DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Fax #: (905) 238-2360Web: www.panasonic.ca
please contact one of the following:
N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
veuillez consulter :
DO NOT send the
Cuando necesita servicio
Si manda el producto
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
ØØPrinted in Mexico
PANAMEX COMPANY
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
No mande el
No mande el producto a
.
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
Page 2
CONSUMER INFORMATION
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
Panasonic Canada Inc.
3075, rue Louis A. Amos
Lachine, QC H8T 1C4
Téléc. : (514) 633-8020
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
TO OUR VALUED CUSTOMER
PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL
WARNING AND CAUTION STATEMENTS.
WARNINGstatements are designed to alert you to the
WARNING
CAUTION
possibility of personal injury, loss of human life, and/or
damage to the vacuum cleaner and/or personal
property if the instructions given are not followed.
CAUTION statements are designed to alert you to the
possibility of damage to the vacuum cleaner and/or
personal property if the instructions given are not
followed.
Always check the
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION OU UN
USAGE PARTICULIER.
OU CONSÉCUTIF.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils,
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
Richmond, Colombie-BritanniqueCalgary, AlbertaMississauga, OntarioLachine, Québec
Panasonic Canada Inc.Panasonic Canada Inc.Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way6835-8th St. N.E.5770 Ambler Dr.
Richmond, BC V6W 1K8Calgary, AB T2E 7H7Mississauga, ON L4W 2T3
Tél. : (604) 278-4211Tél. : (403) 295-3955Tél. : (905) 624-8447Tél. : (514) 633-8684
Téléc. : (604) 278-5627Téléc. : (403) 274-5493Téléc. : (905) 238-2418
veuillez consulter :
WARNING
TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
Never vacuum damp or wet surfaces or liquids.
DO NOT store machine outdoors.
Replace worn or frayed power cord immediately.
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
TO AVOID ACCIDENTS
Except for hand-held cleaners, keep machine on floor - not chairs, tables, steps, stairs, etc.
Store machine promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord or machine.
Use machine and accessories only in a manner intended by the manufacturer.
The use of an extension cord is not recommended.
Expédition de l'appareil à un centre de service
service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Page 3
WARRANTY
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
préviennent
d’un risque de blessures corporelles
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
Renseignements importants
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Panasonic Canada Inc.
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
6835-8th St. N.E.5770 Ambler Dr.3075, rue Louis A. Amos
Calgary, AB T2E 7H7Mississauga, ON L4W 2T3Lachine, QC H8T 1C4
Tel: (403) 295-3955Tel: (905) 624-8447Tel: (514) 633-8684
Fax: (403) 274-5493Fax: (905) 238-2418Fax: (514) 633-8020
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
Les AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT
ATTENTION
graves, voire mortelles, ou de
instructions.
Les mentions ATTENTION
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no
se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
Información para el consumidor
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
Panasonic Home and Commercial Products Company o Panasonic Sales Company
(colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o
restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en
caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local
durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Las secciones ADVERTENCIAestán incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
ADVERTENCIA
CUIDADO
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del
última página de este manual.
Todos los derechos están reservados.
Page 5
WARRANTY
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER
leave vacuum cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not
Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended
use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as
indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your
When using vacuum cleaner, basic precautions should always
be followed, including the following:
-
To reduce the risk of fire, electrical shock, injury:
1. DO NOT
2. To reduce the risk of fire, electric shock - DO NOT use outdoors or on wet
3. DO NOT allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used
4.
5. DO NOT
6. DO NOT pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or
7. DO NOT unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8. DO NOT handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
9. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening
10. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings
11. DO NOT pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
12. DO NOT use without dust bag and/or filters in place.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. DO NOT use cleaner to pick up flammable or combustible liquids such as
16. DO NOT operate cleaner without belt cover properly installed.
WARNING
in use and before servicing.
surfaces.
by or near children.
tools.
it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to an authorized Panasonic Servicenter.
pull cord around sharp edges or corners. DO NOT run vacuum cleaner over
cord. Keep cord away from heated surfaces.
blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
and moving parts.
matches, or hot ashes.
gasoline or use in areas where they may be present.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
NOTE: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage
local supply.
Page 6
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est
endommagée. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à
l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un
centre de service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
9. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
NE PAS utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé.
NOTES
Remarques
Notas
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné
à un usage domestique seulement.
Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
Page 7
NOTES
abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
use la aspiradora al aire libre
permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado
Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no
hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el
bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado
en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su
Remarques
Notas
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No
usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no
ni sobre las superficies mojadas.
3. No
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4.
con los accesorios recomendados por la fábrica.
5. No
no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de
Servicio de Panasonic autorizado.
6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango;
cierre puertas sobre el cordón; nono pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
7. No
enchufe, no el cordón.
8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
9. No coloque objetos en las aberturas. Nouse la aspiradora si alguna abertura está
disminuir el flujo de aire.
10.
de las aberturas y piezas mecánicas.
11. No
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
15. No
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Causa posibleSolución posible
1. Está desconectada del enchufe.1. Conecte bien. Prete el control
2. El control ON-OFF ne está en2. Prete el control ON-OFF
la posición “ON”.a la posición “ON”.
3. Protector termal desconectado3 Desenchufe la aspiradora, espere
4. Cortacircuitos botado o fusible4. Reestablezca el cortacircuitos
quemado en el tablero deo cambie el fusible.
servicio de la residencia.
1. Bolsa para polvo llena.1. Cambie la bolsa de polvo.
2. Correa rota.2. Cambie la correa.
3. Posición incorrecta del selector3. Mueva a la posición correcta.
carpet-bare floor.
4. Manguera o boquilla atascada.4. Revise la manguera o la boquilla.
5. Manguera no está bien insertada. 5. Inserte bien la manguera.
6. Agitador desgastado.6. Cambie el agitador.
7. Manguera rota.7. Cambie la manguera.
8. La cubierta de polvo no está8. Cierre bien la cubierta de polvo.
bien cerrada.
9. Correa no está instalda en el 9. Instale la correa en el eje del
eje del motor.motor.
1. La bolsa no está bien cerrada. 1. Cierre bien la bolsa.
2. Bolsa rota.2. Cambie la bolsa.
1. Bombilla fundida.1. Cambie la bombilla.
1. Células ópticas están sucias.1. Limpie las células ópticas.
ON-OFF a la posición “ON”.
por trienta (30) minutos, enchufe
y coloque el control ON-OF
en “ON”.
Boquilla de ajuste automático
Limpiezza para orillas
Protector termal
Protector de motor
Selector carpet-bare floor
Sensor de polvo
Indicador del funvionamiento
Mango telescópico
Cordón eléctrico
Sujetador del cordón
Control ON-OFF
Pedal de liberación del mango
Uso de herramientas
Limpieza del segundo filtro de goma
espuma electrostática
Cambo del filtro de escape HEPA
Cambio de la bolsa de polvo
Cambio de la correa
Cambio de la bombilla
Limpieza del agitador
Limpieza del exterior y
de los herramientas
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur
éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
ProblèmeCause possibleSolution possible
L’aspirateur1. Le cordon d’alimentation1.
ne fonctionneest débranché.
pas.ON.
2. L’interrupteur est à la position OFF. 2.
3. Le protecteur thermique s’est3. Débrancher l’aspirateur et
déclenché.attendre 30 minutes, rebrancher
4. Le disjoncteur s’est déclenché4. Réenclencher le disjoncteur
ou un fusible a sauté.ou remplacer le fusible.
L’aspirateur 1. Le sac à poussière est plein ou1. Remplacer le sac.
offre un piètreobstrué.
rendement.
2. Sélecteur tapis/plancher à la 2. Mettre à la bonne position.
mauvaise position.
3. La courroie est brisée. 3. Remplacer la courroie.
4. Le tuyau ou la tête d’aspiration 4. Dégager l’obstruction.
est obstrué.
5. Le tuyau n’est pas inséré à fond.5. Insérer le tuyau correctement.
6. Les brosses sont usées.6. Remplacer l’agitateur.
7. Le tuyau est troué.7. Remplacer le tuyau.
8. Le couvercle du logement du sac8. Remettre le couvercle
à poussière n’est pas bien fermé.correctement en place.
9. La courroie est mal installée sur9.
l’arbre du moteur.
De la poussière1. Le sac n’est pas installé1. Remettre le sac en place
s’échappecorrectement.correctement.
du sac.
2. Le sac est déchiré.2. Remplacer le sac.
La lampe ne1. L’ampoule est brûlée.1. Remplacer l’ampoule.
fonctionne pas.
Le détecteur de1. Les cellules photo-optiques1. Nettoyer les cellules
poussière ne sont sales.photo-optiques.
fonctionne pas.
ON.
l’aspirateur, puis mettre
l’interrupteur à la position ON.
Page 11
Headlight
Dispositif
d’éclairage
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could
result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
FEATURE CHART
Motor
POWERCord LengthProtector Bare FloorTool Caddy
120V. AC (60Hz)
12.0 A
30 ft. (9.1 m)YesYesYesYes
Tableau des caractéristiques
POSSIBLE CAUSEPOSSIBLE SOLUTION
1. Unplugged at wall outlet.1. Plug in firmly. Push ON-OFF
2. ON-OFF switch not turned on.2. Push ON-OFF switch to ON.
9. Belt not installed on motor shaft.9. Install belt on motor shaft.
1. Bag improperly installed.1. Properly install bag.
2. Bag torn.2. Replace bag.
switch to ON.
minutes, plug in and switch to ON.
Alimentationdu cordondu moteurplancheraccessoires
120 V. c.a. (60 Hz)
11,0 A
LongueurProtecteurPositionPorte-
9,1 m (30 pi) OuiOuiOuiOui
Diagrama de características
IExtensiónProtectorUso sinCaja de
Voltaje
120V. AC (60Hz)
12,0 A
de cordón
9,1 m (30 pi) SiSiSiSi
de motor
alfombra
herramientasLuz
1. Burned out light bulb.1. Replace light bulb.
1. Dirty optic cells.1. Clean optic cells.
- 46 -
Page 12
Telescopic Handle
Handle Height
Adjust Button
Bouton de réglage de
la hauteur du manche
Alignment Button
Bouton d'alignement
Botón de alineación
Hendija de alineación
ASSEMBLY
Retainer (Plug Head)
Agrafe (fiche du cordon)
Quitando los residuos de basura en
succion y remover cualquier cosa atas
-
La manguera puede ser removida de el
Saque la cubierta de polvo y la bolsa de
Chequee la área de soporte de la bolsa
Dégagement des obstructions
los conductos
Manche télescopique
avec poignée
Mango telescópico
Ouverture d’insertion
Abertura mango
Crochets de
Sujetadors
Attaching Handle
Alignment Slot
Fente d'alignement
Botón de ajustar
la altura del mango
Power Cord
Clavija
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón electrico
➢ Line up holes in telescopic handle with
back of vacuum cleaner, and insert
handle into handle opening.
➢ Ensure handle alignment button is in
alignment slot in front of handle opening
and slide down until engaged.
➢ Depress handle height adjust button to
allow handle to be lowered into vacuum.
➢ Push down on handle until it locks into
place at desired height.
➢ To adjust handle height, see
“Telescopic Handle” section.
➢ Wrap power cord around cord hooks.
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
En cas d'obstructions :
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢
Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
➢ Ouvrir le couvercle de l'entrée d'aspira-
tion et enlever toute obstruction.
➢ Vérifier s'il y a obstruction dans le tuyau
de la tête d'aspiration.
➢ Le tuyau de la tête d'aspiration peut être
retiré à l'embout du tube afin de pouvoir
dégager toute obstruction.
➢ Retirer le couvercle du sac à poussière
et le sac lui-même.
➢ Vérifier l'aire du support du sac à
poussière pour toute obstruction.
➢ Si le sac à poussière est plein, le
remplacer.
➢ Vérifier les filtres et les remplacer en
cas d'obstruction.
➢ Nettoyer les agitateurs.
Si la aspiradora está atascada:
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢
Desconecte el cable de el contacto.
➢ Jalar para abrir la tapa de entrada de
cada.
➢ Checar la manguera de la boquilla y
asegurarse que esté libre de
obstrucciones.
➢
tubo para remover cualquier
obstrucción.
➢
polvo.
➢
por obstáculos.
➢ Reemplace la bolsa del polvo si está
llena.
➢ Chequee y reemplace cualquier filtro
bloqueado.
➢ Limpie los agitadores.
Page 13
Aprete con tornillo sujetador enseñado.
Enpuje mango para abajo y alinielo con
Entre mango adentro arriba del cuerpo
Remueva el tornillo sujetador que esta a
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
Bag Holder
Support du sac
Removing Clogs
Suction
Inlet Cover
de l’entrée
d’aspiration
tête d’aspiration
Assemblage
Montaje
à poussière
Supporte para
la bolsa
Couvercle
Cubierta de
aspiración
Nozzle Hose
Tuyau de la
Boquilla de
la manguera
If the vacuum should become clogged:
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢
Disconnect power cord from electrical outlet.
➢ Pull open suction inlet cover and
remove any clogs.
➢ Check the nozzle hose to make sure it is
free from obstructions.
➢ The nozzle hose may be removed at the
wand attachment end in order to remove
clogs.
➢ Remove dust cover and dust bag.
➢ Check bag holder area for clogging.
➢ Replace dust bag if full.
➢ Check and replace any clogged filters.
➢ Clean agitators.
Montage du manche
➢ Aligner les orifices du manche
télescopique avec l'endos de
l'aspirateur, puis insérer le manche dans
l'ouverture réservée à cet effet.
➢ Faire glisser le bouton d'alignement du
manche dans la fente d'alignement
située à l'avant de l'ouverture d'insertion
du manche.
➢ Appuyer sur le bouton de réglage de la
hauteur du manche pour baisser le
manche dans l'aspirateur.
➢ Pousser le manche à l'intérieur jusqu'à
ce qu'il se verrouille à la hauteur
désirée.
➢ Pour régler la hauteur du manche voir la
section " Manche télescopique ".
Cordon d’alimentation
➢ Enrouler le cordon autour des crochets.
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
Colocación del mango
➢
➢
los agujeros enel mango y la
aspiradora.
➢
como ense ñado.
➢
la espaldo de la aspiradora.
Cordón eléctrico
➢
de los ganchos de cordón.
➢ Asegure la clavija en el cordón
eléctrico.
Page 14
Hose
Manguera
“J" Slot
Ranura en "J"
saliente
Wand
Tube
ópticas situadas dentro de la cubierta
de aspiration del tubo de la suciedad en
Las células ópticas deben ser limpiadas
cuando la luz permanece roja y cuando
Para limpiar, bajar la tapa de entrada
Limpie las células ópticas con un trapo
No use los limpiadores ni los líquidos.
Limpieza de los ópticos del sensor de
Tubo
Slot
Fente
Ranura
Fente en “J"
Raised Tab
Saillie
Lengüeta
Tool Storage
Tuyau
Upper Tab
Languette supérieure
Ranura superior
➢ Remove any shipping tape from the dust
or belt cover.
➢ Attach wand to hose by aligning the two
(2) raised tabs on wand with “J” slots in
hose, guide tabs along grooves, twist to
lock in place.
➢ Loop hose over hose holder on front of
handle.
➢ Insert wand in holder, push and twist
firmly onto connector pipe to assure a
good connection.
Nettoyage du détecteur de poussière
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢
Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
➢ Le détecteur de poussière consiste en
deux cellules photo-optiques situées à
l'intérieur du couvercle de l’ebtrée
d'aspiration de la soupape du tube sur
l'arrière de l'aspirateur.
➢ Les cellules photo-optiques doivent être
nettoyées quand le voyant demeure
allumé en rouge et après le
remplacement du sac à poussière.
polvo
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢
Desconecte el cable de el contacto.
➢ La óptica del SENSOR de la
SUCIEDAD consiste en dos células
la parte posteriora del vacío.
➢
la bolsa de basura es cambiada.
➢ The attachment holder provides
convenient, removable storage for tools.
➢ To attach holder to vacuum, insert upper
tab into slot next to the On-Off switch,
and push down firmly.
➢ Store other wand, with combination
brush on top, in round slot of attachment
holder.
➢ Place crevice tool into rectangular slot of
attachment holder.
➢ Refer to PARTS IDENTIFICATION
section for tool location.
➢ To remove attachment holder from
vacuum, lift up on attachment holder.
➢ Pour nettoyer, abaisser le couvercle de
l'entrée d'aspiration.
➢ Essuyer les cellules photo-optiques
avec un linge doux et sec.
➢ NE PAS utiliser de détersifs ou de
liquides.
➢ Remettre le tuyau de rallonge en place
sur l'aspirateur.
➢
de succion.
➢
suave y seco.
➢
➢ Vuelva a montar la manguera del
accesorio a la unidad.
Page 15
Quite cualquier cinta del envío del polvo
Para conectar el tubo a la manguera,
alinee las dos (2) lengüetas levantadas
manguera. Mueva las lengüetas hacia
Coloque el tubo adentro del tenedor,
empuje y tuerza firmamente sobre el
proporciona al almacenaje conveniente,
Para unir el sostenedor al vacío, inserte
la lengüeta superior en ranura al lado de
Almacene el otro tubo con el cepillo de
combinación en la parte superior en la
ranura redonda y posterior del soporte
Coloque la herramienta para tapices en
Véase la sección de “Identificación de
Para quitar el sostenedor de la conexión
Optic Cells (Inside)
Cellules photo-optiques
Cleaning Dirt Sensor Optics
Rangement des accessoires
Almacenaje de herramientas
(à l'intérieur)
Células ópticas
(Adentro)
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢
Disconnect power cord from electrical outlet.
➢ DIRT SENSOR optics consist of two
optic cells located inside the suction
inlet cover of dirt tube on the back of
the vacuum.
➢ Optic cells should be cleaned when
light stays red and when the dust bag is
changed .
➢ To clean, flip down the suction inlet
cover
➢ Wipe the optic cells with a soft, dry
cloth.
➢ DO NOT use cleaners or liquids.
➢ Re-assemble extension hose to unit.
➢ Enlever tout reste de bande adhésive
sur le couvercle du logement du sac à
poussière ou de la courroie.
➢ Fixer le tube au tuyau en alignant les
deux (2) saillies sur le tube avec les
fentes en " J ", puis faire glisser les
saillies le long des rainures et tourner
pour les verrouiller en position.
➢ Enrouler le tuyau sur le support sur le
devant du manche.
➢ Insérer le tube dans le support, pousser
et tourner fermement sur le tuyau de
raccord de manière à assurer un bon
raccord.
➢ Le porte-accessoires constitue un
rangement commode et amovible pour
tous les accessoires.
➢ Pour fixer le porte-accessoires à
l'aspirateur, insérer la languette
supérieure dans la fente près de
l'interrupteur, puis l'abaisser fermement.
➢ Ranger l'autre tube, avec le suceur
combiné, dans la fente circulaire du
porte-accessoires.
➢
o de la cubierta de la correa.
➢
en el tubo con las ranuras “J” en la
las ranuras, ruédelas para asegurar.
➢ Coloque la manguera en la parte
enfrente del soporte de manguera.
➢
tubo de conection para asegurar una
Buena conection.
➢ El sostenedor de la conexión
movible para las herramientas.
➢
En-Apagado el interruptor, y empuje
hacia abajo firmemente .
➢
para herramientas.
➢ Placer le suceur plat dans la fente
rectangulaire du porte-accessoires.
➢ Se reporter à la section
NOMENCLATURE pour repérer
l'emplacement de chacun des
accessoires.
➢ Pour dégager le porte-accessoires de
l'aspirateur, le soulever.
➢
la ranura posterior y rectangular del
soporte de herramientas.
➢
piezas” para la ubicación de las
herramientas.
➢
de vacío, levante para arriba.
Page 16
FEATURES
Point d'articulation
Botón de liberación
Wand
Tube
Tubo
Combination Brush
Herramienta para hendiduras
Limpie las agitadors después de cada
posición para BARE FLOOR (TOOLS).
Corte cualquier pelusa de alfombra e
agitadores con un par de tijeras en las
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
No deje caer el agua en la aspiradora,
Lave las herramientas en la tibia agua
Nettoyage des agitateurs
Limpiando los agitadores
Wand with “J” Hooks
Tube avec crochets en "J"
Tubo con ranura en “J”
Crevice Tool
Suceur plat
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
Tools
➢ Your Panasonic upright vacuum cleaner
Suceur combiné
Cepillo para
combinación
is equipped with the following tools:
• Extension wand with “J” Hooks
• Extension wand
• Combination brush
• Crevice tool
• Attachment holder
Automatic Self Adjusting Nozzle
➢ The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically adjusts to
any carpet pile height.
➢ Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
Pivot Point
➢ No manual adjustments required.
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢
Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
➢ Nettoyer les agitateurs après chaque
cinq usages.
➢ Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
➢ Retourner l'aspirateur.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour des agitateurs avec une paire de
ciseaux et au moyen des encoches
prévues à cet effet.
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢
Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢
Desconecte el cable de el contacto.
➢
cinco utilizaciones.
➢ Se debe colocar el selector en la
➢ Vuelque la aspiradora.
➢
hilachas enredadas alrededor de los
ranuras provistas y quite.
Limpiando el exterior y las
herramientas
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢
Desconecte el cable de el contacto.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
se ha escurrido hasta que esté seco.
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature provides for
improved cleaning of carpets near walls
and furniture.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
Page 17
Panasonic se ajusta automáticamente a
la altura de cualquier pelo de alfombra.
La característica permite que la boquilla
flote fácilmente en las superficies del
No se requieren los ajustes manuales.
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
Su aspiradora vertical Panasonic está
equipada con siguientes herramientas:
Cleaning Agitators
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF
➢
Disconnect power cord from electrical
outlet
Caractéristiques
Accessoires
➢ Cet aspirateur-balai Panasonic est
équipé des accessoires suivants :
Características
Herramientas
➢
➢ Clean agitators after every five uses
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position
➢ Turn vacuum over
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitators with a pair of
scissors in the slots provided and
remove.
Cleaning Exterior and Tools
Ensure ON-OFF switch is OFF
Disconnect power cord from electrical outlet
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid
detergent and water and wrung dry
DO NOT drip water on vacuum cleaner, wipe dry after cleaning
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer
• Tube avec crochets en "J"
• Tube
• Suceur combiné
• Suceur plat
• Porte-accessoires
Tête d’aspiration autoréglable
➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur de la brosse selon la longueur
des fibres de la moquette.
➢ L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
• Tubo de extencion con ranaura en “J”
• Tubo de extencion
• Cepillo para combinación
• Herramienta para hendiduras
• Sostendor de la conexión
Boquilla de ajuste automático
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
➢
pelo de alfombra.
➢
Wash tools in warm, soapy water, rinse and air dry
DO NOT use tools if they are wet
Nettoyage latéral
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Limpieza para orillas
➢
de las paredes y los muebles.
Page 18
(derrière le tube)
Protector de motor
Thermal Protector
Presione el pedal del lanzamiento de la
manija y rote la manija abajo así que el
limpiador está poniendo completamente
Remover el foco usado jalandolo de la
Reemplace lentes de luz empujándolos
Vuelva el limpiador a la posición vertical.
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor
off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the
vacuum.
Remplacement de l’ampoule de la
lampe
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢
Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
Cambio de la bombilla
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢
Desconecte el cable de el contacto.
During this time the headlight remains on
.
To correct problem, turn off and unplug vacuum, remove clogs, and/or clean/replace filters.
Replace full bag if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum in, turn on to see if thermal protector
has reset. Thermal protector will not reset if vacuum is not turned off even if vacuum cools
down.
Motor Protector
➢ Motor protector automatically opens to
provide cooling air when a clog occurs
or when bag needs changing.
Motor Protector
(Behind Tube)
Protecteur du
moteur
(Detrás del tubu)
➢ Motor protector may open when using
tools.
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement
du manche et tourner le manche vers le
bas de sorte que l'aspirateur soit à plat
sur le plancher.
➢ Retirer la lentille de la lampe en la
dégageant des fentes.
➢ Retirer l’ampoule usée de sa douille en
tirant dessus.
➢ Installer la nouvelle ampoule dans la
douille en poussant dessus.
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de
13 V c.a.-9 W.
➢ Remettre la lentille en place en
l'enclenchant en position.
➢ Remettre l'aspirateur en position
verticale.
➢
en el piso.
➢ Quite lente de luz en las ranuras.
➢
base.
➢ Ensamble foco presionandolo en la
base.
➢ Use solamente una bombilla de 13 V
AC-9 vatios o de menos voltios.
➢
en su lugar.
➢
➢ If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
Page 19
Se abre automáticamente el protector
cuando hay unos residuos o cuando se
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
No obstruye el protector de motor.
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
Se queda encendida la luz durante este
Reemplace toda la bolsa si es necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
Fentes
Light Lens
Lentille de la lampe
Lentes de luz
Replacing Headlight Bulb
Protecteur thermique
Protector termal
Slots
Ranuras
➢
Disconnect power cord from electrical outlet.
➢ Press handle release pedal and rotate
the handle down so the cleaner is laying
flat on the floor.
➢ Pry out light lens at slots.
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢ Remove old bulb from the socket by
pulling from socket.
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
➢
En cas d'enclenchement du protecteur, la
lampe demeure allumée.
➢ Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions, et nettoyer/remplacer les
filtres.
➢
Si le sac à poussière est plein, le
➢
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
➢
tiempo.
➢
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
➢
remplacer.
➢ Replace bulb by pressing into socket.
➢ Only use a bulb rated 13 V AC-9 Watts.
➢ Reinstall light lens by snapping into
place.
➢ Return the cleaner to the upright
➢
Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
thermique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
➢
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido. El
protector termal no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfría.
position.
Protecteur du moteur
Protector del motor
➢ La soupape de protection du moteur
s'ouvre automatiquement afin de
permettre l'air frais de circuler
lorsqu'une obstruction bloque le débit
d'air vers le moteur. La soupape de
protection du moteur peut aussi s'ouvrir
lorsque le sac à poussière est plein.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur du
moteur.
➢
del motor para proveer el aire fresco
necesita cambiar la bolsa.
➢
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
NOTA:
Page 20
Carpet-Bare
Floor Selector
Sélecteur tapis-plancher
Bare Floor
(Tools)
(accessoires)
Carpet
lfombra
Cambie la corea cuando ocurra un olor
Envuelva la correa nueva en el eje del
opere la aspiradora sin la cubierta
LA BANDA Y LA FLECHA DEL
Asegúrese que la aspiradora ya se
haya enfriado completamente antes de
Plancher
Sin alfombra
(accesorios)
Selector Carpet-
bare floor
Tapis
A
Carpet-Bare Floor Selector
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
cleaner on bare floors and when using
tools.
➢ The agitators do not rotate in the BARE
FLOOR (TOOLS) position.
➢ Selector should be placed in CARPET
position when using cleaner on carpeted
floors.
➢ To operate, place handle in upright
position. Step on Carpet-Bare Floor
selector.
➢ Rotate selector to the rear position
BARE FLOOR (TOOLS).
➢ To resume carpet cleaning rotate
selector forward to CARPET position.
Remplacement de la courroieCambio de la correa
ATTENTION
LA COURROIE ET L'ARBRE DU
MOTEUR POURRAIENT ÊTRE
BRÛLANTS !
S’assurer que l'aspirateur est
complètement refroidi avant de
remplacer la courroie.
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢
Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Régler le sélecteur tapis/plancher à la
position « CARPET ».
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
➢
➢
➢ Coloque selector CARPET/BARE
CUIDADO
MOTOR PUEDEN ESTAR
CALIENTES
remplazar la banda.
esté en la posición OFF.
Desconecte el cable de el contacto.
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
FLOOR en la posición CARPET
➢ Take care when selecting either position
to ensure selector is pushed as fully and
quickly as possible to desired position.
Dirt Sensor
➢ The DIRT SENSOR detects dirt passing
through the vacuum.
➢ Red lightindicates that dirt is being
picked up by the vacuum.
➢ No light indicates cleaning is complete.
➢ Fuzz from new carpets may cause the
red light to remain on longer than
expected.
➢ Retirer le couvercle de la courroie en
appuyant sur la languette et en le
soulevant.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Enrouler la nouvelle courroie autour de
l'arbre d'entraînement du moteur et de la
poulie. Voir l'illustration pour
l'acheminement approprié de la
courroie.
➢ S'assurer que la courroie ne soit ni
tordue ni pincée.
➢ Remettre le couvercle de la courroie en
place en l'enclenchant en position.
➢ Ne pas utiliser l'aspirateur sans le
couvercle de la courroie en place.
➢ Saque la cubierta de la correa
apretando la lengüeta y levantándola
hacia afuera.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢
motor y la polea, véase el diagrama
para envolver la correa.
Make sure the vacuum has completely
cooled prior to replacing belt.
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢
Disconnect power cord from electrical
outlet.
➢ Replace belt whenever a burning rub-
ber smell caused by excessive slippage
occurs.
➢ Place CARPET/BARE FLOOR selector
in CARPET position.
➢ Remove belt cover by depressing on
tab and lifting off belt cover.
➢ Remove worn or broken belt.
➢Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
➢Les agitateurs ne tournent pas lors de la
sélection de la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
➢Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
➢ Pour utiliser, mettre l'aspirateur à la
position verticale. Poser le pied sur le
sélecteur tapis/plancher.
➢ Amener le sélecteur vers l'arrière pour le
mettre à la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
➢Pour retourner au nettoyage de
moquette, amener le sélecteur vers
l'avant pour le mettre à la
position « CARPET ».
➢ S’assurer de pousser complètement et
rapidement le sélecteur à la position
désirée.
➢ Se debe colocado el selector en la
sin alfombra y cuando se usan las
herramientas.
➢
BARE FLOOR (TOOLS).
➢ Se debe colocar el selector en la
➢ Para operar, ponga el mango en la
posición vertical. Pise el selector Piso
Sin Alfombra.
➢
BARE FLOOR (TOOLS ).
➢
selector hacia adelante a la posición
CARPET.
➢
selector esté movido rápido y por
completo a la posición deseado.
➢ Loop new belt around motor shaft and
pulley; see illustration for correct belt
routing.
➢ Ensure that belt is not twisted or
pinched.
➢ Reinstall belt cover and snap into place.
➢ DO NOT operate cleaner without belt
cover in place.
Détecteur de poussière
➢ Le détecteur de poussière est un
dispositif qui détecte les particules de
poussière passant dans l'aspirateur.
➢ Le voyant rouge indique que la
poussière est aspirée.
➢ Le voyant éteint indique que le
nettoyage est complété.
➢ Les peluches de nouvelles moquettes
peuvent faire que le voyant demeure
allumé en rouge plus longtemps qu'à
l'ordinaire.
Sensor de polvo
➢ El sensor de polvo detecta el polvo
pasando por la aspiradora.
➢ La luz roja indica que el polvo está
siendo levantado por la aspiradora.
➢
➢ Pelusa de alfombras nuevas puede
causar que la luz roja permanezca
Page 22
Performance
funcionamiento
Clip delcordón
HandleHeight
Adjust Button
Boutonde réglage de la
hauteur du
manche
Botón de ajustar
la alturadel mango
Empuje hacia afuera en la cubierta de
Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
teniendo cuidado de no romper la bolsa.
soporte de la bolsa tomando la porción
Reinstale las lengüetas en el extremo
de la cubierta de polvo en las ranuras
en el compartimento de polvo para que
posición cerrada y apriétela en su lugar
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Electrostatic instaladas. Se puede comprar
las bolsas de polvo en cualquier vendedor
Indicator
Indicateur de
performance
Indicator del
Performance Indicator
➢ When the unit is running with normal air
flow, the light on the performance
indicator is off. The light comes on
whenever the airflow becomes blocked.
If this occurs, check the dust bag,
clean/replace clogged filters, and check
other possible clog locations shown in
CLOG REMOVAL. The light may also
come on when using attachments, due
to reduced airflow through the
attachment. In some cases, the
performance indicator light may not
come on if the motor protector has
opened.
Remplacement du sac à poussière
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des
lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type U3 standard
ou U6 électrostatique. Consulter un
détaillant ou un centre de service
Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs
à poussière.
Cambio de la bolsa para polvo
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
Panasonic Type U3 Standard U6
autorizado Panasonic o mandar de una
compañía de servicio.
TO OPERATE CLEANER
Telescopic Handle
➢ Telescopic handle may be raised or
lowered as desired for vacuuming or
storage.
➢ To raise or lower the telescopic handle
to one of three (3) positions, depress
handle height adjust button.
➢ When vacuuming, place the power cord
in the cord clip on the back of the
handle.
➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant; s'assurer que le sac en entier
soit bien rentré dans l'aspirateur.
➢ Insérer les languettes en bas du
couvercle dans les ouvertures du
boîtier.
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, ne pas coincer
le sac.
➢
polvo para quitarla.
➢
de polvo.
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
➢ Ajuste la nueva bolsa del polvo al
de cartón y empujando hacia atrás y
adentro del compartimiento del polvo
completamente.
➢
la cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la
sin apretar la bolsa de polvo.
Page 23
Cuando la unidad esté funcionando con
el flujo normal de aire, el indicador de
enciende la luz cuando el flujo de aire
obstruído. Si eso ocurre,
filtros
encienda al usar los accesorios porque
indicador de rendimiento no se prenderá
levantado o bajado para aspirar o para
telescópico a una de tres (3) posiciones,
apriete el botón de ajustar la altura del
Al limpiar con la aspiradora, coloque el
cable eléctrico en el clip de la cuerda en
la parte posteriora del sostenedor de la
Changing the Dust Bag
WARNING
Electrical Shock or Personal
Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before
servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electrical shock or
personal injury from cleaner suddenly
starting.
Always operate vacuum with genuine
Panasonic Type U3 Standard or U6
Electrostatic dust bags installed. Panasonic
dust bags can be purchased through any
authorized Panasonic dealer or ordered
from a service company.
Indicateur de performance
➢
Quand l'unité fonctionne avec la circulation
d'air normale, le voyant de l'indicateur de
performance demeure éteint. Le témoin
s'allume toutes les fois que le flux d'air
devient bloqué. Dans une telle éventualité,
vérifier le sac à poussière, nettoyer ou
remplacer les filtres obstrués, et vérifier
d'autres endroits possibles en consultant la
section "Dégagement des obstructions" Le
voyant peut également s'allumer lors de
l'utilisation d'un accessoire en raison de la
réduction du flux d'air causé par
l'accessoire. Dans certains cas, le voyant
de l'indicateur de performance peut ne pas
s'allumer si le protecteur du moteur s'est
déclenché.
Indicador del funcionamiento
➢
rendimiento está apagado. Se
esté
chequee el cubo de la basura,
limpie/reemplace
tapados, y chequee otros lugares
posibles de atascaduras que se
muestran en COMO ELIMINAR LOS
RESIDUOS DE BASURA EN LOS
CONDUCTOS. Es posible que la luz
el flujo de aire es reducido por los
accesorios. En algunos casos el
si el protector del motor está abierto.
➢ Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
➢ Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out .
➢ Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
➢ Attach new dust bag onto bag holder by
holding cardboard portion and pushing
back and tuck into dust compartment
fully.
➢ Reinsert tabs on end of dust cover into
grooves on dust compartment to allow
cover to rotate closed.
➢ Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
Fonctionnement
Manche télescopique avec poignée
➢ Le manche télescopique peut être
abaissé ou élevé selon les besoins de
nettoyage ou de rangement.
➢ Pour abaisser ou élever le manche à
l'une des 3 positions offertes, appuyer
sur le bouton de réglage de la hauteur
du manche.
➢ Lors du nettoyage, passer le cordon
d'alimentation dans l'attache se trouvant
à l'arrière de la poignée du manche.
Para operar la aspiradora
Mango telescópico
➢ El mango telescópico puede ser
almacenar.
➢ Para levantar o bajar el mango
mango.
➢
manguera.
Page 24
Power Cord
rangement du
El filtro de escape HEPA quita el polvo
ambos lados de la cubierta del filtro de
Asegure que el borde gris mire a lo lejos
adentrodel compartimiento del polvo..
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
Cambo del filtro de escape HEPA
Remplacement du filtre d’évacuation
HEPA
➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
➢
del aire reciclado.
DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets
Cord Hook
Crochet de
cordon
Gancho del
cordón
Using Cord Hook
➢ Detach plug head from power cord.
➢ Rotate cord hook down to release cord.
➢ Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind the
cord .
➢ Vérifier ce filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
➢ Retirer le couvercle du filtre en tirant sur
ses deux côtés.
➢ Enlever le filtre en le tirant.
➢ S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre. Pousser seulement sur
l'armature de filtre.
➢ Remettre le couvercle du filtre en place
en l'enclenchant en position.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an .
➢ Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
➢ Para sacar, hale hacia afuera por
escape.
➢ Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
➢
del operador y reemplace el filtro
➢ Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar.
*No se puede limpiar el filtro y se debe
Page 25
Exhaust Filter
Replacing HEPA Exhaust Filter
Pull Here
Tirer ici
Tire aquí
Filter Cover
Foam Filter Seal
Sello de filtre de escape
Filtre de escape
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una
clavija polarizada, uno de los contactos es
enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a
. Use solamente las tomas de pared
Ruede hacia abajo el gancho del cordón
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Couvercle du filtre
Cubierta del filtro
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
➢ The HEPA exhaust filter removes dirt
from recirculated ai r.
➢ Check filter when installing a new dust
bag.
➢ To remove, pull out on both sides of the
exhaust filter cover.
➢ Grasp the exhaust filter and pull out to
remove.
➢ Ensure foam edge of the filter is facing
towards the vacuum cleaner when
placing filter into dust compartment.
Push only on filter frame.
➢ Replace exhaust filter cover by
snapping into place.
* Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
Remarque : Afin de prévenir tout risque de
chocs électriques, cet appareil est muni
d'une fiche secteur polarisée (lames de
largeur différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut pas être
insérée entièrement dans la prise, la
renverser. Si elle ne peut toujours pas être
insérée, contacter un électricien pour
changer la prise de courant. Ne pasmodifier la fiche . Ne brancher que dans une
prise se trouvant près du sol.
Crochet de rangement du cordon
➢ Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
➢ Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
➢ Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Nota: Para reducir el riesgo de choque
más ancho que el otro. La clavija sólo
puede insertarse de una manera en el
enchufe. Si la clavija no cabe bien en el
un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna
manera. No altere la clavija de ninguna
manera
cercas del suelo.
Uso del sujetador del cordón
➢ Desconecte el enchufe del cordón
eléctrico.
➢
para librerarlo.
➢ Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Joint du filtre
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Page 26
ON-OFF Switch
O
F
F
Pédale de réglage de
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando por
muchos años en el futuro. Lea la sección
“Antes de pedir servicio” en este manual
Siempre desconecte la aspiradora antes de
Cuidado de rutina de la aspiradora
Filtro de goma secondario protese el
Si está sucio, hale el filtro por el fondo
del compartimento de polvo y límpielo
Cuando esté seco ponga el filtro en su
Asegúrese de que el filtro está instalado
Entretien de l’aspirateur
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF .
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
➢ ON position turns vacuum on.
➢ OFF position turns vacuum off.
Handle Release Pedal
➢ Step on handle release pedal to change
handle position .
➢ Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
➢ Move vacuum to middle position for
normal use .
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au “Guide de
dépannage” pour les mesures à prendre en
cas de problèmes. Toujours débrancher
l'aspirateur avant d'effectuer tout entretien.
Nettoyage du filtre secondaire en
mousse
➢ Le filtre secondaire en mousse protège
le moteur.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le rincer
à l’eau.
•
NE PAS laver dans le lave-vaisselle.
•
NE PAS installer un filtre encore
humide.
➢ Une fois sec, remettre le filtre en place.
Siguiendo las instrucciones dadas, su
para las recomendaciones para arreglar
unos problemas que puedan ocurrir.
hacer el servicio.
Limpieza del segundo filtro de
espuma
➢
motor.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢
enjuagando con agua.
•
➢
NO lavar en una lavaplatos
•
NO ensamblar humedo
lugar.
.
.
➢ S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
➢
debajo de las lengüetas plásticas.
Page 27
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora.
Pise en el pedal de liberación del mango
vertical para el amenace y el uso de las
La posición baja para limpiar debajo de
ROUTINE CARE OF CLEANER
Foam Filter
Filtre secondaire
Rib
Projections
Interrupteur
Control ON-OFF
Secondary
en mousse
Filtro secundario
espuma y caucho
Cleaning Secondary Foam Filter
➢ Secondary foam filter protects motor.
Rainures
Lengüetas
➢ Check filter when installing a new dust
bag .
➢ If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and clean by rinsing in
water .
• DONOT wash in dishwasher.
• DONOT install damp.
➢ When dry, slide filter back into place.
➢ Ensure filter is fully inserted under
plastic rib projections.
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position
« ON ».
➢ Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
Pédale de réglage de l’inclinaison du
manche
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale pour
mettre le manche à la position désirée.
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢
➢
Pedal de liberación del mango
➢
para cambiar la posición del mango.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
herramientas.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
➢
los muebles.
Page 28
Using Tools
Crevice Tool
Manguera
Brosse
Extension Wand
Tubo extensión
Extension Wand
Tubo extensión
"J" Slot
Lengüeta saliente
para hendiduras
Carpet-Bare Floor Selector
Selector Carpet-Bare Floor
coloque el selector carpet/bare floor en
Para el alcance extendido, conecte la
No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
La herramienta para hendiduras se puede
El cepillo para combinatión se puede utilizar
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
Sélecteur tapis/plancher
Tuyau
Manguera
Fente en “J”
Ranura en "J"
Brush
Cepillo
Combination
Brush
Suceur combiné
Cepillo para
combinación
Tube
Raised Tab
Saillie
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
Tube
➢ Always place carpet-bare floor selector
in BARE FLOOR (TOOLS) position
when using tools.
➢ Remove wand from holder by twisting
and pulling up.
➢ The tools can be attached to hose, wand(s)
or crevice tool .
➢ For extended reach, connect the extra
wand to extension wand and hose.
Firmly push wands together for secure
fit.
➢ DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum.
➢ The combination brush can be used
with or without brush.
➢ Toujours mettre le sélecteur
tapis/plancher à la position « BARE
FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation
d’accessoires.
➢ Dégager le tube du porte-accessoires
en le tournant puis en le tirant vers le
haut.
➢ Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
➢ Pour utiliser comme rallonge, raccorder
le tube supplémentaire au tube et au
tuyau. Raccorder les tubes ensemble
en les poussant l'un dans l'autre.
➢ Pour éviter de faire basculer l'aspirateur,
ne pas trop étendre le tuyau.
➢ Le suceur combiné peut être utilisé
avec ou sans la brosse.
➢ Al usar las herramientas siempre
la posición BARE FLOOR (TOOLS).
➢ Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
➢ Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo o la
herramienta de hendiduras.
➢
varita adicional con la varita y la
manguera de la extensión. Empuje
firmemente las varitas juntas para el
ajuste seguro.
➢
la aspiradora vuelque.
➢ Se puede usar el cepillo de
combinación con o sin el cepillo.
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Hose
Tuyau
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Combination Brush may be used
on the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
Note: Always clean tools before using
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ Le suceur combiné peut être utilisé
dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
➢
utilizar en los puntos siguientes:
• Meubles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢
en los puntos siguientes:
• Meubles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.