Panasonic MC-V7600 User Manual

Page 1
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V7600
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Page 2

CONSUMER INFORMATION

© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. All rights reserved.
- 2 -
Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 5 before use. Read and understand all instructions.
TO OUR VALUED CUSTOMER
We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products.Thank you for purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers.
Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities.Your vacuum cleaner is intended only for household use.The cleaner should be stored in a dry, indoor area. Read the Operating Instructions carefully for important use and safety information.
Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Al
ways check the carpet or floor covering manufacturer's recommended cleaning instructions before vacuuming.
PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL
WARNING AND CAUTION STATEMENTS.
WARNING
TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
Never vacuum damp or wet surfaces or liquids. DO NOT store machine outdoors. Replace worn or frayed power cord immediately. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
TO AVOID ACCIDENTS
Except for hand-held cleaners, keep machine on floor - not chairs, tables, steps, stairs, etc. Store machine promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord or machine. Use machine and accessories only in a manner intended by the manufacturer. The use of an extension cord is not recommended.
WARNING
WARNING statements are designed to alert you to the
possibility of personal injury, loss of human life, and/or damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given are not followed.
CAUTION statements are designed to alert you to the possibility of damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given are not followed.
CAUTION
Page 3
- 3 -
Renseignements impor tants
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur.Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mortelles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non respect des instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des biens personnels en cas de non respect des instructions.
A VER TISSEMENT
Page 4
- 4 -
Información para el consumidor
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America.
Todos los derechos están reservados.
AD VERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic.Le damos las gracias por comprar este producto.Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación”con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre re
vise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
AD VERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas.
CUIDADO
Page 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of fire, electrical shock, injury: When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed,including the following:
WARNING
1. Read all instructions in this manual before assembling or using your vacuum cleaner.
2. Use your cleaner only as described in this manual. Use only with Panasonic
recommended attachments.
3. Disconnect electrical supply before servicing or cleaning out the brush area. Failure to do so could result in electrical shock or the brush suddenly starting.
4. Do not leave cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
5. To reduce the risk of electrical shock - Do not use outdoors or on wet surfaces.
6. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children.
7. Do not use with a damaged cord or plug. If cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a Panasonic Service Center.
8. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10.Do not handle plug or cleaner with wet hands.
11.Do not put any objects into openings.
12.Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air flow.
13.Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
14.Turn off all controls before unplugging.
15.Useextra care when cleaning on stairs. Do not put on chairs, tables, etc. Keep on floor.
16.Do not use cleaner to pick up flammable or combustible liquids (gasoline, cleaning
fluid, perfumes, etc.), or use in areas where they may be present. The fumes from these substances can create a fire hazard or explosion.
17.Do n o tpick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes .
18.Do not use cleaner without dust bag and/or filters in place.
19.Do not operate cleaner without the belt access door properly installed (if applicable).
20.Unplug before connecting Air Turbine. (if applicable).
21.You are responsible for making sure that your vacuum cleaner is not used by anyone
unable to operate it properly.
SA VE THESE INSTRUCTIONS
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
NOTE: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage
indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your local electrical supply.
- 5 -
Page 6
Impor tantes mesures de sécurité
Afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles, il est important de suivre des précautions générales lors de l'utilisation de l'aspirateur,comprenant celles énumérées ci-dessous:
AVERTISSEMENT
1. Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler votre aspirateur.
2. Utiliser l'aspirateur seulement de la manière décrite dans ce manuel. Utiliser
seulement les accessoires recommandés par Panasonic.
3. Débrancher l'alimentation électrique avant de réparer ou de nettoyer les alentours de la brosse. La non observation de cette consigne pourrait engendrer un choc électrique ou le démarrage soudain et inattendu de la brosse.
4. Ne pas laisser l'aspirateur branché. Débrancher de la prise murale lorsque l'aspirateur n'est pas en utilisation et avant de le réparer.
5. Afin de réduire les risques de chocs électriques - Ne pas l'utiliser à l'extérieur ou sur des surfaces mouillées.
6. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l’appareil.Exercer une surveillance si l’appareil est utilisé près des enfants.
7. Ne pas utiliser si le cordon et(ou) la fiche sont endommagés. Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé, endommagé, laissé dehors ou tombé dans l'eau, il est nécessaire de le porter à un centre de service Panasonic.
8. Ne pas tirer ou porter l'aspirateur par le cordon, ni utiliser le cordon en tant que poignée, ni fermer une porte sur le cordon, ni tirer le cordon autour de coins aigus. Ne pas passer l'aspirateur sur le cordon. Ne pas laisser le cordon à proximité de surface chaude.
9. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Saisir la fiche, et non le cordon pour débrancher.
10. Ne pas toucher ni la fiche, ni l'aspirateur avec les mains mouillées.
11. Ne mettre aucun objet dans les ouvertures.
12. Ne pas utiliser si une ouverture est obstruée.Garder libre de poussière, peluche,
poil ou tout autre matériel qui pourrait réduire le passage d'air.
13. Éloigner les cheveux, vêtements, doigts et toute autre partie du corps des ouvertures et des pièces en mouvement.
14. Couper le contact avant de débrancher.
15. Prendre des précautions supplémentaires lors de nettoyage des escaliers. Ne
pas mettre l’appareil sur chaises, tables, etc. mais le garder au niveau du sol.
16. Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer des liquides ininflammables ou combustibles (essence, liquide nettoyant, parfums etc.) ni dans des endroits où ils pourraient être présents. Les vapeurs de ces produits pourraient créer un danger d'incendie ou d'explosion.
17. Ne pas ramasser les objets en combustion ou émettant de la fumée tels que les cigarettes, allumettes ou cendres brûlantes.
18. Ne pas utiliser l'aspirateur sans sac à poussière ou bien sans filtre installés.
19. Ne pas utiliser l'aspirateur avant de s'assurer que la porte d'accès à la courroie est
correctement installée (le cas échéant).
20. Débrancher avant d'installer la turbine à air (le cas échéant).
21. Il est de votre responsabilité de vous assurer que votre aspirateur ne soit pas
utilisé par des personnes incompétentes à son utilisation.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 6 -
Page 7

Instrucciones importantes de seguridad

Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA
1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
3. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo.La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque súbito del cepillo.
4. No deje la aspiradora cuando está enchufada.Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuer a o sobre superficies mojadas.
6. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
7. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
8. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas.No pase la aspiradora sobre el cordón.Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
9. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
10.No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
11.No ponga ningún objeto en las aberturas.
12.No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
13.Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles.
14.Apague todos los controles antes de desenchufar.
15.Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras.No la coloque sobre sillas,
mesas, etc.Manténgala sobre el piso.
16.No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
17.No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes.
18.No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
19.No opere la aspiradora sin la puerta de acceso a la correa propiamente instalada (si
es aplicable).
20.Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine (si es aplicable).
21.Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad.
- 7 -
Page 8

TABLE OF CONTENTS

CONSUMER INFORMATION .......................................................................................... 2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS............................................................................................................... 5
PARTS IDENTIFICATION ................................................................................................ 10
FEATURE CHART........................................................................................................... 11
ASSEMBLY...................................................................................................................... 12
Attaching Handle ...................................................................................................12, 14
FEATURES ...................................................................................................................... 14
Using Cord Hook ........................................................................................................ 14
Automatic Self Adjusting Nozzle .............................................................................. 16
Edge Cleaning............................................................................................................. 16
TO OPERATE CLEANER................................................................................................ 16
Power Cord.................................................................................................................. 16
ON-OFF Switch ........................................................................................................... 16
Carpet-Bare Floor Selector ........................................................................................ 18
Releasing the Handle ................................................................................................. 20
Using T ools.................................................................................................................. 20
Attachments................................................................................................................ 22
Dirt Sensor .................................................................................................................. 24
Thermal Protector....................................................................................................... 26
Motor Protector........................................................................................................... 26
ROUTINE CARE OF CLEANER .................................................................................... 28
Cleaning Secondary Filter Screen............................................................................ 28
Dust Bin Cleaning....................................................................................................... 30
Filter Changing and Cleaning.................................................................................... 32
Replacing HEPA Exhaust Filter................................................................................. 34
Cleaning Agitator........................................................................................................ 34
Removing and Installing Lower Plate ....................................................................... 36
Replacing Belt ............................................................................................................. 38
Replacing Headlight Bulb........................................................................................... 40
Cleaning Exterior and Tools ....................................................................................... 42
Removing Clogs.......................................................................................................... 44
BEFORE REQUESTING SERVICE ................................................................................. 46
WARRANTY ............................................................................................................... 49,50
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED .................................................................. 56
- 8 -
Page 9
Información para consumidor
...................... 4
Instrucciones importantes de seguridad
................................................ 7
Identificación de piezas
............................ 10
Diagrama de características
........................11
Montaje
...................................................... 13
Colocación del mango
.................... 13,14
Características
.......................................... 15
Uso del sujetador del cordón
..................15
Boquilla de ajuste automático
.............. 17
Limpieza para orillas
............................ 17
Para operar la aspiradora
.......................... 17
Cordón eléctrico
.................................... 17
Control ON-OFF
.................................... 17
Selector alfombra-piso
.......................... 19
Desprendimiento del mango
....................21
Uso de herramientas
................................21
Accesorios
................................................23
Indicador de polvo
....................................25
Protector termal
........................................27
Protector de motor
..................................27
Cuidado de rutina de la aspiradora
.......... 29
Limpiando el filtro secundario
............................................ 29
Limpieza del cubo basura
........................31
Cambio/Limpieza de los filtros
................33
Cambo del filtros de escape HEPA..........
35
Limpieza del agitador
..............................35
Cambiar y insertar de la base inferior
..............................................37
Cambio de la correa
................................39
Cambio de la bombilla
............................41
Limpieza del exterior y de los
herramientas ............................................
43
Quitar de los residuos de basura en los conductos
......................................45
Antes de pedir servicio ................................
48
Garantía ......................................................
52
Cuando necesita servicio............................
56

Tabla de contenido

Table des matières
Renseignements importants ........................ 3
Importantes mesures
de sécurité ................................................... 6
Nomenclature ............................................. 10
Tableau des caractéristiques........................11
Assemblage .............................................. 13
Montage du manche ......................... 13,14
Caractéristiques ........................................ 15
Crochet de rangement du cordon ...........15
Tête d’aspiration autoréglable ............... 17
Nettoyage latéral ................................... 17
Fonctionnement ......................................... 17
Cordon d’alimentation ........................... 17
Interrupteur ............................................ 17
Sélecteur tapis/plancher......................... 19
Réglage de l'inclinaison du manche.........21
Utilisation des accessoires.......................21
Accessoires..............................................23
Détecteur de poussière............................25
Protecteur thermique................................27
Protecteur du moteur................................27
Entretien de l’aspirateur ............................ 29
Nettoyage du tamis filtrant
secondaire.............................................. 29
Nettoyage du bac à poussière..................31
Changement et nettoyage du filtre...........33
Replacement du filtre
d’évacuation HEPA...................................35
Nettoyage de l’agitateur............................35
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure.......................................37
Remlacement de la courroie ....................39
Remplacement de l’ampoule
de la lampe ...............................................41
Nettoyage du boîtier et des
accessoires...............................................43
Dégagement des
obstructions..............................................45
Guide de dépannage....................................47
Garantie........................................................51
Service après-vente .....................................56
- 9 -
Page 10
- 10 -

PARTS IDENTIFICATION

Nomenclature

Identificación de piezas
Handle
Manche
Mango
On-Off Switch
On-Off Switch
Interrupteur
Interrupteur
Interruptor de
Interruptor de encindido-apagado
encindido-apagado
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Combination Brush
Suceur combiné
Cepillo de la combinación
Extension Hose
Tuyau d’extension
Manguera expansible
Motor Protector
Protecteur du moteur
Protector del motor
Rating plate
Plaque signalétique
Voltimetro
Quick Release Upper Cord Hook
Crochet supérieur de rangement du cordon à dégagement rapide
Sujetador de liberación
Lower Cord Hook
Crochet de cordon
inférieur
Compartimiento inferior para el cordon
Dust Bin Release Handle
Poignée de dégagement du bac à poussière
Cubo de la basura
Furniture Guard
Dust Bin
Bac à poussière
Cubo de la basura
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Exhaust Filter (Inside)
Filtre d’évacuation
(à l’intérieur)
Filtro de escape (cubierta interior del filtro)
Dirt Sensor
Détecteur de
poussière
Indicador de polvo
Pare-chocs
Protector de muebles
Wands
Tubes
Tubos
Headlight
Dispositif d’éclairage
Luz
Nozzle
Tête d’aspiration
Boquilla
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Control para alfombra/sin alfombra
Handle Release Pedal
Pédale de réglage de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
Page 11
- 11 -
Power Vac Gauge Headlight Cord Length Bare Floor
120V AC(60Hz)
Yes Yes 25 Ft Yes

FEATURE CHART

Diagrama de características
Tableau des caractéristiques
Voltaje Indicador de Luz Extensión Uso sin
aspiración de cordón alfombra
120 V c.a.(60 Hz)
Si Si 7,6 m (25pi) Si
Alimentation Indicateur de
Dispositif Longueur du Position
sac plein
d’éclairage cordon plancher
120 V c.a.(60 Hz)
Oui Oui 7,6 m (25 pi) Oui
Page 12
- 12 -

Attaching Handle

ASSEMBLY

Handle
1)
DO NOT plug in until assembly is complete.
Turn ON-OFF switch OFF.
Remove two (2) handle screws provided.
Position handle as shown in illustration.
When installing the handle, firmly press the handle onto the body. Secure with handle screws provided.
Insert screw.
Tighten screws.
2)
Make sure the quick release upper cord hook is in the upright position.
Remove the wire tie from the power cord.
Lock the power cord into the locking notch base by pressing it into the quick release upper cord hook as shown.
Note: This helps keep the power cord out
from under the vacuum cleaner agitator.
3)
Wrap the power cord around the upper and lower cord hooks and lock the power cord plug onto the power cord.
Manche
Mango
Handle Screw
Vis du manche
Tornillo del mango
Electrical Connection
Connexion
électrique
Conexión eléctrica
Locking Notch
Encoche de blocage
Hendidura de fijación
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón electrico
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón electrico
Note:
Do Not
Remove Tape
Remarque
retirer la bande adhésive
Nota: No quita cinta
:
Ne pas
Tape
Bande
adhésive
Cinta
Quick Release Upper Cord Hook
Crochet supérieur de rangement du cordon à dégagement rapide
Sujetador de liberación rapida del cordón
Lower Cord Hook
Crochet de cordon inférieur
Compartimiento inferior para el cordón
Page 13
Colocación del mango

Montaje

Assemblage

Montage du manche

1) NE PAS brancher avant que le montage
soit complété.
Mettre le commutateur à la position
« OFF ».
Retirer les deux (2) vis de manche
fournies.
Positionner le manche tel que démontré
dans l'illustration.
Lors de l'installation du manche,
appuyer fermement le manche sur le corps. Fixer avec les vis de manche fournies.
Insérer les vis.Resserrer les vis.
2) S’assurer que le crochet supérieur de
rangement du cordon à dégagement rapide est à la verticale.
Retirer l'attache métallique du cordon
d'alimentation.
Insérer le cordon d'alimentation dans
l'encoche de blocage en appuyant sur le crochet supérieur de rangement du cordon à dégagement rapide tel que démontré.
Remarque: Ceci aide à empêcher au cordon d'alimentation de passer en dessous de l'aspirateur.
3) Enrouler le cordon d'alimentation autour
des crochets supérieur et inférieur et fixer la fiche au cordon.
1) ENCHUFE hasta que el montaje esté
completo.
Mueva el switch ON-OFF a la posición
OFF.
Saque los dos (2) tornillos de la
manija ubicados en el cuerpo.
Posicione la manija como se muestra en
la ilustración más abajo.
Cuando instale la manija, apriete
firmemente la manija en el cuerpo.
Asegúrela con los tornillos provistos.
2) Asegúrese de que el sujetador superior
del cordón de liberación rápida se en­cuentre en posición vertical.
Quite el alambre con el que está atado
el cordón eléctrico.
Asegure el cordón eléctrico en la ranura
de la base presionándolo en el gancho superior de liberación rápida para el cordón eléctrico como se muestra.
Nota: Esto ayuda a mantener el cable de poder afuera desde abajo del agitador de la aspiradora.
3) Enrolle el cordón eléctrico alrededor de
los sujetadores superior y inferior y presione la ranura del enchufe sobre el cordón.
- 13 -
Page 14

Using Cord Hook

FEATURES

- 14 -
Extension
4)
1) Connect extension hose to the wand holder by twisting and pushing down over the wand holder to assure a good connection.
2) Connect the extension hose by aligning the “J” slot with raised tabs. Push downward and rotate clockwise to lock in place.
Remove Air Turbine from the plastic bag and insert into the vacuum cleaner as shown, then close the Air Turbine storage cover.
1)
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release cord.
2)
Return the cord hook to the upright position before attempting to rewind the cord.
Hose
Tuyau
d’extension
Manguera
2
“J” Slot
Fente
en«J»
Ranura en “J”
Raised Tab
Saillie
Lengueta lerantada
Panasonic Air Turbine
Turbine à air Panasonic
Turbina de aire Panasonic
Air Turbine Storage Cover
Couvercle de rangement de la turbine à air
Cubierta de guardar la turbina de aire
1
Wand Holder
Support du tube
Soporte de mango
Page 15
- 15 -
Uso del sujetador del cordón
Caracteríticas

Crochet de rangement du cordon

Caractéristiques
4) 1) Connecter le tuyau d'extension au
support du tube en le tournant et le glissant par-dessus le support pour assurer un bon raccordement.
2) Connecter le tuyau d’extension en
alignant la fente en « J » avec les languettes en saillie.Pousser le tuyau vers le bas et tourner vers la droite afin de verrouiller.
Retirer la turbine à air du sac de
plastique et l'insérer dans l'aspirateur tel qu'indiqué, et fermer le couvercle de rangement de la turbine d'air.
4) 1) Conecte la manguera de extensión
en el tubo empujando y girándola sobre el tubo para asegurar una buena conexión.
2) Conecte la manguera de extensión
alienando los ganchos con las ranuras en forma de “J”.Empuje hacia abajo y gírela a la derecha para asegurarla en su sito.
Saque el air turbine de la bolsa plástica
e insértelo en la aspiradora como se muestra, entonces cierre la cubierta del contenedor del air turbine.
1)
Desconecte el clavija del cordón eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del cordón para librerarlo.
2)
Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón.
1) Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
2) Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Page 16
- 16 -

Automatic Self Adjusting Nozzle

The nozzle of your Panasonic upright vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile Carpet
Alfombra de pelo largo
Moquette à poils longs
Nozzle
Boquilla
Tête d'aspiration
Pivot Point
Point d’articulation
Botón de liberación
Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture.

Edge Cleaning

Note:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANYWAY. Only use outlets near the floor.

Power Cor d

TO OPERATE CLEANER

ON-OFF Switch

To start the vacuum cleaner, slide the ON/OFF switch from the OFF position to the ON position.
To stop the vacuum cleaner,slide the ON/OFF switch to the OFF position.
Selector Window
Fenêtre d’affichage
Ventana del selector
OFF
ON
Page 17
- 17 -
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles.
Cordón eléctrico

Para operar la aspiradora

Fonctionnement

Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro.La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe.Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala.Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto.No altere la clavija de ninguna manera. No altere la clavija de ninguna manera.Use solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac­ter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora
.
Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position « ON ».
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».

Interrupteur

Control ON-OFF

Page 18
- 18 -
Carpet/Bare Floor Selector
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Control para
alfombra/sin alfombra
To Clean Carpet
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
To Clean Bare Floor or Use Tools
Position plancher ou
avec accessoires
Para aspirar sobre un suelo sin alfombra o usar los accessoires
Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using cleaner on bare floors and when using tools.
The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position.
Selector should be placed in CARPET position when using cleaner on carpeted floors.
For longer belt life, turn vacuum off before moving selector.
Otherwise, take care when selecting either position to ensure selector is pushed as full
y and quickly as
possible to desired position.
Failure to do so can cause belt to rub on selector shaft and result in belt becoming hot and creating a burning rubber smell.
Page 19
- 19 -

Selector alfombra-piso

Sélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas.
El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra.
Apague la aspiradora antes de mover el selector para una vida más larga de la correa.
Siempre tenga cuidado al seleccionar cualquier posición para asegurar que el selector sea movido rápido y por completo a la posición deseada.
Al no mover el selector rápido y por completo a la posición deseada, se puede causar que la correa friccione en el eje del selector y resulte que la correa se caliente creando un olor a goma quemada.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires.
L’agitateur ne tourne pas à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des moquettes.
Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le sélecteur.
Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le sélecteur à la position désirée.
Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du sélecteur et s’échauffer ce qui occasionnerait une odeur de caoutchouc brûlé.
Page 20
- 20 -
Release the handle by pressing down on the handle release pedal with your foot and pulling back and down on the handle with your hand.

Releasing The Handle

Using T ools

The Crevice Tool may be used on the following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
The Combination Brush may be used on the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
Note: Always clean tools before using.
The Panasonic Air Turbine may be used on the following items:
• Furniture
• Stairs
• Floors
Page 21
- 21 -
Relâcher le manche en appuyant sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du manche avec votre pied et tirant vers l'arrière et le bas sur le manche avec la main.
Réglage de l'inclinaison du manche
Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tire del mango hacia abajo con la mano.

Desprendimiento del mango

Uso de herramientas

Utilisation des accessoires

La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
Le suceur combiné peut être utilisé
dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les acces­soires sont propres avant de les utiliser.
El Panasonic Air Turbine se puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Escaleras
Pisos
La turbine à air Panasonic peut être
utilisée pour les articles suivants:
• Meubles
• Escaliers
• Sols
Page 22
- 22 -

Attachments

Crevice Tool
Wand
Suceur plat
Tube
Herramienta para hendiduras
Tubo
Combination Brush
Suceur
combiné
Cepillo de la combinación
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Identify each of the attachments shown.
Remove the upper end of the hose that is attached to the wand holder by grasping the hose collar, twisting and pulling straight out. The attachments can now be added to the hose.
Note:The motor protector may open when using attachments or when clean­ing new carpet, due to reduced airflow by the attachments themselves or by new carpet lint filling the dust bin quick­ly.
Note:When using attachments make sure the vacuum cleaner is in the upright position and the Carpet/ Bare Floor selector is in the BARE FLOOR position.
Remove combination brush from wand or hose. Snap into appropriate storage location.
Remove crevice tool from the wand by twisting. Store in end of wand.
Reattach the extension hose to the wand holder and place wand in slot on front of wand holder.
Reinsert Panasonic Air Turbine into the vacuum cleaner as shown then close the storage cover.
Panasonic Air Turbine
Turbine à air Panasonic
Turbina de aire Panasonic
Air Turbine Storage Cover
Couvercle de rangement de la turbine à air
Cubierta de guardar la turbina de aire
Page 23
- 23 -
Identifier chacun des outils illustrés.
Retirer l'embout supérieur du tuyau qui
s'attache au support du tube en tournant et tirant le collet tout droit. Les outils peuvent être maintenant ajoutés au tuyau.
Remarque: Le protecteur du moteur pour­rait s'ouvrir lors de l'utilisation d'outils ou pendant le nettoyage de moquette neuve. Ceci se produit à cause du débit d'air réduit par les outils mêmes ou par la peluche de la moquette neuve remplissant le bac à poussière.
Remarque: Lors de l'utilisation des outils, s’assurer que l'aspirateur est en position verticale et que le sélecteur tapis/plancher est la position « BARE FLOOR ».
Retirer le suceur combiné du tube ou
du tuyau.Insérer dans les espaces de rangement prévus.
Retirer le suceur plat du tube en le
tournant. Le ranger dans le bout du tube.
Réinsérer le tuyau d'extension dans le
support du tube et insérer le tube dans l'ouverture à l’avant du support du tube.
Réinsérer la turbine à air Panasonic
dans l'aspirateur tel que démontré, et ensuite fermer le couvercle de rangement de la turbine à air.
Accesorios

Accessoires

Identifique cada uno de los accesorios mostrados a continuación.
Quite el extermo superior de la
manguera que es conectada a el tubo telescópico agarrando el cuello de manguera, tuerce y estira derecho fuera.Las fijaciones ahora se pueden añadir a la manguera.
Nota: La válvula de desviación puede estar abierta mientras se usan los accesorios o para limpiar una alfombra nueva a causa de un flujo reducido de aire por los acce­sorios mismos o por la pelusa de la alfom­bra que llene la bolsa rapidamente.
Nota: Cuando use accesor ios esté seguro de que la aspiradora está en la posición vertical y que el selector Alfombra/Piso Descubierto esté en la posición PISO DES­CUBIERTO.
Saque el cepillo del polvo o cepillo
combinación. Cálcelo en el lugar apropiado de almacenaje.
Remueva la herramienta para grietas
de a varilla girando.Póngala al extremo de la varilla.
Junte de nuevo la manguera de
extensión al soporte de la vara y ponga la vara en la ranura al frente del soporte de la vara.
Reinserte la air turbine en la aspiradora
como se muestra y entonces cierre la cubierta de guardar la air turbine.
Page 24
- 24 -
The electronic dirt sensor is a feature which will detect particles as they pass through the vacuum cleaner.
The dirt sensor indicator is located on the front of the vacuum cleaner as illustrated.
A red light indicates dirt is being picked up by the vacuum cleaner.
OPERATION
As you vacuum,the red indicator light will come on and stay on as long as the sensor detects a high concentration of particles passing through the vacuum cleaner.
TO CLEAN DIRT SENSOR OPTICS
The dirt sensor optics consist of two optic cells located inside the dust bin port assembly. Occasionally, it may become necessary to clean the two optic cells to assure maximum performance.
Clean optic cells:
• When the red light stays on continuously.
• When dirt or dust adheres to the optic cells.
• Whenever the dust bin is cleaned.
To clean the dirt sensor optics, remove Dust Bin as outlined in the (Dust Bin Cleaning section).
With the dust bin removed you can insert a cloth into the dust bin port opening.
Wipe the optic cells with a soft, dry cloth.
Never use cleaners or liquids as they can help speed the recoating of the optic cells and make it necessary to clean them much sooner than normal.

Dirt Sensor

Détecteur de
poussière
Indicador de polvo
Dirt Sensor
Optic Cells (inside)
Cellules photo-optiques (à l’intérieur)
Célula óptica (en dentro)
Dust Bin Port
Orifice d'entrée du bac à poussière
Puerta del recipiente de basura
Page 25

Indicador de polvo

El indicador de polvo y el indicador de
sensibilidad están localizados en la parte delantera de la cubierta del indicador.
El indicador eléctrico de polvo es una
característica que identifica el polvo mientras que pasa por la aspiradora.
La luz roja indica que la aspiradora
aspira el polvo. La luz verde indica que la mayoría del polvo ya esta aspirada por la aspiradora.
OPERACIÓN
Al pasar la aspiradora, la luz roja del
indicador de polvo enciende y sigue encendida mientras que el indicador identifica una concentración alta de polvo pasando por la aspiradora.
PARA LIMPIAR LA ÓPTICA DEL SENSOR DE BASURA
La óptica del sensor de basura consiste
de dos células ópticas ubicadas adentro del montaje de la puerta del recipiente de basura.
Ocasionalmente, puede ser necesario
limpiar las dos células ópticas para asegurar máximo funcionamiento.
Limpie células ópticas:
• Cuando la luz roja queda prendida continuamente.
• Cuando basura o polvo se adhiere a las células ópticas.
• Cuando se limpia la taza del polvo.
Para limpiar la óptica del sensor de
basura, saque el Recipiente de Basura como se detalla en la sección Limpieza del Recipiente de Basura.
Con el recipiente de basura sacado
usted puede insertar un paño en la abertura de la puerta del recipiente de basura.
Frote las células ópticas con un paño
suave y seco.
Nunca use limpiadores o líquidos porque
estos pueden ayudar a recubrir las células ópticas y hacer necesario limpiarlas mucho antes que normalmente.
Le détecteur électronique de poussière
est un dispositif qui détecte les particules de poussière passant dans l’aspirateur.
Le détecteur de poussière est situé sur
le devant de l'aspirateur tel qu'illustré.
Un voyant rouge indique que la
poussière est ramassée par l'aspirateur.
FONCTIONNEMENT
Lors du nettoyage, le voyant rouge
s’allumera et restera allumé tant et aussi longtemps que le détecteur de poussière détecte une grande concentration de particules de poussière.
NETTOYAGE DU DÉTECTEUR DE POUSSIÈRE
Le détecteur de poussière consiste en
deux cellules photo-optiques situées à l'intérieur de l’entrée du bac à poussière. Il pourrait être nécessaire de temps à autre de nettoyer les deux cellules photo-optiques afin d'assurer une performance maximale.
Nettoyage des cellules photo-optiques:
• Lorsque le voyant rouge reste allumé.
• Lorsque la poussière ou autre saleté reste collée aux cellules photo-optiques.
• Lorsque le bac à poussière est nettoyé.
Pour nettoyer le détecteur de poussière,
retirer le bac à poussière tel que détaillé dans la section « Nettoyage du bac à poussière ».
Avec le bac à poussière retiré, il est
possible d'insérer un chiffon dans l’orifice d’entrée du bac à poussière.
Essuyer les cellules photo-optiques
avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser de nettoyants ou
liquides car ils risquent de poser de nouveau une couche sur les cellules photo-optiques rendant nécessaire un nettoyage beaucoup plus fréquent que normal.
Détecteur de poussière
- 25 -
Page 26
- 26 -
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum.
During this time the headlight remains on.
To correct problem, turn off and unplug vacuum, remove clogs and/or clean/replace filters.
Empty dust bin if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum in, turn on to see if thermal protector has reset.Thermal protector will not reset if vacuum is not turned off even if vacuum cools down.

Thermal Protector

Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bag needs changing.
Motor protector may open when using tools.
Check operation by placing hand over end of hose.
If motor protector opens, the vacuum will make a slightly different sound.
Do not block motor protector.

Motor Protector

Motor Protector
Dispostif de
protection du moteur
Protector de motor
Page 27
- 27 -
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector térmico apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambie los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es
necesario.
Espere unos treinta (30) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico a encendido. El protector térmico no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfríe.

Protector termal

Protecteur thermique

Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur.
En cas d'enclenchement du protecteur,
la lampe demeure allumée.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres.
Si le bac à poussière est plein, le vider.
Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. Le protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi.

Protecteur du moteur

Protector de motor

Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos residuos o cuando es necesario cambiar la bolsa de polvo.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
Revise la operación al colocar la mano
en el extremo de la manguera.
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito diferente.
No obstruye el protector de motor.
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le sac à poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau à l’aide de la main.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera quelque peu différent.
Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
Page 28
- 28 -
The secondary filter screen protects the motor.
Always check filter screen when cleaning dust bin.
If dirty or clogged, remove debris from filter screen.

ROUTINE CARE OF CLEANER

Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur.

Cleaning Secondary Filter Screen

Secondary Filter
Filtre secondaire
Malla secundaria
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Page 29
- 29 -
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro.Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir.

Cuidado de rutina de la aspiradora

Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant.Se reporter au << Guide de dépannage >> pour les mesures à prendre en cas de problèmes.
El filtro secundario protege el motor.
Siempre revisé la rejilla del filtro cuando
limpie el compartimiento del polvo.
Si tiene basura o esta tapado, quite
todos estos obstáculos de la rejilla.

Nettoyage du tamis filtrant secondaire

Limpiando el filtro secundario
Le tamis filtrant secondaire protège le
moteur.
Lors du nettoyage du bac à poussière,
toujours vérifier le tamis filtrant.
Dégager tout objet ou saleté obstruant
le tamis.
A VER TISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa­reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Page 30
- 30 -

Dust Bin Cleaning

Dust Bin Latch
Always empty the dust bin when dirt level reaches the “MAXIMUM FILL” line.
Raise the dust bin latch. Grasp the handle located at the side. Lift up and out to remove dust bin from vacuum cleaner.
Remove any clogs that might be located in the dust bin port or the filter screen.
Every time dust bin is removed, rotate cleaning knob on top of dust bin until filter is clean to maintain cleaning performance.
To empty dust bin hold dust bin over a trash container.Lift dust bin lid directly off the dust bin.
Pour dust bin contents into a trash container.
Loquet du bac à
poussière
Cerrojo de cubo de basura
Dust Bin Handle
Poignée du bac à poussière
Agarradera de cubo de basura
Secondary Filter
Filtre secondaire
Malla secundaria
Cleaning Knob
Molette de nettoyage
Perilla limpiadora
Dust Bin Lid
Couvercle du bac à poussière
Tapa del cubo de basura
Page 31
- 31 -
Nettoyage du bac à poussière

Limpieza del cubo basura

Siempre vacíe el cubo de basura
cuando el nivel de basura alcanza la línea "MAXLLENO".
Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el cubo tomando de la manija ubicada al tope del canasto de basura.
Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto de basura o el filtro secundario.
Cada vez que se saca el canasto de basura, rote la perilla de limpieza al tope del canasto de basura hasta que el filtro esté limpio para mantener la función de limpieza.
Levante la tapa del cubo de basura
directmente afuera de la taza de basura.
Vacíe el contenido del cubo de basura
en el basurero.
Vider toujours le bac lorsque le niveau
de poussière atteint la ligne « MAXIMUM FILL » (remplissage maximum).
Soulever le loquet du bac à poussière.
Saisir la poignée située sur le côté. Soulever et sortir afin de retirer le bac à poussière de l'aspirateur.
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans l'orifice d'entrée du bac ou dans le tamis filtrant.
Afin de maintenir une performance
maximale de nettoyage, chaque fois que le bac à poussière est retiré, tourner la molette de nettoyage située sur le haut du bac jusqu'à ce que le filtre soit nettoyé.
Tenir le bac à poussière au-dessus d'un
récipient à déchets.Dégager le couvercle du bac à poussière.
Vider le bac à poussière dans le
récipient à déchets.
Page 32
- 32-

Filter Changing and Cleaning

Cleaning Cam
Check primary filter frequently and clean when dirty.
To remove primary filter, remove the dust bin and dust bin lid assembly as outlined in the DUST BIN CLEANING section.
While holding primary filter over a trash container grasp filter,rotate and lift off.
Clean primary filter by gently tapping over a trash container.Tap on several sides to ensure best cleaning.
Rinse with water only as needed, do not use any detergent or soap.
Allow the filter to dry for 24 hours before putting it back into the vacuum cleaner.
When cleaning the filter no longer restores vacuum suction to full power you need to replace the filter.
TO REPLACE PRIMARY FILTER
With slot side on filter towards the filter cover slide cleaning cam inside opening, rotate filter clockwise until slots lock onto tabs in cover.
Note: Under normal use and care, your filter can be expected to last up to 5 years.
Re-assemble dust bin lid to dust bin. Insert into vacuum cleaner and secure with dust bin latch.
Came de nettoyge
Leva limpiadora
Slot
Fente
Ranura
Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
Filter Cover
Couvercle du filtre
Tapa del filtro
Cleaning Cam
Came de nettoyge
Leva limpiadora
Filter Cover
Couvercle du filtre
Tapa del filtro
Locking Tab
Loquet de blocage
Slot
Fente
Ranura
Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
Locking Tab
Loquet de blocage
Page 33
- 33 -

Changement et nettoyage du filtre

Cambio/Limpieza de los filtros

Cheque el filtro primario frecuentemente
y límpielo cuando esté sucio.
Para sacar el filtro primario.Remueva el
canasto de basura y el montaje de la tapa del canasto de basura como se explica en la sección LIMPIEZA DEL CANASTO DE BASURA.
Tome el filtro, rótelo y levántelo hacia
afuera.
Limpie el filtro primario golpeándolo
gentilmente sobre un contenedor de basura.Golpee sobre varios lados para asegurar la mejor limpieza.
Enjuague con agua solamente como
sea necesario.
Permita que el filtro se seque por 24
horas antes de ponerlo de vuelta en la aspiradora.
Cuando la limpieza del filtro ya no
restaura la succión al vacío a su poder total, usted necesita reemplazar el filtro.
PARA REEMPLAZAR EL FILTRO PRIMARIO
Reemplace el filtro y rótelo hasta que las ranuras cierren con las lengüetas en la cubierta.
Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro puede llegar a durar hasta 3 años.
Vuelva a montar la tapa del compartimiento del polvo para sacar el polvo del compartimiento.Inserte en más limpio y seguro con el cierre del compartimiento del polvo.
Vérifier fréquemment le filtre principal et
le nettoyer lorsqu'il est sale.
Pour retirer le filtre principal, retirer le
bac et l'ensemble du couvercle du bac à poussière tel que démontré dans la section « Nettoyage du bac à poussière ».
Tout en tenant le filtre principal au-
dessus d'un récipient à déchets, saisir le filtre, tourner et retirer.
Nettoyer le filtre principal en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à déchets.Taper sur plusieurs côtés afin d'assurer un bon nettoyage.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au filtre de sécher 24 heures
avant de le remettre dans l'aspirateur.
Lorsque le nettoyage du filtre ne rend
plus à l'aspirateur sa pleine puissance, il est nécessaire de remplacer le filtre.
REMPLACEMENT DU FILTRE PRINCIPAL
Avec le côté de la fente faisant face au
couvercle du filtre, glisser la came de nettoyage dans l’ouverture, et tourner le filtre vers la droite jusqu'à ce que les languettes s'enclenchent dans les fentes du couvercle.
Remarque: Sous conditions et entretien normaux, le filtre devrait durer jusqu'à 5 ans.
Fixer le couvercle du bac à poussière
au bac. Insérer le bac dans l'aspirateur et le verrouiller avec le loquet du bac à poussière.
Page 34
- 34 -

Replacing HEPA Exhaust Filter

The HEPA exhaust filter removes dirt from recirculated air.
Check filter after emptying dust bin. Replace when dirty.
To remove, pull out on both sides of the exhaust filter cover.
Grasp the exhaust filter and pull out to remove.
Ensure foam edge of the filter is facing towards the vacuum cleaner when placing filter into filter compartment. Push only on filter frame.
Reinstall exhaust filter cover by snapping into place.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
Air Flow
Exhaust Filter
Filtre
d’évacuation
Filtro de salida
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’évacuation
Cubierta de flitro de salida
Tabs
Languettes
Lengüetas
A
ir F low
Exhaust Filter Seal
Sello gris de filtro de salida
Joint du filtre
d'évacuation
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
Ensure ON-OFF switch is OFF. Disconnect power cord from outlet.
Clean agitator after every five uses.
Turn vacuum over,exposing the agitator.
Cut off any carpet pile and lint entangled around agitator with a pair of scissors.

Cleaning Agitator

Page 35
- 35 -
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au besoin.
Retirer le couvercle du filtre en tirant sur
ses deux côtés.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la mise en place du filtre dans le logement du filtre.Pousser seulement sur l'armature de filtre.
Remettre le couvercle du filtre en place
en l'enclenchant en position.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitó) en el compartemt de polvo colocando la orilla de espuma del filtro hacia el limpiador del vacío.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año

Cambo del filtro de escape HEPA

Limpieza del agitador

Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones.
Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el agitador.
Corte con unas tijeras el pelo de alfombra y la pelusa envueltos en el agitador.
Nettoyer après chaque cinq usages.
Retourner l'aspirateur exposant
l'agitateur.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux.
Page 36
Bef
ore servicing any parts, disconnect vacuum from electrical outlet.
Always place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor.
Place handle in upright position and turn vacuum over to expose lower plate.
Release lower plate by pressing two (2) latches and two (2) locking tabs inward as shown. (Fig. 1)
Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle housing. (Fig. 2)
Press lower plate until locking tabs snap into place then push the two (2) latches outward. (Fig. 3)

Removing and Installing Lower Plate

WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
- 36 -
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Latch
Taquets
Broche
Locking Tab
Loquet de sûreté
Guía de cierre
Locking Tab
Loquet de sûreté
Guía de cierre
Latch
Taquets
Broche
Tabs
Languettes
Lengüetas
Locking Tab
Loquet de sûreté
Guía de cierre
Locking Tab
Loquet de sûreté
Guía de cierre
Page 37
- 37 -
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la base inferior.
Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las dos (2) lengüetas de cierre como se muestra (Fig 1).
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras en el montaje delantero de la boquilla (Fig 2).
Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien instaladas y luego empuje hacia afuera los dos (2) pestillos (Fig 3).
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2) loquets comme le montre l’illustration (Fig.1).
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d’aspiration (Fig 2).
Appuyer sur la plaque inférieure jusqu’à
ce que les loquets s’enclenchent, puis pousser les deux (2) taquets vers l’extérieur (Fig 3).
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
A VER TISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa­reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.

Cambiar y insertar de la base inferior

Page 38

Replacing Belt

Motor Shaft
- 38 -
Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs.
Place carpet-bare floor selector in CARPET position.
Remove lower plate.
Remove agitator by carefully lifting out.
Remove worn or broken belt.
Loop new belt (Panasonic Type UB8 only) around motor shaft and brush pulley; see illustration for correct belt routing.
Clean agitator and reinstall the two (2) end caps.
Reinstall agitator back into nozzle housing grooves.
After reinstalling the agitator,turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate.
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Carpet/Bare Floor Selector Shaft
Arbre d'entraînement du sélecteur tapis/plancher
Selector alfombra-piso
Belt
Courroie
Correa
Belt
Courroie
Correa
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt Groove
Rainure de la courroie
Polea para correa
Agitator
Agitateur
Agitador
Tabs
Languettes
Lengüetas
Page 39

Cambio de la correa

Remplacement de la courroie

Cambie la correa cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un patinaje excesivo.
Mueva el selector de alfombra-suelos
sin alfombra a la posición para alfombras.
Quite la base inferior.Al levantar con cuidado quite el
agitador.
Quite la correa gastada o rota.Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del motor y la polea de cepillo, véase el diagrama para envolver la correa.
Limpie el agitador y reinstale las dos (2)
tapas del extremo.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas rodantes.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie.
Mettre le sélecteur tapis/plancher à la
position « CARPET ».
Retirer la plaque inférieure.Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de l’agitateur, comme le montre l’illustration.
Nettoyer l'agitateur et remettre les deux
(2) bouchons en place.
Remettre l’agitateur en place des les
ouvertures.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
- 39 -
Page 40

Replacing Headlight Bulb

Flat Screwdriver
Disconnect power cord from electrical outlet. Lower handle to lay vacuum cleaner flat.
Pry out light lens at slots by inserting screwdriver into slot, pushing down on the lens and rotating the screwdriver handle toward unit.
Remove the light bulb by pulling straight out.
To replace the light bulb carefully insert securely into slot. Replace lens cover.
Replace lens cover by inserting bottom tab of lens into slots then applying pressure to top tabs.
A “popping” sound indicates lens is snapped properly in place.
- 40 -
Tournevis à lame plate
Desarmador plano
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
Slots
Fentes
Ranuras
Page 41

Cambio de la bombilla

Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para poner la aspiradora plana.
Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador en la rendija, empuje hacia abajo el lente y girelo con el desa mador en diracción hacia la unidad.
Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
Para reemplazar la bombilla
cuidadosamente insertela cuidadosamente en la ranura. Reemplace la cubierta de la lente.
Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente en la ranura, entonces apliqué presión en la parte superior con un destornillador.
Un sonido “pop” indica que la lente está
colocada correctamente en su lugar.
Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le manche de sorte que l'aspirateur soit à plat.
Retirer la lentille de la lampe en insérant
le tournevis dans la fente, tout en appuyant sur la lentille et tournant le tournevis vers l'appareil.
Retirer l'ampoule en le tirant tout droit.
Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente. Remonter le couvercle de la lentille.
Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas de la lentille dans les fentes et en appuyant sur les languettes du haut avec le tournevis.
Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
- 41 -
Page 42
- 42 -

Cleaning Exterior and Tools

Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
Page 43
- 43 -
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur.Bien essuyer après le nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla.
No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están mojados.
Page 44
- 44 -

Removing Clogs

If the vacuum cleaner does not seem to have adequate suction, first check if the dust bin is full or if a filter is clogged.
Check the hose area.
Remove extension hose by grasping the hose collar,twisting, and pulling straight off.
Visually inspect the hose and the base area into which the hose is connected.
Remove any visible clog.
Re-connect the extension hose to the dust bin port assembly.
Plug in the vacuum cleaner and turn it on.
Stretch the hose to maximum length and then allow the hose to return to its storage length.
Turn the unit off and unplug the unit.
Remove dust bin and check dust bin port and secondary filter for clogs.
If the dust bin and filter areas and the hose areas are free of clogs, check the nozzle area.
Return the vacuum cleaner to the upright position before plugging into an electrical outlet.
Secondary Filter
Filtre secondaire
Malla secundaria
Dust Bin Port
Orifice d’entrée du bac à poussière
Puerto del compartimiento del polvo
Page 45
- 45 -
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Si considera que la aspiradora no aspira bien asegúrese primero de que la bolsa no esté llena y de que el filtro no esté atascado.
Si las zonas del filtro y la cubo de la
basura no están atascadas, examine la zona de la manguera.
Retire el extremo inferior de la man-
guera expansible de la aspiradora tomándola por el collar y tirando de hacia arriba.
Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
Retire cualquier material bloqueante.Reconecte la manguera de extensión al
montaje de la puerta del canasto de basura.
Enchufe la aspiradora y échela a andar.
Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de almacenaje.
Apague la unidad y desconéctela.Remueva el canasto de basura y
chequee la puerta y filtro secundario por obstáculos.
Si el canasto de basura y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están libres de obstáculos, chequee el área de la boquilla.
Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un tomacoriente.
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez de puissance d'aspiration, voir d'abord si le bac à poussière est plein ou si le filtre est obstrué.
Vérifier le tuyau.
Retirer le tuyau d'extension en
saisissant le collet du tuyau, tout en tournant et tirant tout droit.
Inspecter visuellement le tuyau ainsi que
les alentours de la base dans laquelle le tuyau est connecté.
Dégager les obstructions.Reconnecter le tuyau d'extension à
l'orifice d'entrée du bac à poussière.
Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de rangement.
Arrêter l'aspirateur et débrancher.Retirer le bac à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du bac à poussière ainsi que le filtre secondaire pour toute obstruction.
Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre
d'obstructions, vérifier la tête d'aspiration.
Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise d'alimentation.
Page 46
- 46 -

BEFORE REQUESTING SERVICE

Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative.
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Vacuum Cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly, push On/Off switch to On. won’t run. 2. Tripped circuit breaker/blown fuse 2. Reset circuit breaker or replace
at household service panel. fuse.
3. On/Off switch not set to On position 3. Push On/Off switch to On position.
4. Thermal protector tripped. 4. Unplug vacuum cleaner, allow to cool
and thermal protector will reset itself.
1. Full or clogged dust bin. 1. Empty dust bin.
2. Wrong pile height setting. 2. Adjust setting.
3. Worn agitator. 3. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
4. Clogged nozzle. 4. Check CLOG REMOVAL.
5. Clogged hose. 5. Check for clogs.
6. Hole in hose. 6. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
7. Hose not inserted fully 7. Check hose connection
8. Motor protection system activated. 8. Check for clogs.
9. Dirty filters. 9. Change primary filter and
exhaust filter.
Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb. Agitator does not turn. 1. Carpet/Bare floor selector in Bare Floor 1. Move selector to the Carpet position.
2. Broken belt. 2. Replace belt.
Air flow restricted 1. Attachment use restricts air flow. 1. Check ATTACHMENTS. with attachment use.
Sound changes. 2. New carpet fuzz clogged air path. 2. Check CLOG REMOVAL and clean
hose.
Dirt Sensor 1. Dir ty optic cells. 1. Clean optic cells.
will not work.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poor job of dirt pick-up.
Page 47
- 47 -
Guide de dépannage
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil.L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se met­trait soudainement en marche.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’aspirateur ne fonctionne pas.
L'aspirateur offre un piètre rendement.
L’aspirateur ramasse un tapis ou pousse trop fort.
La lampe ne fonctionne pas.
L’agitateur ne tourne pas.
L'utilisation d’acces­soires empêche la cir­culation nécessaire d’aire. Changement du son d’aspiration.
Le détecteur de pous­sière ne fonctionne pas.
1. Le cordon d'alimentation est
débranché.
2. Le disjoncteur s'est déclenché ou un fusible a sauté.
3. L'interrupteur est à la position
« OFF ».
4. Le protecteur thermique s'est déclenché.
1. Le bac à poussière est plein ou obstrué.
2. Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
3. L'agitateur est usé.
4. La tête d'aspiration est obstruée.
5. Le tuyau est obstrué.
6. Le tuyau est troué.
7. Le tuyau n'est pas inséré à fond.
8. Le protecteur du moteur est activé.
9. Les filtres sont sales.
1. Mauvais réglage de la hauteur des
brosses.
1. Ampoule grillée.
1. Le sélecteur tapis/plancher est réglé
à la position plancher.
2. La courroie est brisée.
1. L'utilisation des accessoires
empêche la circulation nécessaire d’air.
2. Les peluches du tapis neuf obstruent la circulation d'air.
1. Les cellules photo-optiques sont sales.
1. Brancher le cordon d'alimentation. Mettre l'interrupteur à la position « ON ».
2. Réenclencher le disjoncteur ou rem­placer le fusible.
3. Mettre l'interrupteur à la position « ON ».
4. Débrancher l'aspirateur, laisser refroidir puis le protecteur thermique se réinitialisera.
1. Vider le bac à poussière.
2. Modifier le réglage.
3. Contacter le centre de service agréé
le plus près de votre domicile.
4. Consulter la section "Dégagement des obstructions".
5. Dégager les obstructions.
6. Contacter le centre de service agréé
le plus près de votre domicile.
7. Insérer le tuyau correctement.
8. Dégager les obstructions.
9. Remplacer le filtre primaire et le filtre
d'échappement.
1. Modifier le réglage.
1. Remplacer l’ampoule.
1. Régler le sélecteur à la position
tapis.
2. Remplacer la courroie.
1. Consulter la section "Accessoires".
2. Consulter la section "Dégagement
des obstructions".
1. Nettoyer les cellules photo-optiques.
Page 48
- 48 -

Antes de pedir servicio

Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado.
AD VERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
La aspiradora no funciona. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en 2. Restablezca el cortacircuitos o el tablero de servicio de la residencia. cambie el fusible.
3. Interruptor de encendido/apagado no 3. Coloque el interruptor de encendido/apagado está en la posición ON. en la posición ON.
4. Protector térmico activado. 4. Reajuste el protector térmico.
No aspira satisfactoriamente. 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 1. Cubo de la basura limpio.
2. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra. 2. Ajuste el nivel.
3. Agitador desgastado. 3. Cambie el agitador
4. Boquilla, o portillo de cubo de la basura 4. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS DE
atascada. BASURA EN LOS CONDUCTOS.
5. Manguera atascado. 5. Limpiar tubo para la mugre.
6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera.
7. Correa rota. 7. Cambie la correa.
8. La manguera no está bien insertada. 8. Inserte bien la manguera
9. Activación del sistema de protección del motor. 9. Determine si existen bloqueos.
La aspiradora levanta tapetes 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra. 1. Ajuste el nivel. o es dificil de empujar.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El ensamble del agitador 1. Selector encendido/apagado del agitador 1. Ponga el selector en posición ON, no gira en posición OFF.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
Restricción del flujo de el 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS. uso de los accesorios.
2. La pelusa de una alfombra nueva 2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS RESIDUOS
Cambio de sonido. obstruye el paso de aire. DE BASURA EN LOS CONDUCTOS
y limpie la manguera.
Indicador de polvo, algunos 1. Celdas ópticas están sucias. 1. Limpie las celdas ópticas. modelos, no funciona.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
Page 49
- 49 -

W ARRANTY

Panasonic V acuum Cleaner
Limited Warranty
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company (collectively referred to as “the warrantor”) will repair this product with new or refurbished parts free of charge, in the U.S.A.or Puerto Rico for one (1) year from the date of original purchase in the event of a defect in materials or workmanship.
This Limited Warranty Excludes both Labor and Parts for the following items which require normal replacement: Disposable Dust Bag, Filters, Belts, Light Bulbs, Agitator Brushes and
Batteries (if supplied). Carry-in or mail-in service in the U.S.A. can be obtained during the warranty period by contacting a
Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory.Or call, toll free, 1-800-211-PANA (7262) to locate a PASC Authorized Servicenter.Carry-in or mail-in service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the local Panasonic Sales Company telephone number listed in the Servicenter Directory.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of original purchase will be required before warranty performance is rendered.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship which occur during normal use and does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation, improper operation or maintenance, alteration, modification, power line surge, improper voltage supply, lightning damage, commercial use such as hotel, office, restaurant or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a PASC Authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS
:
There are no express warranties except as listed above. THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter.If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the listed address on the back cover.
Page 50
- 50 -
WARRANTY
Panasonic Canada Inc.
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
Panasonic Canada Inc.warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour
In-home Service will be carried out only to locations accessible by roads and within 50 km of an authorized Panasonic service facility.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator brushes are also excluded from coverage under this warranty. A purchase receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC.BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
WARRANTY SERVICE
FOR PRODUCT OPERATION ASSISTANCE, please contact:
Our Customer Care Centre: Telephone #. (905) 624-5505
1-800 #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 Email link: "Contact Us" on www.panasonic.ca
FOR PRODUCT REPAIRS, please locate your nearest Authorized Servicentre at www.panasonic.ca : Link : "ServicentresTM locator" under "Customer support" Panasonic Factory Service:
V
ancouver Toronto
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way 5770 Ambler Drive Richmond BC V6W 1K8 Mississauga ON L4W 2T3 Tel: (604) 278-4211 Tel: (905) 624-8447 Fax:(604) 278-5627 Fax: (905) 238-2418
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
Page 51
- 51 -

Garantie

Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc.garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
Le service à domicile ne sera offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayon de 50 km d'un centre de service agréé Panasonic.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet.Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement.La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au :
N° de téléphone: (905) 624-5505 Ligne sans frais: 1-800-561-5505 N° de télécopieur: (905) 238-2360 Lien courriel: « Contactez-nous » à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus près de votre domicile:
Lien : « Centres de service » sous « support à la clientèle » Centres de service Panasonic :
V
ancouver Toronto
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way 5770 Ambler Dr. Richmond, BC V6W 1K8 Mississauga, ON L4W 2T3 Tél. : (604) 278-4211 Tél. : (905) 624-8447 Téléc. : (604) 278-5627 Téléc.: (905) 238-2418
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier
port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Page 52
- 52 -
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto.
Esta garantía e
xcluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter.Busque este nombre en el guìa Servicenter.O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía.Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y e
xclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba.El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía.Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado.Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio.Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual.
Page 53
- 53 -
Notes,
Remarques,
Notas
Page 54
- 54 -
Notes,
Remarques,
Notas
Page 55
- 55 -
Notes,
Remarques,
Notas
Page 56
Printed in Mexico
ACØ1ZCRUZØØØ
Imprimé au Mexique
CØ1ZCRUØØØØ
Impreso en Mexico
- 56 -
PANASONIC CONSUMER ELCECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.

Cuando necesita servicio

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED

Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amar illas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente.No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Loading...