Panasonic MC-V7582 User Manual

Page 1
CШ1ZBYNШШШШШ
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
completamente estas
instrucciones por favor.
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V7582
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Page 2

CONSUMER INFORMATION

Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 5 before use. Read and understand all instructions.
TO OUR VALUED CUSTOMER
We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products.Thank you for purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers.
Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities.Your vacuum cleaner is intended only for household use.The cleaner should be stored in a dry, indoor area. Read the Operating Instructions carefully for important use and safety information.
Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Al check the carpet or floor covering manufacturer's recommended cleaning instructions before vacuuming.
PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL
WARNING AND CAUTION STATEMENTS.
WARNING statements are designed to alert you to the
WARNING
possibility of personal injury, loss of human life, and/or damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given are not followed.
ways
CAUTION statements are designed to alert you to the
CAUTION
possibility of damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given are not followed.
WARNING
TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
Never vacuum damp or wet surfaces or liquids. DO NOT store machine outdoors. Replace worn or frayed power cord immediately. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
TO AVOID ACCIDENTS
Except for hand-held cleaners, keep machine on floor - not chairs, tables, steps, stairs, etc. Store machine promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord or machine. Use machine and accessories only in a manner intended by the manufacturer. The use of an extension cord is not recommended.
©2003 Matsushita Home Appliance Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America. All rights reserved.
- 2 -
Page 3
- 3 -- 54 -
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.

Renseignements importants

Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. T
oujour
s vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mortelles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non respect des instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des biens personnels en cas de non respect des instructions.
AVERTISSEMENT
©2003 Matsushita Home Appliance Company Une division de Matsushita Electric Corporation of America
. Tous droits réservés.
Page 4
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre re para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
CUIDADO
vise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional.
©2003 Matsushita Home Appliance Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America.
reservados.
- 4 -
Todos los derechos están
Page 5
- 5 -
When using vacuum cleaner, basic precautions should always
be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock, injury:
1. DO NOT leave vacuum cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not
in use and before servicing.
2. To reduce the risk of fire or electric shock - DO NOT use outdoors or on wet
surfaces.
3. DO NOT allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used
by or near children.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended
tools.
5. DO NOT use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as
it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to an authorized Panasonic Servicenter.
6. DO NOT carry vacuum cleaner by the dust bin handle.
7. DO NOT pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or
pull cord around sharp edges or corners. DO NOT run vacuum cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
8. DO NOT unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.
9. DO NOT handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
10. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
11. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings
and moving parts.
12. DO NOT pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
13. DO NOT use without dust bin and/or filters in place.
14. Turn off all controls before unplugging.
15. Use extra care when cleaning on stairs.
16. DO NOT use cleaner to pick up flammable or combustible liquids such as
gasoline or use in areas where they may be present.
17. DO NOT operate cleaner without belt cover properly installed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Note: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage
indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your local supply.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Page 6
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est
endommagée. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé.
6. NE PAS transporter l'aspirateur par la poignée du bac à poussière.
7. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur.
8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
10. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
11. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
12. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
17. NE PAS utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné
à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
Page 7

Instrucciones importantes de seguridad

Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado.
6. NO mueva la aspiradora tomando el cubo de la basura por la manija.
7. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
8. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón.
9. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
10. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire.
11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
12. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
13. No utilice sin el compartimiento y/o los filtros del polvo en lugar.
14. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
15. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
16. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
17. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada
para uso doméstico unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en
el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 7 -
Page 8

TABLE OF CONTENTS

CONSUMER INFORMATION............................................................................................... 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................. 5
PARTS IDENTIFICATION..................................................................................................... 10
ASSEMBLY........................................................................................................................... 12
Attaching Handle ............................................................................................................ 12
Power Cord ..................................................................................................................... 14
Tool Storage..................................................................................................................... 14
FEATURES .......................................................................................................................... 16
Tools ................................................................................................................................. 16
Automatic Self Adjusting Nozzle .................................................................................. 16
Edge Cleaning ................................................................................................................ 16
Thermal Protector .......................................................................................................... 18
Motor Protector .............................................................................................................. 18
Carpet-Bare Floor Selector ........................................................................................... 20
Dirt Sensor........................................................................................................................ 22
Performance Indicator .................................................................................................... 22
TO OPERATE CLEANER .................................................................................................... 24
Power Cord ..................................................................................................................... 24
Telescopic Handle ......................................................................................................... 24
Using Cord Hook ........................................................................................................... 24
ON-OFF Switch ............................................................................................................... 26
Handle Release Pedal .................................................................................................... 26
Using Tools .................................................................................................................... 28
ROUTINE CARE OF CLEANER ......................................................................................... 30
Cleaning Secondary Foam Filter .................................................................................. 30
Replacing HEPA Exhaust Filter .................................................................................... 32
Dust Bin Cleaning ........................................................................................................... 34
Filter Changing/Cleaning ............................................................................................... 36
Replacing Belt ................................................................................................................ 38
Replacing Headlight Bulb ............................................................................................ 40
Cleaning Agitators ......................................................................................................... 42
Cleaning Exterior and Tools .......................................................................................... 42
Removing Clogs ............................................................................................................. 44
Removing Handle ........................................................................................................... 44
NOTES ................................................................................................................................. 46
BEFORE REQUESTING SERVICE ...................................................................................... 47
WARRANTY .................................................................................................................... 52, 54
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED .................................................................... 56
- 8 -
Page 9
- 9 -- 48 -

Tabla de contenido

Table des matières
Información para consumidor . . . . . . . . . . 3
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . . 11
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Colocación del mango . . . . . . . . . . . . 13
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Almacenaje de herramientas . . . . . . . . 15
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Boquilla de ajuste automático . . . . . . . .17
Limpiezza para orillas . . . . . . . . . . . . 17
Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector de motor . . . . . . . . . . . . . . 19
Selector carpet-bare floor . . . . . . . . . 21
Sensor de polvo
. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicador del funvionamiento
. . . . . . . 23
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 25
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mango telescópico
. . . . . . . . . . . . . . 25
Sujetador del cordón . . . . . . . . . . . . . 25
Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pedal de liberación del mango . . . . . . 27
Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 29
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 31
Limpieza del segundo filtro de goma
espuma electrostática . . . . . . . . . . . . 31
Cambo del filtro de escape HEPA . . . 33
Limpiando el cubo de la basura . . . . . 35
Cambio/Limpieza de filtros . . . . . . . . 37
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 39
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 41
Limpieza del agitador . . . . . . . . . . . . 43
Limpieza del exterior y
de los herramientas . . . . . . . . . . . . . . 43
Cambio de los residuos de basura en
los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Removiento del mango . . . . . . . . . . . . 45
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 49
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . 56
Renseignements importants ....................... 3
Importantes mesures de sécurité .............. 6
Nomenclature ............................................ 10
Assemblage ............................................... 13
Montage du manche ............................. 13
Cordon d’alimentation ........................... 15
Rangement des accessoires ................. 15
Caractéristiques ........................................ 17
Accessoires............................................ 17
Tête d’aspiration autoréglable ............... 17
Nettoyage latéral ................................... 17
Protecteur thermique ............................ 19
Protecteur du moteur ............................ 19
Sélecteur tapis/plancher ....................... 21
Détecteur de poussière ........................ 23
Indicateur de performance.................... 23
Fonctionnement ......................................... 25
Cordon d’alimentation ........................... 25
Manche télescopique avec poignée ...... 25
Crochet de rangement du cordon ......... 25
Interrupteur............................................. 27
Pédale de réglage de l’inclinaison
du manche ............................................ 27
Utilisation des accessoires .................... 29
Entretien de l’aspirateur............................. 31
Nettoyage du filtre secondaire
en mousse ........................................... 31
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA ................................ 33
Nettoyage du bac à poussière ............... 35
Changement et nettoyage du filtre......... 37
Remplacement de la courroie................ 39
Remplacement de l’ampoule
de la lampe ........................................... 41
Nettoyage des agitateurs ....................... 43
Nettoyage du boîtier et des
accessoires ............................................ 43
Dégagement des obstructions ............... 45
Retrait du manche.................................. 45
Remarques ........................................... 46-48
Guide de dépannage ................................. 50
Garantie ..................................................... 55
Service après-vente................................... 56
Page 10
Handle
Manche
Mango
Hose Holder
Porte-tuyau
Hose Holder
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de encendido-apagado
Dust Bin
Bac à poussière
Compartmento de polvo
Performance Indicator
Indicateur de rendement
Indicador del funcionamiento
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector
de muebles
Headlight
Dispositif d’éclairage
Luz

PARTS IDENTIFICATION

Nomenclature

Identificación de piezas
Cord Hook
Crochet de rangement du cordon
Sujetador del cordón
Carry Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Exhaust Filter (Inside Filter Cover)
Filtre d’évacuation (à l’intérieur du couvercle)
Filtro de escape (Dentro de cubierta de filtro)
Rating Plate
Plaque signalétique
Voltímetro
Combination Brush
Suceur combiné
Cepillo para combinación
Wands
Tubes
Tubos
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Nozzle Hose
Tuyau de la tête d’aspiration
Boquilla de la manguera
Handle Release Pedal
Pédale de réglage de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
Nozzle
Dirt Sensor
Détecteur de poussière
Sensor de polvo
Tête d’aspiration
Boquilla
Belt Cover
Couvercle
de la courroie
Cubierta de
la correa
Hose
Tuyau
Manguera
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón electrico
Suction Inlet Cover
Couvercle de l’entrée d’aspiration
Cubierta de aspiration
Carpet-Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Selector Carpet-Bare Floor
Turbo-Brush (Optional)
Brosse turbo (en option)
Turbo-Brush ()Opcional
- 10 - - 47 -
Page 11
FEATURE CHART
-11 -
Motor
POWER Cord Length Protector Bare Floor Tool Caddy Headlight
120 V, AC (60Hz)
30 ft. (9.1 m) Yes Yes Yes Yes
12.0 A
IExtensión Protector Uso sin Caja de
Voltaje
de cordón
de motor
alfombra
herramientas Luz
120V. AC (60Hz)
9,1 m (30 pi) Si Si Si Si
12,0 A
Longueur Protecteur Position Porte- Dispositif
Alimentation du cordon du moteur plancher accessoires d’éclairage
120 V c.a.(60 Hz)
9,1 m (30 pi) Oui Oui Oui Oui
12,0 A
Diagrama de características
Tableau des caractéristiques
Page 12
Locking Tab
Languette de blocage
Tabulación el bloquer
Metal Handle
Manche en métal
Manija del metal
Handle Seal
Joint du manche
Sello de la manija
Handle Opening
Orifice du manche Abertura de la manija
Green Handle Release Button
Bouton vert de dégagement du manche
Botón verde del lanzamiento de la manija
Handle Seal
Joint du manche
Sello de la manija
Hole in Handle Tube
Orifice dans le tube du manche Agujero en el tubo de la manija

ASSEMBLY

Attaching Handle

Line up handle and seal with handle
opening located in top of vacuum. Place metal handle into the opening
Partially insert handle until handle stops
Press down on the green handle release button on the back of the cleaner. While pushing down on the top of the handle seal, start sliding the metal handle into the cleaner
Align locking tab on handle seal with rectangle hole in the handle tube. Depress locking tab into the rectangle opening and apply pressure to hold the locking tab in place
Slide handle and handle seal until handle seal is flush and locked into position
When handle is inserted properly the locking tab will snap into place preventing the handle from coming out of the cleaner
- 12 - - 45 -
Page 13
- 13 -- 44-

Assemblage

Montage du manche

Montaje

Colocación del mango
Manija y sello del metal de la formación con la abertura de la manija localizada en la tapa del vacío. Coloque la manija del metal en la abertura
Inserte parcialmente la manija hasta
que la manija para
Presione abajo en el botón verde del lanzamiento de la manija en la parte posteriora del limpiador. Mientras que empuja hacia abajo en la tapa del sello de la manija, comience a resbalar la manija del metal dentro del limpiador
Alinee la fijación de la lengüeta en el sello de la manija con el agujero del rectángulo en el frente del tubo de la manija. Presione la fijación de la lengüeta en la abertura del rectángulo y aplique la presión de sostener la lengüeta de fijación en lugar
Resbale la manija y el sello de la manija hasta que el sello de la manija es rasante y bloqueado en la posición
Cuando la manija es insertada orrectamente la lengüeta de cierre calzará en su lugar previniendo que la manija se salga de la aspiradora
Aligner le manche et le joint avec l'orifice situé sur le dessus de l'aspirateur. Insérer le manche en métal dans l'aspirateur.
Insérer partiellement le manche jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Appuyer sur le bouton vert de dégagement du manche à l'arrière de l'appareil. Tout en appuyant sur le dessus du joint du manche, commencer à glisser le manche en métal dans l'appareil.
Aligner la languette de blocage sur le joint du manche avec l'orifice rectangulaire du tube. Abaisser la languette de blocage dans l'orifice rectangulaire et appuyer pour verrouiller en place.
Faire glisser le manche et le joint du manche jusqu'à ce que le joint du manche soit affleurant et verrouillé en place.
Lorsque le manche est inséré adéquatement, la languette de blocage s'enclenche en place afin de prévenir le retrait du manche de l'appareil.
Page 14
Cord Hooks
Crochets de rangement du cordon
Sujetadors del cordón
Retainer (Plug Head)
Agrafe (fiche du cordon)
Clavija

Power Cord

Cordon d’alimentation
Cordón electrico
Wand
Tube
Tubo
“J" Slot
Fente en “J"
Ranura en "J"
Raised Tab
Saillie
Lengüeta saliente
Power Cord

Tool Storage

Hose
Tuyau
Manguera
Combination Brush
Suceur combiné
Cepillo para combinación
Attachment Holder
Porte-accessoires
Sostenedor de la conexión
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Wrap power cord around cord hooks.
Secure retainer (plug head) to power cord.
Remove any shipping tape from the dust or belt cover.
Attach wand to hose by aligning the two (2) raised tabs on wand with “J” slots in hose, guide tabs along grooves, twist to lock in place.
Loop hose over hose holder on front of handle.
Insert wand in holder, push and twist firmly onto connector pipe to assure a good connection.
The attachment holder provides convenient storage for tools.
To attach holder to vacuum, insert upper tab into slot next to the On-Off switch, and push down firmly.
Store other wand, with dusting brush on top, in round slot of attachment holder.
Place crevice tool into rectangular slot of attachment holder.
Refer to PARTS IDENTIFICATION section for tool location.
Page 15
Cordon d’alimentation
Enrouler le cordon autour des crochets.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation à l’aide de son agrafe.
Cordón eléctrico
Envuelva el cordón eléctrico alrededor de los ganchos de cordón.
Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
Enlever tout reste de bande adhésive sur le couvercle du logement du sac à poussière ou de la courroie.
Fixer le tube au tuyau en alignant les deux (2) saillies sur le tube avec les fentes en " J ", puis faire glisser les saillies le long des rainures et tourner pour les verrouiller en position.
Enrouler le tuyau sur le support sur le devant du manche.
Insérer le tube dans le support, pousser et tourner fermement sur le tuyau de raccord de manière à assurer un bon raccord.
Le porte-accessoires constitue un rangement commode pour tous les accessoires.
Pour fixer le porte-accessoires à l'aspirateur, insérer la languette supérieure dans la fente près de l'interrupteur, puis l'abaisser fermement.
Ranger l'autre tube, avec la brosse à épousseter placée sur le haut du tube, dans la fente circulaire du porte­accessoires.
Placer le suceur plat dans la fente rectangulaire du porte-accessoires.
Se reporter à la section NOMENCLATURE pour repérer l'emplacement de chacun des accessoires.

Rangement des accessoires

Quite cualquier cinta del envío del polvo o de la cubierta de la correa.
Para conectar el tubo a la manguera, alinee las dos (2) lengüetas levantadas en el tubo con las ranuras “J” en la manguera. Mueva las lengüetas hacia las ranuras, ruédelas para asegurar.
Coloque la manguera en la parte enfrente del soporte de manguera.
Coloque el tubo adentro del tenedor, empuje y tuerza firmamente sobre el tubo de conection para asegurar una Buena conection.
El sostenedor de la conexión proporciona al almacenaje conveniente, para las herramientas.
Para unir el sostenedor al vacío, inserte la lengüeta superior en ranura al lado de En-Apagado el interruptor, y empuje hacia abajo firmemente
.
Almacene el otro tubo con el cepillo de sacudir en la parte superior en la ranura redonda y posterior del soporte para herramientas.
Coloque la herramienta para tapices en la ranura posterior y rectangular del soporte de herramientas.
Véase la sección de “Identificación de piezas” para la ubicación de las herramientas.

Almacenaje de herramientas

- 15 -
Page 16

FEATURES

Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point d'articulation
Botón de liberación
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Wand with raised tabs
Tube avec sallies
Tubo con ranura en “J”
Attachment Holder
Porte­accessoires
Sostenedor de la conexión
Combination Brush
Suceur combiné
Cepillo para combinación

Tools

Your Panasonic upright vacuum cleaner is equipped with the following tools:
• Extension Wand with raised tabs
• Extension Wand
• Dusting Brush
• Crevice Tool
• Attachment Holder

Automatic Self Adjusting Nozzle

The nozzle of your Panasonic upright vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.

Edge Cleaning

Edge cleaning feature provides for improved cleaning of carpets near walls and furniture.
- 16 -
Page 17
- 17 -
Caractéristiques
Tête daspiration autoréglable
Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles.
Nettoyage latéral

Accessoires

Cet aspirateur-balai Panasonic est équipé des accessoires suivants :
Tube avec sallies
Tube
Brosse à épousseter
Suceur plat
Porte-accessoires
Cet aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur de la brosse selon la longueur des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement dune moquette à lautre.
Aucun réglage par lutilisateur nest requis.
Características
Boquilla de ajuste automático
La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra.
La característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles.

Limpieza para orillas

Herramientas

Su aspiradora vertical Panasonic está equipada con siguientes herramientas:
Tubo de extencion con ranaura en “J
Tubo de extencion
Cepillo para sacudir
Herramienta para hendiduras
Sostendor de la conexión
Page 18

Motor Protector

Protecteur du moteur
Protector de motor

Thermal Protector

If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum.
During this time the headlight remains on.
To correct problem, turn off and unplug vacuum, remove clogs, and/or clean/replace filters.
Empty dust bin if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum in, turn on to see if thermal protector has reset.Thermal protector will not reset if vacuum is not turned off even if vacuum cools down.
Motor Protector
Motor protector by-pass automatically opens to provide cooling air to motor when a clog prevents the normal air flow. The motor protector by-pass valve may also open when the dust bin is full.
Motor protector may open when using tools.
If motor protector opens, the vacuum will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
- 18 -
Page 19
- 19 -
El desvío protector del motor se abre automáticamente para proveer aire refrigerante cuando un obstáculo
previene el flujo normal de aire al
motor. La válvula de desvío protectora del motor también puede abrirse cuando el canasto de basura está lleno.
Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas.
Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido poquito diferente.
NOTA: No obstruye el protector de motor.
Protector del motor
Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros.
Vac íe el contenedor de polvo si es necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. El protector termal no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfría.

Protector termal

La soupape de protection du moteur s'ouvre automatiquement afin de permettre l'air frais de circuler lorsqu'une obstruction bloque le débit d'air vers le moteur. La soupape de protection du moteur peut aussi s'ouvrir lorsque le bac à poussière est rempli.
La soupape peut aussi souvrir lors de lutilisation des accessoires.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit normalement émis par l'aspirateur sera quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur du moteur.

Protecteur thermique

Protecteur du moteur

Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur.
En cas d'enclenchement du protecteur, la lampe demeure allumée.
Pour corriger ce problème, arrêter laspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres.
Au besoin, vider le bac.
Après un délai d'environ 30 minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi.
Page 20
Carpet-Bare
Floor Selector
Sélecteur tapis-plancher
Selector Carpet-
bare floor
Bare Floor (Tools)
Plancher (accessoires)
Sin alfombra (accesorios)
Carpet
Tapis
Alfombra

Carpet-Bare Floor Selector

Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using cleaner on bare floors and when using tools.
The agitators do not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position.
Selector should be placed in CARPET position when using cleaner on carpeted floors.
To operate, place handle in upright position. Step on Carpet-Bare Floor selector.
Rotate selector to the rear position BARE FLOOR (TOOLS).
To resume carpet cleaning rotate selector forward to CARPET position.
Take care when selecting either position to ensure selector is pushed as full
y and quickly as possible to
desired position.
- 20 - - 37 -
Page 21
- 21 -- 36 -
Se debe colocado el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspirador en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas.
Los agitadores no rotan en la posición
BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra.
Para operar, ponga el mango en la posición vertical. Pise el selector Piso Sin Alfombra.
Rote el selector a la posición de atrás BARE FLOOR (TOOLS).
Para seguir limpiando la alfombra rote el selector hacia adelante a la posición CARPET.
Siempre tenga cuidado al seleccionar cualquier posición para asegurar que el selector esté movido rápido y por completo a la posición deseado.

Selector carpet-bare floor

Sélecteur tapis/plancher
Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
lutilisation sur les planchers ou des accessoires.
Les agitateurs ne tournent pas lors de la sélection de la position « BARE FLOOR (TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
Pour utiliser, mettre l'aspirateur à la position verticale. Poser le pied sur le sélecteur tapis/plancher.
Amener le sélecteur vers l'arrière pour le mettre à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ».
Pour retourner au nettoyage de moquette, amener le sélecteur vers l'avant pour le mettre à la position « CARPET » .
Sassurer de pousser complètement et rapidement le sélecteur à la position désirée.
Page 22
D
I
R
T
S
E
N
S
O
R

Dirt Sensor

Performance Indicator

Indicateur de performance
Indicator del funcionamiento
The DIRT SENSOR detects dirt passing through the vacuum.
Red light indicates that dirt is being picked up by the vacuum.
No light indicates cleaning is complete.
Fuzz from new carpets may cause the red light to remain on longer than expected.
Performance Indicator
When the unit is running with normal air flow, the light on the performance indicator is off. The light comes on whenever the airflow becomes blocked. If this occurs, check the dust bag, clean/replace clogged filters, and check other possible clog locations shown in REMOVING CLOGS.The light may also come on when using attachments, due to reduced airflow through the attachment. In some cases, the performance indicator light may not come on if the motor protector has opened.
- 22 - - 35 -
Page 23

Indicateur de performance

Quand l'unité fonctionne avec la circulation d'air normale, le voyant de l'indicateur de performance demeure éteint. Le témoin s'allume toutes les fois que le flux d'air devient bloqué. Dans une telle éventualité, vérifier le sac à poussière, nettoyer ou remplacer les filtres obstrués, et vérifier d'autres endroits possibles en consultant la section "Dégagement des obstructions". Le voyant peut également s'allumer lors de l'utilisation d'un accessoire en raison de la réduction du flux d'air causé par l'accessoire. Dans certains cas, le voyant de l'indicateur de performance peu t ne pas s'allumer si le protecteur du moteur s'est déclenché.

Indicador del funcionamiento

Cuando la unidad esté funcionando con el flujo normal de aire, el indicador de
rendimiento está apagado. Se enciende
la luz cuando el flujo de aire esté
obstruído. Si eso ocurre, chequee el
cubo de la basura, limpie/reemplace
filtros tapados, y chequee otros lugares
posibles de atascaduras que se
muestran en COMO ELIMINAR LOS
RESIDUOS DE BASURA EN LOS
CONDUCTOS. Es posible que la luz
encienda al usar los accesorios porque
el flujo de aire es reducido por los accesorios. En algunos casos el indicador de rendimiento no se prenderá si el protector del motor está abierto.
Le détecteur de poussière est un dispositif qui détecte les particules de poussière passant dans l'aspirateur.
Le voyant rouge indique que la poussière est aspirée.
Le voyant éteint indique que le nettoyage est complété.
Les peluches de nouvelles moquettes peuvent faire que le voyant demeure allumé en rouge plus longtemps qu'à l'ordinaire.
Détecteur de poussière
El sensor de polvo detecta el polvo pasando por la aspiradora.
La luz roja indica que el polvo está siendo levantado por la aspiradora.
No light indicates cleaning is complete.
Pelusa de alfombras nuevas puede causar que la luz roja permanezca encendida más tiempo que el esperado.

Sensor de polvo

Page 24

TO OPERATE CLEANER

Cord Hook
Crochet de rangement du cordon
Gancho del cordón

Telescopic Handle

Manche télescopique avec poignée
Mango telescopic
Handle Height Adjust Button
Bouton de réglage de la hauteur du manche
Botón de ajustar la altura del mango
Cord Clip
Attache du cordon
Clip del cordón

Power Cord

NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Telescopic Handle
Telescopic handle may be raised or lowered as desired for vacuuming or storage.
To raise or lower the telescopic handle to one of three (3) positions, depress handle height adjust button.
When vacuuming, place the power cord in the cord clip on the back of the handle.
T CHANGE THE PLUG IN

Using Cord Hook

1)
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release cord.
2)
Return the cord hook to the upright position before attempting to rewind the cord.
- 24 - - 33 -
Page 25
- 25 -- 32 -
Fonctionnement

Para operar la aspiradora

Remarque : Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut pas être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol.
Cordon dalimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. No altere la cla
vija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Cordón eléctrico

Crochet de rangement du cordon

1)
Détacher la fiche fixée au cordon d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour libérer le cordon.
2)
Ramener le crochet vers le haut avant de ranger le cordon dalimentation.
1)
Desconecte el enchufe del cordón eléctrico.
Ruede hacia abajo el gancho del cordón para librerarlo.
2)
Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón.
Uso del sujetador del cordón
Manche télescopique avec poignée
Le manche télescopique peut être abaissé ou élevé selon les besoins de nettoyage ou de rangement.
Pour abaisser ou élever le manche à l'une des 3 positions offertes, appuyer sur le bouton de réglage de la hauteur du manche.
Lors du nettoyage, passer le cordon d'alimentation dans l'attache se trouvant à l'arrière de la poignée du manche.
Mango telescópico
El mango telescópico puede ser levantado o bajado para aspirar o para almacenar.
Para levantar o bajar el mango telescópico a una de tres (3) posiciones, apriete el botón de ajustar la altura del mango.
Al limpiar con la aspiradora, coloque el cable eléctrico en el clip de la cuerda en la parte posteriora del sostenedor de la manguera.
Page 26

ON-OFF Switch

OFF
ON

Handle Release Pedal

Pédalederéglage de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
ON position turns vacuum on.
OFF position turns vacuum off.
Handle Release Pedal
Step on handle release pedal to change handle position.
Move vacuum to upright position for storage and tool use.
Move vacuum to middle position for normal use.
Use low position for cleaning under furniture.
- 26 - - 31 -
Page 27
- 27 -- 30 -
S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ».
Brancher le cordon dalimentation dans une prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre l’interrupteur à la position « ON ».
Pour couper le contact, mettre l’interrupteur à la position « OFF ».

Interrupteur

Avec le pied, appuyer sur la pédale pour mettre le manche à la position désirée.
Sélectionner la position verticale lors de lutilisation des accessoires ou le rangement de laspirateur.
La position à langle sutilise pour le nettoyage normal.
La position à plat sutilise pour le nettoyage sous les meubles.
Pedal de liberación del mango
Asegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una toma de pared de 120 V.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora.

Control ON-OFF

Pise en el pedal de liberación del mango para cambiar la posición del mango.
Mueva la aspiradora a la posición vertical para el amenace y el uso de las herramientas.
Mueva la aspiradora a la posición mediana para el uso normal.
La posición baja para limpiar debajo de los muebles.
Pédale de réglage de linclinaison du
manche
Page 28
d
Carpet-Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Selector Carpet-Bare Floor
Hose
Tuyau
Manguera
"J" Slot
Fente en “J”
Ranura en "J"
Brush
Brosse
Cepillo
Combination Brush
Suceur combiné
Cepillo para combinación
Raised Tab
Extension Wand
Tube
Tubo extensión
Saillie
Lengüeta saliente
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Extension Wan
Tube
Tubo extensión

Using Tools

Always selector in BARE FLOOR (TOOLS) position when using tools.
Remove wand from holder by twisting and pulling up.
The tools can be attached to hose, wand(s) or crevice tool.
For extended reach, connect the extra wand to extension wand and hose. Firmly push wands together for secure fit.
DO NOT overextend your reach with hose as it could tip vacuum.
place carpet-bare floor
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Hose
Tuyau
Manguera
The Crevice Tool may be used on the following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
The Combination Brush may be used on the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
Note: Always clean tools before using
- 28 -
Page 29
Toujours mettre le sélecteur tapis/plancher à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation d’accessoires.
Dégager le tube du porte-accessoires en le tournant puis en le tirant vers le haut.
Les accessoires peuvent être fixés au tuyau, au tube ou au suceur plat.
Pour utiliser comme rallonge, raccorder le tube supplémentaire au tube et au tuyau. Raccorder les tubes ensemble en les poussant l'un dans l'autre.
Pour éviter de faire basculer l'aspirateur, ne pas trop étendre le tuyau.

Utilisation des accessoires

Al usar las herramientas siempre coloque el selector carpet/bare floor en la posición BARE FLOOR (TOOLS).
Rodando y levantando hacia arriba quite el tubo de la manguera corta.
Se puede conectar las herramientas con la manguera, el tubo o la herramienta de hendiduras.
Para el alcance extendido, conecte la varita adicional con la varita y la manguera de la extensión. Empuje firmemente las varitas juntas para el ajuste seguro.
No extienda demasiado la extensión de la manguera porque puede causar que la aspiradora vuelque.

Uso de herramientas

La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para combinatión se puede utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Nota:
Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
Remarque: Toujours sassurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser.
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
Le suceur combiné peut être utilisé
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
- 29-
Page 30

ROUTINE CARE OF CLEANER

Secondary Foam Filter
Filtro secundario espuma y caucho
Filtre secondaire en mousse
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. Always unplug vacuum before servicing.

Cleaning Secondary Foam Filter

Secondary foam filter protects motor.
Check filter frequently and clean when dirty.
Remove dust bin as outlined in the DUST BIN CLEANING section.
Remove secondary filter from vacuum cleaner.
Wash secondary filter in warm soapy water, rinse and dry thoroughly by squeezing the filter in your hands and letting it air dry.
• DO NOT wash in dishwasher.
• DO NOT install damp.
Replace dry secondary filter. Press filter onto tabs to secure the filter in place. Ensure filter is properly installed over filter opening.
Replace dust bin as outlined in the DUST BIN CLEANING section.
Page 31
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au “Guide de dépannagepour les mesures à prendre en cas de problèmes.Toujours débrancher l'aspirateur avant d'effectuer tout entretien.
Entretien de l’aspirateur
Nettoyage du filtre secondaire en
mousse
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por muchos años en el futuro. Lea la sección Antes de pedir servicioen este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. Siempre desconecte la aspiradora antes de hacer el servicio.

Cuidado de rutina de la aspiradora

Limpieza del segundo filtro de
espuma
Le filtre secondaire en mousse protège le moteur.
Vérifier fréquemment les filtres et les nettoyer lorsqu'ils sont sales.
Retirer le bac à poussière tel qu'indiqué dans la section NETTOYAGE DU BAC À POUSSIÈRE.
Retirer le filtre secondaire de l'aspirateur.
Laver le filtre secondaire dans l'eau tiède savonneuse, rincer et sécher complètement en essorant le filtre à la main. Le laisser sécher à l'air.
NE PAS laver dans le lave-vaisselle.
NE PAS installer un filtre encore humide.
Remettre le filtre secondaire sec en place en appuyant le filtre sur les languettes afin de le fixer en place. S'assurer que le filtre est installé au­dessus de son ouverture.
Remettre
le bac tel qu'indiqué dans la section NETTOYAGE DU BAC À POUSSIÈRE.
Filtro de goma secondario protese el motor.
Examine el secondary filter del motor de vez en cuando y limpie cuando esté sucio.
Remueva el cubo de la basura como se describe en la sección LIMPIANDO EL CUBO DE LA BASURA.
Remueva el filtro secundario de la aspiradora de polvo.
Lave el filtro secundario con agua caliente y jabón, enjuáguelo y séquelo bien apretándolo con la mano y dejando que se seque al aire libre.
NO lo lave en la lavadora de platos.
NO lo instale húmedo.
Reemplace el filtro seco secundario. Apriete el filtro contra las lengüetas para asegurarlo en su lugar. Asegure que el filtro está instalado propiamente sobre la abertura del filtro.
Reemplace el cubo de la basura como se describe en la sección LIMPIANDO EL CUBO DE LA BASURA.
Page 32
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtro de escape

Replacing HEPA Exhaust Filter

Pull Here
Tirer ici
Tire aquí
Filter Cover
Couvercle du filtre
Cubierta del filtro
Foam Filter Seal
Joint du filtre
Sello de filtre de escape
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de escape
The HEPA exhaust filter removes dirt from recirculated air.
Check filter after emptying dust bin. Replace when dirty.
To remove, pull out on both sides of the exhaust filter cover.
Grasp the exhaust filter and pull out to remove.
Ensure foam edge of the filter is facing towards the vacuum cleaner when placing filter into dust compartment. Push only on filter frame.
Replace exhaust filter cover by snapping into place.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year
.
Page 33
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le bac à poussière est vidé. Le remplacer au besoin.
Retirer le couvercle du filtre en tirant sur ses deux côtés.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du filtre soit face à l'aspirateur lors de la mise en place du filtre dans le logement du filtre. Pousser seulement sur l'armature de filtre.
Remettre le couvercle du filtre en place en l'enclenchant en position.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Remplacement du filtre d’évacuation
HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por ambos lados de la cubierta del filtro de escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo.
Asegure que el borde gris mire a lo lejos del operador y reemplace el filtro adentrodel compartimiento del polvo.
Reemplace la cubierta del filtro de escape ajustándola en su lugar.
*No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.

Cambo del filtro de escape HEPA

Page 34

Dust Bin Cleaning

Cleaning Knob
Bouton de nettoyage
Cleaning knob
Release Button
Bouton de dégagement
Release Button
Lid release button
Bouton de dégagement du couvercle
Lid release button
Always empty the dust bin when dirt level reaches the “FULL CUP” line.
CAUTION: Never carry the vacuum cleaner by the dust bin handle.The dust bin could come out and cause damage to the vacuum cleaner or injury to yourself.
Remove dust bin from cleaner by pressing release button on dust bin handle. Tilt dust bin as shown and lift out.
CAUTION: Always carry the dust bin in the vertical position.
NEVER carry the dust bin horizontally. Dust and dirt may spill out the inlet hole when carried incorrectly.
Every time dust bin is removed, rotate cleaning knob in the counter­clockwise direction at least three complete revolutions to clean filter and maintain cleaning performance.
Empty contents of dust bin into waste container by pressing the lid release button on rear of dust bin. Close bottom lid, MAKING SURE LID IS SECURELY LATCHED.
To reinstall dust bin to cleaner align notch on bottom of dust bin and the notch in the vacuum cleaner together and tilt bin into place as shown. MAKE SURE THAT TOP LATCHES IN PLACE.
- 34 - - 23 -
Page 35
Nettoyage du bac à poussière
Toujours vider le bac lorsque le niveau arrive à la ligne "FULL CUP".
Retirer le bac à poussière de lappareil en appuyant sur le bouton de dégagement sur la poignée du bac. Incliner le bac tel quindiqué, et soulever pour retirer.
AVERTISSEMENT : Toujours transporter le bac à poussière en sa position verticale.
NE JAMAIS le transporter à l'horizontale. La poussière et autre débris pourraient s’échapper par le trou d'admission si le bac est transporté de manière incorrecte.
Chaque fois que le bac est retiré, tourner le bouton de nettoyage vers la gauche d'au moins trois révolutions complètes afin de nettoyer le filtre et maintenir la performance de nettoyage.
Vider le contenu du bac à poussière dans un récipient à déchets en appuyant sur le bouton de dégagement du couvercle à l'arrière du bac. Fermer le couvercle inférieur. S’ASSURER QUE LE COUVERCLE EST CORRECTEMENT VERROUILLÉ.
Pour remettre le bac à poussière sur l'appareil, aligner l'encoche du bas du bac à celle de l'aspirateur et incliner le bac en place tel qu'illustré. S'assurer que le dessus s'enclenche en position.
AVERTISSEMENT: Ne jamais
transporter l'aspirateur par la poignée du bac à poussière. Le bac pourrait se détacher et endommager l'aspirateur ou blesser l'utilisateur.

Limpiando el cubo de la basura

Siempre vacíe el cubo de la basura cuando
el nivel de basura alcanza la línea MAX FILL
Remueva el cubo debasura del limpiador apretando el botón de soltar en la manija del cubo de basura. Incline el cubo de basura como se muestra y levántelo hacia afuera.
CAUCIÓN: Siempre lleve el cubo de
basura en la posición vertical.
NUNCA lo lleve horizontalmente. Polvo y basura pueden caer en el agujeto de entrada cuando se
lleva incorrectamente.
Cada vez que se saca el cubo de basura, rote el botón de limpiar en la dirección contra el reloj por lo menos tres revoluciones para limpiar el filtro y mantener la función de limpieza.
Apretando el botón de soltar la tapa en la parte de atrás del cubo de basura vacíe el contenido en el recipiente de basura.
Cierre la tapa de abajo, CRCIÓRESE DE QUE LA TAPA ESTÉ SEGURAMENTE TRABADA.
Para reinstalar el cubo de basura al limpiador alinee la muesca al fondo del cubo de basura y la muesca en la aspiradora juntas e incline el cubo en su lugar como se muestra. Esté seguro de que el tope calza en su lugar.
CUIDADO: Nunca lleve la aspiradora tomando la manija del cubo de basura. El cubo de basura puede salirse y causar daño a la aspiradora o lesionarlo a usted.
Page 36

Filter Changing/Cleaning

Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
Cleaning Cam
Came de nettoyage
Cleaning cam
Slot
Fente
Ranura
Locking Tab
Languette de blocage
Tabulatiónel bloquer
Check primary filter frequently and clean when dirty.
Remove the dust bin assembly as outlined in the DUST BIN CLEANING section and empty contents of dust bin.
Make sure dust bin is clean before filter is removed.
Grasp filter, rotate counter-clockwise and lift out.
Clean primary filter by gently tapping over a trash container.Tap on several sides to ensure best cleaning. (Rinse with water only as needed).
The filter may be cleaned by tapping it on a firm surface or by rinsing it under a faucet. Rinse with water only, do not use detergent or soap. Allow filter to dry 24 hours before putting it back into the dust bin.
When the cleaning of the filter no longer restores vacuum suction to full power you need to replace the filter.
Before replacing the filter it is a good idea to clean the inside of the dust bin and lid area.
When replacing filter, carefully slide filter over cleaning cam.
Rotate filter clockwise until slots lock onto tabs in cover.
Close bottom lid, MAKING SURE LID IS SECURELY LATCHED.
Reinstall dust bin as outlined in Dust Bin Cleaning Section.
Note: Under normal use and care, your filter can be expected to last up to 5 years.
Page 37
Vérifier fréquemment le filtre primaire et nettoyer lorsqu'il est sale.
Retirer l'ensemble du bac à poussière tel qu'indiqué dans la section Nettoyage du bac à poussière et vider le contenu.
Sassurer que le bac à poussière est propre avant de retirer le filtre.
Saisir le filtre, tourner vers la gauche et retirer.
Nettoyer le filtre primaire en le tapant légèrement au-dessus d'un réceptacle de déchets. Taper légèrement sur plusieurs côtés afin d'assurer un nettoyage optimal. (Rincer à l'eau claire le cas échéant).
Le filtre peut être nettoyé en le tapant sur une surface ferme ou en le rinçant sous un robinet. Ne rincer qu'à l'eau claire, ne jamais utiliser ni détergent, ni savon. Permettre au filtre de sécher au moins 24 heures avant de le remettre dans le bac à poussière.
Lorsque le nettoyage du filtre ne restaure plus pleinement la performance de l'aspirateur, le filtre devra être remplacé.
Avant de remplacer le filtre, il est recommandé de nettoyer le bac à poussière et le couvercle.
Lors du remplacement du filtre, le glisser par-dessus la came.
Tourner le filtre vers la droite jusqu'à ce que les fentes se bloquent sur les languettes du couvercle.
Fermer le couvercle inférieur. S’ASSURER QUE LE COUVERCLE EST CORRECTEMENT VERROUILLÉ.
Remettre le bac à poussière tel qu'indiqué dans la section de Nettoyage du bac à poussière.
Remarque : Votre filtre peut durer jusqu'à cinq ans sous utilisation normale.

Changement et nettoyage du filtre

Cambio/Limpieza de filtros

Chequee el filtro primario frecuentemente y límpielo cuando está sucio.
Remueva el montaje del canasto de basura como se muestra en la sección LIMPIANDO EL CANASTO DE BASURA y vacíe el contenido del canasto.
Esté seguro de que el canasto de basura esté limpio antes de sacar el filtro.
Agarre el filtro, rótelo contra el sentido de las agujas del reloj y levántelo hacia fuera.
Limpie el filtro primario golpeándolo suavemente sobre un recipiente de basura. Golpee en varios lugares para asegurar la mejor limpieza. (Enjuague con agua solamente cuando sea necesario).
El filtro puede limpiarse golpeandolo solore una superficie firme o enjuagandolo bajo una llare de agua. Enjuagar con agua solamente, no utilizar detergente o jabón. Dejar que el filtro se seque por 24 horas antes de poner de regreso en la aspirdora.
Una vez que haya limpiado el filtro, la aspiradora perdera la potencia maxima de succión, nesecitara reemplazar el filtro.
Antes de reemplazar el filtro es una buena idea limpiar el interior del canasto de basura y el área de la tapa.
Cuando reemplace el filtro, deslice cuidadosamente el filtro sobre el disco de leva de limpiar.
Rote el filtro como las agujas del reloj hasta que las ranuras calcen sobre las lengüetas en la cubierta.
Cierre la tapa de abajo, CERCIÓRESE DE QUE LA TAPA ESTÉ SEGURAMENTE TRABADA.
Reemplace el canasto de basura como se muestra en la Sección LIMPIANDO EL CANASTO DE BASURA.
Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro puede llegar a durar hasta 5 años.
Page 38
Belt Cover
M
f
Couvercle de la courroie
Cubierta de la Correa
otorSha
Arbre d'entraînement du moteur
Eje de motor
t
Belt
Courroie
Correa

Replacing Belt

!
Tab
Languette
Lengüeta
Make sure the vacuum has completely cooled prior to replacing belt.
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Disconnect power cord from electrical outlet.
Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs.
CAUTION
BELT AND MOTOR SHAFT
MAY BE HOT!
Pulley
Poulie Polea
Place CARPET/BARE FLOOR selector in CARPET position.
Remove belt cover by pressing on tab and lifting off belt cover.
Remove worn or broken belt.
Loop new belt around motor shaft and pulley; see illustration for correct belt routing.
Ensure that belt is not twisted or pinched.
Reinstall belt cover and snap into place.
DO NOT operate cleaner without belt cover in place.
- 38 -
Page 39
- 39 -

Remplacement de la courroie

S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ».
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie.
Régler le sélecteur tapis/plancher à la position « CARPET ».
Retirer le couvercle de la courroie en appuyant sur la languette et en le soulevant.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Enrouler la nouvelle courroie autour de l'arbre d'entraînement du moteur et de la poulie. Voir l'illustration pour l'acheminement approprié de la courroie.
S'assurer que la courroie ne soit ni tordue ni pincée.
Remettre le couvercle de la courroie en place en l'enclenchant en position.
Ne pas utiliser l'aspirateur sans le couvercle de la courroie en place.
Asegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF.
Desconecte el cable de el contacto.
Cambie la corea cuando ocurra un olor de goma que quema causado por un patinaje excesivo.
Place CARPET/BARE FLOOR selector in CARPET position.
Saque la cubierta de la correa apretando la lengüeta y levantándola hacia afuera.
Quite la correa gastada o rota.
Envuelva la correa nueva en el eje del motor y la polea, véase el diagrama para envolver la correa.
Asegure que la correa no esté enroscada o apretada.
Reinstale la cubierta de la correa y apriétela en su lugar.
No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa en su lugar.

Cambio de la correa

LA COURROIE ET L'ARBRE DU
MOTEUR POURRAIENT ÊTRE
BRÛLANTS ! S’assurer que l'aspirateur est complètement refroidi avant de remplacer la courroie.
ATTENTION
LA BANDA Y LA FLECHA DEL
MOTOR PUEDEN ESTAR
CALIENTES
Asegúrese que la aspiradora ya se haya enfriado completamente antes de remplazar la banda.
CUIDADO
!
!
Page 40
Light Lens
Lentille de la lampe
Lentes de luz
Slots
Fentes
Ranuras

Replacing Headlight Bulb

Ensure ON-OFF switch is OFF.
Disconnect power cord from electrical outlet.
Press handle release pedal and rotate the handle down so the clean­er is laying flat on the floor.
Pry out light lens at slots.
Remove old bulb from the socket by pulling from socket.
Replace bulb by pressing into socket.
Only use a bulb rated 13 V AC-9 Watts.
Reinstall light lens by snapping into place.
Return the cleaner to the upright position.
- 40-
Page 41
- 41 -
Remplacement de lampoule de la
lampe

Cambio de la bombilla

S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ».
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation.
Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et tourner le manche vers le bas de sorte que l'aspirateur soit à plat sur le plancher.
Retirer la lentille de la lampe en la dégageant des fentes.
Retirer lampoule usée de sa douille en tirant dessus.
Installer la nouvelle ampoule dans la douille en poussant dessus.
Ne pas utiliser une ampoule de plus de 13 V c.a.-9 W.
Remettre la lentille en place en l'enclenchant en position.
Remettre l'aspirateur en position verticale.
Asegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF.
Desconecte el cable de el contacto.
Presione el pedal del lanzamiento de la manija y rote la manija abajo así que el limpiador está poniendo completamente en el piso.
Quite lente de luz en las ranuras.
Remover el foco usado jalandolo de la base.
Ensamble foco presionandolo en la base.
Use solamente una bombilla de 13 V AC-9 vatios o de menos voltios.
Reemplace lentes de luz empujándolos en su lugar.
Vuelva el limpiador a la posición vertical.
Page 42

Cleaning Exterior and Tools

Ensure ON-OFF switch is OFF.

Cleaning Agitators

Ensure ON-OFF switch is OFF.
Disconnect power cord from electrical outlet.
Clean agitators after every five uses.
Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position.
Turn vacuum over.
Cut off any carpet pile and lint entangled around agitators with a pair of scissors in the slots provided and remove.
Disconnect power cord from electrical outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on vacuum cleaner, wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm, soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
- 42 -
Page 43
- 43 -- 14 -

Nettoyage des agitateurs

S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ».
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation.
Nettoyer les agitateurs après chaque cinq usages.
Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ».
Retourner l'aspirateur.
Couper toute fibre ou peluche enroulée autour des agitateurs avec une paire de ciseaux et au moyen des encoches prévues à cet effet.
S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ».
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave­vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés.
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Asegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF.
Desconecte el cable de el contacto.
Limpie las agitadors después de cada cinco utilizaciones.
Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS).
Vuelque la aspiradora.
Corte cualquier pelusa de alfombra e hilachas enredadas alrededor de los agitadores con un par de tijeras en las ranuras provistas y quite.
Limpiando los agitadores
Asegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF.
Desconecte el cable de el contacto.
Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla.
No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están mojados.
Limpiando el exterior y las
herramientas
Page 44

Removing Clogs

If the vacuum should become clogged:
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Nozzle Hose
Tuyaudelatête d’aspiration
Boquilla de la manguera
Flat Screwdriver
Tournevis plat
Plano destornillador
Suction Inlet Cover
Couvercle de l’entrée d’aspiration
Cubierta de aspiración
Disconnect power cord from electrical outlet.
Pull open suction inlet cover and remove any clogs.
Check the nozzle hose to make sure it is free from obstructions.
The nozzle hose may be removed at the wand attachment end in order to remove clogs.
Check and replace any clogged filters.
Clean agitators.

Removing Handle

Press downward on the handle height adjust button (see Telescopic Handle section)
Locking Tab Release Hole
Trou de libération de la languette de blocage
Bloqueando el agujero del desbloquear de la tabulatión
After pressing downward on the handle height adjustment button, pull handle up until it stops
Insert flat screwdriver into locking tab release hole located just in front of the handle tube, pry screwdriver toward the front of the vacuum.This should release the handle locking tab allowing the handle to be pulled from the vacuum
Remove handle assembly by pulling straight out of vacuum
Page 45
En cas d'obstructions :
S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ».
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation.
Ouvrir le couvercle de l’entrée d’aspiration et dégager toute obstruction.
Vérifier s'il y a obstruction dans le tuyau de la tête d'aspiration.
Le tuyau de la tête d'aspiration peut être retiré à l'embout du tube afin de pouvoir dégager toute obstruction.
Vérifier les filtres et les remplacer en cas d'obstruction.
Nettoyer les agitateurs.
Dégagement des obstructions
Si la aspiradora está atascada:
Asegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF.
Desconecte el cable de el contacto.
Jalar para abrir la tapa de entrada de succion y remover cualquier cosa atas­cada.
Checar la manguera de la boquilla y
asegurarse que esté libre de obstrucciones.
La manguera puede ser removida de el tubo para remover cualquier obstrucción.
Chequee y reemplace cualquier filtro bloqueado.
Limpie los agitadores.
Quitando los residuos de basura en
los conductos

Retrait du manche

Removiento del mango

Apriete abajo el botón de ajustar la altura de la manija (ver la sección Manija Telescópica).
Tire la manija hacia arriba después de apretar hacia abajo el botón de ajuste de la altura de la manija hasta que se pare.
Inserte un destornillador plano en el agujero de soltar la lengüeta de cierre ubicado justo enfrente del tubo de la manija, mueva el destornillador hacia el frente de la aspiradora. Ésto soltará la lengüeta de cierre de la manija permitiendo que la manija sea sacada de la aspiradora.
Saque el montaje de la manija tirando completamente fuera de la aspiradora.
Appuyer sur le bouton de réglage de la hauteur du manche (voir la section “Manche télescopique avec poignée”).
Après pression vers le bas sur le bouton de réglage de la hauteur du manche, soulever la poignée jusqu'à ce qu'elle s'arrête
Insérer un tournevis à lame plate dans le trou de libération situé à l'avant du tube du manche. Dégager la languette en poussant le tournevis vers l'avant de l'aspirateur. Ceci devrait libérer la languette de blocage, permettant le retrait du manche de l'aspirateur.
Retirer l'ensemble du manche en tirant tout droit hors de l'aspirateur
Page 46

NOTES

Remarques

Notas

- 46 -
Page 47
NOTES
Remarques
Notas
Page 48
NOTES
Remarques
Notas
Page 49
- 49 -

BEFORE REQUESTING SERVICE

WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cleaner will 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly. Push ON-OFF not run. switch to ON.
2. ON-OFF switch not turned on. 2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped thermal protector. 3. Unplug vacuum, wait thirty (30)
minutes, plug in and switch to ON.
4. Tripped circuit breaker/blown 4. Reset circuit breaker or replace
fuse at household service panel. fuse.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bin. 1. Empty dust bin. pickup.
2. Broken belt. 2. Replace belt.
3. Carpet-bare floor setting incorrect. 3. Set in the correct position.
4. Clogged hose or nozzle. 4. Clean hose or nozzle area.
5. Hose not inserted fully. 5. Insert hose.
6. Worn agitator. 6. Replace agitator.
7. Hole in hose. 7. Replace hose.
8. Dust bin improperly installed. 8. Properly install dust bin.
9. Belt not installed on motor shaft. 9. Install belt on motor shaft.
Light will 1. Burned out light bulb. 1. Replace light bulb. not work.
Page 50
Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’aspirateur 1. Le cordon d’alimentation 1. Brancher le cordon d’alimentation. ne fonctionne est débranché. Mettre l’interrupteur à la position pas. ON.
2. L’interrupteur est à la position OFF. 2. Mettre l’interrupteur à la position
3. Le protecteur thermique 3. Débrancher l'aspirateur et
s'est déclenché. attendre 30 minutes, rebrancher
4. Le disjoncteur s’est déclenché ou 4. Réenclencher le disjoncteur ou
un fusible a sauté. remplacer le fusible.
L’aspirateur 1. Bac à poussière plein ou obstrué 1. Vider le bac à poussière. offre un piètre rendement. 2. La courroie est brisée. 2. Remplacer la courroie.
3. Sélecteur tapis/plancher à la 3. Mettre à la bonne position.
mauvaise position.
4. Le tuyau ou la tête d’aspiration 4. Dégager l’obstruction.
est obstrué.
5. Le tuyau n’est pas inséré à fond. 5. Insérer le tuyau correctement.
6. Les brosses sont usées. 6. Remplacer l’agitateur.
7. Le tuyau est troué. 7. Remplacer le tuyau.
8. Le bac à poussière n’est pas 8. Remettre le bac à poussière
bien fermé. correctement en place.
9. La courroie est mal installée sur 9. Installer la courroie correctement.
l’arbre du moteur.
La lampe ne 1. L’ampoule est brûlée. 1. Remplacer l’ampoule. fonctionne pas.
ON.
l'aspirateur, puis mettre l'interrupteur à la position ON.
- 50 -
Page 51
- 51 -- 6 -

Antes de pedir servicio

ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado.
Problema Causa posible Solución posible
La aspiradora 1. Está desconectada del enchufe. 1. Conecte bien. Prete el control no funciona. ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en 2. Prete el control ON-OFF
la posición “ON”. a la posición “ON”.
3. Protector termal desconectado 3 Desenchufe la aspiradora, espere
por trienta (30) minutos, enchufe y coloque el control ON-OF en “ON”.
4. Cortacircuitos botado o fusible 4. Reestablezca el cortacircuitos
quemado en el tablero de o cambie el fusible. servicio de la residencia.
No aspira 1. Cubo de basura lleno o atascado. 1. Vacíe el cubo de suficiente basura.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
3. Posición incorrecta del selector 3. Mueva a la posición correcta.
carpet-bare floor.
4. Manguera o boquilla atascada. 4. Revise la manguera o la boquilla.
5. Manguera no está bien insertada. 5. Inserte bien la manguera.
6. Agitador desgastado. 6. Cambie el agitador.
7. Manguera rota. 7. Cambie la manguera.
8. La cubierta de polvo no está 8. Cierre bien la cubierta de polvo.
bien cerrada.
9. Correa no está instalda en el 9. Instale la correa en el eje del
eje del motor. motor.
10. Suele la perilla del accesorio de 10.Rote la perilla de la válvula a la
la limpieza en la posición del posición del piso. accesorio de la limpieza
La luz no 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. funciona.
Page 52

WARRANTY

Panasonic Vacuum Cleaner
Limited Warranty
Panasonic Home and Commercial Products Company (collectively referred to as “the warrantor”) will repair this product with new or refurbished parts free of charge, in the U.S.A. or Puerto Rico for one (1) year from the date of original purchase in the event of a defect in materials or workman­ship.
This Limited normal replacement: Disposable Dust Bag, Filters, Belts, Light Bulbs, Agitator Brushes and
Batteries (if supplied).
Carry-in or mail-in service in the U.S.A. can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call, toll free, 1-800-211-PANA (7262) to locate a PASC Authorized Servicenter. Carry-in or mail-in service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the local Panasonic Sales Company telephone number listed in the Servicenter Directory.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of original purchase will be required before warranty performance is rendered.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship which occur during normal use and does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation, improper operation or maintenance, alteration, modification, power line surge, improper voltage supply, lightning damage, commercial use such as hotel, office, restaurant or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a PASC Authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS
There are no express warranties except as listed above. THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the listed address on the back cover.
Warranty Excludes both Labor and Parts for the following items which require
:
- 52 -
Page 53
- 53 -
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
Panasonic Home and Commercial Products Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto.
Esta garantía e
xcluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y e
xclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual.
Page 54
WARRANTY
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Panasonic Canada Inc.
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour
LIMIT
ATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator brushes are also excluded from coverage under this warranty. This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
ARRANTY SERVICE
W For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed below:
Richmond, Br
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way 6835-8th St. N.E. 5770 Ambler Dr. 3075, rue Louis A. Amos Richmond, BC V6W 1K8 Calgary, AB T2E 7H7 Mississauga, ON L4W 2T3 Lachine, QC H8T 1C4 Tel: (604) 278-4211 Tel: (403) 295-3955 Tel: (905) 624-8447 Tel: (514) 633-8684 Fax: (604) 278-5627 Fax: (403) 274-5493 Fax: (905) 238-2418 Fax: (514) 633-8020
itish Columbia Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
Page 55
- 55 -
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet.Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
Richmond, Colombie-Br
itannique Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way 6835-8th St. N.E. 5770 Ambler Dr. 3075, rue Louis A. Amos Richmond, BC V6W 1K8 Calgary, AB T2E 7H7 Mississauga, ON L4W 2T3 Lachine, QC H8T 1C4 Tél. : (604) 278-4211 Tél. : (403) 295-3955 Tél. : (905) 624-8447 Tél. : (514) 633-8684 Téléc. : (604) 278-5627 Téléc. : (403) 274-5493 Téléc. : (905) 238-2418 Téléc. : (514) 633-8020
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.

Garantie

Page 56

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED

If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the pr
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
oduct to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
PANASONIC HOME & COMMERCIAL PRODUCTS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service indiqués sur la page de garantie.

Cuando necesita servicio

Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
ACØ1ZBYNZØØØ Printed in Mexico CШ1ZBYNШШШШШ
Si manda el producto
PANAMEX COMPANY
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
- 56 -
Loading...