Grazie per aver acquistato una fotocamera
digitale Panasonic. Legga attentamente
queste istruzioni per l’uso e le conservi per
consultarle quando ne avesse bisogno.
• Il logo SD è un marchio.
• Altri nomi, nomi di società e nomi di
prodotti contenuti in queste istruzioni sono
marchi o marchi registrati delle relative
società.
Informazioni per la sua
sicurezza
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI
INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE
E PREVENIRE FASTIDIOSE
INTERFERENZE, UTILIZZARE SOLO
GLI ACCESSORI CONSIGLIATI E
NON ESPORRE L’APPARECCHIO
ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ. NON
RIMUOVERE IL COPERCHIO (O LA
PARTE POSTERIORE
DELL’APPARECCHIO); ALL’INTERNO
NON VI SONO PARTI CHE
RICHIEDANO L’INTERVENTO
DELL’UTENTE. PER LA
MANUTENZIONE RIVOLGERSI
SEMPRE A UN CENTRO DI
ASSISTENZA AUTORIZZATO.
Osservare attentamente le leggi sul
copyright.
La registrazione di nastri o dischi
preregistrati, o di altro materiale
pubblicato o trasmesso, per scopi che
non siano il puro utilizzo personale può
costituire una violazione delle leggi sul
copyright. Anche in caso di utilizzo
personale, la registrazione di alcuni
materiali può essere soggetta a
limitazioni.
La presa deve essere installata vicino
all’apparecchio ed essere facilmente
raggiungibile, oppure deve essere
possibile azionare facilmente la presa di
rete o un accoppiatore.
PRECAUZIONE
Se la batteria non è sostituita
correttamente, potrebbe verificarsi
un’esplosione. Per la sostituzione
utilizzare solo batterie dello stesso tipo
o di tipo equivalente consigliate dal
produttore. Per lo smaltimento delle
batterie usate attenersi alle istruzioni
del produttore.
• Si noti che l’aspetto dei reali comandi,
componenti, voci di menu, ecc. della
fotocamera digitale può differire da quello
che appare in queste istruzioni per l’uso.
2
VQT0V17
Prima dell’uso
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di
accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi
prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere
possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
'
acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
dell
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far
risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla
'
salute umana e sull
ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di
raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate
delle penali, in base alle leggi nazionali.
'
Per gli utenti aziendali nell
Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il
rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
'
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell
Questo simbolo è valido solo nell
'
Unione Europea.
Unione Europea
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e
chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
∫ Custodia della fotocamera
• Non scuotere violentemente o urtare la
fotocamera. La fotocamera può
funzionare in maniera non corretta, la
ripresa di immagini può risultare
impossibile, e l’obiettivo può danneggiarsi.
• La sabbia o la polvere possono
causare il malfunzionamento della
fotocamera. Quando si utilizza la
fotocamera su una spiaggia ecc. fare
attenzione che sabbia o polvere non
penetrino nell’obiettivo o nei terminali.
• Quando si utilizza la fotocamera in una
giornata piovosa o su una spiaggia, fare
attenzione che l’acqua non penetri nella
fotocamera.
• Se la fotocamera fosse colpita da
schizzi di acqua dolce o salata,
inumidire un panno morbido in acqua
di rubinetto, strizzarlo bene e
utilizzarlo per pulire accuratamente il
corpo della fotocamera. Quindi pulire
ancora una volta la fotocamera con un
panno asciutto.
∫ Il monitor LCD
• Non premere con troppa forza il
monitor LCD. In caso contrario
possono presentarsi irregolarità nei
colori e il monitor può non funzionare
correttamente.
• In ambienti soggetti a drastici cambiamenti
di temperatura, è possibile che si formi della
condensa sul monitor LCD. Rimuoverla con
un panno morbido e asciutto.
• Se la fotocamera è fredda quando la si
accende, l’immagine sul monitor LCD
sarà inizialmente più scura del normale.
Con l’aumento della temperatura interna
della fotocamera, tuttavia, l’immagine
torna alla luminosità normale.
3
VQT0V17
Prima dell’uso
Per la fabbricazione del monitor LCD si
utilizza una tecnologia di grandissima
precisione. Tuttavia sullo schermo
possono essere presenti alcuni punti
scuri o chiari (rossi, blu o verdi). Non si
tratta di un malfunzionamento. Il
monitor LCD ha il 99,99% dei pixel che
sono effettivamente utilizzabili, mentre
appena lo 0,01% dei pixel sono inattivi o
sempre accesi. I punti non verranno
registrati sulle immagini nella memoria
interna o sulla scheda.
∫ L’obiettivo
• Non premere con troppa forza l’obiettivo.
• Non lasciare la fotocamera con l’obiettivo
rivolto verso il sole, perché questo può
causare un malfunzionamento. Fare
attenzione quando si colloca la
fotocamera al di fuori o vicino a una
finestra.
∫ Condensa (Quando l’obiettivo è
appannato)
• La condensa si forma quando la
temperatura ambiente o l’umidità
cambiano come descritto sotto. Fare
attenzione alla condensa perché causa la
formazione di macchie, lo sviluppo di
funghi o il malfunzionamento dell’obiettivo.
– Quando la fotocamera viene portata da
un ambiente esterno freddo a uno
interno riscaldato.
– Quando la fotocamera viene spostata
dall’esterno all’interno di un auto con
condizionatore.
– Quando la fotocamera è esposta
direttamente alla corrente di aria fredda
generata da un condizionatore o da un
altro apparecchio.
– In luoghi umidi
• Per evitare la formazione di condensa,
infilare la fotocamera in una busta di
plastica, finché la temperatura della
fotocamera non si è avvicinata a quella
ambientale. Se si verifica la formazione di
4
VQT0V17
condensa, spegnere la fotocamera e non
toccarla per circa 2 ore. Quando la
temperatura della fotocamera si avvicina a
quella ambientale, la condensa
scomparirà naturalmente.
∫ Quando non si utilizza la fotocamera
per un lungo periodo di tempo
• Conservare le batterie in un luogo fresco
e asciutto, a temperatura costante.
[Recommended consigliata:
da 15 oC a 25 oC,
Umidità consigliata: da 40% a 60%]
• Rimuovere sempre le batterie e la scheda
dalla fotocamera.
• Se le batterie vengono lasciate nella
fotocamera, si scaricheranno. Infatti una
piccola quantità di corrente elettrica
continua a fluire anche quando la
fotocamera è spenta. [Vedere P12 per
informazioni sulle batterie Ni-MH (nichelidruro metallico).]
• Quando si tiene la fotocamera in un
ripostiglio o in un armadietto, si consiglia
di porvi accanto un disseccante (silica
gel).
Il selettore della
modalità
Posizionare la parte A sulla modalità
desiderata.
Il selettore della modalità di funzionamento
può essere ruotato di 360o. Ruotarlo
lentamente e con decisione per impostare
ciascuna modalità. (Non lasciarlo in
posizioni che non corrispondono a nessuna
modalità.)
A
2
SCN
1
SCN
: Modalità Immagine normale (P22)
Utilizzare questa modalità per le riprese
normali.
: Modalità Economia (P45)
Questa modalità consente di riprendere
immagini riducendo nel contempo il
consumo delle batterie.
: Modalità Macro (P45)
Questa modalità consente di riprendere
un’immagine ravvicinata di un soggetto.
: Modalità Immagine in movimento
(P53)
Questa modalità consente di registrare
immagini in movimento.
: Modalità Scena 1
: Modalità Scena 2 (P46)
Questa modalità consente di adattare
l’immagine alla scena che si sta registrando.
È possibile impostare due modalità Scena
utilizzate frequentemente tramite i selettori
della modalità di funzionamento [] e [].
Prima dell’uso
: Modalità semplice (P25)
È la modalità consigliata per i principianti.
: Modalità Riproduzione (P31)
Questa modalità consente di riprodurre le
immagini registrate.
∫ Le indicazioni in queste istruzioni per
l’uso
SCN
2
SCN
1
Le modalità indicate qui vi consentono di
utilizzare le funzioni o le impostazioni
descritte in questa pagina. Posizionare il
selettore della modalità di funzionamento
su ciascuna delle modalità per utilizzare le
funzioni o le impostazioni.
Suggerimenti per l’utilizzo della
fotocamera.
∫ Le illustrazioni in queste istruzioni
per l’uso
L’aspetto del prodotto, le illustrazioni o le
schermate dei menu sono leggermente
differenti da quelli reali.
∫ Illustrazione delle operazioni con i
tasti cursore
In queste istruzioni per l’uso, le operazioni
con i tasti cursore sono descritte come
illustrato.
ad es.: Quando si preme il pulsante 4
MENU
SET
REV
VQT0V17
5
Indice
Prima dell’uso
Informazioni per la sua sicurezza .............2
Il selettore della modalità..........................5
Preparazione
Accessori standard ...................................8
Nome dei componenti...............................8
Controllare che tutti gli accessori siano
presenti prima di utilizzare la fotocamera.
12
K1HA08CD0007
3
K1HA08CD0009
4
5
VFC4090
1Batterie
Batterie Oxyride a stilo
2 Cavo di collegamento USB
3Cavo VIDEO
4CD-ROM
5 Cinghia
• Le schede di memoria SD sono
opzionali.
È possibile registrare o riprodurre delle
immagini nella memoria interna
quando non si utilizza una scheda.
(P15)
• Se si sono smarriti gli accessori in
dotazione, consultare il rivenditore o il
centro di assistenza clienti più vicino. (È
possibile acquistare separatamente gli
accessori.)
dell’esposizione (P41)/Bracketing
automatico (P42)/Regolazione fine del
bilanciamento del bianco (P60)/
Compensazione del controluce in
modalità Semplice (P26)
7 Pulsante [DISPLAY] (P34)/
[HIGH ANGLE] (P36)
8 Pulsante Eliminazione (P32)/Modalità
Scatto singolo o Scatto a raffica (P44)
9 Pulsante [MENU/SET] (P18)
8
VQT0V17
Preparazione
10 11
121413
10 Leva zoom (P27)
11 Pulsante Stabilizzatore ottico di
immagine (P43)
12 Selettore modalità di funzionamento (P5)
13 Pulsante di scatto otturatore (P22, 53)
14 Interruttore di accensione/spegnimento
• Utilizzare sempre un adattatore CA
Panasonic originale (DMW-AC6;
opzionale).
2021
20 Sportello scheda (P14)
21 Attacco treppiede
• Quando si utilizza un treppiede,
accertarsi che sia stabile quando la
fotocamera è installata su di esso.
Guida rapida
Quella che segue è una breve descrizione
della procedura per la ripresa e la
riproduzione di immagini con questa
fotocamera. Per ciascun passaggio, fare
riferimento alle pagine indicate tra parentesi.
1 Inserire le batterie. (P14)
• Quando non si utilizza la scheda
(opzionale), è possibile registrare o
riprodurre delle immagini nella
memoria interna (P15). Quando si
utilizza una scheda, vedere P14.
2 Accendere la fotocamera per
riprendere delle immagini.
• Impostare l’orologio. (P17)
• Selezionare il tipo di batteria in uso in
[TIPO BATT.] nel menu [SETUP]. (P19)
2
N
C
S
SCN 1
OFF
ON
9
VQT0V17
Preparazione
1 Impostare il selettore della modalità di
funzionamento su [].
2 Premere il pulsante di scatto
dell’otturatore per riprendere le
immagini. (P22)
3 Riprodurre le immagini.
2
1
N
N
C
C
S
S
1 Impostare il selettore della modalità di
funzionamento su [].
2 Selezionare l’immagine che si
desidera visualizzare. (P31)
Le batterie
∫ Batterie utilizzabili
Batterie Oxyride a stilo (in dotazione)
Batterie alcaline a stilo (opzionale)
Batterie a stilo ricaricabili al Ni-MH
(nichel-idruro metallico) (opzionale)
• Quando si inseriscono le batterie per la
prima volta o quando si cambiano le
batterie esaurite, viene visualizzato
uno dei seguenti messaggi.
[TIPO BATTERIA ATTUALMENTE
IMPOSTATO: OXYRIDE]/[TIPO
BATTERIA ATTUALMENTE
IMPOSTATO: ALCALINA/Ni-MH]
Se il tipo delle batterie è diverso da
quello visualizzato nel messaggio,
impostare [TIPO BATT.] nel menu
[SETUP]. (P19)
• Il tipo di batterie utilizzato può essere
individuato dal colore dell’indicazione
della batteria (blu o bianco).
¢
– L’indicazione della batteria non viene
visualizzata quando si utilizza
l’adattatore CA (DMW-AC6; opzionale).
3
A: Quando sono selezionate le batterie
Oxyride
L’indicazione della batteria diventa blu.
B: Quando sono selezionate le batterie
alcaline/al Ni-MH
L’indicazione della batteria diventa
bianca.
¢Una batteria Oxyride è un nuovo tipo di
batteria non ricaricabile sviluppata da
Panasonic.
Ha una carica superiore rispetto alle
normali batterie alcaline ed è adatta per
apparecchiature con consumi elevati
come le fotocamere digitali.
• Si consiglia di utilizzare batterie
Panasonic.
• Le prestazioni delle batterie possono
variare notevolmente a seconda della
marca utilizzata, delle modalità di
conservazione e delle condizioni delle
batterie.
• Le prestazioni delle batterie si riducono
temporaneamente quando la temperatura
è bassa (10 °C o meno). Tuttavia esse
aumentano nuovamente quando la
temperatura ritorna normale.
• In determinate condizioni di temperatura e
di utilizzo, è possibile che la fotocamera
non funzioni correttamente e che le
batterie si esauriscano senza preavviso,
in quanto la relativa indicazione non viene
visualizzata correttamente. Non si tratta di
un malfunzionamento.
• Si consiglia di spegnere frequentemente
la fotocamera durante le riprese, per
ridurre il consumo di corrente e
prolungare la durata delle batterie. Se si
prevede di utilizzare la fotocamera in
10
VQT0V17
modo continuativo per periodi di tempo
prolungati, si consiglia di utilizzare batterie
ricaricabili al Ni-MH.
• Le batterie esaurite possono recuperare
parte delle prestazioni se vengono lasciate
inutilizzate per qualche tempo. Tuttavia la
carica non dura a lungo. Ricordarsi di
sostituirle con batterie nuove.
∫ Batterie non utilizzabili
Batterie al
Batterie al litio
manganese
Batterie al nichelBatterie al
nichel-cadmio
• Il funzionamento non è garantito quando
si utilizzano le batterie sopra elencate. Le
batterie possono andare soggette a
perdite, e si possono verificare i seguenti
malfunzionamenti:
– L’autonomia residua della batteria non
viene indicata in modo preciso.
– La fotocamera non si accende.
– I dati scritti nella memoria interna o sulla
scheda vengono danneggiati, con la
conseguente perdita di alcune
fotografie.
∫ Formati di batterie che non possono
essere utilizzati
• Le batterie di forma insolita possono
essere soggette a perdite, generare
calore o esplodere se inserite nella
fotocamera.
• Batterie con la copertura parzialmente o
completamente assente. Non utilizzare
mai queste batterie. (Vedere l’illustrazione
sotto.)
• La copertura della
• Il polo - è piatto.
batteria è
parzialmente o
completamente
assente.
Preparazione
∫ Indicazione relativa alla batteria
L’autonomia residua della batteria viene
visualizzata sul monitor LCD. [Non viene
visualizzata quando si utilizza l’adattatore
CA (DMW-AC6; opzionale)].
• L’indicazione della batteria diventa rossa e
lampeggia. (L’indicatore di stato
lampeggia quando il monitor LCD è
spento.)
• Sostituire con batterie nuove o con
batterie al Ni-MH completamente cariche.
∫ Corretto trattamento delle batterie
Un trattamento non corretto delle batterie
può causare perdite, la generazione di
calore o esplosioni. Osservare le seguenti
precauzioni.
• Evitare che le batterie vengano raggiunte
da schizzi di acqua dolce o salata, e non
bagnare i terminali delle batterie.
• Non rimuovere o graffiare la copertura
sulle batterie.
• Non lasciar cadere le batterie, non
gettarle e non sottoporle a urti violenti.
• Non utilizzare batterie che mostrino segni
di perdite, deformazioni, scolorimenti, ecc.
• Non conservare le batterie in condizioni di
umidità o temperatura elevata.
• Tenere le batterie al di fuori dalla portata
dei bambini.
• Quando si sostituiscono le batterie,
usarne sempre 2 nuove dello stesso tipo.
• Rimuovere le batterie se non si intende
utilizzare l’unità per lungo tempo.
• Le batterie possono scaldarsi poco dopo
che si è iniziato a utilizzare l’unità.
Spegnere la fotocamera e attendere che
la temperatura delle batterie diminuisca
prima di rimuoverle.
• Le prestazioni della batteria diminuiscono
e l’autonomia di registrazione/
riproduzione si riduce quando la
temperatura ambiente è bassa (10 °C o
meno). Questo vale particolarmente
11
VQT0V17
Preparazione
quando si utilizzano batterie alcaline
oxyride, per cui si consiglia di scaldarle,
ad esempio ponendole in tasca, prima di
utilizzarle. Quando le si scalda in tasca,
accertarsi che insieme alle batterie non
siano presenti oggetti metallici, come un
accendino.
• Se sui poli delle batterie sono presenti
grasso o sporcizia, l’autonomia di
registrazione/riproduzione può diventare
estremamente breve. Prima di inserire le
batterie, pulire i terminali con un panno
asciutto e morbido.
Se si verifica una perdita, rimuovere le
batterie e pulire accuratamente il liquido
perso nell’alloggiamento. Inserire quindi
delle batterie nuove o batterie al Ni-MH
completamente cariche.
Se l’elettrolita della batteria dovesse
schizzare sulle mani o sui vestiti, lavarli
accuratamente con acqua. Se viene a
contatto con gli occhi, l’elettrolita della
batteria può causare la perdita della vista.
Non sfregare gli occhi. Lavarli
immediatamente con acqua pulita e
consultare un medico.
∫ Batterie al Ni-MH (Nichel-idruro
metallico)
È possibile utilizzare le batterie al Ni-MH
dopo averle caricate con un apposito
caricabatterie. Tuttavia un trattamento non
corretto delle batterie può causare perdite,
la generazione di calore, incendi o
esplosioni. Osservare le seguenti
precauzioni.
• Se sui poli delle batterie è presente della
sporcizia, è possibile che non si riesca a
caricarle normalmente. Pulire i poli della
batterie e i terminali del caricabatterie con
un panno asciutto e morbido.
• Quando si caricano le batterie per la
prima volta, o dopo averle lasciate
inutilizzate per lungo tempo, è possibile
che la ricarica risulti incompleta. Si tratta
di una caratteristica delle batterie al
12
VQT0V17
Ni-MH, e non di un malfunzionamento. Le
prestazioni delle batterie si
normalizzeranno dopo alcuni cicli di carica
e scarica.
• Si consiglia di caricare le batterie solo
dopo che si sono scaricate
completamente. In caso contrario, le
prestazioni delle batterie possono
diminuire. Si tratta del cosiddetto “effetto
memoria”.
• Se si verifica l’effetto memoria, continuare
a utilizzare le batterie finché la fotocamera
non smette di funzionare, quindi caricarle
completamente. Le prestazioni delle
batterie ritorneranno ai livelli normali dopo
alcuni cicli di carica e scarica.
• Con il tempo le batterie al Ni-MH si
scaricano naturalmente e la loro capacità
diminuisce anche quando non vengono
utilizzate.
• Una volta che le batterie hanno raggiunto
il massimo livello di carica, non continuare
a caricarle.
• Non rimuovere o graffiare la copertura
sulle batterie al Ni-MH.
• Leggere le istruzioni operative del
caricabatterie.
Le batterie al Ni-MH hanno una durata
limitata. La capacità delle batterie
diminuisce gradualmente nel tempo. Se
l’autonomia della fotocamera è
estremamente breve anche dopo aver
caricato completamente le batterie, è
possibile che queste abbiano ormai
esaurito il loro ciclo di vita. Acquistare
nuove batterie.
• La durata delle batterie varia a seconda
delle condizioni ambientali, di
conservazione e di utilizzo.
Quando non si utilizzano le batterie per
un lungo periodo di tempo
• Se le batterie vengono lasciate nella
fotocamera, si scaricheranno. Infatti una
piccola quantità di corrente elettrica
continua a fluire anche quando la
fotocamera è spenta. Se le batterie non
vengono rimosse dalla fotocamera, si
scaricheranno eccessivamente e
potrebbero essere inutilizzabili anche una
volta caricate.
• Quando si conservano le batterie per un
lungo periodo di tempo, si consiglia di
caricarle una volta all’anno. Rimuovere le
batterie dalla fotocamera e riporle
nuovamente dopo averle scaricate
completamente.
∫ Autonomia della batteria
Numero di immagini registrabili
(Secondo lo standard CIPA in modalità
Immagine normale)
Batterie utilizzate
Batterie Oxyride
Panasonic (in
dotazione o
opzionali)
Batterie alcaline
Panasonic
(opzionali)
Batterie al Ni-MH
Panasonic
completamente
cariche (opzionali)
Numero di immagini
registrabili
Circa 250 immagini
(Circa 125 min)
Circa 155 immagini
(Circa 77 min)
Circa 420 immagini
(Circa 210 min)
Condizioni di registrazione secondo lo
standard CIPA
• Temperatura: 23 °C/
Umidità: 50% con monitor LCD acceso.
• Utilizzo di una scheda di memoria SD
Panasonic (16 MB)¢
• Avvio della registrazione 30 secondi dopo
l’accensione della fotocamera. (Quando la
funzione dello stabilizzatore ottico di
immagine è impostata su [MODE1])
• Uno scatto ogni 30 secondi, un flash
ogni 2 scatti.
• Rotazione della leva dello zoom da
Teleobiettivo a Grandangolo o viceversa
ad ogni registrazione.
• Spegnimento della fotocamera ogni
10 scatti./Attesa che le batterie nella
fotocamera si raffreddino.
¢La scheda non è in dotazione.
• CIPA è un’abbreviazione di [Camera &
Imaging Products Association].
Preparazione
Il numero di immagini registrabili varia
a seconda dell’intervallo tra una
registrazione e l’altra. Se l’intervallo tra
le registrazioni aumenta, il numero di
immagini registrabili diminuisce.
(ad es. quando si esegue una
registrazione ogni 2 minuti, il numero
di immagini registrabili è pari a circa
1/4 rispetto a quando si esegue una
registrazione ogni 30 secondi)
Numero di immagini registrabili in
condizioni di bassa temperatura
(In modalità Immagine normale quando
la temperatura è di 0 °C e le altre
condizioni di registrazione sono
conformi allo standard CIPA.)
Batterie utilizzate
Batterie Oxyride
Panasonic (in
dotazione o
opzionali)
Batterie alcaline
Panasonic
(opzionali)
Batterie al Ni-MH
Panasonic
completamente
cariche (opzionali)
Numero di immagini
registrabili
Circa 45 immagini
(Circa 22 min)
Circa 35 immagini
(Circa 17 min)
Circa 380 immagini
(Circa 190 min)
• Si noti che le prestazioni delle batterie
Oxyride e alcaline diminuiscono in misura
significativa in condizioni di bassa
temperatura.
Autonomia di riproduzione
Batterie utilizzate
Batterie Oxyride
Panasonic (in
dotazione o
opzionali)
Batterie alcaline
Panasonic
(opzionali)
Batterie al Ni-MH
Panasonic
completamente
cariche (opzionali)
Autonomia in
riproduzione continua
Circa 420 min
Circa 410 min
Circa 600 min
13
VQT0V17
Preparazione
• Il numero di immagini registrabili e
l’autonomia di riproduzione variano a
seconda delle condizioni operative e di
conservazione delle batterie.
• Il numero di immagini registrabili e
l’autonomia di riproduzione variano anche
a seconda della marca e del tipo delle
batterie utilizzate.
• Si consiglia di utilizzare la modalità
Risparmio energetico (P19) o la modalità
Economia (P45), o di spegnere
frequentemente la fotocamera durante le
registrazioni per conservare la carica della
batteria.
Inserimento/rimozione
delle batterie
• Controllare che la fotocamera sia spenta e
con l’obiettivo ritratto.
• Utilizzare batterie Oxyride (in dotazione),
batterie alcaline (opzionali) o batterie al
Ni-MH (opzionali).
1 Far scorrere lo sportello delle
batterie per aprirlo.
3 1 Chiudere lo sportello delle
batterie.
2 Far scorrere fino in fondo lo
sportello delle batterie, quindi
chiuderlo saldamente.
• Selezionare il tipo di batteria in uso in
[TIPO BATT.] nel menu [SETUP]. (P19)
• Rimuovere le batterie dopo l’uso.
• Se le batterie sono rimaste inserite per oltre
3 ore, dopo la rimozione l’impostazione
dell’orologio viene memorizzata nella
fotocamera per circa 3 mesi.
• Non rimuovere la scheda o le batterie
mentre è in corso l’accesso alla
memoria interna o alla scheda, per
evitare di danneggiare i dati. I dati
possono essere danneggiati. (P15)
• Rimuovere le batterie dopo lo
spegnimento del monitor LCD e
dell’indicatore di stato (verde). In caso
contrario, è possibile che le
impostazioni sulla fotocamera non
vengano memorizzate correttamente.
2 Inserire le batterie con i poli + e
- correttamente allineati.
14
VQT0V17
Inserimento/rimozione
della scheda
(Opzionale)
• Controllare che la fotocamera sia spenta e
con l’obiettivo ritratto.
• Preparare una scheda di memoria SD
(opzionale) o una MultiMediaCard
(opzionale).
• È possibile registrare o riprodurre delle
immagini nella memoria interna quando
non si utilizza una scheda. (P15)
Preparazione
1 Far scorrere lo sportello della
scheda per aprirlo.
2 Inserimento:
Inserire a fondo la scheda, finché
non si blocca con uno scatto.
Rimozione:
Spingere la scheda finché non si
sente un clic, quindi estrarre la
scheda in posizione verticale.
• Controllare la direzione della scheda.
• Non toccare i terminali di connessione
sul lato posteriore della scheda.
• Se non è inserita fino in fondo, la
scheda può subire dei danni.
31Chiudere lo sportello della scheda.
2 Far scorrere fino in fondo lo
sportello della scheda, quindi
chiuderlo saldamente.
• Se non si riesce a chiudere
completamente lo sportello della
scheda, rimuovere la scheda e inserirla
nuovamente.
• La scheda e i dati possono essere
danneggiati se la scheda viene inserita o
rimossa mentre la fotocamera è accesa.
• Si consiglia di utilizzare una scheda di
memoria SD Panasonic.
Informazioni sulla
memoria interna/la
scheda
∫ Memoria interna []
È possibile registrare o riprodurre delle
immagini nella memoria interna quando
non si utilizza una scheda.
• La capacità della memoria interna è di
circa 14 MB.
∫ Scheda []
È possibile registrare o riprodurre delle
immagini su una scheda.
(La memoria interna non può essere
utilizzata quando è inserita una scheda.)
∫ Accesso alla memoria interna o alla
scheda
• L’indicazione di accesso si illumina in
rosso quando è in corso la registrazione di
immagini nella memoria interna (o sulla
scheda).
• Evitare di eseguire le seguenti operazioni
quando l’indicazione di accesso si
accende, quando è in corso la lettura/
l’eliminazione di immagini o quando è in
corso la formattazione della memoria
interna (o della scheda) (P75).
– Spegnere la fotocamera.
– Rimuovere le batterie o la scheda (se in
uso).
– Scuotere o urtare la fotocamera.
– Scollegare l’adattatore CA (DMW-AC6;
opzionale). (quando si utilizza
l’adattatore CA)
15
VQT0V17
Preparazione
La scheda o i dati potrebbero essere
danneggiati e la fotocamera potrebbe non
funzionare correttamente.
Icone visualizzate sullo schermo:
3
()
()
A: Quando si utilizza la memoria interna
B: Quando si accede alla memoria interna
C: Quando si utilizza la scheda
D: Quando si accede alla scheda
• I dati delle immagini registrate nella
memoria interna o su una scheda
possono essere copiati dalla memoria
interna alla scheda o viceversa. (P74)
• La memoria interna (circa 14 MB) può
essere utilizzata come dispositivo di
memorizzazione temporaneo quando
la scheda utilizzata è piena.
• I dati contenuti nella memoria interna o
sulla scheda possono essere danneggiati
o andare perduti a causa delle onde
elettromagnetiche, dell’elettricità statica, o
di un guasto della fotocamera o della
scheda. Si consiglia di conservare i dati
importanti su un PC o un dispositivo
analogo.
• Il tempo di accesso alla memoria interna
può essere più lungo di quello a una
scheda (Massimo 7 secondi circa)
• Se la scheda è stata formattata su un PC o
su un altro apparecchio, formattarla
nuovamente con questa fotocamera. (P75)
∫ Scheda di memoria SD (opzionale) e
MultiMediaCard (opzionale)
• La scheda di memoria SD e la
MultiMediaCard sono schede esterne
rimuovibili piccole e leggere.
• La scheda di memoria SD è caratterizzata
da una grande velocità di lettura/scrittura.
La scheda di memoria SD è dotata di un
16
VQT0V17
interruttore di protezione da scrittura E in
grado di impedire la scrittura e la
formattazione. (Quando si sposta
l’interruttore verso [LOCK], non è
possibile scrivere o cancellare i dati sulla
scheda e formattarla, ma tali funzioni
diventano disponibili dopo aver portato
l’interruttore nella posizione di sblocco.)
Scheda di memoria SD
2
• Su questa unità, è possibile utilizzare
schede di memoria SD delle seguenti
capacità (da 8 MB a 2 GB).
8MB, 16MB, 32MB, 64MB, 128MB,
256MB, 512MB, 1GB, 2GB (Massimo)
Per le informazioni più aggiornate, visitare il
seguente sito Web.
http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs
(Il sito è solo in inglese.)
• Vedere P92 per informazioni sul numero
di immagini registrabili e sull’autonomia di
registrazione disponibile per ciascuna
scheda di memoria SD.
• Questa unità supporta schede di memoria
SD formattate con sistemi FAT12 e FAT16
in base alle specifiche della scheda di
memoria SD.
• Questa unità non supporta la
registrazione di immagini in movimento su
MultiMediaCard.
• La velocità di lettura/scrittura di una
MultiMediaCard è inferiore a quella di una
scheda di memoria SD. Quando si utilizza
una MultiMediaCard, le prestazioni di
alcune funzioni possono risultare
leggermente inferiori a quanto dichiarato.
• Tenere la scheda di memoria fuori della
portata dei bambini, per evitare che
possano inghiottirla.
Impostazione della
data e dell’ora
(Impost. Orologio)
∫ Impostazione iniziale
L’orologio non è impostato, per cui
all’accensione della fotocamera compare la
seguente schermata.
OFF
ON
IMPOSTARE L'OROLOGIO
IMPOST. OROLOGIO
A: Pulsante [MENU/SET]
B: Pulsanti cursore
• La schermata scompare dopo circa
5 secondi. Accendere nuovamente la
fotocamera.
1 Premere [MENU/SET].
2 Premere 3/4/2/1 per
selezionare la data e l’ora.
IMP. OROL.
00 00
:
SELEZ.IMP.ESCI
• 2/1: Selezionare la voce desiderata.
• 3/4: Impostare l’ordine di
visualizzazione per la data e
l’ora.
112006
GEN
..
G/M/A
MENU
MENU
Preparazione
3 Premere più volte [MENU/SET]
per chiudere il menu.
• Dopo aver impostato l’orologio,
spegnere la fotocamera. Quindi
riaccenderla e controllare che
l’impostazione dell’orologio sia corretta.
∫ Modifica dell’impostazione
dell’orologio
1 Premere [MENU/SET] per visualizzare il
menu, quindi premere 2.
2 Premere 4 per selezionare l’icona del
menu [SETUP] [ ], quindi premere 1.
3 Premere 3/4 per selezionare
[IMP. OROL.], quindi premere 1.
Eseguire l’impostazione come illustrato
in precedenza.
1
ESCI
n
1SEC.
2MIN.
/
3
0
MENU
SETUP
TIPO BATT.
IMP. OROL.
MONITOR
REVIS. AUTO
RISP. ENERG.
SELEZ.
• Se le batterie sono rimaste inserite per
oltre 3 ore, l’impostazione dell’orologio
viene memorizzata nella fotocamera per
circa 3 mesi anche se le batterie vengono
rimosse.
• È possibile impostare l’anno da 2000 a
2099. Il sistema utilizzato è quello a 24
ore.
• Se la data non è impostata sulla
fotocamera, non verrà stampata quando ci
si rivolge a un negozio per la stampa delle
fotografie, anche se è disponibile il relativo
servizio. (P70)
17
VQT0V17
Preparazione
Informazioni sul menu
SETUP
• Impostare le voci come si desidera. (Per
informazioni su ciascuna voce di menu
vedere le pagine da P19 a 21.)
• Le voci del menu sono diverse a seconda
della modalità selezionata (P5).
L’esempio sotto mostra come impostare
[BIP] quando è selezionata la modalità
Immagine normale [].
• Selezionare [AZZERA] per riportare le
impostazioni ai valori iniziali. (P21)
1 Premere [MENU/SET], quindi
premere 2.
1
ESCI
ESCI
AUTO
AUTO
1
n
1SEC.
2MIN.
/
2
MENU
SET
MENU
/
3
0
MENU
REG
BIL. BIANCO
SENSIBILITA
FORMATO
DIM. IMMAG.
QUALITA
SELEZ.
2 Premere 4 per selezionare
l’icona del menu [SETUP] [ ],
quindi premere 1.
SETUP
TIPO BATT.
IMP. OROL.
MONITOR
REVIS. AUTO
RISP. ENERG.
SELEZ.
3 Premere 3/4 per selezionare la
voce di menu.
1
ESCI
ESCI
n
1SEC.
2MIN.
2/
PAL
/
3
0
MENU
3
MENU
SETUP
TIPO BATT.
IMP. OROL.
MONITOR
REVIS. AUTO
RISP. ENERG.
SELEZ.
SETUP
BIP
AZZERA NUM.
AZZERA
MODO USB
USC. VIDEO
SELEZ.
• Premere 4 in A per passare alla
schermata dei menu successiva.
4 Premere 1, quindi premere 3/4
per selezionare l’impostazione,
infine premere [MENU/SET].
IMP.
2/
3
PAL
MENU
MENU
SET
SETUP
BIP
AZZERA NUM.
AZZERA
MODO USB
USC. VIDEO
SELEZ.
5 Premere [MENU/SET] per
chiudere il menu.
• È anche possibile premere
parzialmente il pulsante
dell’otturatore per chiudere il menu.
18
VQT0V17
∫ Voci delle schermate dei menu
• Vi sono 3 schermate dei menu (1/3, 2/3 e
3/3).
• È possibile cambiare la schermata dei
menu da qualsiasi voce ruotando la leva
dello zoom.
1
MENU
SET
ESCI
/
3
SETUP
n
0
1SEC.
OFF
MENU
SELEZ.
BIP
AZZERA NUM.
AZZERA
MODO USB
USC. VIDEO
ESCI
2
/
3
SETUP
MENU SCENA
LINGUA
PC
NTSC
MENU
SELEZ.
ESCI
AUTO
3
/
3
ITA
MENU
SETUP
TIPO BATT.
IMP. OROL.
MONITOR
REVIS. AUTO
RISP. ENERG.
SELEZ.
[TIPO BATT.]
Premere [] per visualizzare il menu
[SETUP] e selezionare la voce da
impostare. (P18)
Selezionare il tipo di batterie in uso, tra le
due seguenti possibilità.
[ALCALINA (LR6)/Ni-MH]:
Batterie alcaline o batterie al Ni-MH
[OXYRIDE (ZR6)]:
Batterie Oxyride
• Se il tipo di batterie non corrisponde a quello
selezionato, l’indicazione delle batterie non
verrà visualizzata correttamente.
• L’impostazione di [TIPO BATT.] rimane la
stessa anche in modalità Semplice [].
[IMP. OROL.]
Premere [] per visualizzare il menu
MENU
SET
[SETUP] e selezionare la voce da
impostare. (P18)
Modifica la data e l’ora. (P17)
[MONITOR]
Premere [] per visualizzare il menu
MENU
SET
[SETUP] e selezionare la voce da
impostare. (P18)
Regola la luminosità del monitor LCD su
7 livelli.
• L’impostazione [MONITOR] è la stessa
anche in modalità Semplice [].
Preparazione
[REVIS. AUTO]
Premere [] per visualizzare il menu
MENU
SET
[SETUP] e selezionare la voce da
impostare. (P18)
[1SEC.]:
L’immagine registrata viene
automaticamente visualizzata sullo
schermo per circa 1 secondo.
[3SEC.]:
L’immagine registrata viene
automaticamente visualizzata sullo
schermo per circa 3 secondi.
[ZOOM]:
L’immagine registrata viene
visualizzata automaticamente sullo
schermo per circa 1 secondo.
Quindi viene ingrandita di 4 volte e
visualizzata per circa 1 secondo.
Questa modalità è utile per
controllare la messa a fuoco. Le
immagini registrate in modalità
Bracketing automatico o Scatto a
raffica non vengono ingrandite
anche se è selezionato [ZOOM].
[OFF]:L’immagine registrata non viene
visualizzata automaticamente.
• La funzione di revisione automatica non è
attivata in modalità Immagine in
movimento [].
• Quando le immagini vengono registrate in
modalità Semplice [], Bracketing automatico
(P42) o Scatto a raffica (P44), la funzione di
revisione automatica viene attivate
indipendentemente dalla relativa impostazione.
(L’immagine non viene ingrandita.)
• L’impostazione di revisione automatica è
disabilitata quando si utilizza la modalità
Bracketing automatico o Scatto a raffica e
in modalità Immagine in movimento[].
[RISP. ENERG.]
(Tranne per la modalità )
Premere [] per visualizzare il menu
MENU
SET
[SETUP] e selezionare la voce da
impostare. (P18)
[1MIN.]/[2MIN.]/[5MIN.]/[10MIN.]:
La modalità Risparmio energetico
viene attivata (la fotocamera viene
spenta automaticamente per
prolungare la durata delle batterie) se
la fotocamera non viene utilizzata per
19
VQT0V17
Preparazione
il periodo di tempo selezionato con
questa impostazione.
[OFF]: La modalità Risparmio energetico
non viene attivata.
• Per annullare la funzione di risparmio
energetico premere parzialmente il
pulsante di scatto dell’otturatore, oppure
spegnere e riaccendere la fotocamera.
• In modalità Semplice [], la modalità
Risparmio energetico è fissa su [2MIN.].
• Quando si utilizza l’adattatore CA
(DMW-AC6; opzionale), si collega la
fotocamera a un PC o ad una stampante,
si registrano o si riproducono immagini in
movimento e si esegue una
presentazione, la modalità Risparmio
energetico non viene attivata. (Tuttavia
l’impostazione della modalità Risparmio
energetico è fissa su [10MIN.] quando si
riproduce una presentazione manuale o si
mette in pausa una presentazione.)
[ECONOMIA]
(solo in modalità )
Premere [] per visualizzare il menu
MENU
SET
[SETUP] e selezionare la voce da
impostare. (P18)
La durata delle batterie viene prolungata
riducendo la luminosità del monitor LCD e
spegnendolo automaticamente quando la
fotocamera non è in uso in modalità
Registrazione (P45).
[LEVEL 1]: Il monitor LCD si spegne se la
fotocamera non viene azionata
per circa 15 secondi in
modalità Registrazione.
[LEVEL 2]: Il monitor LCD si spegne se la
fotocamera non viene azionata
per circa 15 secondi in
modalità Registrazione o per
circa 5 secondi dopo la ripresa
di un’immagine.
• L’indicatore di stato si illumina mentre il
monitor LCD è spento. Premere qualsiasi
pulsante per riaccendere il monitor LCD.
• La modalità Risparmio energetico è fissa
su [2MIN.] in modalità Economia.
[La modalità Risparmio energetico non
viene però attivata quando si utilizza
l’adattatore CA (DMW-AC6; opzionale).]
• La modalità Economia non è disponibile
quando è visualizzata la schermata dei
menu o è impostato l’autoscatto.
[BIP]
Premere [] per visualizzare il menu
MENU
SET
[SETUP] e selezionare la voce da
impostare. (P18)
[]:Nessun suono di funzionamento
[]:Suono di funzionamento a basso
volume
[]:Suono di funzionamento ad alto
volume
• L’impostazione [BIP] è la stessa anche in
modalità Semplice [].
[AZZERA NUM.]
Premere [] per visualizzare il menu
MENU
SET
[SETUP] e selezionare la voce da
impostare. (P18)
Effettuare questa impostazione quando si
desidera riportare a 0001 il numero di file
alla successiva registrazione. (Il numero di
cartella viene aggiornato, e il numero di file
riparte da 0001.)
• È possibile assegnare un numero di
cartella compreso tra 100 e 999.
Quando il numero di cartella arriva a 999,
non è possibile azzerarlo. Si consiglia di
formattare la scheda dopo aver salvato i
dati su un PC o altrove.
• Per far ripartire da 100 il numero di cartella,
formattare prima la memoria interna (P75) o
la scheda, quindi utilizzare questa funzione
per azzerare il numero di file.
Verrà visualizzata una schermata per
l’azzeramento del numero di cartella.
Selezionare [SI] per azzerare il numero di
cartella.
• Vedere P77 per informazioni dettagliate
sul numero di file e sul numero di cartella.
• L’impostazione di [AZZERA NUM.] rimane
la stessa anche in modalità Semplice
[].
20
VQT0V17
[AZZERA]
Premere [] per visualizzare il menu
MENU
SET
[SETUP] e selezionare la voce da
impostare. (P18)
Le impostazioni dei menu [REG] o
[SETUP] vengono riportate ai valori iniziali.
• Anche l’impostazione della data di nascita
per [BAMBINI1]/[BAMBINI2] (P52) in
modalità Scena viene azzerata quando
vengono azzerate le impostazioni del
menu [SETUP]. Nel menu della modalità
[RIPR.], inoltre, [RUOTA IMM.] (P68)
viene reimpostato a [ON] e [PREFERITI]
(P67) viene reimpostato a [OFF].
• L’impostazione del tipo di batterie, del
numero di cartella e dell’orologio non
vengono modificate.
[MODO USB]
Premere [] per visualizzare il menu
MENU
SET
[SETUP] e selezionare la voce da
impostare. (P18)
Selezionare il sistema di comunicazione
USB prima o dopo aver collegato il PC o la
stampante alla fotocamera con il cavo di
collegamento USB (in dotazione).
[SELEZ. ALLA CONN.]:
Selezionare [PC] o [PictBridge (PTP)] se
si è collegata la fotocamera a un PC o a
una stampante che supporta PictBridge.
[ PC]:
Eseguire l’impostazione prima o dopo il
collegamento a un PC.
[PictBridge (PTP)]:
Eseguire l’impostazione prima o dopo il
collegamento a una stampante che
supporta PictBridge.
• Quando è selezionato [PC], la fotocamera
è collegata mediante il sistema di
comunicazione USB Mass Storage.
• Quando è selezionato [PictBridge (PTP)],
la fotocamera è collegata mediante il
sistema di comunicazione PTP (Picture
Transfer Protocol).
[USC. VIDEO]
(Solo in modalità Riproduzione)
Premere [] per visualizzare il menu
MENU
SET
(P82)
[SETUP] e selezionare la voce da
impostare. (P18)
Preparazione
[NTSC]: Il sistema di output video è
impostato su NTSC.
[PAL]:Il sistema di output video è
impostato su PAL.
[MENU SCENA]
Premere [] per visualizzare il menu
MENU
SET
[SETUP] e selezionare la voce da
impostare. (P18)
[AUTO]:
Il menu [MODALITA' SCENA] viene
visualizzato automaticamente
quando si posiziona il selettore
della modalità di funzionamento su
[] o []. Selezionare la
modalità Scena desiderata. (P46)
[OFF]:
Il menu [MODALITA' SCENA] non
viene visualizzato quando si
posiziona il selettore della modalità
di funzionamento su [] o []
e si aziona la fotocamera nella
modalità Scena selezionata. Se si
cambia la modalità Scena, premere
[MENU/SET] per visualizzare il
menu [MODALITA' SCENA], quindi
selezionare la modalità Scena
desiderata.
[LINGUA]
Premere [] per visualizzare il menu
[SETUP] e selezionare la voce da
MENU
SET
impostare. (P18)
Impostare la lingua nella schermata dei
menu, selezionandola tra le seguenti.
Impostare la lingua desiderata con 3/4 e
memorizzarla con [MENU/SET].
[ENGLISH]: Inglese
[DEUTSCH]: Tedesco
[FRANÇAIS]: Francese
[ESPAÑOL]: Spagnolo
[ITALIANO]: Italiano
[POLSKI]: Polacco
[ČEŠTINA]: Ceco
[MAGYAR]: Ungherese
[]:Giapponese
• Se si è impostata per errore una lingua
diversa, selezionare [] dalle icone dei
menu per impostare la lingua desiderata.
• L’impostazione di [LINGUA] rimane la
stessa anche in modalità Semplice [].
21
VQT0V17
Base
Base
Ripresa di immagini
La fotocamera imposta automaticamente la
velocità dell’otturatore e il valore
dell’apertura in base alla luminosità del
soggetto.
1 1 Accendere la fotocamera.
2 Selezionare la modalità
Immagine normale [].
2
N
C
S
SCN 1
OFF
ON
viene visualizzata finché il soggetto non
viene messo a fuoco. (P63)
• L’area AF visualizzata è più grande del
normale quando si utilizza lo zoom
digitale o quando si riprendono
immagini in condizioni di oscurità. (P63)
Indicazione
di messa a
Quando il
soggetto non
è a fuoco
Lampeggiante
(verde)
Quando il
soggetto è a
fuoco
Accesa
(verde)
fuoco
Area AFPassa da
bianca a
rossa o non
Passa da
bianca a
verde
viene
visualizzata
Segnale
acustico
4 segnali
acustici
2 segnali
acustici
2 Inquadrare nell’area AF 1 il
punto che si desidera mettere a
fuoco, quindi premere
parzialmente il pulsante di scatto
dell’otturatore.
1/25F2.8
• A: Premere parzialmente il pulsante di
scatto dell’otturatore per mettere a
fuoco.
• Si accende l’indicatore di messa a
fuoco, 2, quindi vengono visualizzati il
valore dell’apertura 3 e la velocità
dell’otturatore 4.
• Se si utilizza la messa a fuoco su 5
aree o la messa a fuoco su 3 aree (Alta
velocità) in modalità AF, l’area AF non
22
VQT0V17
3 Riprendere un’immagine.
1/25F2.8
• B: Premere completamente il pulsante
di scatto dell’otturatore per
riprendere l’immagine.
• Si consiglia di controllare che l’orologio
sia impostato correttamente prima di
riprendere delle immagini. (P17)
• Quando si preme il pulsante di scatto
dell’otturatore, la luminosità dello schermo
aumenta o diminuisce per qualche
momento. Questa funzione consente una
facile regolazione della messa a fuoco, e
non ha effetto sull’immagine registrata.
• Quando si imposta un intervallo di tempo
per la funzione di Risparmio energetico
(P19), la fotocamera si spegne
automaticamente se non viene azionata
entro il periodo specificato. Per azionare
nuovamente la fotocamera, premere
parzialmente il pulsante di scatto
dell’otturatore o spegnere e riaccendere la
fotocamera.
• Per evitare disturbi, si consiglia di diminuire
la sensibilità ISO (P61) o di impostare
[REGOL. IMM.] su [NATURAL]. (P65)
(Al momento dell’acquisto la sensibilità
ISO è impostata su [AUTO]. Perciò
quando si riprendono immagini in interni e
in condizioni analoghe la sensibilità ISO
aumenta.)
∫ Suggerimenti per poter riprendere
delle buone immagini
• Tenere la fotocamera delicatamente con
entrambe le mani, le braccia immobili sui
fianchi e i piedi leggermente divaricati.
• Assicurarsi di non far oscillare la
fotocamera quando si preme il pulsante di
scatto dell’otturatore.
• Non coprire il flash con le dita o con
oggetti.
• Non toccare la parte anteriore
dell’obiettivo.
• Se il monitor LCD è difficile da vedere a
causa dei riflessi provocati dalla luce del
sole, si consiglia di utilizzare la mano o un
oggetto per bloccare la luce quando si
utilizza la fotocamera.
1: Quando si tiene la fotocamera dai lati
2: Quando si tiene la fotocamera in
verticale
A:Flash
Base
∫ Funzione di rilevazione
dell’orientamento
Le immagini registrate tenendo la
fotocamera in verticale vengono riprodotte
verticalmente (ruotate). (Solo quando
[RUOTA IMM.] (P68) è impostato su [ON])
• È possibile che le immagini non vengano
visualizzate in verticale se sono state
riprese puntando la fotocamera
direttamente verso l’alto o verso il basso.
• Le immagini in movimento riprese
tenendo la fotocamera in verticale non
vengono visualizzate con l’orientamento
corretto.
∫ Quando si desidera riprendere un
soggetto al di fuori dell’area AF
(Blocco AF/AE)
Quando si riprendono immagini di persone
con una composizione simile a quella della
figura seguente, non è possibile mettere a
fuoco il soggetto, perché le persone si
trovano al di fuori dell’area AF.
3
In tal caso,
1 Inquadrare il soggetto nell’area AF.
2 Premere parzialmente il pulsante di
scatto dell’otturatore per fissare la messa
a fuoco e l’esposizione.
• Quando il soggetto è a fuoco, si
accende la relativa indicazione.
3 Mantenere parzialmente premuto il
pulsante di scatto dell’otturatore
mentre si sposta la fotocamera per
comporre l’immagine.
4 Premere fino in fondo il pulsante di
scatto dell’otturatore.
23
VQT0V17
Base
• È possibile ripetere più volte il blocco AF/
AE prima di premere fino in fondo il
pulsante di scatto dell’otturatore.
1/25F2.8
1/25F2.8
∫ Messa a fuoco
• La distanza utile di messa a fuoco va da
50 cm a ¶. Utilizzare la modalità Macro
quando si effettuano riprese ravvicinate.
(P45)
• Se la distanza fra la fotocamera e il
soggetto è superiore alla distanza utile di
messa a fuoco della fotocamera, la messa
a fuoco dell’immagine può risultare non
corretta anche se l’indicazione di messa a
fuoco è accesa.
• Nei seguenti casi, la fotocamera non
metterà a fuoco correttamente i soggetti.
– Quando la scena comprende sia
soggetti vicini che distanti.
– Quando tra l’obiettivo e il soggetto è
frapposto un vetro sporco o polveroso.
– Quando intorno al soggetto vi sono
oggetti illuminati o scintillanti.
– Quando si riprende un’immagine in
condizioni di scarsa illuminazione.
– Quando il soggetto si muove
velocemente.
– Quando la scena ha un basso contrasto.
– Quando si verificano oscillazioni della
fotocamera.
– Quando si riprende un soggetto
fortemente illuminato.
Si consiglia di riprendere le immagini
utilizzando il blocco AF/AE.
• Anche quando il soggetto è a fuoco ed
appare la relativa indicazione, questa
viene annullata se si rilascia il pulsante di
24
VQT0V17
scatto dell’otturatore. Premere di nuovo
parzialmente il pulsante di scatto
dell’otturatore.
∫ Come evitare le oscillazioni della
fotocamera
• Fare attenzione alle oscillazioni quando si
preme il pulsante di scatto dell’otturatore.
• Se vi è il rischio di oscillazioni a causa
della bassa velocità dell’otturatore, viene
visualizzato l’allarme oscillazioni A.
1/10F2.8
• Quando appare l’allarme oscillazioni, si
consiglia di utilizzare un treppiede. Se non
è possibile utilizzare un treppiede, fare
attenzione a come si tiene la fotocamera
(P23). L’utilizzo dell’autoscatto evita le
oscillazioni causate dalla pressione del
pulsante di scatto dell’otturatore quando si
sta utilizzando un treppiede (P40).
• La velocità dell’otturatore sarà
particolarmente bassa nei seguenti casi.
Tenere ferma la fotocamera dal momento
in cui si preme il pulsante di scatto
dell’otturatore fino a quando l’immagine
non viene visualizzata sullo schermo. Si
consiglia di utilizzare un treppiede.
– Sinc. lenta./Riduzione occhi rossi (P37)
– [RITRATTO NOTT.] (P49)
– [SCENARIO NOTT.] (P49)
– [PARTY] (P50)
– [LUME DI CANDELA] (P50)
– [FUOCHI ARTIFIC.] (P51)
– [CIELO STELLATO] (P51)
– Quando la velocità dell’otturatore viene
ridotta in [VEL.OTT.BAS] (P64)
∫ Esposizione
• Se si preme parzialmente il pulsante di
scatto dell’otturatore quando l’esposizione
non è adeguata, il valore dell’apertura e la
velocità dell’otturatore diventano rossi.
(Questo non avviene quando il flash è
attivato.)
• La luminosità dello schermo può differire
da quella delle immagini registrate,
specialmente in condizioni di bassa
luminosità.
• Quando la maggior parte dei soggetti
sullo schermo sono luminosi (come il cielo
azzurro in una bella giornata, una distesa
innevata, ecc.), le immagini registrate
possono diventare scure. In tal caso,
compensare il valore dell’esposizione
sulla fotocamera. (P41)
Ripresa di immagini in
modalità Semplice
3 Premere 3/4 per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi
premere [MENU/SET].
4 Premere [MENU/SET] per
chiudere il menu.
• È anche possibile premere
parzialmente il pulsante
dell’otturatore per chiudere il menu.
∫ Impostazioni in modalità Semplice
[MODO IMM.]
ENLARGE Adatta per ingrandire le
4qk6q/
10k15cm
E-MAILAdatta per le immagini da
immagini da stampare su
carta di dimensioni
8qk10q, letter, ecc.
Adatta per la stampa su
carta di dimensioni normali.
allegare a e-mail o da
aggiungere a siti Web.
Base
Questa modalità consente agli utenti meno
esperti di riprendere facilmente delle
immagini. Per semplificare le operazioni,
nei menu vengono visualizzate solo le
funzioni di base.
∫ Impostazioni di base dei menu
1 Premere [MENU/SET].
2 Premere 3/4 per selezionare la
voce di menu desiderata, quindi
premere 1.
MODALITA' SEMPLICE
MODO IMM.
TIPO BATT.
BIP
IMP. OROL.
SELEZ.IMP.
MENU
ENLARGE
"
4
k
6"/10k15cm
E-MAIL
[TIPO BATT.]
Consente di cambiare il tipo di batteria
in uso. (P19)
[BIP]
OFFNessun suono di
funzionamento
BASSA Suono di funzionamento a
basso volume
ALTASuono di funzionamento ad
alto volume
[IMP. OROL.]
Modifica la data e l’ora. (P17)
• Se sono impostati [4qk6q/10k15cm] o
[E-MAIL] in [MODO IMM.], viene attivato
lo zoom ottico esteso e l’ingrandimento
dello zoom viene aumentato a un
massimo di 3,8k. (P27)
25
VQT0V17
Base
• Le impostazioni di [TIPO BATT.], [BIP] e
[IMP. OROL.] in modalità Semplice sono
applicate anche ad altre modalità di
registrazione.
• Le impostazioni di [MONITOR] (P19),
[AZZERA NUM.] (P20) e [LINGUA] (P21)
nel menu [SETUP] sono applicate alla
modalità Semplice.
∫ Altre impostazioni in modalità
Semplice
In modalità Semplice, le altre impostazioni
sono fisse sui seguenti valori. Per ulteriori
informazioni su ciascuna impostazione,
vedere la pagina indicata.
• Distanza utile di messa a fuoco:
da 30 cm a ¶ (Teleobiettivo)
da 5 cm a ¶ (Grandangolo)
•[REVIS. AUTO] (P19):
[1SEC.]
• [RISP. ENERG.] (P19):
[2MIN.]
• Autoscatto (P40):
10 secondi
• Stabilizzatore ottico di immagine (P43):
[MODE2]
• Velocità scatto a raffica (P44):
Bassa velocità (2 fotogrammi/secondo)
Il controluce si verifica quando la luce
proviene da dietro un soggetto.
In tal caso il soggetto, ad es. una persona,
risulterà scuro.
Se si preme 3, viene visualizzata
l’indicazione [] (compensazione del
controluce ON) A e la relativa funzione
viene attivata. Tale funzione compensa il
controluce aumentando la luminosità
dell’intera immagine.
3
CONTROL.
3
CONTROL.
• Se si preme 3 mentre è visualizzato
[], [] scompare e la funzione di
compensazione del controluce viene
annullata.
• Quando si utilizza la funzione di
compensazione del controluce, si
consiglia di utilizzare il flash.
(Quando si utilizza il flash, la sua
impostazione è fissa su Attivazione
forzata [].)
• L’impostazione del flash è fissa su AUTO/
Riduzione occhi rossi [] quando la
funzione di compensazione del controluce
è impostata su [OFF].
26
VQT0V17
Ripresa di immagini
con lo zoom
Utilizzo dello zoom ottico
SCN1SCN
2
È possibile avvicinare i soggetti con lo
zoom ottico 3k, e riprendere i paesaggi
con il grandangolo.
∫ Per avvicinare i soggetti utilizzare
(Teleobiettivo)
Ruotare la leva dello zoom verso
Teleobiettivo.
• Quando l’impostazione delle dimensioni
dell’immagine è [] (5M).
3
T
W
WT
3X
∫ Per far apparire più lontani i soggetti
utilizzare (Grandangolo)
Ruotare la leva dello zoom verso
Grandangolo.
• Quando l’impostazione delle dimensioni
dell’immagine è [] (5M).
Base
• A seconda dell’impostazione dello zoom,
l’immagine può presentare delle iridescenze
intorno al soggetto. Si tratta della cosiddetta
aberrazione cromatica, e può essere più
visibile quando si riprendono soggetti distanti.
• Se si utilizza la funzione zoom dopo aver
messo a fuoco il soggetto, ripetere la
messa a fuoco.
• L’ingrandimento dello zoom indicato è solo
approssimativo.
• Il cilindro dell’obiettivo (P9) si sposta in
avanti o all’indietro a seconda della
posizione dello zoom. Fare attenzione a
non interrompere il movimento del cilindro
mentre si ruota la leva dello zoom.
• In modalità Immagine in movimento []
l’ingrandimento dello zoom è fisso sul valore
impostato all’inizio della registrazione.
Utilizzo dello zoom ottico esteso
(EZ)
SCN1SCN
2
Questa fotocamera ha uno zoom ottico da
3k. Se però le dimensioni dell’immagine
non sono impostate sul valore massimo per
ciascun formato [//], è
possibile ingrandire l’immagine fino a 3,8k
con lo zoom ottico senza che la qualità
dell’immagine risulti deteriorata.
3
T
W
WT
1X
• Lo zoom ottico è impostato su Grandangolo
k
) quando la fotocamera viene accesa.
(1
• A seconda dell’ingrandimento dello zoom,
l’immagine può presentare qualche
distorsione. La distorsione sarà più visibile
quando si utilizza un’area più ampia dello
zoom avvicinandosi al soggetto.
Dimensioni
dell'immagine con lo
zoom ottico esteso non
attivato [esempio: []
(5M)]
Dimensioni
dell'immagine con lo
zoom ottico esteso
attivato [esempio: []
(3M EZ)]
27
VQT0V17
Base
∫ Dimensioni dell’immagine e
ingrandimento massimo dello zoom
(±: Disponibile, —: Non disponibile)
Forma-toDimensioni
immagine
/(5M)
(4,5M)
(3,5M)
(3M EZ)
(2M EZ)
(1M EZ)
/
(0,3M EZ)
/
(2,5M EZ)
(2M EZ)
Ingrandimento
massimo dello
zoom
3k—
3,8k±
Zoom
ottico
esteso
∫ Meccanismo dello zoom ottico esteso
Quando si impostano le dimensioni
dell’immagine su [] (3M EZ) (3 milioni
di pixel), l’area di 5M (5 milioni di pixel) del
CCD viene rifilata all’area centrale di 3M
(3 milioni di pixel), consentendo di ottenere
un’immagine con un effetto zoom più
elevato.
• Vedere P61 per informazioni sulle
impostazioni del formato, P62 per
informazioni sulle dimensioni delle
immagini e P25 per informazioni sulla
modalità semplice [].
• “EZ” è un’abbreviazione di
[Extra optical Zoom].
• Lo zoom ottico esteso consente di
aumentare ulteriormente l’ingrandimento
dello zoom senza che l’immagine risulti
distorta.
• Se si imposta una dimensione
dell’immagine che causa l’attivazione
dello zoom ottico esteso, sullo schermo
viene visualizzato [] quando si utilizza
la funzione di zoom.
• Quando si utilizza lo zoom ottico esteso, il
movimento dello zoom si arresterà per un
attimo vicino a [W] (1k). Non si tratta di
un malfunzionamento.
• L’ingrandimento dello zoom indicato è solo
approssimativo.
• In modalità Immagine in movimento [],
lo zoom ottico esteso non funziona.
28
VQT0V17
Utilizzo dello zoom digitale
Ulteriore estensione dello zoom
SCN1SCN
2
È possibile ingrandire un’immagine fino a
12k utilizzando lo zoom ottico da 3k e lo
zoom digitale da 4k quando [ZOOM
DIGIT.] è impostato su [ON] nel menu
[REG]. Se però si seleziona una
dimensione dell’immagine che consente
l’utilizzo dello zoom ottico esteso, è
possibile ottenere un ingrandimento
massimo di 15k utilizzando lo zoom ottico
esteso da 3,8k e lo zoom digitale da 4k.
∫ Utilizzo dei menu
1 Premere [MENU/SET].
• Quando è selezionata una modalità
Scena, premere 2 nel menu
[MODALITA' SCENA] (P46), premere
4 per selezionare l’icona del menu
[REG] [], quindi premere 1.
2 Premere 3/4 per selezionare
[ZOOM DIGIT.], quindi premere 1.
3 Premere 4 per selezionare [ON],
quindi premere [MENU/SET].
2
IMP.
/
2
1
/
8
㧙
OFF
ON
MENU
STANDARD
MENU
SET
REG
MODALITA' AF
VEL.OTT.BAS
ZOOM DIGIT.
EFFETTO COL.
REGOL. IMM.
SELEZ.
4 Premere [MENU/SET] per
chiudere il menu.
• È anche possibile premere
parzialmente il pulsante
dell’otturatore per chiudere il menu.
Base
∫ Attivazione dello zoom digitale
Quando si ruota la leva dello zoom in
posizione Teleobiettivo, l’indicazione dello
zoom sullo schermo può
momentaneamente interrompersi. È
possibile attivare lo zoom digitale ruotando
la leva in posizione Teleobiettivo con un
unico movimento o rilasciando la leva una
volta e poi ruotandola in posizione
Teleobiettivo.