.
Dit symbool geeft een verbod aan. Dit symbool geeft een vereiste aan dat moet
worden nageleefd.
WAARSCHUWING
Beschadig het netsnoer of de stekker niet.
De volgende handelingen zijn
Max
1.4
1.0
0.6
streng verboden. Wijzigen, aanraken van of in de buurt plaatsen van verwarmingselementen, buigen, draaien, trekken, trekken over scherpe randen, zware voorwerpen er op zetten, het netsnoer bundelen en het apparaat dragen aan het netsnoer.
Netsnoer
Stekker
46
Dit kan een elektrische schok veroorzaken, of
(
brand, door kortsluiting.
)
Page 47
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker is beschadigd of de stekker losjes in het stopcontact zit.
Dit kan een elektrische schok veroorzaken, of
(
brand, door kortsluiting.

Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze uit voorzorg worden vervangen door de fabrikant, iemand van de technische dienst van de fabrikant of iemand met vergelijkbare bevoegdheden.
Steek de stekker niet in of trek hem niet uit het stopcontact met natte handen.
(Dit kan een elektrische schok veroorzaken.)
Zorg er altijd voor dat uw handen droog zijn voordat u de stekker aanraakt of het apparaat inschakelt.
)
Nederlands
Zorg ervoor dat het voltage aangegeven op het etiket van het apparaat dezelfde is als uw lokale voltage.
Indien dit niet het geval is, kan dit een
(
elektrische schok of brand veroorzaken. Vermijd ook het aansluiten van andere apparaten op hetzelfde stopcontact om elektrische oververhitting te voorkomen. Maar als u een aantal stekkers aansluit, zorg ervoor dat de totale wattage het nominale vermogen van het stopcontact niet overschrijdt.
)
47
Page 48
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING
Steek de stekker stevig in het stopcontact.
De warmte die kan worden gegenereerd rond de stekker kan een elektrische schok
Houdt u zich aan de volgende instructies.
(
en/of brand veroorzaken.
Maak de stekker regelmatig schoon.
Stof- en vochtigheidsopbouw op de stekker kunnen onvoldoende isolatie veroorzaken, wat
(
brand kan veroorzaken.

Trek de stekker uit het contact en veeg deze schoon met een droge doek.
Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
Dit kan brandwonden, letsel of elektrische
(
schokken veroorzaken.
) )
)
48
Dompel het apparaat niet onder (inclusief de stroombasis) in water of bespat het niet met water.
Dit kan een elektrische schok veroorzaken, of
(
brand, door kortsluiting.
Maak de bodem van de waterkoker niet nat
tijdens het vullen direct uit de kraan of bij het in
de gootsteen plaatsen.
)
Page 49
WAARSCHUWING
Dit apparaat niet repareren, demonteren of wijzigen.
Dit kan brand, elektrische schokken of letsel
(
veroorzaken.

Neem contact op met de verkoper of een servicecentrum van Panasonic.
Vermijd aanraking en breng uw gezicht niet dichtbij het mondstuk tijdens of na gebruik.
(Dit kan brandwonden veroorzaken.)
Houd het apparaat vooral buiten het bereik van
baby’s en kinderen.
Blokker het mondstuk niet met een doek, enz.
Warm water kan morsen, wat brandwonden kan
(
veroorzaken.
Sluit het deksel rustig.
)
Nederlands
)
Warm water kan opspatten, wat brandwonden
(
kan veroorzaken.
Niet vullen met andere substanties dan water. Dit apparaat is alleen bestemd voor het koken van water.
Als u de apparaat vult met theezakjes, theebladeren, melk, alcohol, kant en klare producten, enz., kunnen zich luchtbellen vormen, met een uitstoot van vloeistof tot gevolg welke brandwonden kan veroorzaken.
)
49
Page 50
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING
De behuizing niet schudden of doen overhellen.
Heet water kan opspatten of gemorst
(
worden, wat brandwonden kan veroorzaken.
Lik niet aan de stroombasisconnector.
Het kan elektrische schokken of een letsel
(
veroorzaken.
Let op wanneer baby’s en kinderen dichtbij het
apparaat zijn.
Sta niet toe dat vreemd materiaal (met name de metalen onderdelen, zoals pennen en draden of stof) zich vasthecht aan de behuizingsconnector of stroombasisconnector.
Houdt u zich aan de volgende instructies.
)
)
50
Dit kan een elektrische schok veroorzaken, of
(
brand, door kortsluiting.
Gebruik de behuizing niet als een koeler. (Plaats er geen ijs in.)
Dit leidt tot condensatie, wat een elektrische
(
schok kan veroorzaken.
Plaats de behuizing niet op een warmtebron of in een magnetron.
(Dit kan brand veroorzaken.)
)
)
Page 51
WAARSCHUWING
Open het deksel niet terwijl het water kookt.
Warm water kan opspatten, wat brandwonden
(
kan veroorzaken.
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met fysieke, motorieke of geestelijke beperkingen of door personen met te weinig ervaring en kennis, tenzij iemand die garant staat voor hun veiligheid toezicht houdt of uitleg heeft gegeven over het gebruik van de apparaat. Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat zij het apparaat als speelgoed gebruiken.
Dit kan brandwonden, letsel of elektrische
(
schokken veroorzaken.
)
Nederlands
)
Houd de kinderen altijd uit de buurt van het apparaat.
(Dit kan brandwonden of letsel veroorzaken.)
Kinderen realiseren zich niet de gevaren die
kunnen optreden als gevolg van onjuist gebruik
van apparaten.
51
Page 52
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING
Als de waterkoker te vol is, kan kokend water worden uitgestoten.
Heet water kan overkoken, wat
(
brandwonden kan veroorzaken.
Vul het water tussen het minimaal en maximaal
waterpeil.
Gebruik het apparaat niet meer en haal de stekker uit het stopcontact in het onwaarschijnlijke geval dat dit apparaat niet naar behoren functioneert.
Dit kan rook, brand, elektrische schokken of
(
brandwonden veroorzaken. bijvoorbeeld bij abnormale werking of demontage.
De stekker en het netsnoer worden abnormaal
Houdt u zich aan de volgende instructies.
)
)
52
heet.
Het netsnoer is beschadigd of er is een
stroomstoring.
De behuizing is vervormd, vertoont zichtbare
schade of is abnormaal heet.
Er lekt water uit de behuizing.
Er komt meer dan 3 minuten stoom uit.
Er is een andere abnormaliteit of storing.

Ontkoppel het apparaat direct en neem contact op met de verkoper of een servicecentrum van Panasonic om het te laten controleren of repareren.
Page 53
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat het deksel volledig gesloten is voordat u het apparaat aanzet.
Als het apparaat kantelt, kan heet water worden
(
gemorst, wat brandwonden kan veroorzaken.
Anders blijft het apparaat koken totdat het leeg is.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Bij de waterkoker het verplaatsen van de behuizing, zet de stroomschakelaar uit en pak op bij de hendel.
Heet water kan morsen uit het mondstuk, wat
(
brandwonden kan veroorzaken.
Niet kantelen, behalve bij het gieten.
)
Nederlands
)
53
Page 54
Veiligheidsmaatregelen
LET OP
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan die beschreven zijn in deze handleiding.
(Dit kan brandwonden of letsel veroorzaken.)
Panasonic aanvaardt geen aansprakelijkheid
indien het apparaat onderworpen wordt aan
onjuist gebruik, of niet-naleving van deze
instructies.
Raak de hete delen niet aan (mondstuk, enz.) tijdens of na gebruik.
(Dit kan brandwonden veroorzaken.)
Giet geen heet water of verplaats het apparaat
Houdt u zich aan de volgende instructies.
54
niet terwijl het water kookt.
Warm water kan opspatten, wat brandwonden
(
kan veroorzaken.
)
Page 55
LET OP
Gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen:
Oneffen en niet hitte-bestendige oppervlaktes
zoals niet-hittebestendig vloerbedekking of
tafelkleed enz.
(Het kan een brand of letsel veroorzaken.)
Plaatsen waar het apparaat kan worden bespat
met water of in de buurt van een warmtebron.
Het kan elektrische schokken of elektrische
(
lekkage veroorzaken.
Plaatsen waar met water wordt gevuld, zoals
een bad, wastafel of in andere containers.
Het kan elektrische schokken of elektrische
(
lekkage veroorzaken.
In de buurt van een muur of meubels.
(Dit kan verkleuring of misvorming veroorzaken.)
De plaats die zelfs kan worden beschadigd door
)
)
Nederlands
een lichte verwarming.
(Dit kan verkleuring of misvorming veroorzaken.)
Houd de stekker vast als u het uit het stopcontact trekt. Trek nooit aan het netsnoer.
Anders kan er een elektrische schok of brand
(
ontstaan, vanwege kortsluiting.
)
55
Page 56
Veiligheidsmaatregelen
LET OP
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld, voordat u het verplaatst en voor het schoonmaken.
Anders kan er een elektrische schok of brand
(
ontstaan, vanwege lekstroom.
Plaats het apparaat op een stevig, droog, schoon, vlak, hittebestendig aanrecht.
Anders kan het brandwonden of letsel
(
veroorzaken.
Pas op niet te struikelen over of vast komen te zitten in het netsnoer tijdens het gebruik.
Anders kan het brandwonden of letsel
(
veroorzaken.
Houdt u zich aan de volgende instructies.
)
)
)
56
Bij het openen van het deksel, pas op voor stoom en waterdruppels.
(Dit kan brandwonden veroorzaken.)
Vervang de dekselpakking als die wit wordt, gekrast of gescheurd is.
Als de waterkoker wordt gekanteld of
omgestoten, kan dit heet water morsen, wat
(
brandwonden kan veroorzaken.

Voor vervanging, raadpleeg de plaats van aankoop of een Panasonic service center.
)
Page 57
LET OP
Giet het resterende heet water weg via het mondstuk.
Weggieten via een andere locatie kan leiden tot waterspatten, wat defecten of brand kan
(
veroorzaken.
De waterkoker mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde stand. Gebruik geen andere stroombron dan de speciale stroombasis, of gebruik de stroombasis niet met andere apparatuur.
Het kan een brandwonde, defect of brand
(
veroorzaken.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het te reinigen en op te bergen.
(Dit kan brandwonden veroorzaken.)
)
Nederlands
)
Let op het apparaat als het in gebruik is.
(Dit kan brand veroorzaken.)
Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt,
schakel de stroomschakelaar uit.
Pas op bij het gieten van heet water. Giet langzaam, en til het apparaat niet te ver voorover.
(Dit kan brandwonden veroorzaken.)
Haal het apparaat uit de stand om het op te vullen of te gieten.
(Dit kan brandwonden veroorzaken.)
57
Page 58
Belangrijke informatie
Vermijd dat de stroombasis onderhevig is aan harde klappen als gevolg van vallen, stoten, enz. (Het kan leiden tot defecten of schade.)
Verplaats de behuizing of stroombasis niet door te slepen. (Dit kan de tafel of het aanrecht krassen.)
Zet de stroomschakelaar niet aan zonder water. (Het kan leiden tot defecten.)
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Plaats niets op het apparaat. (De stroomschakelaar kan ingeschakeld zijn.)
Zorg ervoor dat de waterkoker goed op de basis staat en de filter is geplaatst voordat het apparaat wordt aangezet.
Zorg ervoor dat u het apparaat na elk gebruik reinigt.
58
Page 59
Onderdeelnamen en bedieningsinstructies
De afbeeldingen hierin behandelen voornamelijk het gebruik van het NC-ZK1 model.
Dekselpakking
Kalkfilter
(Loskoppelbaar: P.62)
Mondstuk
Waterpeilvenster
Behuizing
Stroomindicator
Behuizingsconnector
Stroombasisconnector
Deksel
Max
1.4
1.0
0.6
Loskoppelknop deksel
Stroomschakelaar
AAN
UIT
Hendel
Netsnoer
Stekker
* De vorm van
de stekker kan verschillen van de illustratie.
Nederlands
Stroombasis
Voor gebruik
Reinig het apparaat door de volgende stappen te volgen voor de eerste keer of als u het voor een tijdje niet hebt gebruikt.
Vul met water tot het maximaal waterpeil en kook. (P.60)
Giet het water via het mondstuk. (P.61 Na gebruik, giet het resterende water weg.)
59
Page 60
De machine gebruiken
Het deksel openen
Druk op de • loskoppelknop.
Minimaal waterpeil
Maximaal waterpeil
Het deksel sluiten
Sluit het deksel • stevig zoals afgebeeld totdat u een klik hoort.
Instellen van de lengte van het netsnoer
* Haal het netsnoer door de uitsparing.
(
Plaats de stroombasis niet op het netsnoer.
)
* Rol het
netsnoer op het ondervlak van de stroombasis om de lengte aan te passen.
Open het deksel en vul met water.
1
Met een andere container
Sluit het deksel, zet de waterkoker op de stroombasis en steek de
2
stekker in het stopcontact.
Max
1.4
1.0
0.6
60
Page 61
Zet de stroomschakelaar
Functie ter voorkoming van leeg gebruik
Als de stroomschakelaar is ingeschakeld zonder water, werkt een functie om leeg gebruik te voorkomen voor het automatisch uitschakelen van de stroom om ongevallen en defecten als gevolg van oververhitting te voorkomen.
Laat de behuizing voldoende afkoelen.
Verwijder de behuizing van de stroombasis en vul met water.
Plaats ze op de stroombasis en zet de stroomschakelaar opnieuw aan.
* Als u de waterkoker aanzet zonder water, kan die vreemd ruiken.
aan. (Druk op “
3
Max
1.4
1.0
0.6
Tijdens het gebruik gaat de stroomindicator branden.
Als het water gekookt heeft, schakelt de stroomschakelaar automatisch uit.
De waterkoker duurt ongeveer 3 minuten • om te koken.
Watertemperatuur 23°C,
(
kamertemperatuur 23°C, vol met water.
Om het koken te stoppen • voordat het water kookt, zet de stroomschakelaar uit.
Opmerking
Onmiddellijk nadat het water heeft • gekookt, forceer de waterkoker niet om door te gaan met het water te verwarmen door op de stroomschakelaar te blijven duwen. (Het kan leiden tot defecten.)
”)
Start het koken van het water.
Stroomindicator
(
gaat branden.
Verwijder de stroombasis en schenk uit.
4
Max
1.4
1.0
0.6
)
Na gebruik, giet het resterende
)
water weg.
4
Max
1.
1.0
6
0.
* Houd het deksel gesloten tijdens het
weggieten van het water.
Nederlands
61
Page 62
De machine schoonmaken
Behuizing
(Buitenkant) Veeg schoon met een goed uitgewrongen doek.
(Binnenkant) Wrijf met een zachte spons en spoel.
Kalkaanslag zal opbouwen!
Mineralen zoals calcium carbonaatin het water bouwen zich op in de waterkoker.
Voorbeeld van kalkaanslag
Drijvende glanzend witte of bruine • substantie (minerale kristallen) Melkachtige witte ruwheid
(
Substantie gegenereerd door mineralen
zoals calcium carbonaat in het water. Bruin, grijs of groen van kleur • (Tengevolge van metaalionen)
Verwijder de kalkaanslag. Verwijder deze regelmatig met behulp van • een geschikte ontkalker. Voor de gebruiksaanwijziging, volg de • instructies van het ontkalker. Na het verwijderen, herhaal het proces van met water vullen, koken en weggieten.
)
Kalkfilter
Was voorzichtig met een borstel, enz.
Als het mondstuk wordt geblokkeerd • door kalkaanslag, dan giet het hete water minder gemakkelijk. Na het reinigen altijd bevestigen aan de
• behuizing.
Hoe losmaken
Druk de filter naar het • mondstuk en trek hem omhoog.
Hoe bevestigen
Uitlijnen met de groef op het • mondstuk en hem stevig indrukken.
Deksel
Veeg schoon met een goed uitgewrongen doek.
Stroombasis
Veeg schoon met een goed uitgewrongen doek.
Opbergen
Goed afdrogen. • Luchtdicht afsluiten in een plastic zak om te • voorkomen dat insecten ed. binnendringen.
Reinig het apparaat na elk gebruik. Trek voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact, giet het hete water weg en
laat de behuizing afkoelen.
Gebruik geen zeep. (Dit kan een restgeur veroorzaken.) • Gebruik geen benzine, verdunner, alcohol, bleekmiddel, schuurpoeder, metalen borstel of • nylon borstel, anders wordt het oppervlak beschadigd. Niet geschikt voor in de vaatwasser.
62
Max
1.4
1.0
0.6
Behuizingsconnector Stroombasisconnector
Page 63
Problemen oplossen
Controleer het volgende voordat u contact opneemt met de winkel of vraagt om een reparatie.
Probleem Oorzaak Hoe te corrigeren
Water kookt niet.
Stroomschakelaar
(
gaat niet aan.
Heet water kan uit het mondstuk spatten.
)
Zit de stekker goed in  het stopcontact?
Staat de behuizing goed  op de stroombasis?
Is de stroomschakelaar  uitgeschakeld?
Zit er een stuk  metaal of vreemd materiaal vast aan de stroombasisconnector of behuizingsconnector?
Zodra het water in de waterkoker heeft gekookt, schakelt  de stroomschakelaar automatisch uit en kan niet worden ingeschakeld voor ongeveer 3 minuten.
Hebt u geprobeerd om  de stroomschakelaar aan te zetten zonder water in de waterkoker?
De functie ter voorkoming van leeg gebruik werkt om de stroomschakelaar uit te zetten.
Staat het water hoger  dan het maximaal waterpeil?
Steek de stekker in het

stopcontact. (P.60)
Zorg ervoor dat de  behuizing goed is geplaatst.
Druk op “ ”, en zet de stroomschakelaar aan. (P.61)
Verwijder het stukje  metaal of vreemd materiaal. (P.62)
Vul met water en zet de  stroomschakelaar aan. (P.60)
Verminder het water  tot aan het maximaal waterpeil of lager. (P.60)
Nederlands
Water druppelt aan de onderzijde van de behuizing.
Omdat de waterkoker is ontworpen om bij het voelen  van stoom de stroomschakelaar uit te schakelen, kan de stoom condenseren en van de onderkant van de behuizing druipen als waterdruppels. Dit is geen defect.
63
Page 64
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Hoe te corrigeren
Afhankelijk van de hoeveelheid chloride in het water kan  er een krijtachtige restgeur zijn.
Het hete water heeft een vreemde geur.
Bij het eerste gebruik kan er een plastic geur zijn, maar  die zal verdwijnen als u de waterkoker blijft gebruiken.
Er drijven glanzend witte of bruine substanties in het hete water.
Ruwe melkachtig witte substanties zitten op de onderdelen in de behuizing.
Het geluid van kokend water is erg luid.
Heet water gieten is moeilijk.
Een klik is te horen korte tijd na gebruik.
Dit is kalkaanslag.
Kalkaanslag wordt eerder gegenereerd bij gebruik van water met een hoog mineraalgehalte.
Mineraal water. • Water uit ionische • waterzuiveraars.
Wordt groter als zich  kalkaanslag vasthecht.
Is de kalkfilter  geblokkeerd door vreemde substantie of kalkaanslag?
Dit geluid wordt gemaakt wanneer de hittecomponent  afkoelt. Dit is geen defect.
Kookte u met het deksel  open?
Reinig de waterkoker  met een ontkalker. (P.62)
Verwijder en reinig met  een borstel, enz. (P.62) Reinig de waterkoker  met een ontkalker. (P.62)
Sluit het deksel. (P.60)
Het duurt lang voordat de waterkoker kookt.
64
Kalkaanslag  opgebouwd.
Als het water erg koud is, zal de waterkoker er langer  over doen om te koken.
Reinig de waterkoker  met een ontkalker. (P.62)
Page 65
Specificaties
NC-ZK1 NC-DK1
Stroomtoevoer
Stroomverbruik 2520 - 3000 W
Afmetingen (B D H) (ongeveer)
Gewicht (ongeveer)
Nominaal vermogen 1,4 L
Lengte van het netsnoer (ongeveer) 0,75 m
In bepaalde gebieden (grote hoogte, zeer koude plaatsen), is het niet mogelijk de  voorafbepaalde prestaties te verkrijgen.
Behuizing
Behuizing + Stroombasis
Behuizing 1,6 kg 1,6 kg
Behuizing + Stroombasis
220 - 240 V
22,8 cm 15,6 cm 26,1 cm
22,8 cm 15,6 cm 28,4 cm
2,1 kg 1,9 kg
50 - 60 Hz
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool op de producten en/of de bijbehorende documenten betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelpunt, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt,
een lokale winkelier inleveren bij de aanschaf van een equivalent nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelpunt. Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving.
teruggewonnen en hergebruikt. In sommige landen kunt u uw producten bij
Nederlands
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
65
Page 66
Consignes de sécurité
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.
Afin d’empêcher des dommages matériels, des accidents ou des dommages à l’utilisateur ou d’autres personnes, veuillez suivre les instructions ci-dessous.

Les diagrammes suivants indiquent le degré de dommages provoqué par une utilisation incorrecte.
AVERTISSEMENT:
Indique de sérieuses blessures ou la mort. Indique un risque de blessure ou de
ATTENTION:

Les symboles sont classifiés et expliqués comme suit.
dommages matériels.
Ce symbole indique une interdiction. Ce symbole indique les conditions préalables à suivre.
AVERTISSEMENT
N’endommagez pas le cordon d’alimentation ou la prise.
Max
1.4
1.0
0.6
Cordon d’alimentation
Les actions suivantes sont strictement interdites.
Prise
Modifier le cordon d’alimentation, le mettre en contact avec, ou le placer à proximité des résistances, le plier, le tordre, le tirer, le tirer sur des bords tranchants, installer des objets lourds dessus, le mettre en boule et déplacer l’appareil par le cordon d’alimentation.
66
Cela peut causer une décharge électrique, ou
(
un incendie dû à un court-circuit.
)
Page 67
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé(e) ou si la prise n’est pas correctement branchée au bloc secteur.
Cela peut causer une décharge électrique, ou
(
un incendie dû à un court-circuit.

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Ne branchez pas ou ne débranchez pas la prise avec les mains humides.
(Cela peut causer une décharge électrique.)
Veillez à ce que vos mains soient sèches avant de manipuler la prise ou de mettre sous et hors tension l’appareil.
)
Français
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur l’étiquette de l’appareil est similaire à celle de votre source d’alimentation locale.
Cela peut causer une décharge électrique ou
(
un incendie.
Évitez également de brancher d’autres appareil dans la même bloc secteur afin d’empêcher une surchauffe électrique. Toutefois, si vous branchez plusieurs prise, vérifiez que la puissance en Watt totale n’excède pas la puissance nominale en Watt de la source électrique.
)
67
Page 68
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Insérez la prise fermement.
Sinon, cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique dû à la chaleur susceptible d’être générée autour de la
(
prise.
Nettoyez régulièrement la prise.
L’accumulation de poussière et d’humidité sur la prise peut entraîner une isolation insuffisante
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.
(
susceptible de provoquer un incendie.

Débranchez la prise et essuyez-la avec un tissu sec.
Conservez le cordon d’alimentation hors de la
)
)
68
portée des enfants. Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation sur le bord de la table ou du plan de travail.
Cela peut causer une brûlure, une blessure ou
(
une décharge électrique.
N’immergez pas l’appareil (base de puissance incluse) dans l’eau et ne l’aspergez pas d’eau.
Cela peut causer une décharge électrique, ou
(
un incendie dû à un court-circuit.
Faites attention à ne pas mouiller la base de la bouilloire lorsque vous la remplissez d’eau du robinet ou la placez dans un lavabo.
)
)
Page 69
AVERTISSEMENT
Ne pas démonter, réparer ou modifier cet appareil.
Cela peut causer un incendie, une décharge
(
électrique ou des blessures.

Consultez votre revendeur ou un centre d’assistance Panasonic.
Ne touchez pas ou ne mettez pas votre visage à proximité du bec pendant ou après l’utilisation de l’appareil.
(Cela peut causer une brûlure.)
Conservez absolument l’appareil hors de la portée des enfants.
Ne bloquez pas le bec avec un chiffon, etc.
De l’eau bouillante pourrait se déverser et
(
provoquer des brûlures.
)
)
Français
Ne claquez pas le couvercle en le fermant.
De l’eau bouillante pourrait vous éclabousser
(
et provoquer des brûlures.
Ne remplissez pas la bouilloire avec d’autres liquides que de l’eau. Cet appareil est destiné à faire bouillir de l’eau uniquement.
Si vous faites chauffer la bouilloire avec des sachets de thé, des feuilles de thé, du lait, de l’alcool, des sachets qui peuvent être placés dans l’eau bouillante, des bulles pourraient se former et provoquer le déversement de liquides susceptibles de provoquer des brûlures.
)
69
Page 70
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne secouez pas ou n’inclinez pas du corps de l’appareil.
De l’eau bouillante pourrait se déverser et
(
provoquer des brûlures.
N’humectez pas le connecteur de la base de puissance.
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
(
des blessures.
Surveillez les enfants lorsqu’ils se trouvent à proximité de l’appareil.
Ne laissez pas des matériaux étrangers (plus particulièrement des composants métalliques, tels que des broches, des fils ou de la poussière) adhérer au connecteur du corps de l’appareil ou au connecteur de la base de puissance.
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.
)
)
70
Cela peut causer une décharge électrique, ou
(
un incendie dû à un court-circuit.
N’utilisez pas le corps de l’appareil en tant que rafraîchisseur. (Ne placez pas de glace à l’intérieur.)
Ceci génère une condensation susceptible de provoquer un choc électrique ou un mauvais
(
fonctionnement de l’appareil.
Ne placez pas le corps de l’appareil sur une source de chaleur ou dans un micro-ondes.
(Ceci pourrait provoquer un incendie.)
)
)
Page 71
AVERTISSEMENT
N’ouvrez pas le couvercle alors que l’eau est en train de bouillir.
De l’eau bouillante pourrait vous éclabousser et
(
provoquer des brûlures.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
)
Français
Cela peut causer une brûlure, une blessure ou
(
une décharge électrique.
Conservez toujours l’appareil hors de la portée des enfants.
(Cela peut causer une brûlure ou une blessure.)
Les enfants ne réalisent pas les dangers susceptibles de surgir, suite à une utilisation incorrecte des appareils.
)
71
Page 72
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante pourrait s’en échapper.
L’eau bouillante pourrait déborder et
(
provoquer des brûlures.
Remplissez la bouilloire entre le niveau minimum et le niveau maximum d’eau.
Arrêter l’appareil immédiatement et débranchez-le dans le cas improbable que l’appareil cesse de fonctionner correctement.
Cela peut causer de la fumée, une décharge
(
électrique, un incendie ou des brûlures.
p. ex. pour quelque chose d’anomal ou une panne
La prise et le cordon d’alimentation deviennent
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.
)
)
72
anormalement chauds.
Le cordon d’alimentation est endommagé ou panne de courant.
Le corps de l’appareil est déformé, présente des dommages visibles ou est anormalement chaud.
De l’eau fuit du corps de l’appareil.
De la vapeur s’échappe toujours après 3 minutes.
Une autre anomalie ou panne est constatée.

Débranchez l’appareil immédiatement et consultez le lieu où vous l’avez acheté ou un centre de service de Panasonic pour un contrôle ou une réparation.
Page 73
AVERTISSEMENT
Vérifiez que le couvercle est bien fermé avant de mettre l’appareil en marche.
Si l’appareil bascule, de l’eau bouillante
(
pourrait se déverser et provoquer des brûlures.
Ou alors l’appareil continuera à chauffer jusqu’à ce que toute l’eau s’évapore.
L’appareil chauffe en cours de fonctionnement. Avant de déplacer le corps de l’appareil, éteignez-la, puis maintenez-la par la poignée.
De l’eau bouillante pourrait se déverser par le
(
bec et provoquer des brûlures.
N’inclinez pas l’appareil si ce n’est pour verser l’eau.
)
)
Français
73
Page 74
Consignes de sécurité
ATTENTION
N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui décrit dans ces consignes de sécurité.
(Cela peut causer une brûlure ou une blessure.)
Panasonic ne pourra être tenu pour responsable si l’appareil fait l’objet d’une utilisation incorrecte ou si l’utilisateur ne se conforme pas à ces consignes de sécurité.
Ne touchez pas les parties brûlantes (bec, etc.) pendant et après l’utilisation de l’appareil.
(Cela peut causer une brûlure.)
Ne versez pas d’eau chaude ou ne déplacez pas l’appareil lorsque l’eau est en train de bouillir.
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.
74
De l’eau bouillante pourrait vous éclabousser
(
et provoquer des brûlures.
)
Page 75
ATTENTION
N’utilisez pas l’appareil aux endroits suivants.
Dans les endroits où la surface est inégale, sur un tapis ou une nappe qui ne résiste pas à la chaleur, etc.
Ceci pourrait provoquer un incendie ou des
(
blessures.
Dans les endroits où il pourrait être aspergé d’eau ou à proximité d’une source de chaleur.
Ceci pourrait provoquer une électrocution ou
(
une fuite électrique.
À proximité d’une baignoire, d’un lavabo ou autres, où l’on remplit de l’eau.
Ceci pourrait provoquer une électrocution ou
(
une fuite électrique.
À proximité d’un mur ou d’un meuble.
)
)
)
Français
Cela peut causer une décoloration ou une
(
déformation.
Dans un endroit susceptible d’être endommagé par une chaleur modérée.
Cela peut causer une décoloration ou une
(
déformation.
Assurez-vous de tenir la prise en la débranchant. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation.
Autrement cela peut causer une décharge
(
électrique ou un incendie dû à un court-circuit.
)
)
)
75
Page 76
Consignes de sécurité
ATTENTION
Éteignez l’appareil et retirez toujours la prise lorsqu’il ne fonctionne pas, et avant de le déplacer ou de le nettoyer.
Autrement cela peut causer une décharge
(
électrique ou un incendie dû à une fuite électrique.
Poser l’appareil sur un plan de travail plat, stable, propre et résistant à la chaleur.
Sinon ceci pourrait provoquer des brûlures ou
(
des blessures.
Faites attention à ne pas trébucher ou à ne pas vous emmêler dans le cordon d’alimentation lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement.
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.
)
)
76
Sinon ceci pourrait provoquer des brûlures ou
(
des blessures.
Lorsque vous ouvrez le couvercle, faites attention aux gouttes d’eau et de vapeur.
(Cela peut causer une brûlure.)
Remplacez la garniture d’étanchéité du couvercle si elle vire au blanc, est rayée ou fendue.
Si l'appareil est incliné ou basculé, de l’eau bouillante pourrait se déverser et provoquer
(
des brûlures.

Pour un remplacement de l’appareil, contactez le point de vente ou le centre de services Panasonic.
)
)
Page 77
ATTENTION
Renversez l’eau chaude restante par le bec.
Le déversement de l’eau chaude par un autre endroit que celui indiqué peut provoquer des éclaboussure et entraîner un mauvais
(
fonctionnement ou des brûlures
La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle fourni. N’utilisez pas de source d’énergie autre que la base de puissance dédiée, ou n’employez pas la base de puissance avec un autre équipement.
Ceci pourrait provoquer des brûlures, un
(
mauvais fonctionnement ou un incendie.
.
)
)
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger.
(Cela peut causer une brûlure.)
Surveillez l’appareil lorsqu’il est en cours de fonctionnement.
(Ceci pourrait provoquer un incendie.)
Lorsque l’appareil n’est pas sous surveillance, placez l’interrupteur sur Off.
Faites attention en versant de l’eau bouillante. Versez l’eau lentement et n’inclinez pas trop l’appareil.
(Cela peut causer une brûlure.)
Retirez l’appareil de son socle avant de le remplir ou de renverser l’eau.
(Cela peut causer une brûlure.)
Français
77
Page 78
Information importante
Ne soumettez pas le corps de l’appareil ou la base de puissance à de forts impacts en le (la) laissant tomber, le (la) frappant contre quelque chose, etc.
Ceci pourrait provoquer un mauvais fonctionnement
(
ou un endommagement de l’appareil.
Ne déplacez pas le corps de l’appareil ou la base de puissance en le (la) faisant glisser. (Ceci pourrait rayer la table ou le plan de travail.)
Ne mettez pas l’appareil en marche sans l’avoir rempli d’eau. (Ceci pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.)
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Ne posez rien sur l’appareil. (L’interrupteur pourrait se placer sur On.)
Vérifiez que la bouilloire est placée correctement sur son socle et que le filtre est installé avant de la mettre en marche.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
)
78
Page 79
Nom des pièces et consignes de manipulation
Les illustrations de ce document concernent principalement le modèle NC-ZK1.
Garniture d’étanchéité du couvercle
Filtre
(Détachable: P.82)
Bec
Fenêtre d’indication du niveau d’eau
Corps de l’appareil
Voyant de fonctionnement
Connecteur du corps de l’appareil
Connecteur de la base de puissance
Couvercle
Max
1.4
1.0
0.6
Touche de déverrouillage du couvercle
Interrupteur
ON
OFF
Poignée
Français
Cordon d’alimentation
Prise
* La forme de la
prise peut être différente de celle de l’illustration.
Base de puissance
Avant l’utilisation
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation ou lorsqu’il n’a pas été employé pendant un certain laps de temps, en suivant la procédure indiquée ci-dessous.
Remplissez l’appareil jusqu’au niveau maximum d’eau et faire bouillir. (P.80)
Versez l’eau par le bec. (P.81 Après utilisation, renversez l’eau restante.)
79
Page 80
Mode d’emploi
Ouverture du couvercle
Appuyez sur • la touche de déverrouillage du couvercle.
Niveau minimum d’eau
Niveau maximum d’eau
Fermeture du couvercle
Fermez
• correctement le couvercle, comme illustré, jusqu’à l’obtention d’un clic.
Réglage de la longueur du cordon d’alimentation
* Faites passer le cordon d’alimentation
à travers la section découpée.
(
Ne placez pas la base de puissance sur le cordon d’alimentation.
)
* Enroulez le cordon
d’alimentation sous la partie inférieure de la base de puissance pour régler la longueur.
Ouvrir le couvercle et remplir d’eau.
1
Avec un autre conteneur
Fermez le couvercle, placez la bouilloire sur la base de
2
puissance et branchez la prise.
Max
1.4
1.0
0.6
80
Page 81
Mettez l’interrupteur sur
Fonction de protection contre une utilisation à vide
Lorsque l’interrupteur est placé sur On et que la bouilloire ne contient pas d’eau, une fonction de protection contre une utilisation à vide s’enclenche pour éteindre automatiquement l’appareil, afin d’éviter tout accident et mauvais fonctionnement de l’appareil dus à une surchauffe.
Laissez refroidir suffisamment le corps de l’appareil.
Retirez le corps de l’appareil de la base de puissance et remplissez-la d’eau.
Remettez-la sur la base de puissance, puis replacez l’interrupteur sur On.
* Si la bouilloire chauffe sans eau, une odeur étrange pourrait s’en échapper.
On.
3
(Appuyez sur “
Max
1.4
1.0
0.6
Le voyant de fonctionnement s’allume lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement.
Lorsque l’eau bout, l’interrupteur se place automatiquement sur Off.
L’eau dans la bouilloire prend environ • 3 minutes pour bouillir.
Température de l’eau 23°C, température
(
ambiante 23°C, remplissage d’eau au maximum.
Pour arrêter l’appareil avant • que l’eau bouillisse, mettez l’interrupteur sur Off.
Remarque
Immédiatement après que l’eau ait bouilli, ne
• forcez pas la bouilloire à continuer à chauffer l’eau en maintenant l’interrupteur enfoncé.
Ceci pourrait provoquer un mauvais
(
fonctionnement.
”)
Faites bouillir l’eau
Le voyant de fonctionnement
(
s’allume.
)
)
)
Retirez la bouilloire de la base de puissance et
4
versez l’eau.
Max
1.4
1.0
0.6
Après utilisation, renversez l’eau
restante.
4
Max
1.
1.0
* Gardez le couvercle fermé en
renversant l’eau.
Français
6
0.
81
Page 82
Nettoyage
Corps de l’appareil
(Face externe) Essuyez avec un chiffon bien essoré.
(Face interne) Frotter avec une éponge douce, puis rincer.
Accumulation de tartre !
Des minéraux, tels que le carbonate de calcium contenu dans l’eau s’accumulent dans la bouilloire.
Exemple de tartre
Substances blanches ou brunes flottantes • (cristaux minéraux) Rugosité blanche laiteuse
(
Substance générée dans l’eau par des
minéraux tels que le carbonate de calcium. Couleurs brunes, grises ou vertes • (Dues aux effets des ions métalliques.)
Veuillez retirer le tartre.
Retirez-le régulièrement à l’aide d’un détartrant
• adapté. Pour savoir comment l’utiliser, suivez le mode
• d’emploi du détartrant. Après l’avoir retiré, répétez plusieurs fois le processus ou remplissez l’appareil d’eau, faites-la bouillir et renversez-la.
)
Filtre
Laver soigneusement à l’aide d’une brosse, etc.
Si le bec est entartré, l’eau bouillante • se déversera moins facilement. Après l’avoir nettoyé, fixez-le toujours • au corps de l’appareil.
Comment le séparer de l’appareil
Poussez le filtre en direction
• bec, puis soulevez-le.
Comment le rattacher à l’appareil
Aligner avec la rayure sur le • bec et appuyer fermement.
Couvercle
Essuyez avec un chiffon bien essoré.
Base de puissance
Essuyez avec un chiffon bien essoré.
Pour ranger la bouilloire
Séchez-la soigneusement. • Placez-la dans un sac plastique pour éviter que • les insectes, etc. pénètrent à l’intérieur.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Avant de nettoyer la bouilloire, débranchez la prise, renversez l’eau chaude et laissez
refroidir le corps de l’appareil.
N’utilisez pas de savon. (Ceci pourrait entraîner une odeur résiduelle.) • N’utilisez pas de d’essence de térébenthine, de diluant, d’alcool, de poudre de polissage, d’eau de javel,
• de brosse en métal ou de brosse en nylon, sinon vous risquez d’endommager les surfaces de l’appareil. Ne lavez pas l’appareil dans un lave-vaisselle.
Max
82
1.4
1.0
0.6
Connecteur du corps de l’appareil
Connecteur de la base de puissance
Page 83
Problémes et solutions
Vérifiez les éléments suivants avant de contacter le point de vente ou demander une réparation.
Problème Cause Comment réparer
L’eau ne bout pas.
L’interrupteur ne se
(
met pas sur On.
De l’eau bouillante pourrait jaillir du bec.
La prise est-elle  branchée ?
Le corps de l’appareil  est-il placée correctement sur la base de puissance ?
L’interrupteur est-il sur  Off ?
Une pièce métallique ou  un matériau étranger a-t­il adhéré au connecteur de la base de puissance
)
ou au connecteur du corps de l’appareil ?
Une fois que l’eau a bouilli, l’interrupteur se met  automatiquement sur Off et ne peut pas être replacé sur On pendant environ 3 minutes.
Avez-vous essayé de  placer l’interrupteur sur On sans eau dans la bouilloire ?
La fonction de protection contre une utilisation à vide s’enclenchera et placera l’interrupteur sur Off.
Le niveau d’eau  dépasse-t-il le niveau maximum d’eau autorisé ?
Branchez la prise. (P.80)
Vérifiez que le corps  de l’appareil est placé correctement.
Appuyez sur “ ” et mettez l’interrupteur sur On. (P.81)
Retirez la pièce de métal  ou le matériau étranger. (P.82)
Français
Remplissez la bouilloire  d’eau et mettez l’interrupteur sur On. (P.80)
Renversez l’eau  jusqu’au niveau maximum d’eau ou inférieur. (P.80)
De l’eau s’écoule par le bas du corps de l’appareil.
Vu que la bouilloire est conçue pour détecter la vapeur et  mettre sur Off l’interrupteur, la vapeur peut se condenser et s’écouler sous forme de gouttes d’eau par le bas du corps de l’appareil. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
83
Page 84
Problémes et solutions
Problème Cause Comment réparer
Suivant la quantité de chlorure contenue dans la source 
L’eau chaude a une odeur étrange.
d’eau, une odeur de craie pourrait s’en dégager.
Lors de la première utilisation, une odeur de plastique  peut être constatée qui disparaîtra à l’usage.
Des substances blanches ou brunes flottent sur l’eau chaude.
Des substances rugueuses, blanchâtres et laiteuses ont adhéré aux pièces placées à l’intérieur du corps de l’appareil.
Le son de l’eau qui bout est vraiment fort.
Il est difficile de verser de l’eau chaude.
Un clic retentit quelques instants après l’utilisation.
Il s’agit du tartre.
Le tartre s’accumule plus facilement lors de l’utilisation d’une eau à teneur élevée en minéraux.
Eau minérale. • Eau des purificateurs • d’eau inioniques.
S’amplifie lorsque  l’appareil est entartré.
Le filtre a-t-il été bloqué  par du tarte ou un matériau étranger ?
Ce son retentit lorsque la résistance refroidit.  Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Nettoyez la bouilloire  avec un détartrant. (P.82)
Ôtez-le et nettoyez-le à  l’aide d’une brosse, etc. (P.82) Nettoyez la bouilloire  avec un détartrant. (P.82)
La bouilloire prend du temps à faire bouillir l’eau.
84
Avez-vous fait bouillir de  l’eau avec le couvercle ouvert ?
Accumulation de tartre.
Si l’eau est très froide, la bouilloire mettra plus de temps  à faire bouillir l’eau.
Fermez le couvercle.  (P.80)
Nettoyez la bouilloire  avec un détartrant. (P.82)
Page 85
Spécifications
NC-ZK1 NC-DK1
Alimentation électrique
Consommation électrique 2520 - 3000 W
Dimensions (L x P x H) (env.)
Poids (env.)
Capacité de charge nominale 1,4 L
Longueur du cordon d’alimentation (env.) 0,75 m
Dans certaines régions (en haute altitude, dans des endroits très froids), il peut être  impossible d’obtenir les performances prédéterminées.
Corps de l’appareil
Corps de l’appareil + Base de puissance
Corps de l’appareil 1,6 kg 1,6 kg
Corps de l’appareil + Base de puissance
220 - 240 V
22,8 cm 15,6 cm 26,1 cm
22,8 cm 15,6 cm 28,4 cm
2,1 kg 1,9 kg
50 - 60 Hz
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un
ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Français
85
Page 86
Precauzioni di sicurezza
Attenersi alle presenti istruzioni.
Per evitare incidenti o infortuni all’utente o ad altre persone e danni a oggetti, è necessario attenersi alle istruzioni riportate di seguito.

Gli schemi seguenti mostrano l’entità dei danni causati da operazioni sbagliate.
AVVERTENZA:
Indica infortuni gravi o mortali. Indica il rischio di infortuni o danni
ATTENZIONE:

I simboli sono classificati e spiegati come segue.
agli oggetti.
Questo simbolo indica divieto. Questo simbolo indica la necessità di adottare
determinati accorgimenti.
AVVERTENZA
Non danneggiare il cavo di
Max
alimentazione o la spina.
Le seguenti operazioni sono severamente vietate:
1.4
1.0
0.6
Cavo di alimentazione
Spina
Modifica, posizionamento sopra o vicino elementi riscaldanti, piegatura, attorcigliamento, trazione, contatto con superfici affilate, posizionamento di oggetti pesanti sulla parte superiore, piegatura il cavo di alimentazione e trascinamento dell’apparecchio mediante il cavo di alimentazione.
86
In tal caso potrebbero verificarsi scosse
(
elettriche o incendi dovuti a cortocircuiti.
)
Page 87
AVVERTENZA
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o se la spina è collegata debolmente alla presa.
In tal caso potrebbero verificarsi scosse
(
elettriche o incendi dovuti a cortocircuiti.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un centro di assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato per evitare pericoli.
Non collegare o scollegare la spina con le mani bagnate.
Questa operazione potrebbe causare scosse
(
elettriche.
Prima di maneggiare la spina o di accendere l’apparecchio, assicurarsi sempre di avere le mani asciutte.
)
)
Assicurarsi che la tensione indicata sull’etichetta dell’apparecchio corrisponda a quella fornita.
Questa operazione potrebbe causare scosse
(
elettriche o incendi.
Evitare inoltre di collegare altri apparecchi alla stessa presa di alimentazione per evitare il surriscaldamento. Tuttavia, se si collega più di un spina, assicurarsi che il wattaggio totale non superi il wattaggio nominale della presa di alimentazione.
)
87
Italiano
Page 88
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA
Inserire saldamente la spina.
Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche e incendi a causa del calore generato
Attenersi alle presenti istruzioni.
(
intorno alla spina.
Pulire regolarmente la spina.
Una spina sporca potrebbe determinare un isolamento insufficiente per l’accumulo di
(
umidità e polvere e causare incendi.

Scollegare la spina di alimentazione e pulirla con un panno asciutto.
Mantenere il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini. Non lasciare il cavo di alimentazione sospeso sopra il bordo del tavolo o della superficie di lavoro.
In caso contrario potrebbero verificarsi ustioni,
(
infortuni o scosse elettriche.
)
)
)
88
Non immergere l’apparecchio (compresa la base di alimentazione) in acqua e non spruzzarlo con acqua.
In tal caso potrebbero verificarsi scosse
(
elettriche o incendi dovuti a cortocircuiti.
Non lasciare che la parte inferiore del bollitore si bagni quando si riempie direttamente dal rubinetto o appoggiandola sul lavello.
)
Page 89
AVVERTENZA
Non smontare, riparare o modificare l’apparecchio.
Tali operazioni potrebbero provocare incendi,
(
scosse elettriche o infortuni.

Rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza Panasonic.
Non toccare né avvicinare il viso al beccuccio durante o dopo l’uso.
(Queste operazioni potrebbero provocare ustioni.)
In particolare mantenere l’apparecchio fuori dalla portata di bambini.
Non ostruire il beccuccio con un panno ecc.
Può fuoriuscire acqua calda che può causare
(
ustioni.
)
)
Non chiudere il coperchio con forza.
Si può schizzare acqua calda che può causare
(
ustioni.
Non riempire con sostanze diverse dall’acqua. Questo apparecchio è predisposto solo per la bollitura dell’acqua.
Se si fanno bollire nel bollitore bustine di tè, foglie di tè, latte, prodotti precotti sottovuoto ecc., possono formarsi delle bolle che causano
(
la fuoriuscita di liquido che può causare ustioni.
)
Italiano
)
89
Page 90
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA
Non scuotere né far ribaltare il corpo.
(Può uscire acqua calda che può causare ustioni.)
Non lasciare leccare il connettore della base di alimentazione.
(Potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.)
Prestare attenzione quando neonati e bambini si trovano vicino all’apparecchio.
Non lasciare che materiali estranei (in particolare i componenti metallici quali perni e fili o polvere) aderiscano al connettore apparecchio o al connettore della base di alimentazione.
Attenersi alle presenti istruzioni.
90
In tal caso potrebbero verificarsi scosse
(
elettriche o incendi dovuti a cortocircuiti.
Non utilizzare il corpo come contenitore per il ghiaccio. (Non collocarvi ghiaccio all’interno.)
Ciò genera condensa che può causare scosse
(
elettriche o malfunzionamenti.
Non collocare il corpo su una fonte di calore o in un forno a microonde.
(Potrebbe causare incendi.)
)
)
Page 91
AVVERTENZA
Non aprire il coperchio mentre l’acqua è in ebollizione.
Si può schizzare acqua calda che può causare
(
ustioni.
Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, se non dietro sorveglianza e istruzioni di un soggetto responsabile della loro incolumità. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con l’apparecchio.
In caso contrario potrebbero verificarsi ustioni,
(
infortuni o scosse elettriche.
)
)
Mantenere sempre i bambini lontano dall’apparecchio.
La mancata osservanza di questo accorgimento
(
potrebbe provocare ustioni o infortuni.
I bambini non riconoscono i rischi che possono verificarsi in seguito all’uso inadeguato degli apparecchi.
)
Italiano
91
Page 92
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA
Se si riempie eccessivamente il bollitore, è possibile che l’acqua bollente fuoriesca.
L’acqua calda può uscire durante
(
l’ebollizione, ciò può causare ustioni.
Riempire l’acqua tra il livello minimo dell’acqua e il livello massimo dell’acqua.
Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica nel caso in cui smetta di funzionare correttamente.
In caso contrario potrebbe prodursi fumo o potrebbero verificarsi incendi, scosse elettriche
Attenersi alle presenti istruzioni.
(
o ustioni.
ad es. per anomalie o guasti
La spina e il cavo di alimentazione si
)
)
92
surriscaldano in maniera anomala.
Il cavo di alimentazione è danneggiato o si è verificata un’interruzione dell’alimentazione.
Il corpo principale è deformato, ha danni visibili o è caldo in modo anomalo.
L’acqua fuoriesce dal corpo.
Il vapore continua per più di 3 minuti.
Vi è un’altra anomalia o un altro guasto.

Scollegare immediatamente l’apparecchio e rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza Panasonic per un controllo o per la riparazione.
Page 93
AVVERTENZA
Prima di accendere l’apparecchio, assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso.
Se l’apparecchio si ribalta, potrebbe uscire
(
acqua calda che causa ustioni.
Altrimenti l’apparecchio continuerà a bollire finché non si svuota.
L’apparecchio diventa caldo durante l’uso. Quando si sposta il corpo, spegnere l’interruttore e prenderlo per la maniglia.
Dal beccuccio può fuoriuscire acqua calda che
(
può causare ustioni.
Non inclinare tranne quando si versa il contenuto.
)
)
Italiano
93
Page 94
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non utilizzare l’apparecchio per qualsiasi scopo diverso da quelli previsti all’interno di queste istruzioni.
La mancata osservanza di questo accorgimento potrebbe provocare ustioni o
Attenersi alle presenti istruzioni.
(
infortuni.
Panasonic non accetta alcuna responsabilità nel caso in cui l’apparecchio sia stato soggetto a uso inappropriato o le presenti istruzioni non siano state rispettate.
Non toccare le parti calde (beccuccio ecc.) durante o dopo l’uso.
(Queste operazioni potrebbero provocare ustioni.)
)
94
Non versare acqua calda né spostare l’apparecchio mentre l’acqua è in ebollizione.
Si può schizzare acqua calda che può causare
(
ustioni.
)
Page 95
ATTENZIONE
Non utilizzare l’apparecchio nei posti seguenti.
Un luogo la cui superficie non è piana, su un tappeto non resistente al calore o su una tovaglia ecc. (Potrebbe causare incendi o lesioni.)
Un luogo sottoposto a schizzi d’acqua o vicino a una fonte di calore.
Può causare scosse elettriche o perdite di
(
corrente elettrica.
Vicino a un luogo in cui si riempie con acqua come una vasca, un lavandino o un altro contenitore.
Può causare scosse elettriche o perdite di
(
corrente elettrica.
Vicino a una parete o a un mobile.
La mancata osservanza di questo accorgimento potrebbe causarne lo
(
scolorimento o la deformazione.
Un luogo che può essere danneggiato anche da un calore moderato.
La mancata osservanza di questo accorgimento potrebbe causarne lo
(
scolorimento o la deformazione.
) )
)
)
Italiano
Accertarsi di afferrare saldamente la spina quando la si scollega dalla presa. Non tirare mai il cavo di alimentazione.
In caso contrario potrebbero verificarsi scosse
(
elettriche o incendi dovuti a cortocircuiti.
)
95
Page 96
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Tenere sempre l’apparecchio spento e scollegare la spina quando l’apparecchio non è in uso, prima di spostarlo e di pulirlo.
In caso contrario potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi dovuti a dispersioni
Attenersi alle presenti istruzioni.
(
elettriche.
Collocarlo l’apparecchio su una superficie stabile, piatta, asciutta, pulita e resistente al calore.
(Altrimenti si possono causare incendi o lesioni.)
Fare attenzione a non inciampare o impigliarsi nel cavo di alimentazione durante l’uso.
(Altrimenti si possono causare incendi o lesioni.)
)
96
Quando si apre il coperchio, fare attenzione al vapore e alle gocce di acqua che cadono.
(Queste operazioni potrebbero provocare ustioni.)
Sostituire la guarnizione del coperchio se diventa bianca, è graffiata o rotta.
Se si inclina o si ribalta il bollitore, può
(
uscire acqua calda che può causare ustioni.
Per la sostituzione, consultare il luogo di
acquisto o un centro di assistenza Panasonic.
)
Page 97
ATTENZIONE
Versare l’acqua calda rimanente dal beccuccio.
Se la si versa da qualsiasi altro punto, è possibile causare schizzi d’acqua, con
(
conseguenti malfunzionamenti o ustioni.
Il bollitore va usato solo sul supporto fornito. Non utilizzare alimentazioni diverse dall’apposita base di alimentazione, né utilizzare la base di alimentazione con altri apparecchi.
Potrebbe causare ustioni, malfunzionamenti o
(
incendi.
Scollegare e far raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo e metterlo via.
(Queste operazioni potrebbero provocare ustioni.)
)
)
Prestare attenzione all’apparecchio mentre è in uso.
(Si possono causare incendi.)
Quando si lascia da solo, spegnere l’interruttore.
Fare attenzione mentre si versa l’acqua calda. Versare lentamente e non inclinare eccessivamente l’apparecchio.
(Queste operazioni potrebbero provocare ustioni.)
Rimuovere l’apparecchio dal supporto prima di riempirlo o di versare acqua.
(Queste operazioni potrebbero provocare ustioni.)
Italiano
97
Page 98
Informazioni importanti
Non sottoporre il corpo o la base di alimentazione a impatti forti facendolo cadere o colpendolo ecc. (Si possono causare malfunzionamenti o danni.)
Non spostare il corpo o la base di alimentazione trascinandoli. (Si possono graffiare il tavolo o la superficie di lavoro.)
Non accendere l’interruttore senza che l’acqua sia presente. (Si possono causare malfunzionamenti.)
Non utilizzare l’apparecchio all’esterno.
Non porre niente sopra l’apparecchio. (È possibile che l’interruttore si accenda.)
Prima di accenderlo, assicurarsi che il bollitore sia posizionato correttamente sul supporto e che il filtro sia presente.
Assicurarsi di pulire l’apparecchio dopo ogni uso.
98
Page 99
Nomi dei componenti e istruzioni per l’uso
Le immagini contenute sono principalmente relative al modello NC-ZK1.
Guarnizione del coperchio
Filtro a maglie
(Rimovibile: P.102)
Beccuccio
Finestra livello acqua
Corpo
Indicatore di carica
Connettore apparecchio
Connettore della base di alimentazione
Base di
alimentazione
Coperchio
Max
1.4
1.0
0.6
Pulsante di sbloccol coperchio
Interruttore
ACCESO
SPENTO
Maniglia
Cavo di alimentazione
Spina
* La forma della
spina può essere diversa da quella nella figura.
Italiano
Prima dell’utilizzo
Pulire l’apparecchio seguendo la procedura seguente se lo si usa per la prima volta o se non è stato usato per qualche tempo.
Riempire l’acqua fino al livello massimo dell’acqua e far bollire. (P.100)
Versare l’acqua dal beccuccio. (P.101 Dopo l’uso, versare tutta l’acqua rimanente.)
99
Page 100
Modalità d’uso
Apertura del coperchio
Premere • il pulsante di sbloccol coperchio.
Livello minimo dell’acqua
Livello massimo dell’acqua
Chiusura del coperchio
Chiudere bene
• il coperchio come illustrato finché non si ode un clic.
Regolazione della lunghezza del cavo di alimentazione
* Far passare il cavo di alimentazione
attraverso la fessura.
(
Non collocare la base di alimentazione sul cavo di alimentazione.
)
*
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno al lato inferiore della base di alimentazione per regolarne la lunghezza.
Aprire il coperchio e riempire con acqua.
1
Con un altro contenitore
Chiudere il coperchio, porre il bollitore sulla base di
2
alimentazione e inserire la spina.
Max
1.4
1.0
0.6
100
Loading...